]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
- move po files from branch to trunk to start the translations begin
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.3svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-03 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
42 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
83 #: src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2596 src/Buffer.cpp:2631
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:698
85 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXFunc.cpp:1022 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
87 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Zru¹it"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Klíè bibliografie"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "Z&naèka:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Klíè:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Styl citace"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Standard (numerický)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "N&atbib-styl:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "&Literatura (sekce)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Pøidat"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:804
163 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Zru¹it"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Procházet..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Obsah:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "v¹echny citované reference"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "v¹echny necitované reference"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "v¹echny reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Smazat vybrané databáze"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "&Smazat"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Pøida&t..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
233 msgstr ""
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "Styl BibTeX-u"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "St&yl"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
244 msgid "Move the selected database upwards in the list"
245 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
249 msgid "&Up"
250 msgstr "&Nahoru"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Dolù"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
261 msgid "Check this if the box should break across pages"
262 msgstr ""
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
265 #, fuzzy
266 msgid "Allow &page breaks"
267 msgstr "tvrdý konec stránky"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
271 msgid "Alignment"
272 msgstr "Zarovnání"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
275 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
276 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
280 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
281 msgid "Left"
282 msgstr "Nalevo"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
287 msgid "Center"
288 msgstr "Na støed"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
293 msgid "Right"
294 msgstr "Napravo"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
297 msgid "Stretch"
298 msgstr "Roztáhnout"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
301 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
307 msgid "Top"
308 msgstr "Nahoøe"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
313 msgid "Middle"
314 msgstr "Vprostøed"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
319 msgid "Bottom"
320 msgstr "Dole"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
323 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
324 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
327 msgid "&Box:"
328 msgstr "&Rámeèek:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
331 msgid "Co&ntent:"
332 msgstr "&Obsah:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
335 msgid "Vertical"
336 msgstr "Vertikální"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
339 msgid "Horizontal"
340 msgstr "Horizontální"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
343 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
347 msgid "&Restore"
348 msgstr "&Obnovit"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
360 msgid "&Apply"
361 msgstr "&Pou¾ít"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
365 msgid "&Height:"
366 msgstr "&Vý¹ka:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
369 msgid "Inner Bo&x:"
370 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
373 msgid "&Decoration:"
374 msgstr "&Dekorace:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
379 msgid "&Width:"
380 msgstr "©íø&ka:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
383 msgid "Height value"
384 msgstr "Hodnota vý¹ky"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
387 msgid "Width value"
388 msgstr "Hodnota ¹íøky"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
391 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
392 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
399 msgid "None"
400 msgstr "®ádné"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
404 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
405 msgid "Parbox"
406 msgstr "Parbox"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
410 msgid "Minipage"
411 msgstr "Ministránka"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
414 msgid "Supported box types"
415 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
418 msgid "&Available branches:"
419 msgstr "&Dostupné vìtve:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
422 msgid "Select your branch"
423 msgstr "Vyber svoji vìtev"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
426 msgid "Add a new branch to the list"
427 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
430 msgid "A&vailable Branches:"
431 msgstr "Dostupné &vìtve:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
434 msgid "&New:"
435 msgstr "&Nová:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
438 msgid "Remove the selected branch"
439 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
444 msgid "&Remove"
445 msgstr "&Smazat"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
448 msgid "Toggle the selected branch"
449 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
452 msgid "(&De)activate"
453 msgstr "(&De)/Aktivovat"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
456 msgid "Define or change background color"
457 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
460 msgid "Alter Co&lor..."
461 msgstr "&Zmìnit barvu..."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
464 msgid "&Font:"
465 msgstr "&Font:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
468 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
469 msgid "Si&ze:"
470 msgstr "Ve&likost:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
478 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
487 msgid "Default"
488 msgstr "Standardní"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 msgid "Tiny"
493 msgstr "Drobné"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Smallest"
498 msgstr "Nejmen¹í"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smaller"
503 msgstr "Men¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Small"
508 msgstr "Malé"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Normal"
513 msgstr "Normální"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Large"
518 msgstr "Velké"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Larger"
523 msgstr "Vìt¹í"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
527 msgid "Largest"
528 msgstr "Nejvìt¹í"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
532 msgid "Huge"
533 msgstr "Obrovské"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
537 msgid "Huger"
538 msgstr "Obrovité"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
541 msgid "&Custom Bullet:"
542 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
546 msgid "&Level:"
547 msgstr "Ú&roveò:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
550 msgid "Change:"
551 msgstr "Zmìnit:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
554 msgid "Go to next change"
555 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
558 msgid "&Next change"
559 msgstr "&Dal¹í zmìna"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
562 msgid "Accept this change"
563 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
566 msgid "&Accept"
567 msgstr "&Akceptovat"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
570 msgid "Reject this change"
571 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
574 msgid "&Reject"
575 msgstr "O&bnovit"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
579 msgid "Font family"
580 msgstr "Rodina písma"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
583 msgid "&Family:"
584 msgstr "&Rodina:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
588 msgid "Font shape"
589 msgstr "Øez písma"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
592 msgid "S&hape:"
593 msgstr "Øe&z:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
597 msgid "Font series"
598 msgstr "Duktus písma"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
603 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
605 msgid "Language"
606 msgstr "Jazyk"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
610 msgid "Font color"
611 msgstr "Barva písma"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
615 msgid "&Language:"
616 msgstr "&Jazyk:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
619 msgid "&Series:"
620 msgstr "&Duktus:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
623 msgid "&Color:"
624 msgstr "&Barva:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
627 msgid "Never Toggled"
628 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
632 msgid "Font size"
633 msgstr "Velikost písma"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
637 msgid "Other font settings"
638 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
641 msgid "Always Toggled"
642 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
645 msgid "&Misc:"
646 msgstr "Rùz&né:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
649 msgid "toggle font on all of the above"
650 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
653 msgid "&Toggle all"
654 msgstr "&Pøepnout v¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
657 msgid "Apply each change automatically"
658 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
661 msgid "Apply changes immediately"
662 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
670 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
671 msgid "Close"
672 msgstr "Zavøít"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
675 msgid "Move the selected citation up"
676 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
679 msgid "Move the selected citation down"
680 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
683 msgid "&Down"
684 msgstr "&Dolù"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
687 msgid "D&elete"
688 msgstr "&Smazat"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
691 msgid "&Selected Citations:"
692 msgstr "&Vybrané citace:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
695 msgid "A&vailable Citations:"
696 msgstr "&Dostupné citace:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
699 msgid "Search Citation"
700 msgstr "Hledat citaci"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
703 msgid "F&ind:"
704 msgstr "&Najít:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
707 msgid "<- C&lear"
708 msgstr "<- &Zru¹it"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
711 #, fuzzy
712 msgid "Search Field:"
713 msgstr "Chyba vyhledávání"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
717 #, fuzzy
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "V¹echny soubory (*)"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Regulární výraz"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Entry:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formátování"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
768 msgid "&Text after:"
769 msgstr "T&ext za:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Text &pøed:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
784 msgid "A&pply"
785 msgstr "&Pou¾ít"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
793 msgid "&Insert"
794 msgstr "&Vlo¾it"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
797 msgid "&Size:"
798 msgstr "&Velikost:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
802 msgid "TeX Code: "
803 msgstr "Kód TeX-u: "
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "Dr¾e&t spárované"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
830 msgid "Display"
831 msgstr "Zobrazení"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
838 msgid "&Collapsed"
839 msgstr "&Sbalit"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
846 msgid "O&pen"
847 msgstr "O&tevøít"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 #, fuzzy
851 msgid "EmbeddedFiles"
852 msgstr "Vkládané objekty|V"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
855 #, fuzzy
856 msgid "Remove"
857 msgstr "&Smazat"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
860 #, fuzzy
861 msgid "Add"
862 msgstr "&Pøidat"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
865 msgid "Extra embedded files:"
866 msgstr ""
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
869 #, fuzzy
870 msgid "Save this document in bundled format"
871 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
874 #, fuzzy
875 msgid "Embedded files:"
876 msgstr "Vkládané objekty|V"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
879 msgid "File"
880 msgstr "Soubor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
883 msgid "&Draft"
884 msgstr "&Koncept"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 #, fuzzy
889 msgid "E&mbed"
890 msgstr "&Rámovanì"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
893 msgid "Edit the file externally"
894 msgstr "Edituj soubor externì"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
897 msgid "&Edit File..."
898 msgstr "&Editace souboru..."
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
901 msgid "Select a file"
902 msgstr "Vybrat soubor"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
907 msgid "Filename"
908 msgstr "Jméno souboru"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
913 msgid "&File:"
914 msgstr "&Soubor:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
917 msgid "Template"
918 msgstr "©ablona"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
921 msgid "Available templates"
922 msgstr "Dostupné ¹ablony"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
925 msgid "LyX View"
926 msgstr "LyX-zobrazení"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Zobrazit na displeji"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 msgid "Monochrome"
939 msgstr "Monochromaticky"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgid "Grayscale"
945 msgstr "Stupnì ¹edi"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
951 msgid "Color"
952 msgstr "Barevnì"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
955 msgid "Preview"
956 msgstr "Náhled"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
966 msgid "%"
967 msgstr "%"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
971 msgid "&Display:"
972 msgstr "Zo&brazit:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
975 msgid "Sca&le:"
976 msgstr "&Lupa:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
979 msgid "Display image in LyX"
980 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
983 msgid "&Show in LyX"
984 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
987 msgid "Rotate"
988 msgstr "Otoèení"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
994 msgid "Angle to rotate image by"
995 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1001 msgid "The origin of the rotation"
1002 msgstr "Poèátek otáèení"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1005 msgid "&Origin:"
1006 msgstr "&Poèátek:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1009 msgid "A&ngle:"
1010 msgstr "Ú&hel:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1013 msgid "Scale"
1014 msgstr "Mìøítko"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1018 msgid "Height of image in output"
1019 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1032 msgid "Width of image in output"
1033 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1036 msgid "Crop"
1037 msgstr "Oøezat"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1041 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1042 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1046 msgid "&Get from File"
1047 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "&Levý dolní:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1066 msgid "Right &top:"
1067 msgstr "&Pravý horní:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1070 msgid "x"
1071 msgstr "x"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1074 msgid "y"
1075 msgstr "y"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1078 msgid "Options"
1079 msgstr "Mo¾nosti"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1082 msgid "O&ption:"
1083 msgstr "&Volba:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1086 msgid "Forma&t:"
1087 msgstr "&Formát:"
1088
1089 # TODO
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1092 msgid "Form"
1093 msgstr "Form"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Urèitì zd&e"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "&Spodek stránky"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Z&rotuj na bok"
1134
1135 # TODO
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "FontUi"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgid "Sc&ale (%):"
1142 msgstr "&Mìøítko (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "S&trojopisný:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr ""
1152 "&Antikva\n"
1153 "(Roman):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr ""
1162 "&Bezpatkové\n"
1163 "(Sans Serif):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1166 msgid "Use &Old Style Figures"
1167 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1170 msgid "Use true S&mall Caps"
1171 msgstr "&Kapitálky"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1174 msgid "&Default Family:"
1175 msgstr ""
1176 "Stan&dardní\n"
1177 "tøída:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1180 msgid "&Base Size:"
1181 msgstr ""
1182 "&Základní\n"
1183 "velikost:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1186 msgid "&Graphics"
1187 msgstr "&Obrázek"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1190 msgid "&Edit"
1191 msgstr "&Editace"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1194 msgid "Select an image file"
1195 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1198 msgid "Output Size"
1199 msgstr "Velikost na výstupu"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1202 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1207 msgid "Set &height:"
1208 msgstr "&Vý¹ka:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1211 msgid "&Scale Graphics (%):"
1212 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1215 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 msgstr ""
1217 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "©íø&ka:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr ""
1226 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1229 msgid "Rotate Graphics"
1230 msgstr "Otoèení obrázku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1233 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1234 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1237 msgid "Ro&tate after scaling"
1238 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1241 msgid "Or&igin:"
1242 msgstr "Poèá&tek:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Jméno obrázku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "Seøíz&nutí"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1268 msgid "LaTe&X and LyX options"
1269 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1272 msgid "Sho&w in LyX"
1273 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1276 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1277 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1280 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1281 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1284 msgid "Don't un&zip on export"
1285 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1289 msgid "Additional LaTeX options"
1290 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1293 msgid "LaTeX &options:"
1294 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1297 msgid "Draft mode"
1298 msgstr "Mód konceptu"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1301 msgid "&Draft mode"
1302 msgstr "&Mód konceptu"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1305 msgid "S&ubfigure"
1306 msgstr "&Podobrázek"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1310 msgid "The caption for the sub-figure"
1311 msgstr "Popisek podobrázku"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1314 msgid "Ca&ption:"
1315 msgstr "Popis&ek:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Specify the link target"
1320 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1323 msgid "Link type"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1327 msgid "Link to the web or to every other target"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1331 msgid "&Web"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Link to an email address"
1337 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Email"
1342 msgstr "Email"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Link to a file"
1347 msgstr "Tisk do souboru"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&File"
1352 msgstr "&Soubor:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1357 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1358 msgid "URL"
1359 msgstr "URL"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1363 msgid "Name associated with the URL"
1364 msgstr "Jméno asociované s URL"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Target:"
1369 msgstr "Nejvìt¹í:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1373 msgid "&Name:"
1374 msgstr "J&méno:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1377 msgid "Listing Parameters"
1378 msgstr "Parametry výpisu"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1382 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1383 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1387 msgid "&Bypass validation"
1388 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1391 msgid "C&aption:"
1392 msgstr "Popis&ek:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1395 msgid "La&bel:"
1396 msgstr "Z&naèka:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1399 msgid "Mo&re parameters"
1400 msgstr "&Dal¹í parametry"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1403 msgid "Underline spaces in generated output"
1404 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1407 msgid "&Mark spaces in output"
1408 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1411 msgid "Show LaTeX preview"
1412 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1415 msgid "&Show preview"
1416 msgstr "Zo&braz náhled"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1419 msgid "File name to include"
1420 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1423 msgid "&Include Type:"
1424 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1425
1426 # TODO nova stranka; viz wiki
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1428 msgid "Include"
1429 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1430
1431 # TODO lze i rekurzivne
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1433 msgid "Input"
1434 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1437 msgid "Verbatim"
1438 msgstr "Verbatim"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1441 msgid "Program Listing"
1442 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1445 msgid "Edit the file"
1446 msgstr "Editovat soubor"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Modules"
1451 msgstr "Vprostøed"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1454 #, fuzzy
1455 msgid "S&elected:"
1456 msgstr "&Smazat"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1459 #, fuzzy
1460 msgid "A&vailable:"
1461 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1464 #, fuzzy
1465 msgid "&Postscript driver:"
1466 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1469 msgid "Document &class:"
1470 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1473 msgid "&Options:"
1474 msgstr "&Mo¾nosti:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Encoding"
1479 msgstr "&Kódování:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Other:"
1484 msgstr "V&nìj¹í:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Language &Default"
1489 msgstr "Language Header:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1492 msgid "&Quote Style:"
1493 msgstr "&Typ uvozovek:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:292
1496 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1497 msgid "Listing"
1498 msgstr "Výpis"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1501 msgid "&Main Settings"
1502 msgstr "&Hlavní nastavení"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1505 msgid "Style"
1506 msgstr "Styl"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1509 msgid "The content's base font size"
1510 msgstr "Základní velikost písma"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1513 msgid "F&ont size:"
1514 msgstr "&Velikost písma:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1517 msgid "The content's base font style"
1518 msgstr "Základní rodina písma"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1521 msgid "Font Famil&y:"
1522 msgstr "&Rodina písma:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1525 msgid "Use extended character table"
1526 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1529 msgid "&Extended character table"
1530 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1533 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1534 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1537 msgid "Space i&n string as symbol"
1538 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1541 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1542 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1545 msgid "S&pace as symbol"
1546 msgstr "M&ezera jako symbol"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1550 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1553 msgid "&Break long lines"
1554 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1557 msgid "Placement"
1558 msgstr "Umístìní"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1561 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1562 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1565 msgid "Check for floating listings"
1566 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1569 msgid "&Float"
1570 msgstr "P&lovoucí"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1573 msgid "Check for inline listings"
1574 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1577 msgid "&Inline listing"
1578 msgstr "&Uvnitø øádku"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1581 msgid "&Placement:"
1582 msgstr "&Umístìní:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1585 msgid "Line numbering"
1586 msgstr "Èíslování øádek"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1589 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1590 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1593 msgid "Choose the font size for line numbers"
1594 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1597 msgid "Font si&ze:"
1598 msgstr "Velikos&t písma:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1601 msgid "S&tep:"
1602 msgstr "&Krok:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1605 msgid "Difference between two numbered lines"
1606 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1609 msgid "&Side:"
1610 msgstr "Str&ana:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1613 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1614 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1617 msgid "&Dialect:"
1618 msgstr "&Dialekt:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1621 msgid "Lan&guage:"
1622 msgstr "&Jazyk:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1625 msgid "Select the programming language"
1626 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1629 msgid "Range"
1630 msgstr "Rozmezí"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1633 msgid "&Last line:"
1634 msgstr "Po&slední øádek:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1637 msgid "The last line to be printed"
1638 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1641 msgid "The first line to be printed"
1642 msgstr "První øádek výpisu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1645 msgid "Fi&rst line:"
1646 msgstr "Pr&vní øádek:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1649 msgid "Ad&vanced"
1650 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1653 msgid "More Parameters"
1654 msgstr "Dal¹í parametry"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1657 msgid "Feedback window"
1658 msgstr "Okno pro odezvu"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1661 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1662 msgstr ""
1663 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1666 msgid "Copy to Clip&board"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1670 msgid "Update the display"
1671 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1675 msgid "&Update"
1676 msgstr "&Aktualizace"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1679 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1680 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1683 msgid "&Default Margins"
1684 msgstr "&Standardní okraje"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1687 msgid "&Top:"
1688 msgstr "&Horní:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1691 msgid "&Bottom:"
1692 msgstr "&Dolní:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1695 msgid "&Inner:"
1696 msgstr "&Vnitøní:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1699 msgid "O&uter:"
1700 msgstr "V&nìj¹í:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1703 msgid "Head &sep:"
1704 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1707 msgid "Head &height:"
1708 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1711 msgid "&Foot skip:"
1712 msgstr "&Mezera patièky:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Column Sep:"
1717 msgstr "&Sloupce:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1723 msgid "Number of rows"
1724 msgstr "Poèet øádek"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1728 msgid "&Rows:"
1729 msgstr "Øá&dky:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1735 msgid "Number of columns"
1736 msgstr "Poèet sloupcù"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1740 msgid "&Columns:"
1741 msgstr "&Sloupce:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1744 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1745 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1748 msgid "Vertical alignment"
1749 msgstr "Vertikální zarovnání"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1752 msgid "&Vertical:"
1753 msgstr "&Vertikálnì:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1756 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1757 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1760 msgid "&Horizontal:"
1761 msgstr "&Horizontálnì:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1764 msgid "&Use AMS math package automatically"
1765 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1768 msgid "Use AMS &math package"
1769 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1772 msgid "Use esint package &automatically"
1773 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1776 msgid "Use &esint package"
1777 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1780 msgid "Sort &as:"
1781 msgstr "&Tøídit jako::"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1784 msgid "&Description:"
1785 msgstr "&Popis:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1788 msgid "&Symbol:"
1789 msgstr "&Symbol:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1792 msgid "Type"
1793 msgstr "Typ"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1796 msgid "LyX internal only"
1797 msgstr "Pouze pro LyX"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1800 msgid "LyX &Note"
1801 msgstr "LyX - &Poznámka"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1804 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1805 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1808 msgid "&Comment"
1809 msgstr "&Komentáø"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1812 msgid "Print as grey text"
1813 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1816 msgid "&Greyed out"
1817 msgstr "&Za¹edlé"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1820 msgid "&List in Table of Contents"
1821 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1824 msgid "&Numbering"
1825 msgstr "Èí&slování"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
1829 msgid "Page Layout"
1830 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Paper Format"
1835 msgstr "Formát datumu"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1838 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1839 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1842 msgid "Style used for the page header and footer"
1843 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Headings &style:"
1848 msgstr "Styl &stránky:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1851 msgid "&Landscape"
1852 msgstr "Na ¹íøk&u"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1855 msgid "&Portrait"
1856 msgstr "&Na vý¹ku"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1861 msgid "&Format:"
1862 msgstr "&Formát:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Orientation:"
1867 msgstr "Orientace"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1870 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1871 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1874 msgid "&Two-sided document"
1875 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Indent Paragraph"
1880 msgstr "Ods&adit odstavec"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1883 msgid "Label Width"
1884 msgstr "©íøka znaèky"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1889 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1892 msgid "Lo&ngest label"
1893 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1896 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1897 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Paragraph's &Default"
1902 msgstr "Pou¾ít standardní &zarovnání odstavce"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1905 msgid "&Justified"
1906 msgstr "Do &bloku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1909 msgid "&Left"
1910 msgstr "Na&levo"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1913 msgid "&Center"
1914 msgstr "Na &støed"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1917 msgid "Ri&ght"
1918 msgstr "Na&pravo"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Line &spacing"
1923 msgstr "Øá&dkování:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1927 msgid "Single"
1928 msgstr "Jedna"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1931 msgid "1.5"
1932 msgstr "1.5"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1936 msgid "Double"
1937 msgstr "Dva"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1943 msgid "Custom"
1944 msgstr "Vlastní"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1947 msgid "I&mmediate Apply"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1951 msgid "&Use hyperref support"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1955 msgid ""
1956 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1960 msgid "Automatically fill header"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1964 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1968 msgid "Load in &fullscreen mode"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Generate Bookmarks"
1974 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Open bookmarks"
1979 msgstr "Nastav zálo¾ku"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Number of levels"
1984 msgstr "Poèet kopií"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Numbered bookmarks"
1989 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Informace TeX-u"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Title:"
1999 msgstr "Title:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Author:"
2004 msgstr "Author:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Subject:"
2009 msgstr "Subject:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Keywords:"
2014 msgstr "&Hledané slovo:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Additional o&ptions"
2019 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2022 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Links"
2028 msgstr "Seznam"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2031 msgid "Allows link text to break across lines."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Break links over lines"
2037 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2040 #, fuzzy
2041 msgid "No frames around links"
2042 msgstr "Bez nakresleného rámu"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Color links"
2047 msgstr "Barvy"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2051 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2055 msgid "&Bibliographical backreferences"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Backreference by pa&ge number"
2061 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2064 msgid "&Alter..."
2065 msgstr "Z&mìnit..."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2068 msgid "C&onverter:"
2069 msgstr "K&onvertor:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2072 msgid "E&xtra flag:"
2073 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2076 msgid "&From format:"
2077 msgstr "&Z formátu:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2080 msgid "&To format:"
2081 msgstr "D&o formátu:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2085 msgid "A&dd"
2086 msgstr "Pøi&dat"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2089 msgid "&Modify"
2090 msgstr "Z&mìnit"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2093 msgid "Remo&ve"
2094 msgstr "&Smazat"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2097 msgid "Converter Defi&nitions"
2098 msgstr "Definice &konvertoru"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2101 msgid "Converter File Cache"
2102 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2105 msgid "&Enabled"
2106 msgstr "&Zapnuto"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2109 msgid "&Maximum Age (in days):"
2110 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2113 msgid "&Date format:"
2114 msgstr "Formát &datumu:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2117 msgid "Date format for strftime output"
2118 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2121 msgid "Off"
2122 msgstr "Vypnuto"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2125 msgid "No math"
2126 msgstr "Bez matematiky"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2129 msgid "On"
2130 msgstr "Zapnuto"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2133 msgid "Do not display"
2134 msgstr "Nezobrazovat"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2137 msgid "Display &Graphics:"
2138 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2141 msgid "Instant &Preview:"
2142 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&New..."
2147 msgstr "&Nová:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2150 #, fuzzy
2151 msgid "S&hort Name:"
2152 msgstr "&Tøídit jako::"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2155 msgid "Vector graphi&cs format"
2156 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2159 msgid "&Document format"
2160 msgstr "Formát &dokumentu"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2163 msgid "&Viewer:"
2164 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2167 msgid "Ed&itor:"
2168 msgstr "&Editor:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2171 msgid "S&hortcut:"
2172 msgstr "&Zkratka:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2175 msgid "E&xtension:"
2176 msgstr "Pøípo&na:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Co&pier:"
2181 msgstr "S&kript:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2184 msgid "&E-mail:"
2185 msgstr "&E-mail:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2188 msgid "Your name"
2189 msgstr "Va¹e jméno"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2192 msgid "Your E-mail address"
2193 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2196 msgid "Keyboard"
2197 msgstr "Klávesnice"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2200 msgid "Use &keyboard map"
2201 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2204 msgid "&First:"
2205 msgstr "Prv&ní:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2209 msgid "Br&owse..."
2210 msgstr "&Procházet..."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2213 msgid "S&econd:"
2214 msgstr "&Druhá:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2217 msgid "Bro&wse..."
2218 msgstr "P&rocházet..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Completion"
2223 msgstr "Popisek"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2226 #, fuzzy
2227 msgid "In Text"
2228 msgstr "Jako prostý text"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2231 msgid ""
2232 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2233 "delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2238 msgid "Automatic inline completion"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2242 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic popup"
2249 msgstr "Automatická aktualizace"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2252 #, fuzzy
2253 msgid "In Math"
2254 msgstr "Matematika"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2257 msgid ""
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 "delay."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2263 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2267 msgid "General"
2268 msgstr "General"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2271 msgid ""
2272 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2273 "if it is available."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2277 msgid "s inline completion delay"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2287 msgid "s popup delay"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2291 msgid ""
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2297 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2305 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Mouse"
2311 msgstr "More"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2314 msgid "Wheel scrolling speed:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2318 msgid ""
2319 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2320 "speed it up, low values slow it down."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2324 msgid "Use b&abel"
2325 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2328 msgid "Language pac&kage:"
2329 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2332 msgid "Mark &foreign languages"
2333 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2336 msgid "&Default language:"
2337 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2340 msgid "Command s&tart:"
2341 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2344 msgid "Command e&nd:"
2345 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2348 msgid "&Global"
2349 msgstr "&Globálnì"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2352 msgid "Auto &end"
2353 msgstr "Auto. &konec"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2356 msgid "Auto &begin"
2357 msgstr "Auto. &zaèátek"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2360 msgid ""
2361 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2362 msgstr ""
2363 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2364 "arab¹tina)."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2367 msgid "&Right-to-left language support"
2368 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Cursor movement:"
2373 msgstr "Komentáø"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Logical"
2378 msgstr "Topical"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2381 msgid "Visual"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2385 msgid "Set class options to default on class change"
2386 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2389 msgid "&Reset class options when document class changes"
2390 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2393 msgid ""
2394 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2395 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2396 "rather than the Cygwin teTeX."
2397 msgstr ""
2398 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2399 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2400 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2403 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2404 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2407 msgid "Default paper si&ze:"
2408 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2411 msgid "Te&X encoding:"
2412 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2415 msgid "CheckTeX start options and flags"
2416 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2419 #, fuzzy
2420 msgid "&Index command:"
2421 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2424 msgid "&BibTeX command:"
2425 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2430 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2433 msgid "Chec&kTeX command:"
2434 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2437 msgid "BibTeX command and options"
2438 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2441 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2442 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2445 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2446 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2450 msgid "US letter"
2451 msgstr "US-dopis"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2455 msgid "US legal"
2456 msgstr "US-právní listina"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2460 msgid "US executive"
2461 msgstr "US-exekutiva"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2465 msgid "A3"
2466 msgstr "A3"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2470 msgid "A4"
2471 msgstr "A4"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2475 msgid "A5"
2476 msgstr "A5"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2480 msgid "B5"
2481 msgstr "B5"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2484 msgid "&Working directory:"
2485 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2493 msgid "Browse..."
2494 msgstr "Procházet..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2497 msgid "&Document templates:"
2498 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2501 #, fuzzy
2502 msgid "&Example files:"
2503 msgstr "Example #:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2506 msgid "&Backup directory:"
2507 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2510 msgid "Ly&XServer pipe:"
2511 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2514 msgid "&Temporary directory:"
2515 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2518 msgid "&PATH prefix:"
2519 msgstr "P&refix cesty:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2522 msgid ""
2523 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2524 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2525 "paragraphs are separated by a blank line."
2526 msgstr ""
2527 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2528 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2529 "oddìlené prázdnou øádkou."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2532 msgid "Output &line length:"
2533 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2536 msgid "&roff command:"
2537 msgstr "&roff pøíkaz:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2540 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2541 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2544 msgid "Printer Command Options"
2545 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2548 msgid "Extension to be used when printing to file."
2549 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2552 msgid "File ex&tension:"
2553 msgstr "Pøípona &souboru:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2556 msgid "Option used to print to a file."
2557 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2560 msgid "Print to &file:"
2561 msgstr "Tisk do &souboru:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2564 msgid "Option used to print to non-default printer."
2565 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2568 msgid "Set p&rinter:"
2569 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2572 msgid "Option used with spool command to set printer."
2573 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2576 msgid "Spool pr&inter:"
2577 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2580 msgid ""
2581 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2582 "to print."
2583 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2586 msgid "Spool &command:"
2587 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2590 msgid "Option used to reverse page order."
2591 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2594 msgid "Re&verse pages:"
2595 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2598 msgid "Lan&dscape:"
2599 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2602 msgid "Number of Co&pies:"
2603 msgstr "Poèet kopií:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2606 msgid "Option used to set number of copies."
2607 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2610 msgid "Option used to print a range of pages."
2611 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2614 msgid "Co&llated:"
2615 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2618 msgid "Pa&ge range:"
2619 msgstr "&Rozsah stran:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2622 msgid "Option used to collate multiple copies."
2623 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2626 msgid "&Odd pages:"
2627 msgstr "&Liché stránky:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2630 msgid "&Even pages:"
2631 msgstr "&Sudé stránky:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2634 msgid "Paper t&ype:"
2635 msgstr "T&yp papíru:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2638 msgid "Paper si&ze:"
2639 msgstr "&Velikost papíru:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2642 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2643 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2646 msgid "E&xtra options:"
2647 msgstr "Nastavení naví&c:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2650 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2651 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2654 msgid ""
2655 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2656 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2657 "printers."
2658 msgstr ""
2659 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2660 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2661 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2664 msgid "Adapt output to printer"
2665 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2668 msgid "Name of the default printer"
2669 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2672 msgid "Default &printer:"
2673 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2676 msgid "Printer co&mmand:"
2677 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2680 msgid "Sa&ns Serif:"
2681 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2684 msgid "T&ypewriter:"
2685 msgstr "&Strojopisné:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2688 msgid "Screen &DPI:"
2689 msgstr "&DPI obrazovky:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2692 msgid "&Zoom %:"
2693 msgstr "&Lupa %:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2696 msgid "Font Sizes"
2697 msgstr "Velikost Písma"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2700 msgid "Larger:"
2701 msgstr "Vìt¹í:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2704 msgid "Largest:"
2705 msgstr "Nejvìt¹í:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2708 msgid "Huge:"
2709 msgstr "Obrovské:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2712 msgid "Hugest:"
2713 msgstr "Obrovité:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2716 msgid "Smallest:"
2717 msgstr "Nejmen¹í:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2720 msgid "Smaller:"
2721 msgstr "Men¹í:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2724 msgid "Small:"
2725 msgstr "Malé:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2728 msgid "Normal:"
2729 msgstr "Normální:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2732 msgid "Tiny:"
2733 msgstr "Drobné:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2736 msgid "Large:"
2737 msgstr "Velké:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2740 #, fuzzy
2741 msgid ""
2742 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2743 "of fonts"
2744 msgstr ""
2745 "Mù¾e zlep¹it rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na "
2746 "obrazovce."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2749 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2753 msgid "Show key-bindings containing:"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2757 msgid "&Bind file:"
2758 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2761 msgid "B&rowse..."
2762 msgstr "P&rocházet..."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2765 #, fuzzy
2766 msgid "New"
2767 msgstr "&Nová:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2770 msgid "Al&ternative language:"
2771 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2774 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2775 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2778 msgid "Personal &dictionary:"
2779 msgstr "&Vlastní slovník:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2782 msgid "Escape cha&racters:"
2783 msgstr "&Escape znaky:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2786 msgid "Spellchec&ker executable:"
2787 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2790 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2791 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2794 msgid "Use input encod&ing"
2795 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2798 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2799 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2802 msgid "Accept compound &words"
2803 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2806 msgid "Session"
2807 msgstr "Relace"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2810 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2811 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2814 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2818 msgid "Restore cursor positions"
2819 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2822 msgid "Load opened files from last session"
2823 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2826 msgid "Fullscreen"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2830 msgid "&Limit text width"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2834 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Toggle tabba&r"
2840 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2843 #, fuzzy
2844 msgid "To&ggle scrollbar"
2845 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2848 #, fuzzy
2849 msgid "T&oggle toolbars"
2850 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Editing"
2855 msgstr "Ukonèování."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2858 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2859 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2864 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2867 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2871 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2875 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2879 msgid "Documents"
2880 msgstr "Dokumenty"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2883 msgid "&Maximum last files:"
2884 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2887 msgid "minutes"
2888 msgstr "minut"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2891 #, fuzzy
2892 msgid "B&ackup documents, every"
2893 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Automatic help"
2898 msgstr "Automatická aktualizace"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2901 msgid ""
2902 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2903 "the main work area of an edited document"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2907 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2911 msgid "&User interface file:"
2912 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:697
2915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2916 msgid "&Save"
2917 msgstr "&Ulo¾it"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2920 msgid "Pages"
2921 msgstr "Stránky"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2924 msgid "Page number to print from"
2925 msgstr "Tisknout od strany"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2928 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2929 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2932 msgid "Page number to print to"
2933 msgstr "Tisknout do strany"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2936 msgid "Print all pages"
2937 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2940 msgid "Fro&m"
2941 msgstr "&Z"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2944 msgid "&All"
2945 msgstr "&V¹e"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2948 msgid "Print &odd-numbered pages"
2949 msgstr "Tisk &lichých stran"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2952 msgid "Print &even-numbered pages"
2953 msgstr "Tisk s&udých stran"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2956 msgid "Print in reverse order"
2957 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2960 msgid "Re&verse order"
2961 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2964 msgid "Copie&s"
2965 msgstr "K&opie"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2968 msgid "Number of copies"
2969 msgstr "Poèet kopií"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2972 msgid "Collate copies"
2973 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2976 msgid "&Collate"
2977 msgstr "&Srovnat za sebe"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2980 msgid "&Print"
2981 msgstr "&Tisk"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2984 msgid "Print Destination"
2985 msgstr "Kam tisknout"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2988 msgid "Send output to the printer"
2989 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2992 msgid "P&rinter:"
2993 msgstr "Tis&kárna:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2996 msgid "Send output to the given printer"
2997 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3000 msgid "Send output to a file"
3001 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3004 msgid "La&bels in:"
3005 msgstr "&Znaèky v:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3008 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3009 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3012 msgid "<reference>"
3013 msgstr "<reference>"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3016 msgid "(<reference>)"
3017 msgstr "(<reference>)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3020 msgid "<page>"
3021 msgstr "<strana>"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3024 msgid "on page <page>"
3025 msgstr "na stranì <strana>"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3028 msgid "<reference> on page <page>"
3029 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3032 msgid "Formatted reference"
3033 msgstr "Formátovaná reference"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3036 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3037 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3040 msgid "&Sort"
3041 msgstr "&Setøídit"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3044 msgid "Update the label list"
3045 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3048 msgid "Jump to the label"
3049 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3052 msgid "&Go to Label"
3053 msgstr "&Jdi na znaèku"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3056 msgid "&Find:"
3057 msgstr "&Najít:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3060 msgid "Replace &with:"
3061 msgstr "N&ahradit èím:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3064 msgid "Case &sensitive"
3065 msgstr "Velikost &písmen"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3068 msgid "Match whole words onl&y"
3069 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3072 msgid "Find &Next"
3073 msgstr "Najdi &dal¹í"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3078 msgid "&Replace"
3079 msgstr "Nah&raï"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3082 msgid "Replace &All"
3083 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3086 msgid "Search &backwards"
3087 msgstr "Hledat na&zpìt"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3090 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3091 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3094 msgid "&Export formats:"
3095 msgstr "&Exportovat formáty:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3098 msgid "&Command:"
3099 msgstr "&Pøíkaz:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Edit shortcut"
3104 msgstr "&Zkratka:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Clear"
3109 msgstr "S&mazat"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Function:"
3114 msgstr "Funkce"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Shortcut"
3119 msgstr "&Zkratka:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3122 msgid "Suggestions:"
3123 msgstr "Návrhy:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3126 msgid "Replace word with current choice"
3127 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3130 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3131 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3134 msgid "Ignore this word"
3135 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3138 msgid "&Ignore"
3139 msgstr "&Ignorovat"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3142 msgid "Ignore this word throughout this session"
3143 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3146 msgid "I&gnore All"
3147 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3150 msgid "Replacement:"
3151 msgstr "Náhrada:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3154 msgid "Current word"
3155 msgstr "Souèasné slovo"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3158 msgid "Unknown word:"
3159 msgstr "Neznámé slovo:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3162 msgid "Replace with selected word"
3163 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Ca&tegory:"
3168 msgstr "Popis&ek:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3171 msgid "Select this to display all available characters at once"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3175 #, fuzzy
3176 msgid "&Display all"
3177 msgstr "Zo&brazit:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3180 msgid "&Table Settings"
3181 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3184 msgid "Column Width"
3185 msgstr "©íøka sloupce"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3188 msgid "Fixed width of the column"
3189 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3192 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3193 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3196 msgid "&Vertical alignment:"
3197 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3200 msgid "&Horizontal alignment:"
3201 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3204 msgid "Horizontal alignment in column"
3205 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3208 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3209 msgid "Justified"
3210 msgstr "Do bloku"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3214 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3217 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3218 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3221 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3222 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3225 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3226 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3229 msgid "Merge cells"
3230 msgstr "Slouèit buòky"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3233 msgid "&Multicolumn"
3234 msgstr "&Vícesloupcová"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3237 msgid "LaTe&X argument:"
3238 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3241 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3242 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3245 msgid "&Borders"
3246 msgstr "&Okraje"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3249 msgid "All Borders"
3250 msgstr "V¹echy okraje"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3253 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3254 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3257 msgid "&Set"
3258 msgstr "&Nastavit"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3261 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3262 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3265 msgid "C&lear"
3266 msgstr "S&mazat"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3269 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3270 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3273 msgid "Fo&rmal"
3274 msgstr "Fo&rmální"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3277 msgid "Use default (grid-like) border style"
3278 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3281 msgid "De&fault"
3282 msgstr "S&tandardní"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3285 msgid "Set Borders"
3286 msgstr "Nastav Okraje"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3289 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3290 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3293 msgid "Additional Space"
3294 msgstr "Dodateèná mezera"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3297 msgid "T&op of row:"
3298 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3301 msgid "Botto&m of row:"
3302 msgstr "&Spodek øádku:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3305 msgid "Bet&ween rows:"
3306 msgstr "&Mezi øádky:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3309 msgid "&Longtable"
3310 msgstr "D&louhá tabulka"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3313 msgid "Set a page break on the current row"
3314 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3317 msgid "Page &break on current row"
3318 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3321 msgid "Settings"
3322 msgstr "Nastavení"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3325 msgid "Status"
3326 msgstr "Status"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3329 msgid "Header:"
3330 msgstr "Hlavièka:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3333 msgid "Footer:"
3334 msgstr "Patièka:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3337 msgid "First header:"
3338 msgstr "První hlavièka:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3341 msgid "Last footer:"
3342 msgstr "Poslední patièka:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3345 msgid "Contents"
3346 msgstr "Obsah"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3349 msgid "Border above"
3350 msgstr "Okraj nad"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3353 msgid "Border below"
3354 msgstr "Okraj pod"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3357 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3358 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3363 msgid "on"
3364 msgstr "zapnuto"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3367 msgid "This row is the header of the first page"
3368 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3371 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3372 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3375 msgid "This row is the footer of the last page"
3376 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3382 msgid "double"
3383 msgstr "dvojitá"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3386 msgid "Don't output the last footer"
3387 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3391 msgid "is empty"
3392 msgstr "prázdná"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3395 msgid "Don't output the first header"
3396 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3399 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3400 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3403 msgid "&Use long table"
3404 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3407 msgid "Current cell:"
3408 msgstr "Souèasná buòka:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3411 msgid "Current row position"
3412 msgstr "Souèasná øádka"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3415 msgid "Current column position"
3416 msgstr "Souèasný sloupec"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3419 msgid "Close this dialog"
3420 msgstr "Zavøi tento dialog"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3423 msgid "Rebuild the file lists"
3424 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3427 msgid "&Rescan"
3428 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3431 msgid ""
3432 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3433 msgstr ""
3434 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3437 msgid "&View"
3438 msgstr "&Prohlédnout"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3441 msgid "Selected classes or styles"
3442 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3445 msgid "LaTeX classes"
3446 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3449 msgid "LaTeX styles"
3450 msgstr "Styly LaTeX-u"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3453 msgid "BibTeX styles"
3454 msgstr "Styly BibTeX-u"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3457 msgid "Toggles view of the file list"
3458 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3461 msgid "Show &path"
3462 msgstr "Zobraz &cestu"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3465 msgid "Spacing"
3466 msgstr "Mezera"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Separate paragraphs with"
3471 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3474 msgid "Listing settings"
3475 msgstr "Nastavení výpisù"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3478 msgid "Format text into two columns"
3479 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3482 msgid "Two-&column document"
3483 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3486 msgid "&Vertical space"
3487 msgstr "&Vertikální mezera"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3490 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3491 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3494 msgid "&Indentation"
3495 msgstr "&Odsazení"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3498 msgid "&Line spacing:"
3499 msgstr "Øád&kování:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3502 msgid "Index entry"
3503 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3506 msgid "&Keyword:"
3507 msgstr "&Hledané slovo:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3510 msgid "Entry"
3511 msgstr "Heslo"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3515 msgid "The selected entry"
3516 msgstr "Oznaèené heslo"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3519 msgid "&Selection:"
3520 msgstr "&Výbìr:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3523 msgid "Replace the entry with the selection"
3524 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3527 msgid "Update navigation tree"
3528 msgstr "Aktualizuj strom"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3533 msgid "..."
3534 msgstr "..."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3537 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3538 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3541 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3542 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3545 msgid "Move selected item down by one"
3546 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3549 msgid "Move selected item up by one"
3550 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3553 msgid ""
3554 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3555 "available"
3556 msgstr ""
3557 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3558 "dostupné)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3561 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3562 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3565 msgid "&Spacing:"
3566 msgstr "&Mezera:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3569 msgid "&Value:"
3570 msgstr "&Hodnota:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3573 msgid "&Protect:"
3574 msgstr "&Chránit:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3577 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3578 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3581 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3582 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3585 msgid "Supported spacing types"
3586 msgstr "Podporované typy mezer"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3589 msgid "DefSkip"
3590 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3593 msgid "SmallSkip"
3594 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3597 msgid "MedSkip"
3598 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3601 msgid "BigSkip"
3602 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3605 msgid "VFill"
3606 msgstr "Výplò (VFill)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3609 msgid "Complete source"
3610 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3613 msgid "Automatic update"
3614 msgstr "Automatická aktualizace"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3617 #, fuzzy
3618 msgid "number of needed lines"
3619 msgstr "Poèet kopií"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3622 #, fuzzy
3623 msgid "use number of lines"
3624 msgstr "Poèet kopií"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3627 #, fuzzy
3628 msgid "&Line span:"
3629 msgstr "Øád&kování:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Unit of width value"
3634 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3637 msgid "Outer (default)"
3638 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3641 msgid "Inner"
3642 msgstr "Vnitøní"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3645 msgid "use overhang"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3649 msgid "Over&hang:"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Overhang value"
3655 msgstr "Hodnota vý¹ky"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Unit of overhang value"
3660 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3661
3662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3664 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3665 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3666 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3668 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3669 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3671 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3672 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3673 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3674 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3675 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3676 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3678 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3680 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3681 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3683 msgid "Standard"
3684 msgstr "Standardní"
3685
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3687 msgid "TheoremTemplate"
3688 msgstr "TheoremTemplate"
3689
3690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3691 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3692 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3694 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3696 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3697 msgid "Proof"
3698 msgstr "Proof"
3699
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3701 msgid "Proof:"
3702 msgstr "Proof:"
3703
3704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3705 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3706 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3708 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3709 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3712 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3713 msgid "Theorem"
3714 msgstr "Theorem"
3715
3716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3717 msgid "Theorem #:"
3718 msgstr "Theorem #::"
3719
3720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3721 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3723 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3724 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3727 msgid "Lemma"
3728 msgstr "Lemma"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3731 msgid "Lemma #:"
3732 msgstr "Lemma #:"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3735 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3736 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3739 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3742 msgid "Corollary"
3743 msgstr "Corollary"
3744
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3746 msgid "Corollary #:"
3747 msgstr "Corollary #:"
3748
3749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3750 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3752 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3753 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3756 msgid "Proposition"
3757 msgstr "Proposition"
3758
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3760 msgid "Proposition #:"
3761 msgstr "Proposition #:"
3762
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3765 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3766 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3769 msgid "Conjecture"
3770 msgstr "Conjecture"
3771
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3773 msgid "Conjecture #:"
3774 msgstr "Conjecture #:"
3775
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3778 msgid "Criterion"
3779 msgstr "Criterion"
3780
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3782 msgid "Criterion #:"
3783 msgstr "Criterion #:"
3784
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3786 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3787 msgid "Fact"
3788 msgstr "Fact"
3789
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3791 msgid "Fact #:"
3792 msgstr "Fact #:"
3793
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3795 msgid "Axiom"
3796 msgstr "Axiom"
3797
3798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3799 msgid "Axiom #:"
3800 msgstr "Axiom #:"
3801
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3803 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3804 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3806 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3807 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3810 msgid "Definition"
3811 msgstr "Definition"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3814 msgid "Definition #:"
3815 msgstr "Definition #:"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3818 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3820 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3824 msgid "Example"
3825 msgstr "Pøíklad"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3828 msgid "Example #:"
3829 msgstr "Example #:"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3833 msgid "Condition"
3834 msgstr "Condition"
3835
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3837 msgid "Condition #:"
3838 msgstr "Condition #:"
3839
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3841 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3842 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3845 msgid "Problem"
3846 msgstr "Problem"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3849 msgid "Problem #:"
3850 msgstr "Problem #:"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3853 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3856 msgid "Exercise"
3857 msgstr "Exercise"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3860 msgid "Exercise #:"
3861 msgstr "Exercise #:"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3865 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3866 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3869 msgid "Remark"
3870 msgstr "Remark"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3873 msgid "Remark #:"
3874 msgstr "Remark #:"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3879 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3882 msgid "Claim"
3883 msgstr "Claim"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3886 msgid "Claim #:"
3887 msgstr "Claim #:"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3890 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3892 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3894 msgid "Note"
3895 msgstr "Note"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3898 msgid "Note #:"
3899 msgstr "Note #:"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3903 msgid "Notation"
3904 msgstr "Notation"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3907 msgid "Notation #:"
3908 msgstr "Notace #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3911 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3913 msgid "Case"
3914 msgstr "Case"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3918 msgid "Case #:"
3919 msgstr "Case #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3922 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3923 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3925 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3926 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3927 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3929 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3931 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3932 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3933 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3934 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3935 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3938 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3939 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3940 msgid "Section"
3941 msgstr "Sekce"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3944 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3945 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3947 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3948 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3950 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3951 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3952 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3953 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3954 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3955 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3956 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3958 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3959 msgid "Subsection"
3960 msgstr "Podsekce"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3963 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3966 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3968 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3970 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3971 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3974 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3975 msgid "Subsubsection"
3976 msgstr "Podpodsekce"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3979 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3982 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3984 msgid "Section*"
3985 msgstr "Sekce*"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3988 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3991 msgid "Subsection*"
3992 msgstr "Podsekce*"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3997 msgid "Subsubsection*"
3998 msgstr "Podpodsekce*"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4001 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4002 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4004 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4007 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4009 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4010 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4011 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4013 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4014 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4015 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4016 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4018 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4019 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4020 #: src/output_plaintext.cpp:133
4021 msgid "Abstract"
4022 msgstr "Abstrakt"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4025 msgid "Abstract---"
4026 msgstr "Abstract---"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4031 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4032 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4033 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4034 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4036 msgid "Keywords"
4037 msgstr "Keywords"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4040 msgid "Index Terms---"
4041 msgstr "Index Terms---"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4044 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4045 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4046 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4048 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4051 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4052 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4053 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4054 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4055 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4056 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4057 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4058 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4059 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4060 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
4062 msgid "Bibliography"
4063 msgstr "Literatura"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4066 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4068 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4069 #: src/rowpainter.cpp:450
4070 msgid "Appendix"
4071 msgstr "Pøíloha"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4074 msgid "Appendices"
4075 msgstr "Appendices"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4078 msgid "Biography"
4079 msgstr "Biography"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4082 msgid "BiographyNoPhoto"
4083 msgstr "BiographyNoPhoto"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4086 msgid "Footernote"
4087 msgstr "Footernote"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4090 msgid "MarkBoth"
4091 msgstr "MarkBoth"
4092
4093 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4096 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4097 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4098 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4099 msgid "Itemize"
4100 msgstr "Polo¾ka"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4105 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4106 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4107 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4108 msgid "Enumerate"
4109 msgstr "Výèet"
4110
4111 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4113 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4114 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4116 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4117 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4119 msgid "Description"
4120 msgstr "Popis"
4121
4122 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4125 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4127 msgid "List"
4128 msgstr "Seznam"
4129
4130 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4133 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4134 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4135 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4136 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4138 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4140 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4141 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4143 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4144 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4147 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4151 msgid "Title"
4152 msgstr "Titulek"
4153
4154 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4156 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4157 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4159 msgid "Subtitle"
4160 msgstr "Podtitulek"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4165 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4166 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4167 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4168 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4169 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4173 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4174 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4179 msgid "Author"
4180 msgstr "Autor"
4181
4182 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4184 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4187 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4188 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4190 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4191 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4192 msgid "Address"
4193 msgstr "Adresa"
4194
4195 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4197 msgid "Offprint"
4198 msgstr "Offprint"
4199
4200 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4202 msgid "Mail"
4203 msgstr "Mail"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4209 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4212 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4216 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4217 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4218 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4219 msgid "Date"
4220 msgstr "Datum"
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4224 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4226 msgid "Acknowledgement"
4227 msgstr "Acknowledgement"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4230 msgid "Offprint Requests to:"
4231 msgstr "Offprint Requests to:"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:175
4234 msgid "Correspondence to:"
4235 msgstr "Correspondence to:"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4239 msgid "Acknowledgements."
4240 msgstr "Acknowledgements."
4241
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4244 msgid "LaTeX"
4245 msgstr "LaTeX"
4246
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4250 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4252 msgid "Email"
4253 msgstr "Email"
4254
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4257 msgid "Thesaurus"
4258 msgstr "Tezaurus"
4259
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4261 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4263 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4264 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4266 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4268 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4269 msgid "Paragraph"
4270 msgstr "Odstavec"
4271
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4273 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4274 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4275 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4276 msgid "Affiliation"
4277 msgstr "Affiliation"
4278
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4280 msgid "And"
4281 msgstr "And"
4282
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4284 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4287 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4288 msgid "Acknowledgements"
4289 msgstr "Acknowledgements"
4290
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4299 #: src/output_plaintext.cpp:145
4300 msgid "References"
4301 msgstr "Literatura"
4302
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4304 msgid "PlaceFigure"
4305 msgstr "PlaceFigure"
4306
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4308 msgid "PlaceTable"
4309 msgstr "PlaceTable"
4310
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4312 msgid "TableComments"
4313 msgstr "TableComments"
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4316 msgid "TableRefs"
4317 msgstr "TableRefs"
4318
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4320 msgid "MathLetters"
4321 msgstr "MathLetters"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4324 msgid "NoteToEditor"
4325 msgstr "NoteToEditor"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4328 msgid "Facility"
4329 msgstr "Facility"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4332 msgid "Objectname"
4333 msgstr "Objectname"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4336 msgid "Dataset"
4337 msgstr "Dataset"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4340 msgid "Subject headings:"
4341 msgstr "Subject headings:"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4344 msgid "[Acknowledgements]"
4345 msgstr "[Acknowledgements]"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
4349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
4350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4351 msgid "and"
4352 msgstr "and"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4355 msgid "Place Figure here:"
4356 msgstr "Place Figure here:"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4359 msgid "Place Table here:"
4360 msgstr "Place Table here:"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4363 msgid "[Appendix]"
4364 msgstr "[Appendix]"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4367 msgid "Note to Editor:"
4368 msgstr "Note to Editor:"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4371 msgid "References. ---"
4372 msgstr "References. ---"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4375 msgid "Note. ---"
4376 msgstr "Note. ---"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4379 msgid "FigCaption"
4380 msgstr "FigCaption"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4383 msgid "Fig. ---"
4384 msgstr "Fig. ---"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4387 msgid "Facility:"
4388 msgstr "Facility:"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4391 msgid "Obj:"
4392 msgstr "Obj:"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4395 msgid "Dataset:"
4396 msgstr "Dataset:"
4397
4398 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4399 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4400 msgid "\\arabic{section}"
4401 msgstr "\\arabic{section}"
4402
4403 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4404 msgid "Chapter Exercises"
4405 msgstr "Chapter Exercises"
4406
4407 #: lib/layouts/apa.layout:50
4408 msgid "RightHeader"
4409 msgstr "RightHeader"
4410
4411 #: lib/layouts/apa.layout:59
4412 msgid "Right header:"
4413 msgstr "Right header:"
4414
4415 #: lib/layouts/apa.layout:82
4416 msgid "Abstract:"
4417 msgstr "Abstract:"
4418
4419 #: lib/layouts/apa.layout:91
4420 msgid "ShortTitle"
4421 msgstr "ShortTitle"
4422
4423 #: lib/layouts/apa.layout:99
4424 msgid "Short title:"
4425 msgstr "Short title:"
4426
4427 #: lib/layouts/apa.layout:128
4428 msgid "TwoAuthors"
4429 msgstr "TwoAuthors"
4430
4431 #: lib/layouts/apa.layout:135
4432 msgid "ThreeAuthors"
4433 msgstr "ThreeAuthors"
4434
4435 #: lib/layouts/apa.layout:142
4436 msgid "FourAuthors"
4437 msgstr "FourAuthors"
4438
4439 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4441 msgid "Affiliation:"
4442 msgstr "Affiliation:"
4443
4444 #: lib/layouts/apa.layout:170
4445 msgid "TwoAffiliations"
4446 msgstr "TwoAffiliations"
4447
4448 #: lib/layouts/apa.layout:177
4449 msgid "ThreeAffiliations"
4450 msgstr "ThreeAffiliations"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:184
4453 msgid "FourAffiliations"
4454 msgstr "FourAffiliations"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4457 msgid "Journal"
4458 msgstr "Journal"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:205
4461 msgid "CopNum"
4462 msgstr "CopNum"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:233
4465 msgid "Acknowledgements:"
4466 msgstr "Acknowledgements:"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4469 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4470 #: lib/layouts/spie.layout:88
4471 msgid "Acknowledgments"
4472 msgstr "Acknowledgments"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:247
4475 msgid "ThickLine"
4476 msgstr "ThickLine"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:257
4479 msgid "CenteredCaption"
4480 msgstr "CenteredCaption"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4483 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4484 msgid "Senseless!"
4485 msgstr "Nesmyslné!"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:277
4488 msgid "FitFigure"
4489 msgstr "FitFigure"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:283
4492 msgid "FitBitmap"
4493 msgstr "FitBitmap"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4496 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4497 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4498 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4499 msgid "*"
4500 msgstr "*"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:341
4503 msgid "Seriate"
4504 msgstr "Seriate"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4507 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4508 msgid "(\\alph{enumii})"
4509 msgstr "(\\alph{enumii})"
4510
4511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4512 msgid "LatinOn"
4513 msgstr "LatinOn"
4514
4515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4516 msgid "Latin on"
4517 msgstr "Latin on"
4518
4519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4520 msgid "LatinOff"
4521 msgstr "LatinOff"
4522
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4524 msgid "Latin off"
4525 msgstr "Latin off"
4526
4527 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4529 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4530 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4532 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4533 msgid "Part"
4534 msgstr "Èást"
4535
4536 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4537 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4539 msgid "Part*"
4540 msgstr "Èást*"
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4543 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4544 msgid "MM"
4545 msgstr "MM"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4548 msgid "Section \\arabic{section}"
4549 msgstr "Section \\arabic{section}"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4552 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4553 msgid "\\Alph{section}"
4554 msgstr "\\Alph{section}"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4557 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4558 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4561 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4562 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4565 msgid "BeginFrame"
4566 msgstr "BeginFrame"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4569 msgid "Frame"
4570 msgstr "Frame"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4573 msgid "BeginPlainFrame"
4574 msgstr "BeginPlainFrame"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4577 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4578 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4579
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4581 msgid "AgainFrame"
4582 msgstr "AgainFrame"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4585 msgid "Again frame with label"
4586 msgstr "Again frame with label"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4589 msgid "EndFrame"
4590 msgstr "EndFrame"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4593 msgid "________________________________"
4594 msgstr "________________________________"
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4597 msgid "FrameSubtitle"
4598 msgstr "FrameSubtitle"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4601 msgid "Column"
4602 msgstr "Column"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4605 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4606 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4609 msgid "Columns"
4610 msgstr "Columns"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4613 msgid "ColumnsCenterAligned"
4614 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4617 msgid "Columns (center aligned)"
4618 msgstr "Columns (center aligned)"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4621 msgid "ColumnsTopAligned"
4622 msgstr "ColumnsTopAligned"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4625 msgid "Columns (top aligned)"
4626 msgstr "Columns (top aligned)"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4629 msgid "Pause"
4630 msgstr "Pause"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4633 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4634 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4637 msgid "Overprint"
4638 msgstr "Overprint"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4641 msgid "OverlayArea"
4642 msgstr "OverlayArea"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4645 msgid "Overlayarea"
4646 msgstr "Overlayarea"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4649 msgid "Uncover"
4650 msgstr "Uncover"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4653 msgid "Uncovered on slides"
4654 msgstr "Uncovered on slides"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4657 msgid "Only"
4658 msgstr "Only"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4661 msgid "Only on slides"
4662 msgstr "Only on slides"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4665 msgid "Block"
4666 msgstr "Blok"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4669 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4670 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4673 msgid "ExampleBlock"
4674 msgstr "ExampleBlock"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4677 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4678 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4681 msgid "AlertBlock"
4682 msgstr "AlertBlock"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4685 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4686 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4689 msgid "Title (Plain Frame)"
4690 msgstr "Title (Plain Frame)"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4693 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4694 msgid "Institute"
4695 msgstr "Institute"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4698 msgid "TitleGraphic"
4699 msgstr "TitleGraphic"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4703 msgid "Corollary."
4704 msgstr "Corollary."
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4707 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4708 msgid "Definition."
4709 msgstr "Definition."
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4712 msgid "Definitions"
4713 msgstr "Definitions"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4716 msgid "Definitions."
4717 msgstr "Definitions."
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4720 msgid "Example."
4721 msgstr "Example."
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4724 msgid "Examples"
4725 msgstr "Examples"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4728 msgid "Examples."
4729 msgstr "Examples."
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4732 msgid "Fact."
4733 msgstr "Fact."
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4737 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4738 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4739 msgid "Proof."
4740 msgstr "Proof."
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4743 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4744 msgid "Theorem."
4745 msgstr "Theorem."
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4748 msgid "Separator"
4749 msgstr "Separator"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4752 msgid "___"
4753 msgstr "___"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4757 msgid "LyX-Code"
4758 msgstr "Lyx-Kód"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4761 msgid "NoteItem"
4762 msgstr "NoteItem"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4765 msgid "Note:"
4766 msgstr "Note:"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Alert"
4771 msgstr "AlertBlock"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4774 msgid "Structure"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4780 msgid "Table"
4781 msgstr "Tabulka"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4785 msgid "List of Tables"
4786 msgstr "Seznam tabulek"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4790 msgid "Figure"
4791 msgstr "Obrázek"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4795 msgid "List of Figures"
4796 msgstr "Seznam obrázkù"
4797
4798 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4799 msgid "Dialogue"
4800 msgstr "Dialogue"
4801
4802 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4803 msgid "Narrative"
4804 msgstr "Narrative"
4805
4806 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4807 msgid "ACT"
4808 msgstr "ACT"
4809
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4811 msgid "ACT \\arabic{act}"
4812 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4813
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4815 msgid "SCENE"
4816 msgstr "SCENE"
4817
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4819 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4820 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4821
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4823 msgid "SCENE*"
4824 msgstr "SCENE*"
4825
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4827 msgid "AT RISE:"
4828 msgstr "AT RISE:"
4829
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4831 msgid "Speaker"
4832 msgstr "Speaker"
4833
4834 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4835 msgid "Parenthetical"
4836 msgstr "Parenthetical"
4837
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4839 msgid "("
4840 msgstr "("
4841
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4843 msgid ")"
4844 msgstr ")"
4845
4846 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4847 msgid "CURTAIN"
4848 msgstr "CURTAIN"
4849
4850 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4851 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4852 msgid "Right Address"
4853 msgstr "Adresa napravo"
4854
4855 #: lib/layouts/chess.layout:35
4856 msgid "Mainline"
4857 msgstr "Mainline"
4858
4859 #: lib/layouts/chess.layout:42
4860 msgid "Mainline:"
4861 msgstr "Mainline:"
4862
4863 #: lib/layouts/chess.layout:60
4864 msgid "Variation"
4865 msgstr "Variation"
4866
4867 #: lib/layouts/chess.layout:64
4868 msgid "Variation:"
4869 msgstr "Variation:"
4870
4871 #: lib/layouts/chess.layout:70
4872 msgid "SubVariation"
4873 msgstr "SubVariation"
4874
4875 #: lib/layouts/chess.layout:73
4876 msgid "Subvariation:"
4877 msgstr "Subvariation:"
4878
4879 #: lib/layouts/chess.layout:79
4880 msgid "SubVariation2"
4881 msgstr "SubVariation2"
4882
4883 #: lib/layouts/chess.layout:82
4884 msgid "Subvariation(2):"
4885 msgstr "Subvariation(2):"
4886
4887 #: lib/layouts/chess.layout:88
4888 msgid "SubVariation3"
4889 msgstr "SubVariation3"
4890
4891 #: lib/layouts/chess.layout:91
4892 msgid "Subvariation(3):"
4893 msgstr "Subvariation(3):"
4894
4895 #: lib/layouts/chess.layout:97
4896 msgid "SubVariation4"
4897 msgstr "SubVariation4"
4898
4899 #: lib/layouts/chess.layout:100
4900 msgid "Subvariation(4):"
4901 msgstr "Subvariation(4):"
4902
4903 #: lib/layouts/chess.layout:106
4904 msgid "SubVariation5"
4905 msgstr "SubVariation5"
4906
4907 #: lib/layouts/chess.layout:109
4908 msgid "Subvariation(5):"
4909 msgstr "Subvariation(5):"
4910
4911 #: lib/layouts/chess.layout:116
4912 msgid "HideMoves"
4913 msgstr "HideMoves"
4914
4915 #: lib/layouts/chess.layout:121
4916 msgid "HideMoves:"
4917 msgstr "HideMoves:"
4918
4919 #: lib/layouts/chess.layout:126
4920 msgid "ChessBoard"
4921 msgstr "ChessBoard"
4922
4923 #: lib/layouts/chess.layout:130
4924 msgid "[chessboard]"
4925 msgstr "[chessboard]"
4926
4927 #: lib/layouts/chess.layout:139
4928 msgid "BoardCentered"
4929 msgstr "BoardCentered"
4930
4931 #: lib/layouts/chess.layout:144
4932 msgid "[centered board]"
4933 msgstr "[centered board]"
4934
4935 #: lib/layouts/chess.layout:154
4936 msgid "HighLight"
4937 msgstr "HighLight"
4938
4939 #: lib/layouts/chess.layout:159
4940 msgid "Highlights:"
4941 msgstr "Highlights:"
4942
4943 #: lib/layouts/chess.layout:174
4944 msgid "Arrow"
4945 msgstr "Arrow"
4946
4947 #: lib/layouts/chess.layout:179
4948 msgid "Arrow:"
4949 msgstr "Arrow:"
4950
4951 #: lib/layouts/chess.layout:185
4952 msgid "KnightMove"
4953 msgstr "KnightMove"
4954
4955 #: lib/layouts/chess.layout:190
4956 msgid "KnightMove:"
4957 msgstr "KnightMove:"
4958
4959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4960 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4961 msgid "My Address"
4962 msgstr "My Address"
4963
4964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4965 msgid "Briefkopf:"
4966 msgstr "Briefkopf:"
4967
4968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4969 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4970 msgid "Send To Address"
4971 msgstr "Send To Address"
4972
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4974 msgid "Adresse:"
4975 msgstr "Adresse:"
4976
4977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4980 msgid "Opening"
4981 msgstr "Opening"
4982
4983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4984 msgid "Anrede:"
4985 msgstr "Anrede:"
4986
4987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4990 msgid "Signature"
4991 msgstr "Signature"
4992
4993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4994 msgid "Unterschrift:"
4995 msgstr "Unterschrift:"
4996
4997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5000 msgid "Closing"
5001 msgstr "Closing"
5002
5003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5004 msgid "Gruss:"
5005 msgstr "Gruss:"
5006
5007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5008 msgid "encl"
5009 msgstr "encl"
5010
5011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5012 msgid "Anlagen:"
5013 msgstr "Anlagen:"
5014
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5016 msgid "ps"
5017 msgstr "ps"
5018
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5020 msgid "PS:"
5021 msgstr "PS:"
5022
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5025 msgid "cc"
5026 msgstr "cc"
5027
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5029 msgid "Verteiler:"
5030 msgstr "Verteiler:"
5031
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5033 msgid "Betreff"
5034 msgstr "Betreff"
5035
5036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5037 msgid "Betreff:"
5038 msgstr "Betreff:"
5039
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5041 msgid "Stadt"
5042 msgstr "Stadt"
5043
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5045 msgid "Stadt:"
5046 msgstr "Stadt:"
5047
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5049 msgid "Datum"
5050 msgstr "Datum"
5051
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5053 msgid "Datum:"
5054 msgstr "Datum:"
5055
5056 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5058 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5060 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5061 msgid "Subparagraph"
5062 msgstr "Pododstavec"
5063
5064 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5065 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5066 msgid "Quotation"
5067 msgstr "Citace"
5068
5069 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5070 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5071 msgid "Quote"
5072 msgstr "Citát"
5073
5074 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5075 msgid "00.00.0000"
5076 msgstr "00.00.0000"
5077
5078 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5080 msgid "Verse"
5081 msgstr "Ver¹"
5082
5083 #: lib/layouts/egs.layout:268
5084 msgid "LaTeX Title"
5085 msgstr "LaTeX Title"
5086
5087 #: lib/layouts/egs.layout:301
5088 msgid "Author:"
5089 msgstr "Author:"
5090
5091 #: lib/layouts/egs.layout:310
5092 msgid "Affil"
5093 msgstr "Affil"
5094
5095 #: lib/layouts/egs.layout:323
5096 msgid "Affilation:"
5097 msgstr "Affilation:"
5098
5099 #: lib/layouts/egs.layout:345
5100 msgid "Journal:"
5101 msgstr "Journal:"
5102
5103 #: lib/layouts/egs.layout:354
5104 msgid "msnumber"
5105 msgstr "msnumber"
5106
5107 #: lib/layouts/egs.layout:368
5108 msgid "MS_number:"
5109 msgstr "MS_number:"
5110
5111 #: lib/layouts/egs.layout:378
5112 msgid "FirstAuthor"
5113 msgstr "FirstAuthor"
5114
5115 #: lib/layouts/egs.layout:391
5116 msgid "1st_author_surname:"
5117 msgstr "1st_author_surname:"
5118
5119 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5120 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5121 msgid "Received"
5122 msgstr "Received"
5123
5124 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5125 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5126 msgid "Received:"
5127 msgstr "Received:"
5128
5129 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5131 msgid "Accepted"
5132 msgstr "Accepted"
5133
5134 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5135 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5136 msgid "Accepted:"
5137 msgstr "Accepted:"
5138
5139 #: lib/layouts/egs.layout:444
5140 msgid "Offsets"
5141 msgstr "Offsets"
5142
5143 #: lib/layouts/egs.layout:457
5144 msgid "reprint_reqs_to:"
5145 msgstr "reprint_reqs_to:"
5146
5147 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5149 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5151 msgid "Abstract."
5152 msgstr "Abstract."
5153
5154 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5156 msgid "Acknowledgement."
5157 msgstr "Acknowledgement."
5158
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5160 msgid "Author Address"
5161 msgstr "Author Address"
5162
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5167 msgid "Address:"
5168 msgstr "Address:"
5169
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5171 msgid "Author Email"
5172 msgstr "Author Email"
5173
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5175 msgid "Email:"
5176 msgstr "Email:"
5177
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5179 msgid "Author URL"
5180 msgstr "Author URL"
5181
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5184 msgid "URL:"
5185 msgstr "URL:"
5186
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5189 msgid "Thanks"
5190 msgstr "Thanks"
5191
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5193 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5194 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5195
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5197 msgid "PROOF."
5198 msgstr "PROOF."
5199
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5201 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5202 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5203
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5205 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5206 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5207
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5209 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5210 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5211
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5213 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5214 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5215
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5219 msgid "Algorithm"
5220 msgstr "Algoritmus"
5221
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5223 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5224 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5225
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5227 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5228 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5229
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5231 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5232 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5233
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5235 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5237
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5239 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5240 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5241
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5243 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5244 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5245
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5247 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5248 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5249
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5251 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5252 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5253
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5255 msgid "Summary"
5256 msgstr "Summary"
5257
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5259 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5260 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5261
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5263 msgid "Case \\arabic{case}"
5264 msgstr "Case \\arabic{case}"
5265
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5267 msgid "FrontMatter"
5268 msgstr "FrontMatter"
5269
5270 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5271 msgid "Keyword"
5272 msgstr "Keyword"
5273
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5275 msgid "Key words:"
5276 msgstr "Key words:"
5277
5278 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5279 msgid "Item"
5280 msgstr "Item"
5281
5282 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5283 msgid "Item:"
5284 msgstr "Item:"
5285
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5287 msgid "BulletedItem"
5288 msgstr "BulletedItem"
5289
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5291 msgid "Bulleted Item:"
5292 msgstr "Bulleted Item:"
5293
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5295 msgid "Begin"
5296 msgstr "Begin"
5297
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5299 msgid "Begin of CV"
5300 msgstr "Begin of CV"
5301
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5303 msgid "PersonalInfo"
5304 msgstr "PersonalInfo"
5305
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5307 msgid "Personal Info"
5308 msgstr "Personal Info"
5309
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5311 msgid "MotherTongue"
5312 msgstr "MotherTongue"
5313
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5315 msgid "Mother Tongue:"
5316 msgstr "Mother Tongue:"
5317
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5319 msgid "LangHeader"
5320 msgstr "LangHeader"
5321
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5323 msgid "Language Header:"
5324 msgstr "Language Header:"
5325
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5327 msgid "Language:"
5328 msgstr "Language:"
5329
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5331 msgid "LastLanguage"
5332 msgstr "LastLanguage"
5333
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5335 msgid "Last Language:"
5336 msgstr "Last Language:"
5337
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5339 msgid "LangFooter"
5340 msgstr "LangFooter"
5341
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5343 msgid "Language Footer:"
5344 msgstr "Language Footer:"
5345
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5347 msgid "End"
5348 msgstr "End"
5349
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5351 msgid "End of CV"
5352 msgstr "End of CV"
5353
5354 #: lib/layouts/foils.layout:42
5355 msgid "Foilhead"
5356 msgstr "Foilhead"
5357
5358 #: lib/layouts/foils.layout:61
5359 msgid "ShortFoilhead"
5360 msgstr "ShortFoilhead"
5361
5362 #: lib/layouts/foils.layout:67
5363 msgid "Rotatefoilhead"
5364 msgstr "Rotatefoilhead"
5365
5366 #: lib/layouts/foils.layout:73
5367 msgid "ShortRotatefoilhead"
5368 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5369
5370 #: lib/layouts/foils.layout:82
5371 msgid "TickList"
5372 msgstr "TickList"
5373
5374 #: lib/layouts/foils.layout:97
5375 msgid "_/"
5376 msgstr "_/"
5377
5378 #: lib/layouts/foils.layout:101
5379 msgid "CrossList"
5380 msgstr "CrossList"
5381
5382 #: lib/layouts/foils.layout:116
5383 msgid "><"
5384 msgstr "><"
5385
5386 #: lib/layouts/foils.layout:160
5387 msgid "My Logo"
5388 msgstr "My Logo"
5389
5390 #: lib/layouts/foils.layout:168
5391 msgid "My Logo:"
5392 msgstr "My Logo:"
5393
5394 #: lib/layouts/foils.layout:177
5395 msgid "Restriction"
5396 msgstr "Restriction"
5397
5398 #: lib/layouts/foils.layout:181
5399 msgid "Restriction:"
5400 msgstr "Restriction:"
5401
5402 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5404 msgid "Left Header"
5405 msgstr "Left Header"
5406
5407 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5408 msgid "Left Header:"
5409 msgstr "Left Header:"
5410
5411 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5413 msgid "Right Header"
5414 msgstr "Right Header"
5415
5416 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5417 msgid "Right Header:"
5418 msgstr "Right Header:"
5419
5420 #: lib/layouts/foils.layout:201
5421 msgid "Right Footer"
5422 msgstr "Right Footer"
5423
5424 #: lib/layouts/foils.layout:205
5425 msgid "Right Footer:"
5426 msgstr "Right Footer:"
5427
5428 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5431 msgid "Theorem #."
5432 msgstr "Theorem #."
5433
5434 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5437 msgid "Lemma #."
5438 msgstr "Lemma #."
5439
5440 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5443 msgid "Corollary #."
5444 msgstr "Corollary #."
5445
5446 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5448 msgid "Proposition #."
5449 msgstr "Proposition #."
5450
5451 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5454 msgid "Definition #."
5455 msgstr "Definition #."
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5459 msgid "Theorem*"
5460 msgstr "Theorem*"
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5464 msgid "Lemma*"
5465 msgstr "Lemma*"
5466
5467 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5469 msgid "Lemma."
5470 msgstr "Lemma."
5471
5472 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5474 msgid "Corollary*"
5475 msgstr "Corollary*"
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5479 msgid "Proposition*"
5480 msgstr "Proposition*"
5481
5482 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5484 msgid "Proposition."
5485 msgstr "Proposition."
5486
5487 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5489 msgid "Definition*"
5490 msgstr "Definition*"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5493 msgid "Brieftext"
5494 msgstr "Brieftext"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5497 msgid "Text:"
5498 msgstr "Text:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5504 msgid "Name"
5505 msgstr "Jméno"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5510 msgid "Name:"
5511 msgstr "Name:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5514 msgid "Unterschrift"
5515 msgstr "Unterschrift"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5518 msgid "Strasse"
5519 msgstr "Strasse"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5522 msgid "Strasse:"
5523 msgstr "Strasse:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5526 msgid "Zusatz"
5527 msgstr "Zusatz"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5530 msgid "Zusatz:"
5531 msgstr "Zusatz:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5534 msgid "Ort"
5535 msgstr "Ort"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5538 msgid "Ort:"
5539 msgstr "Ort:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5542 msgid "Land"
5543 msgstr "Land"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5546 msgid "Land:"
5547 msgstr "Land:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5550 msgid "RetourAdresse"
5551 msgstr "RetourAdresse"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5554 msgid "RetourAdresse:"
5555 msgstr "RetourAdresse:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5558 msgid "MeinZeichen"
5559 msgstr "MeinZeichen"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5562 msgid "MeinZeichen:"
5563 msgstr "MeinZeichen:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5566 msgid "IhrZeichen"
5567 msgstr "IhrZeichen"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5570 msgid "IhrZeichen:"
5571 msgstr "IhrZeichen:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5574 msgid "IhrSchreiben"
5575 msgstr "IhrSchreiben"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5578 msgid "IhrSchreiben:"
5579 msgstr "IhrSchreiben:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5582 msgid "Telefon"
5583 msgstr "Telefon"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5586 msgid "Telefon:"
5587 msgstr "Telefon:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5590 msgid "Telefax"
5591 msgstr "Telefax"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5594 msgid "Telefax:"
5595 msgstr "Telefax:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5598 msgid "Telex"
5599 msgstr "Telex"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5602 msgid "Telex:"
5603 msgstr "Telex:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5606 msgid "EMail"
5607 msgstr "EMail"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5610 msgid "EMail:"
5611 msgstr "EMail:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5614 msgid "HTTP"
5615 msgstr "HTTP"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5618 msgid "HTTP:"
5619 msgstr "HTTP:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5623 msgid "Bank"
5624 msgstr "Bank"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5628 msgid "Bank:"
5629 msgstr "Bank:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5632 msgid "BLZ"
5633 msgstr "BLZ"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5636 msgid "BLZ:"
5637 msgstr "BLZ:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5640 msgid "Konto"
5641 msgstr "Konto"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5644 msgid "Konto:"
5645 msgstr "Konto:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5648 msgid "Postvermerk"
5649 msgstr "Postvermerk"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5652 msgid "Postvermerk:"
5653 msgstr "Postvermerk:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5656 msgid "Adresse"
5657 msgstr "Adresse"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5660 msgid "Anrede"
5661 msgstr "Anrede"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5664 msgid "Anlagen"
5665 msgstr "Anlagen"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5668 msgid "Verteiler"
5669 msgstr "Verteiler"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5672 msgid "Gruss"
5673 msgstr "Gruss"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5677 msgid "Letter"
5678 msgstr "Letter"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5681 msgid "Letter:"
5682 msgstr "Letter:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5686 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5687 msgid "Signature:"
5688 msgstr "Signature:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5691 msgid "Street"
5692 msgstr "Street"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5695 msgid "Street:"
5696 msgstr "Street:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5699 msgid "Addition"
5700 msgstr "Addition"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5703 msgid "Addition:"
5704 msgstr "Addition:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5707 msgid "Town"
5708 msgstr "Town"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5711 msgid "Town:"
5712 msgstr "Town:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5715 msgid "State"
5716 msgstr "State"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5719 msgid "State:"
5720 msgstr "State:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5723 msgid "ReturnAddress"
5724 msgstr "ReturnAddress"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5727 msgid "ReturnAddress:"
5728 msgstr "ReturnAddress:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5731 msgid "MyRef"
5732 msgstr "MyRef"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5735 msgid "MyRef:"
5736 msgstr "MyRef:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5739 msgid "YourRef"
5740 msgstr "YourRef"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5743 msgid "YourRef:"
5744 msgstr "YourRef:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5747 msgid "YourMail"
5748 msgstr "YourMail"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5751 msgid "YourMail:"
5752 msgstr "YourMail:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5755 msgid "Phone"
5756 msgstr "Phone"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5759 msgid "Phone:"
5760 msgstr "Phone:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5763 msgid "BankCode"
5764 msgstr "BankCode"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5767 msgid "BankCode:"
5768 msgstr "BankCode:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5771 msgid "BankAccount"
5772 msgstr "BankAccount"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5775 msgid "BankAccount:"
5776 msgstr "BankAccount:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5779 msgid "PostalComment"
5780 msgstr "PostalComment"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5783 msgid "PostalComment:"
5784 msgstr "PostalComment:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5787 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5790 msgid "Date:"
5791 msgstr "Date:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5794 msgid "Reference"
5795 msgstr "Reference"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5798 msgid "Reference:"
5799 msgstr "Reference:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5803 msgid "Opening:"
5804 msgstr "Opening:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5807 msgid "Encl."
5808 msgstr "Encl."
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5811 msgid "Encl.:"
5812 msgstr "Encl.:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5816 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5817 msgid "cc:"
5818 msgstr "cc:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5822 msgid "Closing:"
5823 msgstr "Closing:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5826 msgid "NameRowA"
5827 msgstr "NameRowA"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5830 msgid "NameRowA:"
5831 msgstr "NameRowA:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5834 msgid "NameRowB"
5835 msgstr "NameRowB"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5838 msgid "NameRowB:"
5839 msgstr "NameRowB:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5842 msgid "NameRowC"
5843 msgstr "NameRowC"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5846 msgid "NameRowC:"
5847 msgstr "NameRowC:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5850 msgid "NameRowD"
5851 msgstr "NameRowD"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5854 msgid "NameRowD:"
5855 msgstr "NameRowD:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5858 msgid "NameRowE"
5859 msgstr "NameRowE"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5862 msgid "NameRowE:"
5863 msgstr "NameRowE:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5866 msgid "NameRowF"
5867 msgstr "NameRowF"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5870 msgid "NameRowF:"
5871 msgstr "NameRowF:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5874 msgid "NameRowG"
5875 msgstr "NameRowG"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5878 msgid "NameRowG:"
5879 msgstr "NameRowG:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5882 msgid "AddressRowA"
5883 msgstr "AddressRowA"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5886 msgid "AddressRowA:"
5887 msgstr "AddressRowA:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5890 msgid "AddressRowB"
5891 msgstr "AddressRowB"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5894 msgid "AddressRowB:"
5895 msgstr "AddressRowB:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5898 msgid "AddressRowC"
5899 msgstr "AddressRowC"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5902 msgid "AddressRowC:"
5903 msgstr "AddressRowC:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5906 msgid "AddressRowD"
5907 msgstr "AddressRowD"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5910 msgid "AddressRowD:"
5911 msgstr "AddressRowD:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5914 msgid "AddressRowE"
5915 msgstr "AddressRowE"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5918 msgid "AddressRowE:"
5919 msgstr "AddressRowE:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5922 msgid "AddressRowF"
5923 msgstr "AddressRowF"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5926 msgid "AddressRowF:"
5927 msgstr "AddressRowF:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5930 msgid "TelephoneRowA"
5931 msgstr "TelephoneRowA"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5934 msgid "TelephoneRowA:"
5935 msgstr "TelephoneRowA:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5938 msgid "TelephoneRowB"
5939 msgstr "TelephoneRowB"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5942 msgid "TelephoneRowB:"
5943 msgstr "TelephoneRowB:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5946 msgid "TelephoneRowC"
5947 msgstr "TelephoneRowC"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5950 msgid "TelephoneRowC:"
5951 msgstr "TelephoneRowC:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5954 msgid "TelephoneRowD"
5955 msgstr "TelephoneRowD"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5958 msgid "TelephoneRowD:"
5959 msgstr "TelephoneRowD:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5962 msgid "TelephoneRowE"
5963 msgstr "TelephoneRowE"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5966 msgid "TelephoneRowE:"
5967 msgstr "TelephoneRowE:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5970 msgid "TelephoneRowF"
5971 msgstr "TelephoneRowF"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5974 msgid "TelephoneRowF:"
5975 msgstr "TelephoneRowF:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5978 msgid "InternetRowA"
5979 msgstr "InternetRowA"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5982 msgid "InternetRowA:"
5983 msgstr "InternetRowA:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5986 msgid "InternetRowB"
5987 msgstr "InternetRowB"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5990 msgid "InternetRowB:"
5991 msgstr "InternetRowB:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5994 msgid "InternetRowC"
5995 msgstr "InternetRowC"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5998 msgid "InternetRowC:"
5999 msgstr "InternetRowC:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6002 msgid "InternetRowD"
6003 msgstr "InternetRowD"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6006 msgid "InternetRowD:"
6007 msgstr "InternetRowD:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6010 msgid "InternetRowE"
6011 msgstr "InternetRowE"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6014 msgid "InternetRowE:"
6015 msgstr "InternetRowE:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6018 msgid "InternetRowF"
6019 msgstr "InternetRowF"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6022 msgid "InternetRowF:"
6023 msgstr "InternetRowF:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6026 msgid "BankRowA"
6027 msgstr "BankRowA"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6030 msgid "BankRowA:"
6031 msgstr "BankRowA:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6034 msgid "BankRowB"
6035 msgstr "BankRowB"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6038 msgid "BankRowB:"
6039 msgstr "BankRowB:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6042 msgid "BankRowC"
6043 msgstr "BankRowC"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6046 msgid "BankRowC:"
6047 msgstr "BankRowC:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6050 msgid "BankRowD"
6051 msgstr "BankRowD"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6054 msgid "BankRowD:"
6055 msgstr "BankRowD:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6058 msgid "BankRowE"
6059 msgstr "BankRowE"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6062 msgid "BankRowE:"
6063 msgstr "BankRowE:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6066 msgid "BankRowF"
6067 msgstr "BankRowF"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6070 msgid "BankRowF:"
6071 msgstr "BankRowF:"
6072
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6074 msgid "Claim #."
6075 msgstr "Claim #."
6076
6077 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6078 msgid "Remarks"
6079 msgstr "Remarks"
6080
6081 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6082 msgid "Remarks #."
6083 msgstr "Remarks #."
6084
6085 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6086 msgid "More"
6087 msgstr "More"
6088
6089 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6090 msgid "(MORE)"
6091 msgstr "(MORE)"
6092
6093 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6094 msgid "FADE IN:"
6095 msgstr "FADE IN:"
6096
6097 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6098 msgid "INT."
6099 msgstr "INT."
6100
6101 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6102 msgid "EXT."
6103 msgstr "EXT."
6104
6105 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6106 msgid "Continuing"
6107 msgstr "Continuing"
6108
6109 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6110 msgid "(continuing)"
6111 msgstr "(continuing)"
6112
6113 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6114 msgid "Transition"
6115 msgstr "Transition"
6116
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6118 msgid "TITLE OVER:"
6119 msgstr "TITLE OVER:"
6120
6121 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6122 msgid "INTERCUT"
6123 msgstr "INTERCUT"
6124
6125 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6126 msgid "INTERCUT WITH:"
6127 msgstr "INTERCUT WITH:"
6128
6129 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6130 msgid "FADE OUT"
6131 msgstr "FADE OUT"
6132
6133 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6134 msgid "Scene"
6135 msgstr "Scene"
6136
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6139 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6140 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6141 msgid "Keywords:"
6142 msgstr "Keywords:"
6143
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6145 msgid "Classification Codes"
6146 msgstr "Classification Codes"
6147
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Definition \\thedefinition."
6151 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6152
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6154 msgid "Step"
6155 msgstr "Step"
6156
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Step \\thestep."
6160 msgstr "Step \\arabic{step}."
6161
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Example \\theexample."
6165 msgstr "Example \\arabic{example}."
6166
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Remark \\theremark."
6170 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6171
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Notation \\thenotation."
6175 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6176
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Theorem \\thetheorem."
6181 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6182
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Corollary \\thecorollary."
6186 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6187
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Lemma \\thelemma."
6191 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6192
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Proposition \\theproposition."
6196 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6197
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6199 msgid "Prop"
6200 msgstr "Prop"
6201
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Prop \\theprop."
6205 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6206
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6209 msgid "Question"
6210 msgstr "Question"
6211
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Question \\thequestion."
6215 msgstr "Question \\arabic{question}."
6216
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Claim \\theclaim."
6220 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6221
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6225 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6226
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6228 msgid "Appendices Section"
6229 msgstr "Appendices Section"
6230
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6232 msgid "--- Appendices ---"
6233 msgstr "--- Appendices ---"
6234
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6236 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6237 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6238
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6240 msgid "Review"
6241 msgstr "Revize"
6242
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6244 msgid "Topical"
6245 msgstr "Topical"
6246
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6248 msgid "Comment"
6249 msgstr "Komentáø"
6250
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6252 msgid "Paper"
6253 msgstr "Paper"
6254
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6256 msgid "Prelim"
6257 msgstr "Prelim"
6258
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6260 msgid "Rapid"
6261 msgstr "Rapid"
6262
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6264 msgid "PACS"
6265 msgstr "PACS"
6266
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6268 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6269 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6270
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6272 msgid "MSC"
6273 msgstr "MSC"
6274
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6276 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6277 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6278
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6280 msgid "submitto"
6281 msgstr "submitto"
6282
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6284 msgid "submit to paper:"
6285 msgstr "submit to paper:"
6286
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6288 msgid "Bibliography (plain)"
6289 msgstr "Bibliography (plain)"
6290
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6292 msgid "Bibliography heading"
6293 msgstr "Bibliography heading"
6294
6295 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6296 msgid "ABSTRACT:"
6297 msgstr "ABSTRACT:"
6298
6299 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6300 msgid "KEY WORDS:"
6301 msgstr "KEY WORDS:"
6302
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6304 msgid "Commission"
6305 msgstr "Commission"
6306
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6308 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6309 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6310
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6312 msgid "AddressForOffprints"
6313 msgstr "AddressForOffprints"
6314
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6316 msgid "Address for Offprints:"
6317 msgstr "Address for Offprints:"
6318
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6320 msgid "RunningTitle"
6321 msgstr "RunningTitle"
6322
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6324 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6325 msgid "Running title:"
6326 msgstr "Running title:"
6327
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6329 msgid "RunningAuthor"
6330 msgstr "RunningAuthor"
6331
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6333 msgid "Running author:"
6334 msgstr "Running author:"
6335
6336 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6337 msgid "E-mail:"
6338 msgstr "E-mail:"
6339
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6341 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6343 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6344 msgid "Chapter"
6345 msgstr "Kapitola"
6346
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6348 msgid "Running LaTeX Title"
6349 msgstr "Running LaTeX Title"
6350
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6352 msgid "TOC Title"
6353 msgstr "TOC Title"
6354
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6356 msgid "TOC title:"
6357 msgstr "TOC title:"
6358
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6360 msgid "Author Running"
6361 msgstr "Author Running"
6362
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6364 msgid "Author Running:"
6365 msgstr "Author Running:"
6366
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6368 msgid "TOC Author"
6369 msgstr "TOC Author"
6370
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6372 msgid "TOC Author:"
6373 msgstr "TOC Author:"
6374
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6376 msgid "Case #."
6377 msgstr "Case #."
6378
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6381 msgid "Claim."
6382 msgstr "Claim."
6383
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6385 msgid "Conjecture #."
6386 msgstr "Conjecture #."
6387
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6389 msgid "Example #."
6390 msgstr "Example #."
6391
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6393 msgid "Exercise #."
6394 msgstr "Exercise #."
6395
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6397 msgid "Note #."
6398 msgstr "Note #."
6399
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6401 msgid "Problem #."
6402 msgstr "Problem #."
6403
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6405 msgid "Property"
6406 msgstr "Property"
6407
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6409 msgid "Property #."
6410 msgstr "Property #."
6411
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6413 msgid "Question #."
6414 msgstr "Question #."
6415
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6417 msgid "Remark #."
6418 msgstr "Remark #."
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6421 msgid "Solution"
6422 msgstr "Solution"
6423
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6425 msgid "Solution #."
6426 msgstr "Solution #."
6427
6428 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6429 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6430 msgid "Code"
6431 msgstr "Code"
6432
6433 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6434 msgid "SGML"
6435 msgstr "SGML"
6436
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6438 msgid "Chapterprecis"
6439 msgstr "Výtah kapitoly"
6440
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6442 msgid "Epigraph"
6443 msgstr "Epigraf"
6444
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6446 msgid "Poemtitle"
6447 msgstr "Název básnì"
6448
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6450 msgid "Poemtitle*"
6451 msgstr "Název básnì*"
6452
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6454 msgid "Legend"
6455 msgstr "Legenda"
6456
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6458 msgid "Entry:"
6459 msgstr "Entry:"
6460
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6462 msgid "ListItem"
6463 msgstr "ListItem"
6464
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6466 msgid "List Item:"
6467 msgstr "List Item:"
6468
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6470 msgid "DoubleItem"
6471 msgstr "DoubleItem"
6472
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6474 msgid "Double Item:"
6475 msgstr "Double Item:"
6476
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6478 msgid "Space"
6479 msgstr "Space"
6480
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6482 msgid "Space:"
6483 msgstr "Space:"
6484
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6486 msgid "Computer"
6487 msgstr "Computer"
6488
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6490 msgid "Computer:"
6491 msgstr "Computer:"
6492
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6494 msgid "EmptySection"
6495 msgstr "EmptySection"
6496
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6498 msgid "Empty Section"
6499 msgstr "Empty Section"
6500
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6502 msgid "CloseSection"
6503 msgstr "CloseSection"
6504
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6506 msgid "Close Section"
6507 msgstr "Close Section"
6508
6509 #: lib/layouts/paper.layout:149
6510 msgid "SubTitle"
6511 msgstr "SubTitle"
6512
6513 #: lib/layouts/paper.layout:160
6514 msgid "Institution"
6515 msgstr "Institution"
6516
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6518 #: lib/layouts/slides.layout:89
6519 msgid "Slide"
6520 msgstr "Slide"
6521
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6523 msgid "    "
6524 msgstr "    "
6525
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6527 msgid "EndSlide"
6528 msgstr "EndSlide"
6529
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6531 msgid "~=~"
6532 msgstr "~=~"
6533
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6535 msgid "WideSlide"
6536 msgstr "WideSlide"
6537
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6539 msgid "EmptySlide"
6540 msgstr "EmptySlide"
6541
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6543 msgid "Empty slide:"
6544 msgstr "Empty slide:"
6545
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6547 msgid "ItemizeType1"
6548 msgstr "ItemizeType1"
6549
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6551 msgid "EnumerateType1"
6552 msgstr "EnumerateType1"
6553
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6555 msgid "List of Algorithms"
6556 msgstr "Seznam algoritmù"
6557
6558 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6559 msgid "Preprint"
6560 msgstr "Preprint"
6561
6562 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6563 msgid "AltAffiliation"
6564 msgstr "AltAffiliation"
6565
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6567 msgid "Thanks:"
6568 msgstr "Thanks:"
6569
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6571 msgid "Electronic Address:"
6572 msgstr "Electronic Address:"
6573
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6575 msgid "acknowledgments"
6576 msgstr "acknowledgments"
6577
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6579 msgid "PACS number:"
6580 msgstr "PACS number:"
6581
6582 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6583 #, fuzzy
6584 msgid "\\thechapter"
6585 msgstr "\\Alph{chapter}"
6586
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6588 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6589 msgid "Labeling"
6590 msgstr "Labeling"
6591
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6593 msgid "L"
6594 msgstr "L"
6595
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6597 msgid "O"
6598 msgstr "O"
6599
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6601 msgid "PS"
6602 msgstr "PS"
6603
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6605 msgid "CC"
6606 msgstr "CC"
6607
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6609 msgid "Encl"
6610 msgstr "Encl"
6611
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6613 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6614 msgid "encl:"
6615 msgstr "encl:"
6616
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6618 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6619 msgid "Telephone"
6620 msgstr "Telephone"
6621
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6623 msgid "Telephone:"
6624 msgstr "Telephone:"
6625
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6627 msgid "Place"
6628 msgstr "Place"
6629
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6631 msgid "Place:"
6632 msgstr "Place:"
6633
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6635 msgid "Backaddress"
6636 msgstr "Backaddress"
6637
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6639 msgid "Backaddress:"
6640 msgstr "Backaddress:"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6643 msgid "Specialmail"
6644 msgstr "Specialmail"
6645
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6647 msgid "Specialmail:"
6648 msgstr "Specialmail:"
6649
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6651 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6652 msgid "Location"
6653 msgstr "Location"
6654
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6656 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6657 msgid "Location:"
6658 msgstr "Location:"
6659
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6661 msgid "Title:"
6662 msgstr "Title:"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6666 msgid "Subject"
6667 msgstr "Subject"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6670 msgid "Subject:"
6671 msgstr "Subject:"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6674 msgid "Yourref"
6675 msgstr "Yourref"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6678 msgid "Your ref.:"
6679 msgstr "Your ref.:"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6682 msgid "Yourmail"
6683 msgstr "Yourmail"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6686 msgid "Your letter of:"
6687 msgstr "Your letter of:"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6690 msgid "Myref"
6691 msgstr "Myref"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6694 msgid "Our ref.:"
6695 msgstr "Our ref.:"
6696
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6698 msgid "Customer"
6699 msgstr "Customer"
6700
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6702 msgid "Customer no.:"
6703 msgstr "Customer no.:"
6704
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6706 msgid "Invoice"
6707 msgstr "Invoice"
6708
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6710 msgid "Invoice no.:"
6711 msgstr "Invoice no.:"
6712
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6714 msgid "NextAddress"
6715 msgstr "NextAddress"
6716
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6718 msgid "Next Address:"
6719 msgstr "Next Address:"
6720
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6722 msgid "Post Scriptum:"
6723 msgstr "Post Scriptum:"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6726 msgid "Sender Name:"
6727 msgstr "Sender Name:"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6730 msgid "SenderAddress"
6731 msgstr "SenderAddress"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6734 msgid "Sender Address:"
6735 msgstr "Sender Address:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6738 msgid "Sender Phone:"
6739 msgstr "Sender Phone:"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6742 msgid "Fax"
6743 msgstr "Fax"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6746 msgid "Sender Fax:"
6747 msgstr "Sender Fax:"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6750 msgid "E-Mail"
6751 msgstr "E-Mail"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6754 msgid "Sender E-Mail:"
6755 msgstr "Sender E-Mail:"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6758 msgid "Sender URL:"
6759 msgstr "Sender URL:"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6762 msgid "Logo"
6763 msgstr "Logo"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6766 msgid "Logo:"
6767 msgstr "Logo:"
6768
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6770 msgid "EndLetter"
6771 msgstr "EndLetter"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6774 msgid "End of letter"
6775 msgstr "End of letter"
6776
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6778 msgid "LandscapeSlide"
6779 msgstr "LandscapeSlide"
6780
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6782 msgid "Landscape Slide"
6783 msgstr "Landscape Slide"
6784
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6786 msgid "PortraitSlide"
6787 msgstr "PortraitSlide"
6788
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6790 msgid "Portrait Slide"
6791 msgstr "Portrait Slide"
6792
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6794 msgid "Slide*"
6795 msgstr "Slide*"
6796
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6798 msgid "SlideHeading"
6799 msgstr "SlideHeading"
6800
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6802 msgid "SlideSubHeading"
6803 msgstr "SlideSubHeading"
6804
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6806 msgid "ListOfSlides"
6807 msgstr "ListOfSlides"
6808
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6810 msgid "List Of Slides"
6811 msgstr "List Of Slides"
6812
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6814 msgid "SlideContents"
6815 msgstr "SlideContents"
6816
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6818 msgid "Slidecontents"
6819 msgstr "Slidecontents"
6820
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6822 msgid "ProgressContents"
6823 msgstr "ProgressContents"
6824
6825 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6826 msgid "Progress Contents"
6827 msgstr "Progress Contents"
6828
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6830 msgid "."
6831 msgstr "."
6832
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6835 msgid "Paragraph*"
6836 msgstr "Odstavec*"
6837
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6839 msgid "Key words."
6840 msgstr "Key words."
6841
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6843 msgid "AMS"
6844 msgstr "AMS"
6845
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6847 msgid "AMS subject classifications."
6848 msgstr "AMS subject classifications."
6849
6850 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6851 msgid "Topic"
6852 msgstr "Topic"
6853
6854 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6855 msgid "MMMMM"
6856 msgstr "MMMMM"
6857
6858 #: lib/layouts/slides.layout:105
6859 msgid "New Slide:"
6860 msgstr "New Slide:"
6861
6862 #: lib/layouts/slides.layout:127
6863 msgid "Overlay"
6864 msgstr "Overlay"
6865
6866 #: lib/layouts/slides.layout:142
6867 msgid "New Overlay:"
6868 msgstr "New Overlay:"
6869
6870 #: lib/layouts/slides.layout:182
6871 msgid "New Note:"
6872 msgstr "New Note:"
6873
6874 #: lib/layouts/slides.layout:207
6875 msgid "InvisibleText"
6876 msgstr "InvisibleText"
6877
6878 #: lib/layouts/slides.layout:214
6879 msgid "<Invisible Text Follows>"
6880 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6881
6882 #: lib/layouts/slides.layout:231
6883 msgid "VisibleText"
6884 msgstr "VisibleText"
6885
6886 #: lib/layouts/slides.layout:238
6887 msgid "<Visible Text Follows>"
6888 msgstr "<Visible Text Follows>"
6889
6890 #: lib/layouts/spie.layout:53
6891 msgid "Authorinfo"
6892 msgstr "Authorinfo"
6893
6894 #: lib/layouts/spie.layout:65
6895 msgid "Authorinfo:"
6896 msgstr "Authorinfo:"
6897
6898 #: lib/layouts/spie.layout:78
6899 msgid "ABSTRACT"
6900 msgstr "ABSTRACT"
6901
6902 #: lib/layouts/spie.layout:93
6903 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6904 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6905
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6907 msgid "email:"
6908 msgstr "email:"
6909
6910 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6911 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6912 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6913
6914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Firstname"
6917 msgstr "FirstName"
6918
6919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Fname"
6922 msgstr "Frame"
6923
6924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6926 msgid "Surname"
6927 msgstr "Surname"
6928
6929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6930 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6931 msgid "Literal"
6932 msgstr "Literal"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6935 msgid "Emph"
6936 msgstr "Zvýraznìný"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Abbrev"
6941 msgstr "breve"
6942
6943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6944 msgid "Citation-number"
6945 msgstr "Citation-number"
6946
6947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Volume"
6950 msgstr "Column"
6951
6952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Day"
6955 msgstr "Zobrazení"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Month"
6960 msgstr "Matematika"
6961
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Year"
6965 msgstr "S&mazat"
6966
6967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Issue-number"
6970 msgstr "msnumber"
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6973 msgid "Issue-day"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6977 msgid "Issue-months"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6981 msgid "Subsubparagraph"
6982 msgstr "Subsubparagraph"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6985 msgid "Header"
6986 msgstr "Header"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6989 msgid "-- Header --"
6990 msgstr "-- Header --"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6993 msgid "Special-section"
6994 msgstr "Special-section"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6997 msgid "Special-section:"
6998 msgstr "Special-section:"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7001 msgid "AGU-journal"
7002 msgstr "AGU-journal"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7005 msgid "AGU-journal:"
7006 msgstr "AGU-journal:"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7009 msgid "Citation-number:"
7010 msgstr "Citation-number:"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7013 msgid "AGU-volume"
7014 msgstr "AGU-volume"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7017 msgid "AGU-volume:"
7018 msgstr "AGU-volume:"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7021 msgid "AGU-issue"
7022 msgstr "AGU-issue"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7025 msgid "AGU-issue:"
7026 msgstr "AGU-issue:"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7029 msgid "Copyright:"
7030 msgstr "Copyright:"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7033 msgid "Index-terms"
7034 msgstr "Index-terms"
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7037 msgid "Index-terms..."
7038 msgstr "Index-terms..."
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7041 msgid "Index-term"
7042 msgstr "Index-term"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7045 msgid "Index-term:"
7046 msgstr "Index-term:"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7049 msgid "Cross-term"
7050 msgstr "Cross-term"
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7053 msgid "Cross-term:"
7054 msgstr "Cross-term:"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7057 msgid "Supplementary"
7058 msgstr "Supplementary"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7061 msgid "Supplementary..."
7062 msgstr "Supplementary..."
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7065 msgid "Supp-note"
7066 msgstr "Supp-note"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7069 msgid "Sup-mat-note:"
7070 msgstr "Sup-mat-note:"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7073 msgid "Cite-other"
7074 msgstr "Cite-other"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7077 msgid "Cite-other:"
7078 msgstr "Cite-other:"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7081 msgid "Revised"
7082 msgstr "Revised"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7085 msgid "Revised:"
7086 msgstr "Revised:"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7089 msgid "Ident-line"
7090 msgstr "Ident-line"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7093 msgid "Ident-line:"
7094 msgstr "Ident-line:"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7097 msgid "Runhead"
7098 msgstr "Runhead"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7101 msgid "Runhead:"
7102 msgstr "Runhead:"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7105 msgid "Published-online:"
7106 msgstr "Published-online:"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7109 msgid "Citation"
7110 msgstr "Citation"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7113 msgid "Citation:"
7114 msgstr "Citation:"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7117 msgid "Posting-order"
7118 msgstr "Posting-order"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7121 msgid "Posting-order:"
7122 msgstr "Posting-order:"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7125 msgid "AGU-pages"
7126 msgstr "AGU-pages"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7129 msgid "AGU-pages:"
7130 msgstr "AGU-pages:"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7133 msgid "Words"
7134 msgstr "Words"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7137 msgid "Words:"
7138 msgstr "Words:"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7141 msgid "Figures"
7142 msgstr "Figures"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7145 msgid "Figures:"
7146 msgstr "Figures:"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7149 msgid "Tables"
7150 msgstr "Tables"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7153 msgid "Tables:"
7154 msgstr "Tables:"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7157 msgid "Datasets"
7158 msgstr "Datasets"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7161 msgid "Datasets:"
7162 msgstr "Datasets:"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7165 msgid "ISSN"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7169 #, fuzzy
7170 msgid "CODEN"
7171 msgstr "SCENE"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7174 #, fuzzy
7175 msgid "SS-Code"
7176 msgstr "Code"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7179 #, fuzzy
7180 msgid "SS-Title"
7181 msgstr "Titulek"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7184 #, fuzzy
7185 msgid "CCC-Code"
7186 msgstr "CCC code:"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Dscr"
7191 msgstr "&Neukládat"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Orgdiv"
7196 msgstr "div"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Orgname"
7201 msgstr "Surname"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7204 #, fuzzy
7205 msgid "City"
7206 msgstr "infty"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Postcode"
7211 msgstr "Posting-order"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Country"
7216 msgstr "Heslo"
7217
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7219 msgid "CCC"
7220 msgstr "CCC"
7221
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7223 msgid "CCC code:"
7224 msgstr "CCC code:"
7225
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7227 msgid "PaperId"
7228 msgstr "PaperId"
7229
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7231 msgid "Paper Id:"
7232 msgstr "Paper Id:"
7233
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7235 msgid "AuthorAddr"
7236 msgstr "AuthorAddr"
7237
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7239 msgid "Author Address:"
7240 msgstr "Author Address:"
7241
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7243 msgid "SlugComment"
7244 msgstr "SlugComment"
7245
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7247 msgid "Slug Comment:"
7248 msgstr "Slug Comment:"
7249
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7251 msgid "Plate"
7252 msgstr "Plate"
7253
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7255 msgid "Planotable"
7256 msgstr "Planotable"
7257
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7259 msgid "Table Caption"
7260 msgstr "Table Caption"
7261
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7263 msgid "TableCaption"
7264 msgstr "TableCaption"
7265
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7267 msgid "Current Address"
7268 msgstr "Current Address"
7269
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7271 msgid "Current address:"
7272 msgstr "Current address:"
7273
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7275 msgid "E-mail address:"
7276 msgstr "E-mail address:"
7277
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7279 msgid "Key words and phrases:"
7280 msgstr "Key words and phrases:"
7281
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7283 msgid "Dedicatory"
7284 msgstr "Dedicatory"
7285
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7287 msgid "Dedication:"
7288 msgstr "Dedication:"
7289
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7291 msgid "Translator"
7292 msgstr "Translator"
7293
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7295 msgid "Translator:"
7296 msgstr "Translator:"
7297
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7299 msgid "Subjectclass"
7300 msgstr "Subjectclass"
7301
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7303 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7304 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7305
7306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Directory"
7309 msgstr "Adresáøe"
7310
7311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7312 #, fuzzy
7313 msgid "KeyCombo"
7314 msgstr "Klávesnice"
7315
7316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7317 #, fuzzy
7318 msgid "KeyCap"
7319 msgstr "Cap"
7320
7321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7322 msgid "GuiMenu"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7326 msgid "GuiMenuItem"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7330 msgid "GuiButton"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7334 msgid "MenuChoice"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7338 msgid "Chapter*"
7339 msgstr "Kapitola*"
7340
7341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7342 msgid "Subparagraph*"
7343 msgstr "Pododstavec*"
7344
7345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7346 msgid "Authorgroup"
7347 msgstr "Authorgroup"
7348
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7350 msgid "RevisionHistory"
7351 msgstr "RevisionHistory"
7352
7353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7354 msgid "Revision History"
7355 msgstr "Revision History"
7356
7357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7358 msgid "Revision"
7359 msgstr "Revision"
7360
7361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7362 msgid "RevisionRemark"
7363 msgstr "RevisionRemark"
7364
7365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7366 msgid "FirstName"
7367 msgstr "FirstName"
7368
7369 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7370 msgid "Scrap"
7371 msgstr "Scrap"
7372
7373 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7374 msgid "\\arabic{chapter}"
7375 msgstr "\\arabic{chapter}"
7376
7377 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7378 msgid "\\Alph{chapter}"
7379 msgstr "\\Alph{chapter}"
7380
7381 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7382 #, fuzzy
7383 msgid "\\arabic{footnote}"
7384 msgstr "Note \\arabic{note}."
7385
7386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7387 msgid "\\Roman{section}."
7388 msgstr "\\Roman{section}."
7389
7390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7391 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7392 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7393
7394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7395 msgid "\\Alph{subsection}."
7396 msgstr "\\Alph{subsection}."
7397
7398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7399 msgid "\\arabic{subsection}."
7400 msgstr "\\arabic{subsection}."
7401
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7403 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7404 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7405
7406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7407 msgid "\\alph{subsubsection}."
7408 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7409
7410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7411 msgid "\\alph{paragraph}."
7412 msgstr "\\alph{paragraph}."
7413
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7415 msgid "Addpart"
7416 msgstr "Addpart"
7417
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7419 msgid "Addchap"
7420 msgstr "Addchap"
7421
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7423 msgid "Addsec"
7424 msgstr "Addsec"
7425
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7427 msgid "Addchap*"
7428 msgstr "Addchap*"
7429
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7431 msgid "Addsec*"
7432 msgstr "Addsec*"
7433
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7435 msgid "Minisec"
7436 msgstr "Minisec"
7437
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7439 msgid "Publishers"
7440 msgstr "Publishers"
7441
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7443 msgid "Dedication"
7444 msgstr "Dedication"
7445
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7447 msgid "Titlehead"
7448 msgstr "Titlehead"
7449
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7451 msgid "Uppertitleback"
7452 msgstr "Uppertitleback"
7453
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7455 msgid "Lowertitleback"
7456 msgstr "Lowertitleback"
7457
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7459 msgid "Extratitle"
7460 msgstr "Extratitle"
7461
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7463 msgid "Captionabove"
7464 msgstr "Captionabove"
7465
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7467 msgid "Captionbelow"
7468 msgstr "Captionbelow"
7469
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7471 msgid "Dictum"
7472 msgstr "Dictum"
7473
7474 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7475 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7476 msgid "UNDEFINED"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7480 #, fuzzy
7481 msgid "\\Roman{part}"
7482 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7483
7484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7485 msgid "margin"
7486 msgstr "okraj"
7487
7488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7489 msgid "foot"
7490 msgstr "patièka"
7491
7492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7493 msgid "comment"
7494 msgstr "komentáø"
7495
7496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7497 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
7498 msgid "note"
7499 msgstr "poznámka"
7500
7501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7502 #, fuzzy
7503 msgid "greyedout"
7504 msgstr "Za¹edlé"
7505
7506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7507 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7508 msgid "ERT"
7509 msgstr "ERT"
7510
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Listings"
7514 msgstr "Seznam"
7515
7516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Idx"
7519 msgstr "Idx: "
7520
7521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7522 msgid "opt"
7523 msgstr "opt"
7524
7525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7526 msgid "--Separator--"
7527 msgstr "--Oddìlovaè--"
7528
7529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7530 msgid "--- Separate Environment ---"
7531 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7532
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Part \\thepart"
7536 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7537
7538 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Chapter \\thechapter"
7541 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7542
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Appendix \\thechapter"
7546 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7547
7548 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7549 msgid "Headnote"
7550 msgstr "Headnote"
7551
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7553 msgid "Headnote (optional):"
7554 msgstr "Headnote (optional):"
7555
7556 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7557 msgid "Corr Author:"
7558 msgstr "Corr Author:"
7559
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7561 msgid "Offprints"
7562 msgstr "Offprints"
7563
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7565 msgid "Offprints:"
7566 msgstr "Offprints:"
7567
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Corollary \\thetheorem."
7571 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Lemma \\thetheorem."
7576 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Proposition \\thetheorem."
7581 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7586 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7589 msgid "Fact \\thetheorem."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Definition \\thetheorem."
7595 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Example \\thetheorem."
7600 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Problem \\thetheorem."
7605 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Exercise \\thetheorem."
7610 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7611
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Remark \\thetheorem."
7615 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Claim \\thetheorem."
7620 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7623 msgid "Conjecture*"
7624 msgstr "Conjecture*"
7625
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7627 msgid "Example*"
7628 msgstr "Example*"
7629
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7631 msgid "Problem*"
7632 msgstr "Problem*"
7633
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7635 msgid "Exercise*"
7636 msgstr "Exercise*"
7637
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7639 msgid "Remark*"
7640 msgstr "Remark*"
7641
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7643 msgid "Claim*"
7644 msgstr "Claim*"
7645
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7647 msgid "Conjecture."
7648 msgstr "Conjecture."
7649
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7651 msgid "Fact*"
7652 msgstr "Fact*"
7653
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7655 msgid "Problem."
7656 msgstr "Problem."
7657
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7659 msgid "Exercise."
7660 msgstr "Exercise."
7661
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7663 msgid "Remark."
7664 msgstr "Remark."
7665
7666 #: lib/layouts/braille.module:2
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Braille"
7669 msgstr "parallel"
7670
7671 #: lib/layouts/braille.module:5
7672 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/braille.module:20
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Braille (default)"
7678 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7679
7680 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Braille:"
7683 msgstr "Men¹í:"
7684
7685 #: lib/layouts/braille.module:42
7686 msgid "Braille (textsize)"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/braille.module:64
7690 msgid "Braille (dots on)"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/braille.module:79
7694 msgid "Braille_dots_on"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/braille.module:87
7698 msgid "Braille (dots off)"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/braille.module:102
7702 msgid "Braille_dots_off"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/braille.module:110
7706 msgid "Braille (mirror on)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/braille.module:125
7710 msgid "Braille_mirror_on"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/braille.module:133
7714 msgid "Braille (mirror off)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/braille.module:148
7718 msgid "Braille mirror off"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Endnote"
7724 msgstr "poznámka"
7725
7726 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7727 msgid ""
7728 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7729 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7733 #, fuzzy
7734 msgid "endnote"
7735 msgstr "Headnote"
7736
7737 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Foot to End"
7740 msgstr "Note to Editor:"
7741
7742 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7743 msgid ""
7744 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7745 "where you want the endnotes to appear."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Hanging"
7751 msgstr "okraj"
7752
7753 #: lib/layouts/hanging.module:5
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7756 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7757
7758 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Linguistics"
7761 msgstr "Seznam"
7762
7763 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7764 msgid ""
7765 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7766 "glosses, semantic markup)."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7770 msgid "Numbered Example (multiline)"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Example:"
7776 msgstr "Pøíklad"
7777
7778 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7779 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Examples:"
7785 msgstr "Examples"
7786
7787 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Subexample"
7790 msgstr "Pøíklad"
7791
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Subexample:"
7795 msgstr "Pøíklad"
7796
7797 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Glosse"
7800 msgstr "Zavøít"
7801
7802 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7803 msgid "Tri-Glosse"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7807 #, fuzzy
7808 msgid "expr."
7809 msgstr "exp"
7810
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7812 #, fuzzy
7813 msgid "concept"
7814 msgstr "&Akceptovat"
7815
7816 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7817 #, fuzzy
7818 msgid "meaning"
7819 msgstr "Opening"
7820
7821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Logical Markup"
7824 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7825
7826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7827 msgid ""
7828 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7829 "code."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7833 #, fuzzy
7834 msgid "noun"
7835 msgstr "¾ádná"
7836
7837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7838 #, fuzzy
7839 msgid "emph"
7840 msgstr "Zvýraznìný"
7841
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7843 #, fuzzy
7844 msgid "strong"
7845 msgstr "Výpis"
7846
7847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7848 #, fuzzy
7849 msgid "code"
7850 msgstr "Code"
7851
7852 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Minimalistic"
7855 msgstr "Minisec"
7856
7857 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7858 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7862 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7866 msgid ""
7867 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7868 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7869 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7870 "starred and non-starred forms."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Criterion \\thetheorem."
7876 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7879 msgid "Criterion*"
7880 msgstr "Criterion*"
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7883 msgid "Criterion."
7884 msgstr "Criterion."
7885
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7889 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7892 msgid "Algorithm*"
7893 msgstr "Algoritm*"
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7896 msgid "Algorithm."
7897 msgstr "Algorithm."
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7900 msgid "Axiom \\thetheorem."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7904 msgid "Axiom*"
7905 msgstr "Axiom*"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7908 msgid "Axiom."
7909 msgstr "Axiom."
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Condition \\thetheorem."
7914 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7917 msgid "Condition*"
7918 msgstr "Condition*"
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7921 msgid "Condition."
7922 msgstr "Condition."
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Note \\thetheorem."
7927 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7930 msgid "Note*"
7931 msgstr "Note*"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7934 msgid "Note."
7935 msgstr "Note."
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Notation \\thetheorem."
7940 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7943 msgid "Notation*"
7944 msgstr "Notation*"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7947 msgid "Notation."
7948 msgstr "Notation."
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Summary \\thetheorem."
7953 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7956 msgid "Summary*"
7957 msgstr "Summary*"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7960 msgid "Summary."
7961 msgstr "Summary."
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7966 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7969 msgid "Acknowledgement*"
7970 msgstr "Acknowledgement*"
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7973 msgid "Conclusion"
7974 msgstr "Conclusion"
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7979 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7982 msgid "Conclusion*"
7983 msgstr "Conclusion*"
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7986 msgid "Conclusion."
7987 msgstr "Conclusion."
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7990 msgid "Assumption"
7991 msgstr "Assumption"
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Assumption \\thetheorem."
7996 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7999 msgid "Assumption*"
8000 msgstr "Assumption*"
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8003 msgid "Assumption."
8004 msgstr "Assumption."
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Theorems (AMS)"
8009 msgstr "Theorem. "
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8012 msgid ""
8013 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8014 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8015 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8016 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8020 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8024 msgid ""
8025 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8026 "that provide a chapter environment."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8030 msgid "Theorems (Order By Section)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8034 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8038 msgid "Theorems (Starred)"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8042 msgid ""
8043 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8044 "using the extended AMS machinery."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Theorems"
8050 msgstr "Theorem"
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8053 msgid ""
8054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8056 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/languages:2
8060 msgid "Afrikaans"
8061 msgstr "Afrikán¹tina"
8062
8063 #: lib/languages:3
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Albanian"
8066 msgstr "Armén¹tina"
8067
8068 #: lib/languages:4
8069 msgid "American"
8070 msgstr "Angliètina (US)"
8071
8072 #: lib/languages:6
8073 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8074 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8075
8076 #: lib/languages:7
8077 msgid "Arabic (Arabi)"
8078 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8079
8080 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8081 msgid "Armenian"
8082 msgstr "Armén¹tina"
8083
8084 #: lib/languages:9
8085 msgid "Austrian"
8086 msgstr "Rakousky"
8087
8088 #: lib/languages:10
8089 msgid "Austrian (new spelling)"
8090 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8091
8092 #: lib/languages:11
8093 msgid "Bahasa Indonesia"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/languages:12
8097 msgid "Bahasa Malaysia"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/languages:13
8101 msgid "Basque"
8102 msgstr "Baskiètina"
8103
8104 #: lib/languages:14
8105 msgid "Belarusian"
8106 msgstr "Bìloru¹tina"
8107
8108 #: lib/languages:15
8109 msgid "Portuguese (Brazil)"
8110 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8111
8112 #: lib/languages:16
8113 msgid "Breton"
8114 msgstr "Breton¹tina"
8115
8116 #: lib/languages:17
8117 msgid "British"
8118 msgstr "Angliètina (Britská)"
8119
8120 #: lib/languages:18
8121 msgid "Bulgarian"
8122 msgstr "Bulhar¹tina"
8123
8124 #: lib/languages:19
8125 msgid "Canadian"
8126 msgstr "Kanada"
8127
8128 #: lib/languages:20
8129 msgid "French Canadian"
8130 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8131
8132 #: lib/languages:21
8133 msgid "Catalan"
8134 msgstr "Katalán¹tina"
8135
8136 #: lib/languages:22
8137 msgid "Chinese (simplified)"
8138 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8139
8140 #: lib/languages:23
8141 msgid "Chinese (traditional)"
8142 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8143
8144 #: lib/languages:24
8145 msgid "Croatian"
8146 msgstr "Chorvat¹tina"
8147
8148 #: lib/languages:25
8149 msgid "Czech"
8150 msgstr "Èe¹tina"
8151
8152 #: lib/languages:26
8153 msgid "Danish"
8154 msgstr "Dán¹tina"
8155
8156 #: lib/languages:27
8157 msgid "Dutch"
8158 msgstr "Holand¹tina"
8159
8160 #: lib/languages:28
8161 msgid "English"
8162 msgstr "Angliètina"
8163
8164 #: lib/languages:30
8165 msgid "Esperanto"
8166 msgstr "Esperanto"
8167
8168 #: lib/languages:31
8169 msgid "Estonian"
8170 msgstr "Eston¹tina"
8171
8172 #: lib/languages:33
8173 msgid "Farsi"
8174 msgstr "Per¹tina"
8175
8176 #: lib/languages:34
8177 msgid "Finnish"
8178 msgstr "Fin¹tina"
8179
8180 #: lib/languages:36
8181 msgid "French"
8182 msgstr "Francouz¹tina"
8183
8184 #: lib/languages:37
8185 msgid "Galician"
8186 msgstr "Gal¹tina"
8187
8188 #: lib/languages:38
8189 msgid "German"
8190 msgstr "Nìmèina"
8191
8192 #: lib/languages:39
8193 msgid "German (new spelling)"
8194 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8195
8196 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8198 msgid "Greek"
8199 msgstr "Øeètina"
8200
8201 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8202 msgid "Hebrew"
8203 msgstr "Hebrej¹tina"
8204
8205 #: lib/languages:45
8206 msgid "Icelandic"
8207 msgstr "Island¹tina"
8208
8209 #: lib/languages:47
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Interlingua"
8212 msgstr "Vlo¾it integrál"
8213
8214 #: lib/languages:48
8215 msgid "Irish"
8216 msgstr "Ir¹tina"
8217
8218 #: lib/languages:49
8219 msgid "Italian"
8220 msgstr "Ital¹tina"
8221
8222 #: lib/languages:50
8223 msgid "Japanese"
8224 msgstr "Japon¹tina"
8225
8226 #: lib/languages:51
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Japanese (non-CJK)"
8229 msgstr "Japon¹tina"
8230
8231 #: lib/languages:52
8232 msgid "Kazakh"
8233 msgstr "Kazach¹tina"
8234
8235 #: lib/languages:54
8236 msgid "Korean"
8237 msgstr "Korej¹tina"
8238
8239 #: lib/languages:56
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Latin"
8242 msgstr "LatinOn"
8243
8244 #: lib/languages:57
8245 msgid "Latvian"
8246 msgstr "Loty¹tina"
8247
8248 #: lib/languages:58
8249 msgid "Lithuanian"
8250 msgstr "Litev¹tina"
8251
8252 #: lib/languages:59
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Lower Sorbian"
8255 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8256
8257 #: lib/languages:60
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Hungarian"
8260 msgstr "Bulhar¹tina"
8261
8262 #: lib/languages:61
8263 msgid "Norsk"
8264 msgstr "Nor¹tina"
8265
8266 #: lib/languages:62
8267 msgid "Nynorsk"
8268 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8269
8270 #: lib/languages:63
8271 msgid "Polish"
8272 msgstr "Pol¹tina"
8273
8274 #: lib/languages:64
8275 msgid "Portuguese"
8276 msgstr "Portugal¹tina"
8277
8278 #: lib/languages:65
8279 msgid "Romanian"
8280 msgstr "Rumun¹tina"
8281
8282 #: lib/languages:66
8283 msgid "Russian"
8284 msgstr "Ru¹tina"
8285
8286 #: lib/languages:67
8287 msgid "North Sami"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/languages:68
8291 msgid "Scottish"
8292 msgstr "Skot¹tina"
8293
8294 #: lib/languages:69
8295 msgid "Serbian"
8296 msgstr "Srb¹tina"
8297
8298 #: lib/languages:70
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Serbian (Latin)"
8301 msgstr "Srb¹tina"
8302
8303 #: lib/languages:71
8304 msgid "Slovak"
8305 msgstr "Sloven¹tina"
8306
8307 #: lib/languages:72
8308 msgid "Slovene"
8309 msgstr "Slovin¹tina"
8310
8311 #: lib/languages:73
8312 msgid "Spanish"
8313 msgstr "©panìl¹tina"
8314
8315 #: lib/languages:74
8316 msgid "Swedish"
8317 msgstr "©véd¹tina"
8318
8319 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8320 msgid "Thai"
8321 msgstr "Thaj¹tina"
8322
8323 #: lib/languages:76
8324 msgid "Turkish"
8325 msgstr "Tureètina"
8326
8327 #: lib/languages:77
8328 msgid "Ukrainian"
8329 msgstr "Ukrajin¹tina"
8330
8331 #: lib/languages:78
8332 msgid "Upper Sorbian"
8333 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8334
8335 #: lib/languages:79
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Vietnamese"
8338 msgstr "Jméno souboru"
8339
8340 #: lib/languages:80
8341 msgid "Welsh"
8342 msgstr "Wel¹tina"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8345 msgid "File|F"
8346 msgstr "Soubor|o"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8349 msgid "Edit|E"
8350 msgstr "Úpravy|a"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8353 msgid "Insert|I"
8354 msgstr "Vlo¾it|V"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:35
8357 msgid "Layout|L"
8358 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8361 msgid "View|V"
8362 msgstr "Prohlí¾et|r"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8365 msgid "Navigate|N"
8366 msgstr "Navigace|g"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:38
8369 msgid "Documents|D"
8370 msgstr "Dokumenty|D"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8373 msgid "Help|H"
8374 msgstr "Nápovìda|N"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8377 msgid "New|N"
8378 msgstr "Nový|N"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:48
8381 msgid "New from Template...|T"
8382 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8385 msgid "Open...|O"
8386 msgstr "Otevøít...|O"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8389 msgid "Close|C"
8390 msgstr "Zavøít|Z"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8393 msgid "Save|S"
8394 msgstr "Ulo¾it|U"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8397 msgid "Save As...|A"
8398 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:54
8401 msgid "Revert|R"
8402 msgstr "Pùvodní verze|P"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8405 msgid "Version Control|V"
8406 msgstr "Správa verzí|S"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8409 msgid "Import|I"
8410 msgstr "Import|m"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8413 msgid "Export|E"
8414 msgstr "Export|E"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8417 msgid "Print...|P"
8418 msgstr "Tisk...|T"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8421 msgid "Fax...|F"
8422 msgstr "Fax...|F"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8425 msgid "Exit|x"
8426 msgstr "Konec|K"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8429 msgid "Register...|R"
8430 msgstr "Registrovat se...|R"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8433 msgid "Check In Changes...|I"
8434 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8437 msgid "Check Out for Edit|O"
8438 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8441 msgid "Revert to Last Version|L"
8442 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8445 msgid "Undo Last Check In|U"
8446 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8449 msgid "Show History|H"
8450 msgstr "Zobrazit historii|h"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8453 msgid "Custom...|C"
8454 msgstr "Vlastní...|V"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8457 msgid "Undo|U"
8458 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:91
8461 msgid "Redo|d"
8462 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:93
8465 msgid "Cut|C"
8466 msgstr "Vystøihnout|s"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:94
8469 msgid "Copy|o"
8470 msgstr "Zkopírovat|k"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:95
8473 msgid "Paste|a"
8474 msgstr "Vlo¾it|V"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:96
8477 msgid "Paste External Selection|x"
8478 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8481 msgid "Find & Replace...|F"
8482 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:100
8485 msgid "Tabular|T"
8486 msgstr "Tabulka|T"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8489 msgid "Math|M"
8490 msgstr "Matematika|M"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8493 msgid "Spellchecker...|S"
8494 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:105
8497 msgid "Thesaurus..."
8498 msgstr "Tezaurus..."
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:106
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Statistics...|i"
8503 msgstr "Statistika"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8506 msgid "Check TeX|h"
8507 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:108
8510 msgid "Change Tracking|g"
8511 msgstr "Zmìnit revize|R"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8514 msgid "Preferences...|P"
8515 msgstr "Nastavení...|N"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8518 msgid "Reconfigure|R"
8519 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:115
8522 msgid "Selection as Lines|L"
8523 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:116
8526 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8527 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8530 msgid "Multicolumn|M"
8531 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:122
8534 msgid "Line Top|T"
8535 msgstr "Linka nahoøe|n"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:123
8538 msgid "Line Bottom|B"
8539 msgstr "Linka dole|d"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:124
8542 msgid "Line Left|L"
8543 msgstr "Linka vlevo|l"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:125
8546 msgid "Line Right|R"
8547 msgstr "Linka vpravo|r"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:127
8550 msgid "Alignment|i"
8551 msgstr "Zarovnání|a"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8554 msgid "Add Row|A"
8555 msgstr "Pøidat øádek|a"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:130
8558 msgid "Delete Row|w"
8559 msgstr "Smazat øádek|S"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8562 msgid "Copy Row"
8563 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8566 msgid "Swap Rows"
8567 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8570 msgid "Add Column|u"
8571 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:135
8574 msgid "Delete Column|D"
8575 msgstr "Smazat sloupec|e"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8578 msgid "Copy Column"
8579 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8582 msgid "Swap Columns"
8583 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8586 msgid "Left|L"
8587 msgstr "Nalevo|l"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8590 msgid "Center|C"
8591 msgstr "Na støed|s"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8594 msgid "Right|R"
8595 msgstr "Napravo|r"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8598 msgid "Top|T"
8599 msgstr "Nahoru|N"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8602 msgid "Middle|M"
8603 msgstr "Doprostøed|p"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8606 msgid "Bottom|B"
8607 msgstr "Dolù|D"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:159
8610 msgid "Toggle Numbering|N"
8611 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:160
8614 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8615 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8618 msgid "Change Limits Type|L"
8619 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8622 msgid "Change Formula Type|F"
8623 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8626 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8627 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:168
8630 msgid "Alignment|A"
8631 msgstr "Zarovnání|Z"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:170
8634 msgid "Add Row|R"
8635 msgstr "Pøidat øádek|P"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8638 msgid "Delete Row|D"
8639 msgstr "Smazat øádek|t"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:175
8642 msgid "Add Column|C"
8643 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8646 msgid "Delete Column|e"
8647 msgstr "Smazat sloupec|m"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8650 msgid "Default|t"
8651 msgstr "Standardní"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8654 msgid "Display|D"
8655 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8658 msgid "Inline|I"
8659 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:188
8662 msgid "Octave"
8663 msgstr "Octave"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:189
8666 msgid "Maxima"
8667 msgstr "Maxima"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:190
8670 msgid "Mathematica"
8671 msgstr "Mathematica"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:192
8674 msgid "Maple, simplify"
8675 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:193
8678 msgid "Maple, factor"
8679 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:194
8682 msgid "Maple, evalm"
8683 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:195
8686 msgid "Maple, evalf"
8687 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8691 msgid "Inline Formula|I"
8692 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8695 msgid "Displayed Formula|D"
8696 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:201
8699 msgid "Eqnarray Environment|q"
8700 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:202
8703 msgid "Align Environment|A"
8704 msgstr "Align prostøedí"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:203
8707 msgid "AlignAt Environment"
8708 msgstr "AlignAt prostøedí"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:204
8711 msgid "Flalign Environment|F"
8712 msgstr "Falign prostøedí"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:207
8715 msgid "Gather Environment"
8716 msgstr "Gather prostøedí"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:208
8719 msgid "Multline Environment"
8720 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8723 msgid "Math|h"
8724 msgstr "Matematika|M"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:216
8727 msgid "Special Character|S"
8728 msgstr "Speciální znak|z"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8731 msgid "Citation...|C"
8732 msgstr "Citace...|C"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:218
8735 msgid "Cross-reference...|r"
8736 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8739 msgid "Label...|L"
8740 msgstr "Znaèka...|a"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8743 msgid "Footnote|F"
8744 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8747 msgid "Marginal Note|M"
8748 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:222
8751 msgid "Short Title"
8752 msgstr "Krátký titulek|i"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:223
8755 msgid "Index Entry|I"
8756 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:224
8759 msgid "Nomenclature Entry"
8760 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:225
8763 msgid "URL...|U"
8764 msgstr "URL...|U"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8767 msgid "Note|N"
8768 msgstr "Poznámka|n"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:227
8771 msgid "Lists & TOC|O"
8772 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:229
8775 msgid "TeX Code|T"
8776 msgstr "Kód TeX-u|X"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:230
8779 msgid "Minipage|p"
8780 msgstr "Ministránku|n"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8783 msgid "Graphics...|G"
8784 msgstr "Obrázek...|O"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:232
8787 msgid "Tabular Material...|b"
8788 msgstr "Tabulka...|T"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:233
8791 msgid "Floats|a"
8792 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:235
8795 msgid "Include File...|d"
8796 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:236
8799 msgid "Insert File|e"
8800 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:237
8803 msgid "External Material...|x"
8804 msgstr "Externí materiál...|m"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Symbols...|b"
8809 msgstr "Symbol"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8812 msgid "Superscript|S"
8813 msgstr "Horní index|H"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8816 msgid "Subscript|u"
8817 msgstr "Dolní index|D"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:244
8820 msgid "Horizontal Fill|H"
8821 msgstr "Horizontální výplò|n"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:245
8824 msgid "Hyphenation Point|P"
8825 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Protected Hyphen|y"
8830 msgstr "Chránìná mezera|r"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8833 msgid "Ligature Break|k"
8834 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:248
8837 msgid "Protected Space|r"
8838 msgstr "Chránìná mezera|r"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8841 msgid "Inter-word Space|w"
8842 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8845 msgid "Thin Space|T"
8846 msgstr "Tenká mezera|T"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:251
8849 msgid "Vertical Space..."
8850 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:252
8853 msgid "Line Break|L"
8854 msgstr "Konec øádku|K"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8857 msgid "Ellipsis|i"
8858 msgstr "Výpustka (...)|V"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8861 msgid "End of Sentence|E"
8862 msgstr "Konec vìty|K"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:255
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Protected Dash|D"
8867 msgstr "Chránìná mezera|r"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8870 msgid "Breakable Slash|a"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:257
8874 msgid "Single Quote|Q"
8875 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:258
8878 msgid "Ordinary Quote|O"
8879 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8882 msgid "Menu Separator|M"
8883 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:260
8886 msgid "Horizontal Line"
8887 msgstr "Horizontální linka|o"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8890 msgid "Page Break"
8891 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8894 msgid "Display Formula|D"
8895 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8898 msgid "Eqnarray Environment|E"
8899 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8902 msgid "AMS align Environment|a"
8903 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8906 msgid "AMS alignat Environment|t"
8907 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8910 msgid "AMS flalign Environment|f"
8911 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8914 msgid "AMS gather Environment|g"
8915 msgstr "AMS gather Environment|g"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8918 msgid "AMS multline Environment|m"
8919 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8922 msgid "Array Environment|y"
8923 msgstr "Array prostøedí|r"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8926 msgid "Cases Environment|C"
8927 msgstr "Cases prostøedí|o"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8930 msgid "Split Environment|S"
8931 msgstr "Split prostøedí|S"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:280
8934 msgid "Font Change|o"
8935 msgstr "Zmìna písma|p"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:284
8938 msgid "Math Normal Font"
8939 msgstr "Mat. normální"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:286
8942 msgid "Math Calligraphic Family"
8943 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:287
8946 msgid "Math Fraktur Family"
8947 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:288
8950 msgid "Math Roman Family"
8951 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:289
8954 msgid "Math Sans Serif Family"
8955 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:291
8958 msgid "Math Bold Series"
8959 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:293
8962 msgid "Text Normal Font"
8963 msgstr "Text. normální písmo"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8966 msgid "Text Roman Family"
8967 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8970 msgid "Text Sans Serif Family"
8971 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8974 msgid "Text Typewriter Family"
8975 msgstr "Text. strojopis"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8978 msgid "Text Bold Series"
8979 msgstr "Text. tuèný duktus"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8982 msgid "Text Medium Series"
8983 msgstr "Text. støední duktus"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8986 msgid "Text Italic Shape"
8987 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8990 msgid "Text Small Caps Shape"
8991 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8994 msgid "Text Slanted Shape"
8995 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8998 msgid "Text Upright Shape"
8999 msgstr "Text. øez stojatý"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:310
9002 msgid "Floatflt Figure"
9003 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9006 msgid "Table of Contents|C"
9007 msgstr "Obsah|O"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9010 msgid "Index List|I"
9011 msgstr "Rejstøík|j"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9014 msgid "Nomenclature|N"
9015 msgstr "Nomenklatura|N"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9018 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9019 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9022 msgid "LyX Document...|X"
9023 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9026 msgid "Plain Text...|T"
9027 msgstr "Jako prostý text...|a"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9030 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9031 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9034 msgid "Track Changes|T"
9035 msgstr "Sledovat revize|r"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9038 msgid "Merge Changes...|M"
9039 msgstr "Slouèit revize...|S"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:330
9042 msgid "Accept All Changes|A"
9043 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:331
9046 msgid "Reject All Changes|R"
9047 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9050 msgid "Show Changes in Output|S"
9051 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:339
9054 msgid "Character...|C"
9055 msgstr "Znak...|Z"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:340
9058 msgid "Paragraph...|P"
9059 msgstr "Odstavec...|O"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:341
9062 msgid "Document...|D"
9063 msgstr "Dokument...|D"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:342
9066 msgid "Tabular...|T"
9067 msgstr "Tabulka...|T"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:344
9070 msgid "Emphasize Style|E"
9071 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:345
9074 msgid "Noun Style|N"
9075 msgstr "Styl Jména|J"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:346
9078 msgid "Bold Style|B"
9079 msgstr "Tuèný styl|u"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:349
9082 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9083 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:350
9086 msgid "Increase Environment Depth|i"
9087 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:351
9090 msgid "Start Appendix Here|S"
9091 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9094 msgid "Build Program|B"
9095 msgstr "Sestav program|p"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9098 msgid "Update|U"
9099 msgstr "Aktualizovat|A"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9102 msgid "LaTeX Log|L"
9103 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9106 msgid "Outline|O"
9107 msgstr "Osnova|O"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:365
9110 msgid "TeX Information|X"
9111 msgstr "Informace TeX-u|X"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9114 msgid "Next Note|N"
9115 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9118 msgid "Go to Label|L"
9119 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9122 msgid "Bookmarks|B"
9123 msgstr "Zálo¾ky|l"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9126 msgid "Save Bookmark 1|S"
9127 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9130 msgid "Save Bookmark 2"
9131 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9134 msgid "Save Bookmark 3"
9135 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9138 msgid "Save Bookmark 4"
9139 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9142 msgid "Save Bookmark 5"
9143 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:390
9146 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9147 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:391
9150 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9151 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:392
9154 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9155 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:393
9158 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9159 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:394
9162 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9163 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9166 msgid "Introduction|I"
9167 msgstr "Úvod|o"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9170 msgid "Tutorial|T"
9171 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9174 msgid "User's Guide|U"
9175 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9178 msgid "Extended Features|E"
9179 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9182 msgid "Embedded Objects|m"
9183 msgstr "Vkládané objekty|V"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9186 msgid "Customization|C"
9187 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9190 msgid "FAQ|F"
9191 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9194 msgid "Table of Contents|a"
9195 msgstr "Obsah|a"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9198 msgid "LaTeX Configuration|L"
9199 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9202 msgid "About LyX|X"
9203 msgstr "O programu LyX|X"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9206 msgid "About LyX"
9207 msgstr "O programu LyX"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:429
9210 msgid "Preferences..."
9211 msgstr "Nastavení..."
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:430
9214 msgid "Quit LyX"
9215 msgstr "Ukonèit LyX"
9216
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9218 msgid "Document|D"
9219 msgstr "Dokument|D"
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9222 msgid "Tools|T"
9223 msgstr "Nástroje|t"
9224
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9226 msgid "New from Template...|m"
9227 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9230 msgid "Open Recent|t"
9231 msgstr "Otevøít poslední|l"
9232
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9234 msgid "Save All|l"
9235 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9236
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9238 msgid "Revert to Saved|R"
9239 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9242 msgid "New Window|W"
9243 msgstr "Nové okno|v"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9246 msgid "Close Window|d"
9247 msgstr "Zavøít okno|a"
9248
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9250 msgid "Redo|R"
9251 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9255 msgid "Cut"
9256 msgstr "Vyjmout"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9260 msgid "Copy"
9261 msgstr "Zkopírovat"
9262
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9265 msgid "Paste"
9266 msgstr "Vlo¾it"
9267
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9269 msgid "Paste Recent|e"
9270 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9271
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9273 msgid "Paste Special"
9274 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9275
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9277 msgid "Select All"
9278 msgstr "Vybrat v¹e"
9279
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9281 msgid "Move Paragraph Up|o"
9282 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9285 msgid "Move Paragraph Down|v"
9286 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9289 msgid "Text Style|S"
9290 msgstr "Styl textu|t"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9293 msgid "Paragraph Settings...|P"
9294 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9297 msgid "Table|T"
9298 msgstr "Tabulka|a"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9301 msgid "Rows & Columns|C"
9302 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9305 msgid "Increase List Depth|I"
9306 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9309 msgid "Decrease List Depth|D"
9310 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9313 msgid "Dissolve Inset|l"
9314 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9317 msgid "TeX Code Settings...|C"
9318 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9321 msgid "Float Settings...|a"
9322 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9325 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9326 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9329 msgid "Note Settings...|N"
9330 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9333 msgid "Branch Settings...|B"
9334 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9337 msgid "Box Settings...|x"
9338 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9341 msgid "Table Settings...|a"
9342 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9345 msgid "Plain Text|T"
9346 msgstr "Jako prostý text|a"
9347
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9349 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9350 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9351
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9353 msgid "Selection|S"
9354 msgstr "Výbìr|V"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9357 msgid "Selection, Join Lines|i"
9358 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9361 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9365 msgid "Paste As PDF"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9369 msgid "Paste As PNG"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9373 msgid "Paste As JPEG"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Dissolve CharStyle"
9379 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9380
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9382 msgid "Customized...|C"
9383 msgstr "Vlastní...|V"
9384
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9386 msgid "Capitalize|a"
9387 msgstr "První velké|k"
9388
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9390 msgid "Uppercase|U"
9391 msgstr "Velká písmena|l"
9392
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9394 msgid "Lowercase|L"
9395 msgstr "Malá písmena|M"
9396
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9398 msgid "Top Line|T"
9399 msgstr "Linka nahoøe|n"
9400
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9402 msgid "Bottom Line|B"
9403 msgstr "Linka dole|d"
9404
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9406 msgid "Left Line|L"
9407 msgstr "Linka vlevo|l"
9408
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9410 msgid "Right Line|R"
9411 msgstr "Linka vpravo|r"
9412
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9414 msgid "Copy Row|o"
9415 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9416
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9418 msgid "Swap Rows|S"
9419 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9422 msgid "Copy Column|p"
9423 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9426 msgid "Swap Columns|w"
9427 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9430 msgid "Number whole Formula|N"
9431 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9434 msgid "Number this Line|u"
9435 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Macro Definition"
9440 msgstr "Definition"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9443 msgid "Text Style|T"
9444 msgstr "Styl textu|S"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9447 msgid "Split Cell|C"
9448 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9451 msgid "Add Line Above|A"
9452 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9455 msgid "Add Line Below|B"
9456 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9459 msgid "Delete Line Above|D"
9460 msgstr "Smazat linku nad|d"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9463 msgid "Delete Line Below|e"
9464 msgstr "Smazat linku pod|p"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9467 msgid "Add Line to Left"
9468 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9471 msgid "Add Line to Right"
9472 msgstr "Pøidat linku napravo"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9475 msgid "Delete Line to Left"
9476 msgstr "Smazat linku nalevo"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9479 msgid "Delete Line to Right"
9480 msgstr "Smazat linku napravo"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Append Parameter"
9485 msgstr "Dal¹í parametry"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Remove Last Parameter"
9490 msgstr "Parametry výpisu"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9493 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9497 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Insert Optional Parameter"
9503 msgstr "Parametry výpisu"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Remove Optional Parameter"
9508 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9511 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9515 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9519 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9523 msgid "Math Normal Font|N"
9524 msgstr "Mat. normální|n"
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9527 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9528 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9531 msgid "Math Fraktur Family|F"
9532 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9535 msgid "Math Roman Family|R"
9536 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9539 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9540 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9543 msgid "Math Bold Series|B"
9544 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9547 msgid "Text Normal Font|T"
9548 msgstr "Text. normální písmo"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9551 msgid "Octave|O"
9552 msgstr "Octave|O"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9555 msgid "Maxima|M"
9556 msgstr "Maxima|M"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9559 msgid "Mathematica|a"
9560 msgstr "Mathematica|a"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9563 msgid "Maple, simplify|s"
9564 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9567 msgid "Maple, factor|f"
9568 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9571 msgid "Maple, evalm|e"
9572 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9575 msgid "Maple, evalf|v"
9576 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9579 msgid "Open All Insets|O"
9580 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9583 msgid "Close All Insets|C"
9584 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9587 msgid "Unfold Math Macro"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Fold Math Macro"
9593 msgstr "mat. makro"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9596 msgid "View Source|S"
9597 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9600 msgid "Split View Horizontally|i"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9604 msgid "Split View Vertically|V"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9608 msgid "Close Tab Group|G"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9612 msgid "Fullscreen|l"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9616 msgid "Toolbars|b"
9617 msgstr "Panely nástrojù|n"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9620 msgid "Special Character|p"
9621 msgstr "Speciální znak|z"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9624 msgid "Formatting|o"
9625 msgstr "Formátování|F"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9628 msgid "List / TOC|i"
9629 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9632 msgid "Float|a"
9633 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9636 msgid "Branch|B"
9637 msgstr "Vìtev|V"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Custom insets"
9642 msgstr "Customer"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9645 msgid "File|e"
9646 msgstr "Soubor|b"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9649 msgid "Box[[Menu]]"
9650 msgstr "Rámeèek|R"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9653 msgid "Cross-Reference...|R"
9654 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9657 msgid "Caption"
9658 msgstr "Popisek"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9661 msgid "Index Entry|d"
9662 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9665 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9666 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9669 msgid "Table...|T"
9670 msgstr "Tabulka...|T"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9673 msgid "Hyperlink|k"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9677 msgid "Short Title|S"
9678 msgstr "Krátký titulek"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9681 msgid "TeX Code|X"
9682 msgstr "TeX-ový kód|X"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9685 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9686 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9689 msgid "Ordinary Quote|Q"
9690 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9693 msgid "Single Quote|S"
9694 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Phonetic Symbols|P"
9699 msgstr "Fonetické symboly|F"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9702 msgid "Protected Space|P"
9703 msgstr "Chránìná mezera|r"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9706 msgid "Horizontal Fill|F"
9707 msgstr "Horizontální výplò|n"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9710 msgid "Horizontal Line|L"
9711 msgstr "Horizontální linka|o"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9714 msgid "Vertical Space...|V"
9715 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9718 msgid "Hyphenation Point|H"
9719 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9722 #, fuzzy
9723 msgid "New Line|e"
9724 msgstr "Linka vlevo|l"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9727 msgid "Line Break|B"
9728 msgstr "Konec øádku|K"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9731 #, fuzzy
9732 msgid "New Page|N"
9733 msgstr "Nový|N"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9736 msgid "Page Break|a"
9737 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9740 msgid "Clear Page|C"
9741 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9744 msgid "Clear Double Page|D"
9745 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9748 msgid "Numbered Formula|N"
9749 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9752 msgid "Aligned Environment|l"
9753 msgstr "Prostøedí Aligned"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9756 msgid "AlignedAt Environment|v"
9757 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9760 msgid "Gathered Environment|h"
9761 msgstr "Prostøedí Gathered"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9764 msgid "Delimiters|r"
9765 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9768 msgid "Matrix|x"
9769 msgstr "Matice"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9772 msgid "Macro|o"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9776 msgid "Toggle Math Panels"
9777 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Figure Wrap Float|F"
9782 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Table Wrap Float|T"
9787 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9790 msgid "External Material...|M"
9791 msgstr "Externí materiál...|E"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9794 msgid "Child Document...|d"
9795 msgstr "Dokument potomka...|D"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9798 msgid "LyX Note|N"
9799 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9802 msgid "Comment|C"
9803 msgstr "Komentáø|K"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9806 msgid "Greyed Out|G"
9807 msgstr "Za¹edlé|Z"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9810 msgid "Change Tracking|C"
9811 msgstr "Zmìnit revize|r"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9814 msgid "Start Appendix Here|A"
9815 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9818 msgid "Save in Bundled Format|F"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9822 msgid "Compressed|m"
9823 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9826 msgid "Settings...|S"
9827 msgstr "Nastavení...|N"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9830 msgid "Accept Change|A"
9831 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9834 msgid "Reject Change|R"
9835 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9838 msgid "Accept All Changes|c"
9839 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9842 msgid "Reject All Changes|e"
9843 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9846 msgid "Next Change|C"
9847 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9850 msgid "Next Cross-Reference|R"
9851 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9854 msgid "Clear Bookmarks|C"
9855 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9858 msgid "Thesaurus...|T"
9859 msgstr "Tezaurus...|T"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Statistics...|a"
9864 msgstr "Statistika"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9867 msgid "TeX Information|I"
9868 msgstr "Informace TeX-u|I"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Shortcuts|S"
9873 msgstr "&Zkratka:"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9876 msgid "New document"
9877 msgstr "Nový dokument"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9880 msgid "Open document"
9881 msgstr "Otevøít dokument"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9884 msgid "Save document"
9885 msgstr "Ulo¾it dokument"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9888 msgid "Print document"
9889 msgstr "Vytisknout dokument"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9892 msgid "Check spelling"
9893 msgstr "Kontrola pravopisu"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9896 msgid "Undo"
9897 msgstr "Zpìt zmìnu"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9900 msgid "Redo"
9901 msgstr "Znovu zmìnu"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9904 msgid "Find and replace"
9905 msgstr "Najít a zamìnit"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9908 msgid "Toggle emphasis"
9909 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9912 msgid "Toggle noun"
9913 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9916 msgid "Apply last"
9917 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9920 msgid "Insert math"
9921 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9924 msgid "Insert graphics"
9925 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9928 msgid "Insert table"
9929 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9932 msgid "Toggle Outline"
9933 msgstr "Pøepnout osnovu"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9936 msgid "Toggle Math Toolbar"
9937 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9940 msgid "Toggle Table Toolbar"
9941 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9944 msgid "Extra"
9945 msgstr "Extra"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9948 msgid "Numbered list"
9949 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9952 msgid "Itemized list"
9953 msgstr "Seznam polo¾ek"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9956 msgid "Increase depth"
9957 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9960 msgid "Decrease depth"
9961 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9964 msgid "Insert figure float"
9965 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9968 msgid "Insert table float"
9969 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9972 msgid "Insert label"
9973 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9976 msgid "Insert cross-reference"
9977 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9980 msgid "Insert citation"
9981 msgstr "Vlo¾it citaci"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9984 msgid "Insert index entry"
9985 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9988 msgid "Insert nomenclature entry"
9989 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9992 msgid "Insert footnote"
9993 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9996 msgid "Insert margin note"
9997 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10000 msgid "Insert note"
10001 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10004 msgid "Insert box"
10005 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Insert Hyperlink"
10010 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10013 msgid "Insert TeX code"
10014 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Insert math macro"
10019 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10022 msgid "Include file"
10023 msgstr "Zahrnout soubor"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10026 msgid "Text style"
10027 msgstr "Styl textu"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10030 msgid "Paragraph settings"
10031 msgstr "Nastavení odstavce"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10034 msgid "Add row"
10035 msgstr "Pøidat øádek"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10038 msgid "Add column"
10039 msgstr "Pøidat sloupec"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10042 msgid "Delete row"
10043 msgstr "Smazat øádek"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10046 msgid "Delete column"
10047 msgstr "Smazat sloupec"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10050 msgid "Set top line"
10051 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10054 msgid "Set bottom line"
10055 msgstr "Nastavit linku dole"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10058 msgid "Set left line"
10059 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10062 msgid "Set right line"
10063 msgstr "Nastavit linku napravo"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10066 msgid "Set all lines"
10067 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10070 msgid "Unset all lines"
10071 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10074 msgid "Align left"
10075 msgstr "Zarovnání vlevo"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10078 msgid "Align center"
10079 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10082 msgid "Align right"
10083 msgstr "Zarovnání vpravo"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10086 msgid "Align top"
10087 msgstr "Zarovnání nahoru"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10090 msgid "Align middle"
10091 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10094 msgid "Align bottom"
10095 msgstr "Zarovnání dospod"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10098 msgid "Rotate cell"
10099 msgstr "Otoèit buòku"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10102 msgid "Rotate table"
10103 msgstr "Otoèit tabulku"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10106 msgid "Set multi-column"
10107 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10110 msgid "Math"
10111 msgstr "Matematika"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10114 msgid "Set display mode"
10115 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10118 msgid "Subscript"
10119 msgstr "Index dole"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10122 msgid "Superscript"
10123 msgstr "Index nahoøe"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10126 msgid "Insert square root"
10127 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10130 msgid "Insert root"
10131 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10134 msgid "Insert standard fraction"
10135 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10138 msgid "Insert sum"
10139 msgstr "Vlo¾it sumu"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10142 msgid "Insert integral"
10143 msgstr "Vlo¾it integrál"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10146 msgid "Insert product"
10147 msgstr "Vlo¾it souèin"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10150 msgid "Insert ( )"
10151 msgstr "Vlo¾it ( )"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10154 msgid "Insert [ ]"
10155 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10158 msgid "Insert { }"
10159 msgstr "Vlo¾it { }"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10162 msgid "Insert delimiters"
10163 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10166 msgid "Insert matrix"
10167 msgstr "Vlo¾it matici"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10170 msgid "Insert cases environment"
10171 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Math Macros"
10176 msgstr "mat. makro"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10179 msgid "Command Buffer"
10180 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10183 msgid "Review[[Toolbar]]"
10184 msgstr "Revize"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10187 msgid "Track changes"
10188 msgstr "Sledovat revize"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10191 msgid "Show changes in output"
10192 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10195 msgid "Next change"
10196 msgstr "Dal¹í zmìna"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10199 msgid "Accept change"
10200 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10203 msgid "Reject change"
10204 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10207 msgid "Merge changes"
10208 msgstr "Slouèit revize"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10211 msgid "Accept all changes"
10212 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10215 msgid "Reject all changes"
10216 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10219 msgid "Next note"
10220 msgstr "Dal¹í poznámka"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10223 msgid "View/Update"
10224 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10227 msgid "View DVI"
10228 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10231 msgid "Update DVI"
10232 msgstr "Aktualizovat DVI"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10235 msgid "View PDF (pdflatex)"
10236 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10239 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10240 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10243 msgid "View PostScript"
10244 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10247 msgid "Update PostScript"
10248 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10251 msgid "Math Panels"
10252 msgstr "Matematický panel"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10255 msgid "Math Spacings"
10256 msgstr "Mat. mezery"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10259 msgid "Styles"
10260 msgstr "Styly"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10263 msgid "Fractions"
10264 msgstr "Zlomky"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
10268 msgid "Fonts"
10269 msgstr "Fonty"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10272 msgid "Functions"
10273 msgstr "Funkce"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10276 msgid "arccos"
10277 msgstr "arccos"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10280 msgid "arcsin"
10281 msgstr "arcsin"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10284 msgid "arctan"
10285 msgstr "arctan"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10288 msgid "arg"
10289 msgstr "arg"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10292 msgid "bmod"
10293 msgstr "bmod"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10296 msgid "cos"
10297 msgstr "cos"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10300 msgid "cosh"
10301 msgstr "cosh"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10304 msgid "cot"
10305 msgstr "cot"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10308 msgid "coth"
10309 msgstr "coth"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10312 msgid "csc"
10313 msgstr "csc"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10316 msgid "deg"
10317 msgstr "deg"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10320 msgid "det"
10321 msgstr "det"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10324 msgid "dim"
10325 msgstr "dim"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10328 msgid "exp"
10329 msgstr "exp"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10332 msgid "gcd"
10333 msgstr "gcd"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10336 msgid "hom"
10337 msgstr "hom"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10340 msgid "inf"
10341 msgstr "inf"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10344 msgid "ker"
10345 msgstr "ker"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10348 msgid "lg"
10349 msgstr "lg"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10352 msgid "lim"
10353 msgstr "lim"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10356 msgid "liminf"
10357 msgstr "liminf"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10360 msgid "limsup"
10361 msgstr "limsup"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10364 msgid "ln"
10365 msgstr "ln"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10368 msgid "log"
10369 msgstr "log"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10372 msgid "max"
10373 msgstr "max"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10376 msgid "min"
10377 msgstr "min"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10380 msgid "sec"
10381 msgstr "sec"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10384 msgid "sin"
10385 msgstr "sin"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10388 msgid "sinh"
10389 msgstr "sinh"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10392 msgid "sup"
10393 msgstr "sup"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10396 msgid "tan"
10397 msgstr "tan"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10400 msgid "tanh"
10401 msgstr "tanh"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10404 msgid "Pr"
10405 msgstr "Pr"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10408 msgid "Spacings"
10409 msgstr "Mezery"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10412 msgid "Thin space\t\\,"
10413 msgstr "Tenká\t\\,"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10416 msgid "Medium space\t\\:"
10417 msgstr "Støední\t\\:"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10420 msgid "Thick space\t\\;"
10421 msgstr "Tlustá\t\\;"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10424 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10425 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10428 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10429 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10432 msgid "Negative space\t\\!"
10433 msgstr "Záporná\t\\!"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10436 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10437 msgstr "Místo\t\\phantom"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10440 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10441 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10444 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10445 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10448 msgid "Roots"
10449 msgstr "Odmocniny"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10452 msgid "Square root\t\\sqrt"
10453 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10456 msgid "Other root\t\\root"
10457 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10460 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10461 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10464 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10465 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10468 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10469 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10472 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10473 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10476 msgid "Standard\t\\frac"
10477 msgstr "Standard\t\\frac"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10480 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10481 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10484 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10485 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10488 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10492 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10498 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10503 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10506 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10507 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10510 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10511 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Binomial\t\\binom"
10516 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10519 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10523 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10527 msgid "Roman\t\\mathrm"
10528 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10531 msgid "Bold\t\\mathbf"
10532 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10535 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10536 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10539 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10540 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10543 msgid "Italic\t\\mathit"
10544 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10547 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10548 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10551 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10552 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10555 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10556 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10559 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10560 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10563 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10564 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10567 msgid "Dots"
10568 msgstr "Teèky"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10571 msgid "ldots"
10572 msgstr "ldots"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10575 msgid "cdots"
10576 msgstr "cdots"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10579 msgid "vdots"
10580 msgstr "vdots"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10583 msgid "ddots"
10584 msgstr "ddots"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10587 msgid "Frame Decorations"
10588 msgstr "Dekorace rámù"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10591 msgid "hat"
10592 msgstr "hat"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10595 msgid "tilde"
10596 msgstr "tilde"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10599 msgid "bar"
10600 msgstr "bar"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10603 msgid "grave"
10604 msgstr "grave"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10607 msgid "dot"
10608 msgstr "dot"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10611 msgid "check"
10612 msgstr "check"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10615 msgid "widehat"
10616 msgstr "widehat"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10619 msgid "widetilde"
10620 msgstr "widetilde"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10623 msgid "vec"
10624 msgstr "vec"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10627 msgid "acute"
10628 msgstr "acute"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10631 msgid "ddot"
10632 msgstr "ddot"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10635 msgid "breve"
10636 msgstr "breve"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10639 msgid "overline"
10640 msgstr "overline"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10643 msgid "overbrace"
10644 msgstr "overbrace"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10647 msgid "overleftarrow"
10648 msgstr "overleftarrow"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10651 msgid "overrightarrow"
10652 msgstr "overrightarrow"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10655 msgid "overleftrightarrow"
10656 msgstr "overleftrightarrow"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10659 msgid "overset"
10660 msgstr "overset"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10663 msgid "underline"
10664 msgstr "underline"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10667 msgid "underbrace"
10668 msgstr "underbrace"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10671 msgid "underleftarrow"
10672 msgstr "underleftarrow"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10675 msgid "underrightarrow"
10676 msgstr "underrightarrow"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10679 msgid "underleftrightarrow"
10680 msgstr "underleftrightarrow"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10683 msgid "underset"
10684 msgstr "underset"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10687 msgid "Arrows"
10688 msgstr "©ipeèky"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10691 msgid "leftarrow"
10692 msgstr "leftarrow"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10695 msgid "rightarrow"
10696 msgstr "rightarrow"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10699 msgid "downarrow"
10700 msgstr "downarrow"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10703 msgid "uparrow"
10704 msgstr "uparrow"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10707 msgid "updownarrow"
10708 msgstr "updownarrow"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10711 msgid "leftrightarrow"
10712 msgstr "leftrightarrow"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10715 msgid "Leftarrow"
10716 msgstr "Leftarrow"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10719 msgid "Rightarrow"
10720 msgstr "Rightarrow"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10723 msgid "Downarrow"
10724 msgstr "Downarrow"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10727 msgid "Uparrow"
10728 msgstr "Uparrow"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10731 msgid "Updownarrow"
10732 msgstr "Updownarrow"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10735 msgid "Leftrightarrow"
10736 msgstr "Leftrightarrow"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10739 msgid "Longleftrightarrow"
10740 msgstr "Longleftrightarrow"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10743 msgid "Longleftarrow"
10744 msgstr "Longleftarrow"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10747 msgid "Longrightarrow"
10748 msgstr "Longrightarrow"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10751 msgid "longleftrightarrow"
10752 msgstr "longleftrightarrow"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10755 msgid "longleftarrow"
10756 msgstr "longleftarrow"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10759 msgid "longrightarrow"
10760 msgstr "longrightarrow"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10763 msgid "leftharpoondown"
10764 msgstr "leftharpoondown"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10767 msgid "rightharpoondown"
10768 msgstr "rightharpoondown"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10771 msgid "mapsto"
10772 msgstr "mapsto"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10775 msgid "longmapsto"
10776 msgstr "longmapsto"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10779 msgid "nwarrow"
10780 msgstr "nwarrow"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10783 msgid "nearrow"
10784 msgstr "nearrow"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10787 msgid "leftharpoonup"
10788 msgstr "leftharpoonup"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10791 msgid "rightharpoonup"
10792 msgstr "rightharpoonup"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10795 msgid "hookleftarrow"
10796 msgstr "hookleftarrow"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10799 msgid "hookrightarrow"
10800 msgstr "hookrightarrow"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10803 msgid "swarrow"
10804 msgstr "swarrow"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10807 msgid "searrow"
10808 msgstr "searrow"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10811 msgid "rightleftharpoons"
10812 msgstr "rightleftharpoons"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10815 msgid "Operators"
10816 msgstr "Operátory"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10819 msgid "pm"
10820 msgstr "pm"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10823 msgid "cap"
10824 msgstr "cap"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10827 msgid "diamond"
10828 msgstr "diamond"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10831 msgid "oplus"
10832 msgstr "oplus"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10835 msgid "mp"
10836 msgstr "mp"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10839 msgid "cup"
10840 msgstr "cup"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10843 msgid "bigtriangleup"
10844 msgstr "bigtriangleup"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10847 msgid "ominus"
10848 msgstr "ominus"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10851 msgid "times"
10852 msgstr "times"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10855 msgid "uplus"
10856 msgstr "uplus"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10859 msgid "bigtriangledown"
10860 msgstr "bigtriangledown"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10863 msgid "otimes"
10864 msgstr "otimes"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10867 msgid "div"
10868 msgstr "div"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10871 msgid "sqcap"
10872 msgstr "sqcap"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10875 msgid "triangleright"
10876 msgstr "triangleright"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10879 msgid "oslash"
10880 msgstr "oslash"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10883 msgid "cdot"
10884 msgstr "cdot"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10887 msgid "sqcup"
10888 msgstr "sqcup"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10891 msgid "triangleleft"
10892 msgstr "triangleleft"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10895 msgid "odot"
10896 msgstr "odot"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10899 msgid "star"
10900 msgstr "star"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10903 msgid "vee"
10904 msgstr "vee"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10907 msgid "amalg"
10908 msgstr "amalg"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10911 msgid "bigcirc"
10912 msgstr "bigcirc"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10915 msgid "setminus"
10916 msgstr "setminus"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10919 msgid "wedge"
10920 msgstr "wedge"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10923 msgid "dagger"
10924 msgstr "dagger"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10927 msgid "circ"
10928 msgstr "circ"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10931 msgid "bullet"
10932 msgstr "bullet"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10935 msgid "wr"
10936 msgstr "wr"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10939 msgid "ddagger"
10940 msgstr "ddagger"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10943 msgid "Relations"
10944 msgstr "Relace"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10947 msgid "leq"
10948 msgstr "leq"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10951 msgid "geq"
10952 msgstr "geq"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10955 msgid "equiv"
10956 msgstr "equiv"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10959 msgid "models"
10960 msgstr "models"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10963 msgid "prec"
10964 msgstr "prec"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10967 msgid "succ"
10968 msgstr "succ"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10971 msgid "sim"
10972 msgstr "sim"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10975 msgid "perp"
10976 msgstr "perp"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10979 msgid "preceq"
10980 msgstr "preceq"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10983 msgid "succeq"
10984 msgstr "succeq"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10987 msgid "simeq"
10988 msgstr "simeq"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10991 msgid "mid"
10992 msgstr "mid"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10995 msgid "ll"
10996 msgstr "ll"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10999 msgid "gg"
11000 msgstr "gg"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11003 msgid "asymp"
11004 msgstr "asymp"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11007 msgid "parallel"
11008 msgstr "parallel"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11011 msgid "subset"
11012 msgstr "subset"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11015 msgid "supset"
11016 msgstr "supset"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11019 msgid "approx"
11020 msgstr "approx"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11023 msgid "smile"
11024 msgstr "smile"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11027 msgid "subseteq"
11028 msgstr "subseteq"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11031 msgid "supseteq"
11032 msgstr "supseteq"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11035 msgid "cong"
11036 msgstr "cong"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11039 msgid "frown"
11040 msgstr "frown"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11043 msgid "sqsubseteq"
11044 msgstr "sqsubseteq"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11047 msgid "sqsupseteq"
11048 msgstr "sqsupseteq"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11051 msgid "doteq"
11052 msgstr "doteq"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11055 msgid "neq"
11056 msgstr "neq"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11059 msgid "in"
11060 msgstr "in"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11063 msgid "ni"
11064 msgstr "ni"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11067 msgid "propto"
11068 msgstr "propto"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11071 msgid "notin"
11072 msgstr "notin"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11075 msgid "vdash"
11076 msgstr "vdash"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11079 msgid "dashv"
11080 msgstr "dashv"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11083 msgid "bowtie"
11084 msgstr "bowtie"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11087 msgid "alpha"
11088 msgstr "alpha"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11091 msgid "beta"
11092 msgstr "beta"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11095 msgid "gamma"
11096 msgstr "gamma"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11099 msgid "delta"
11100 msgstr "delta"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11103 msgid "epsilon"
11104 msgstr "epsilon"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11107 msgid "varepsilon"
11108 msgstr "varepsilon"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11111 msgid "zeta"
11112 msgstr "zeta"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11115 msgid "eta"
11116 msgstr "eta"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11119 msgid "theta"
11120 msgstr "theta"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11123 msgid "vartheta"
11124 msgstr "vartheta"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11127 msgid "iota"
11128 msgstr "iota"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11131 msgid "kappa"
11132 msgstr "kappa"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11135 msgid "lambda"
11136 msgstr "lambda"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11139 msgid "mu"
11140 msgstr "mu"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11143 msgid "nu"
11144 msgstr "nu"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11147 msgid "xi"
11148 msgstr "xi"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11151 msgid "pi"
11152 msgstr "pi"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11155 msgid "varpi"
11156 msgstr "varpi"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11159 msgid "rho"
11160 msgstr "rho"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11163 msgid "varrho"
11164 msgstr "varrho"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11167 msgid "sigma"
11168 msgstr "sigma"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11171 msgid "varsigma"
11172 msgstr "varsigma"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11175 msgid "tau"
11176 msgstr "tau"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11179 msgid "upsilon"
11180 msgstr "upsilon"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11183 msgid "phi"
11184 msgstr "phi"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11187 msgid "varphi"
11188 msgstr "varphi"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11191 msgid "chi"
11192 msgstr "chi"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11195 msgid "psi"
11196 msgstr "psi"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11199 msgid "omega"
11200 msgstr "omega"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11203 msgid "Gamma"
11204 msgstr "Gamma"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11207 msgid "Delta"
11208 msgstr "Delta"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11211 msgid "Theta"
11212 msgstr "Theta"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11215 msgid "Lambda"
11216 msgstr "Lambda"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11219 msgid "Xi"
11220 msgstr "Xi"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11223 msgid "Pi"
11224 msgstr "Pi"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11227 msgid "Sigma"
11228 msgstr "Sigma"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11231 msgid "Upsilon"
11232 msgstr "Upsilon"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11235 msgid "Phi"
11236 msgstr "Phi"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11239 msgid "Psi"
11240 msgstr "Psi"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11243 msgid "Omega"
11244 msgstr "Omega"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11247 msgid "Miscellaneous"
11248 msgstr "Rùzné"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11251 msgid "nabla"
11252 msgstr "nabla"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11255 msgid "partial"
11256 msgstr "partial"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11259 msgid "infty"
11260 msgstr "infty"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11263 msgid "prime"
11264 msgstr "prime"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11267 msgid "ell"
11268 msgstr "ell"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11271 msgid "emptyset"
11272 msgstr "emptyset"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11275 msgid "exists"
11276 msgstr "exists"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11279 msgid "forall"
11280 msgstr "forall"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11283 msgid "imath"
11284 msgstr "imath"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11287 msgid "jmath"
11288 msgstr "jmath"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11291 msgid "Re"
11292 msgstr "Re"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11295 msgid "Im"
11296 msgstr "Im"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11299 msgid "aleph"
11300 msgstr "aleph"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11303 msgid "wp"
11304 msgstr "wp"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11307 msgid "hbar"
11308 msgstr "hbar"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11311 msgid "angle"
11312 msgstr "angle"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11315 msgid "top"
11316 msgstr "top"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11319 msgid "bot"
11320 msgstr "bot"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11323 msgid "Vert"
11324 msgstr "Vert"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11327 msgid "neg"
11328 msgstr "neg"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11331 msgid "flat"
11332 msgstr "flat"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11335 msgid "natural"
11336 msgstr "natural"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11339 msgid "sharp"
11340 msgstr "sharp"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11343 msgid "surd"
11344 msgstr "surd"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11347 msgid "triangle"
11348 msgstr "triangle"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11351 msgid "diamondsuit"
11352 msgstr "diamondsuit"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11355 msgid "heartsuit"
11356 msgstr "heartsuit"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11359 msgid "clubsuit"
11360 msgstr "clubsuit"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11363 msgid "spadesuit"
11364 msgstr "spadesuit"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11367 msgid "textrm \\AA"
11368 msgstr "textrm \\AA"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11371 msgid "textrm \\O"
11372 msgstr "textrm \\O"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11375 msgid "mathcircumflex"
11376 msgstr "mathcircumflex"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11379 msgid "_"
11380 msgstr "_"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11383 msgid "mathrm T"
11384 msgstr "mathrm T"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11387 msgid "mathbb N"
11388 msgstr "mathbb N"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11391 msgid "mathbb Z"
11392 msgstr "mathbb Z"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11395 msgid "mathbb Q"
11396 msgstr "mathbb Q"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11399 msgid "mathbb R"
11400 msgstr "mathbb R"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11403 msgid "mathbb C"
11404 msgstr "mathbb C"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11407 msgid "mathbb H"
11408 msgstr "mathbb H"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11411 msgid "mathcal F"
11412 msgstr "mathcal F"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11415 msgid "mathcal L"
11416 msgstr "mathcal L"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11419 msgid "mathcal H"
11420 msgstr "mathcal H"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11423 msgid "mathcal O"
11424 msgstr "mathcal O"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11427 msgid "Big Operators"
11428 msgstr "Velké operátory"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11431 msgid "intop"
11432 msgstr "intop"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11435 msgid "int"
11436 msgstr "int"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11439 msgid "iint"
11440 msgstr "iint"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11443 msgid "iintop"
11444 msgstr "iintop"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11447 msgid "iiint"
11448 msgstr "iiint"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11451 msgid "iiintop"
11452 msgstr "iiintop"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11455 msgid "iiiint"
11456 msgstr "iiiint"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11459 msgid "iiiintop"
11460 msgstr "iiiintop"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11463 msgid "dotsint"
11464 msgstr "dotsint"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11467 msgid "dotsintop"
11468 msgstr "dotsintop"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11471 msgid "oint"
11472 msgstr "oint"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11475 msgid "ointop"
11476 msgstr "ointop"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11479 msgid "oiint"
11480 msgstr "oiint"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11483 msgid "oiintop"
11484 msgstr "oiintop"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11487 msgid "ointctrclockwiseop"
11488 msgstr "ointctrclockwiseop"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11491 msgid "ointctrclockwise"
11492 msgstr "ointctrclockwise"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11495 msgid "ointclockwiseop"
11496 msgstr "ointclockwiseop"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11499 msgid "ointclockwise"
11500 msgstr "ointclockwise"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11503 msgid "sqint"
11504 msgstr "sqint"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11507 msgid "sqintop"
11508 msgstr "sqintop"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11511 msgid "sqiint"
11512 msgstr "sqiint"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11515 msgid "sqiintop"
11516 msgstr "sqiintop"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11519 msgid "sum"
11520 msgstr "sum"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11523 msgid "prod"
11524 msgstr "prod"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11527 msgid "coprod"
11528 msgstr "coprod"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11531 msgid "bigsqcup"
11532 msgstr "bigsqcup"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11535 msgid "bigotimes"
11536 msgstr "bigotimes"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11539 msgid "bigodot"
11540 msgstr "bigodot"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11543 msgid "bigoplus"
11544 msgstr "bigoplus"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11547 msgid "bigcap"
11548 msgstr "bigcap"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11551 msgid "bigcup"
11552 msgstr "bigcup"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11555 msgid "biguplus"
11556 msgstr "biguplus"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11559 msgid "bigvee"
11560 msgstr "bigvee"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11563 msgid "bigwedge"
11564 msgstr "bigwedge"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11567 msgid "AMS Miscellaneous"
11568 msgstr "AMS Rùzné"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11571 msgid "digamma"
11572 msgstr "digamma"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11575 msgid "varkappa"
11576 msgstr "varkappa"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11579 msgid "beth"
11580 msgstr "beth"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11583 msgid "daleth"
11584 msgstr "daleth"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11587 msgid "gimel"
11588 msgstr "gimel"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11591 msgid "ulcorner"
11592 msgstr "ulcorner"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11595 msgid "urcorner"
11596 msgstr "urcorner"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11599 msgid "llcorner"
11600 msgstr "llcorner"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11603 msgid "lrcorner"
11604 msgstr "lrcorner"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11607 msgid "hslash"
11608 msgstr "hslash"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11611 msgid "vartriangle"
11612 msgstr "vartriangle"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11615 msgid "triangledown"
11616 msgstr "triangledown"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11619 msgid "square"
11620 msgstr "square"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11623 msgid "lozenge"
11624 msgstr "lozenge"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11627 msgid "circledS"
11628 msgstr "circledS"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11631 msgid "measuredangle"
11632 msgstr "measuredangle"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11635 msgid "nexists"
11636 msgstr "nexists"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11639 msgid "mho"
11640 msgstr "mho"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11643 msgid "Finv"
11644 msgstr "Finv"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11647 msgid "Game"
11648 msgstr "Game"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11651 msgid "Bbbk"
11652 msgstr "Bbbk"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11655 msgid "backprime"
11656 msgstr "backprime"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11659 msgid "varnothing"
11660 msgstr "varnothing"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11663 msgid "blacktriangle"
11664 msgstr "blacktriangle"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11667 msgid "blacktriangledown"
11668 msgstr "blacktriangledown"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11671 msgid "blacksquare"
11672 msgstr "blacksquare"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11675 msgid "blacklozenge"
11676 msgstr "blacklozenge"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11679 msgid "bigstar"
11680 msgstr "bigstar"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11683 msgid "sphericalangle"
11684 msgstr "sphericalangle"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11687 msgid "complement"
11688 msgstr "complement"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11691 msgid "eth"
11692 msgstr "eth"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11695 msgid "diagup"
11696 msgstr "diagup"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11699 msgid "diagdown"
11700 msgstr "diagdown"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11703 msgid "AMS Arrows"
11704 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11707 msgid "dashleftarrow"
11708 msgstr "dashleftarrow"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11711 msgid "dashrightarrow"
11712 msgstr "dashrightarrow"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11715 msgid "leftleftarrows"
11716 msgstr "leftleftarrows"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11719 msgid "leftrightarrows"
11720 msgstr "leftrightarrows"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11723 msgid "rightrightarrows"
11724 msgstr "rightrightarrows"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11727 msgid "rightleftarrows"
11728 msgstr "rightleftarrows"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11731 msgid "Lleftarrow"
11732 msgstr "Lleftarrow"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11735 msgid "Rrightarrow"
11736 msgstr "Rrightarrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11739 msgid "twoheadleftarrow"
11740 msgstr "twoheadleftarrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11743 msgid "twoheadrightarrow"
11744 msgstr "twoheadrightarrow"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11747 msgid "leftarrowtail"
11748 msgstr "leftarrowtail"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11751 msgid "rightarrowtail"
11752 msgstr "rightarrowtail"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11755 msgid "looparrowleft"
11756 msgstr "looparrowleft"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11759 msgid "looparrowright"
11760 msgstr "looparrowright"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11763 msgid "curvearrowleft"
11764 msgstr "curvearrowleft"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11767 msgid "curvearrowright"
11768 msgstr "curvearrowright"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11771 msgid "circlearrowleft"
11772 msgstr "circlearrowleft"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11775 msgid "circlearrowright"
11776 msgstr "circlearrowright"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11779 msgid "Lsh"
11780 msgstr "Lsh"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11783 msgid "Rsh"
11784 msgstr "Rsh"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11787 msgid "upuparrows"
11788 msgstr "upuparrows"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11791 msgid "downdownarrows"
11792 msgstr "downdownarrows"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11795 msgid "upharpoonleft"
11796 msgstr "upharpoonleft"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11799 msgid "upharpoonright"
11800 msgstr "upharpoonright"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11803 msgid "downharpoonleft"
11804 msgstr "downharpoonleft"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11807 msgid "downharpoonright"
11808 msgstr "downharpoonright"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11811 msgid "leftrightharpoons"
11812 msgstr "leftrightharpoons"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11815 msgid "rightsquigarrow"
11816 msgstr "rightsquigarrow"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11819 msgid "leftrightsquigarrow"
11820 msgstr "leftrightsquigarrow"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11823 msgid "nleftarrow"
11824 msgstr "nleftarrow"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11827 msgid "nrightarrow"
11828 msgstr "nrightarrow"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11831 msgid "nleftrightarrow"
11832 msgstr "nleftrightarrow"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11835 msgid "nLeftarrow"
11836 msgstr "nLeftarrow"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11839 msgid "nRightarrow"
11840 msgstr "nRightarrow"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11843 msgid "nLeftrightarrow"
11844 msgstr "nLeftrightarrow"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11847 msgid "multimap"
11848 msgstr "multimap"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11851 msgid "AMS Relations"
11852 msgstr "AMS relace"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11855 msgid "leqq"
11856 msgstr "leqq"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11859 msgid "geqq"
11860 msgstr "geqq"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11863 msgid "leqslant"
11864 msgstr "leqslant"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11867 msgid "geqslant"
11868 msgstr "geqslant"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11871 msgid "eqslantless"
11872 msgstr "eqslantless"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11875 msgid "eqslantgtr"
11876 msgstr "eqslantgtr"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11879 msgid "lesssim"
11880 msgstr "lesssim"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11883 msgid "gtrsim"
11884 msgstr "gtrsim"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11887 msgid "lessapprox"
11888 msgstr "lessapprox"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11891 msgid "gtrapprox"
11892 msgstr "gtrapprox"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11895 msgid "approxeq"
11896 msgstr "approxeq"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11899 msgid "triangleq"
11900 msgstr "triangleq"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11903 msgid "lessdot"
11904 msgstr "lessdot"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11907 msgid "gtrdot"
11908 msgstr "gtrdot"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11911 msgid "lll"
11912 msgstr "lll"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11915 msgid "ggg"
11916 msgstr "ggg"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11919 msgid "lessgtr"
11920 msgstr "lessgtr"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11923 msgid "gtrless"
11924 msgstr "gtrless"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11927 msgid "lesseqgtr"
11928 msgstr "lesseqgtr"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11931 msgid "gtreqless"
11932 msgstr "gtreqless"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11935 msgid "lesseqqgtr"
11936 msgstr "lesseqqgtr"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11939 msgid "gtreqqless"
11940 msgstr "gtreqqless"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11943 msgid "eqcirc"
11944 msgstr "eqcirc"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11947 msgid "circeq"
11948 msgstr "circeq"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11951 msgid "thicksim"
11952 msgstr "thicksim"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11955 msgid "thickapprox"
11956 msgstr "thickapprox"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11959 msgid "backsim"
11960 msgstr "backsim"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11963 msgid "backsimeq"
11964 msgstr "backsimeq"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11967 msgid "subseteqq"
11968 msgstr "subseteqq"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11971 msgid "supseteqq"
11972 msgstr "supseteqq"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11975 msgid "Subset"
11976 msgstr "Subset"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11979 msgid "Supset"
11980 msgstr "Supset"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11983 msgid "sqsubset"
11984 msgstr "sqsubset"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11987 msgid "sqsupset"
11988 msgstr "sqsupset"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11991 msgid "preccurlyeq"
11992 msgstr "preccurlyeq"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11995 msgid "succcurlyeq"
11996 msgstr "succcurlyeq"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11999 msgid "curlyeqprec"
12000 msgstr "curlyeqprec"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12003 msgid "curlyeqsucc"
12004 msgstr "curlyeqsucc"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12007 msgid "precsim"
12008 msgstr "precsim"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12011 msgid "succsim"
12012 msgstr "succsim"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12015 msgid "precapprox"
12016 msgstr "precapprox"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12019 msgid "succapprox"
12020 msgstr "succapprox"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12023 msgid "vartriangleleft"
12024 msgstr "vartriangleleft"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12027 msgid "vartriangleright"
12028 msgstr "vartriangleright"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12031 msgid "trianglelefteq"
12032 msgstr "trianglelefteq"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12035 msgid "trianglerighteq"
12036 msgstr "trianglerighteq"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12039 msgid "bumpeq"
12040 msgstr "bumpeq"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12043 msgid "Bumpeq"
12044 msgstr "Bumpeq"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12047 msgid "doteqdot"
12048 msgstr "doteqdot"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12051 msgid "risingdotseq"
12052 msgstr "risingdotseq"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12055 msgid "fallingdotseq"
12056 msgstr "fallingdotseq"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12059 msgid "vDash"
12060 msgstr "vDash"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12063 msgid "Vvdash"
12064 msgstr "Vvdash"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12067 msgid "Vdash"
12068 msgstr "Vdash"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12071 msgid "shortmid"
12072 msgstr "shortmid"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12075 msgid "shortparallel"
12076 msgstr "shortparallel"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12079 msgid "smallsmile"
12080 msgstr "smallsmile"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12083 msgid "smallfrown"
12084 msgstr "smallfrown"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12087 msgid "blacktriangleleft"
12088 msgstr "blacktriangleleft"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12091 msgid "blacktriangleright"
12092 msgstr "blacktriangleright"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12095 msgid "because"
12096 msgstr "because"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12099 msgid "therefore"
12100 msgstr "therefore"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12103 msgid "backepsilon"
12104 msgstr "backepsilon"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12107 msgid "varpropto"
12108 msgstr "varpropto"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12111 msgid "between"
12112 msgstr "between"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12115 msgid "pitchfork"
12116 msgstr "pitchfork"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12119 msgid "AMS Negative Relations"
12120 msgstr "AMS negované relace"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12123 msgid "nless"
12124 msgstr "nless"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12127 msgid "ngtr"
12128 msgstr "ngtr"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12131 msgid "nleq"
12132 msgstr "nleq"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12135 msgid "ngeq"
12136 msgstr "ngeq"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12139 msgid "nleqslant"
12140 msgstr "nleqslant"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12143 msgid "ngeqslant"
12144 msgstr "ngeqslant"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12147 msgid "nleqq"
12148 msgstr "nleqq"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12151 msgid "ngeqq"
12152 msgstr "ngeqq"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12155 msgid "lneq"
12156 msgstr "lneq"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12159 msgid "gneq"
12160 msgstr "gneq"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12163 msgid "lneqq"
12164 msgstr "lneqq"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12167 msgid "gneqq"
12168 msgstr "gneqq"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12171 msgid "lvertneqq"
12172 msgstr "lvertneqq"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12175 msgid "gvertneqq"
12176 msgstr "gvertneqq"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12179 msgid "lnsim"
12180 msgstr "lnsim"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12183 msgid "gnsim"
12184 msgstr "gnsim"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12187 msgid "lnapprox"
12188 msgstr "lnapprox"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12191 msgid "gnapprox"
12192 msgstr "gnapprox"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12195 msgid "nprec"
12196 msgstr "nprec"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12199 msgid "nsucc"
12200 msgstr "nsucc"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12203 msgid "npreceq"
12204 msgstr "npreceq"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12207 msgid "nsucceq"
12208 msgstr "nsucceq"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12211 msgid "precnsim"
12212 msgstr "precnsim"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12215 msgid "succnsim"
12216 msgstr "succnsim"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12219 msgid "precnapprox"
12220 msgstr "precnapprox"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12223 msgid "succnapprox"
12224 msgstr "succnapprox"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12227 msgid "subsetneq"
12228 msgstr "subsetneq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12231 msgid "supsetneq"
12232 msgstr "supsetneq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12235 msgid "subsetneqq"
12236 msgstr "subsetneqq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12239 msgid "supsetneqq"
12240 msgstr "supsetneqq"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12243 msgid "nsubseteq"
12244 msgstr "nsubseteq"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12247 msgid "nsupseteq"
12248 msgstr "nsupseteq"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12251 msgid "nsupseteqq"
12252 msgstr "nsupseteqq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12255 msgid "nvdash"
12256 msgstr "nvdash"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12259 msgid "nvDash"
12260 msgstr "nvDash"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12263 msgid "nVDash"
12264 msgstr "nVDash"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12267 msgid "varsubsetneq"
12268 msgstr "varsubsetneq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12271 msgid "varsupsetneq"
12272 msgstr "varsupsetneq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12275 msgid "varsubsetneqq"
12276 msgstr "varsubsetneqq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12279 msgid "varsupsetneqq"
12280 msgstr "varsupsetneqq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12283 msgid "ntriangleleft"
12284 msgstr "ntriangleleft"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12287 msgid "ntriangleright"
12288 msgstr "ntriangleright"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12291 msgid "ntrianglelefteq"
12292 msgstr "ntrianglelefteq"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12295 msgid "ntrianglerighteq"
12296 msgstr "ntrianglerighteq"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12299 msgid "ncong"
12300 msgstr "ncong"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12303 msgid "nsim"
12304 msgstr "nsim"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12307 msgid "nmid"
12308 msgstr "nmid"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12311 msgid "nshortmid"
12312 msgstr "nshortmid"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12315 msgid "nparallel"
12316 msgstr "nparallel"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12319 msgid "nshortparallel"
12320 msgstr "nshortparallel"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12323 msgid "AMS Operators"
12324 msgstr "AMS operátory"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12327 msgid "dotplus"
12328 msgstr "dotplus"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12331 msgid "smallsetminus"
12332 msgstr "smallsetminus"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12335 msgid "Cap"
12336 msgstr "Cap"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12339 msgid "Cup"
12340 msgstr "Cup"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12343 msgid "barwedge"
12344 msgstr "barwedge"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12347 msgid "veebar"
12348 msgstr "veebar"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12351 msgid "doublebarwedge"
12352 msgstr "doublebarwedge"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12355 msgid "boxminus"
12356 msgstr "boxminus"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12359 msgid "boxtimes"
12360 msgstr "boxtimes"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12363 msgid "boxdot"
12364 msgstr "boxdot"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12367 msgid "boxplus"
12368 msgstr "boxplus"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12371 msgid "divideontimes"
12372 msgstr "divideontimes"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12375 msgid "ltimes"
12376 msgstr "ltimes"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12379 msgid "rtimes"
12380 msgstr "rtimes"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12383 msgid "leftthreetimes"
12384 msgstr "leftthreetimes"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12387 msgid "rightthreetimes"
12388 msgstr "rightthreetimes"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12391 msgid "curlywedge"
12392 msgstr "curlywedge"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12395 msgid "curlyvee"
12396 msgstr "curlyvee"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12399 msgid "circleddash"
12400 msgstr "circleddash"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12403 msgid "circledast"
12404 msgstr "circledast"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12407 msgid "circledcirc"
12408 msgstr "circledcirc"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12411 msgid "centerdot"
12412 msgstr "centerdot"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12415 msgid "intercal"
12416 msgstr "intercal"
12417
12418 #: lib/external_templates:37
12419 msgid "RasterImage"
12420 msgstr "Rastrový obrázek"
12421
12422 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12423 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12424 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12425
12426 #: lib/external_templates:45
12427 msgid "A bitmap file.\n"
12428 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12429
12430 #: lib/external_templates:102
12431 msgid "XFig"
12432 msgstr "XFig"
12433
12434 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12435 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12436 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12437
12438 #: lib/external_templates:105
12439 msgid "An Xfig figure.\n"
12440 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12441
12442 #: lib/external_templates:154
12443 msgid "ChessDiagram"
12444 msgstr "©achový Diagram"
12445
12446 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12447 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12448 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12449
12450 #: lib/external_templates:157
12451 msgid ""
12452 "A chess position diagram.\n"
12453 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12454 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12455 "the position that you want to display.\n"
12456 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12457 "and remember to type in a relative path\n"
12458 "to the LyX document location.\n"
12459 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12460 "to enable general editing of the board.\n"
12461 "You might also check out the\n"
12462 "'Options->Test legality' option, and\n"
12463 "remember to middle and right click to\n"
12464 "insert new material in the board.\n"
12465 "In order for this to work, you have to\n"
12466 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12467 "that TeX will find it, and you will need\n"
12468 "to install the skak package from CTAN.\n"
12469 msgstr ""
12470 "©achový diagram.\n"
12471 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12472 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12473 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12474 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12475 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12476 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12477 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12478 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12479 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12480 "'Options->Test legality' a\n"
12481 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12482 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12483 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12484 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12485 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12486 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12487
12488 #: lib/external_templates:199
12489 msgid "LilyPond"
12490 msgstr "LilyPond"
12491
12492 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12493 msgid "Lilypond typeset music"
12494 msgstr "Lilypond - sazba not"
12495
12496 #: lib/external_templates:202
12497 msgid ""
12498 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12499 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12500 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12501 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12502 msgstr ""
12503 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12504 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12505 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12506 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12507
12508 #: lib/external_templates:251
12509 msgid ""
12510 "Today's date.\n"
12511 "Read 'info date' for more information.\n"
12512 msgstr ""
12513 "Dne¹ní datum.\n"
12514 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12515
12516 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
12517 #, c-format
12518 msgid "%1$s and %2$s"
12519 msgstr "%1$s a %2$s"
12520
12521 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12522 #, c-format
12523 msgid "%1$s et al."
12524 msgstr "%1$s et al."
12525
12526 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12527 msgid "No year"
12528 msgstr "®ádný rok"
12529
12530 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Add to bibliography only."
12533 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
12534
12535 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12536 msgid "before"
12537 msgstr "pøed"
12538
12539 #: src/Buffer.cpp:220
12540 msgid "Disk Error: "
12541 msgstr ""
12542
12543 #: src/Buffer.cpp:221
12544 #, fuzzy, c-format
12545 msgid ""
12546 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12547 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12548
12549 #: src/Buffer.cpp:274
12550 msgid "Could not remove temporary directory"
12551 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12552
12553 #: src/Buffer.cpp:275
12554 #, c-format
12555 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12556 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12557
12558 #: src/Buffer.cpp:505
12559 msgid "Unknown document class"
12560 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12561
12562 #: src/Buffer.cpp:506
12563 #, c-format
12564 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12565 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12566
12567 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:284
12568 #, c-format
12569 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12570 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12571
12572 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:543
12573 msgid "Document header error"
12574 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12575
12576 #: src/Buffer.cpp:520
12577 msgid "\\begin_header is missing"
12578 msgstr "chybí \\begin_header"
12579
12580 #: src/Buffer.cpp:542
12581 msgid "\\begin_document is missing"
12582 msgstr "chybí \\begin_document"
12583
12584 #: src/Buffer.cpp:558 src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1079
12585 #: src/BufferView.cpp:1085
12586 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12587 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12588
12589 #: src/Buffer.cpp:559 src/BufferView.cpp:1080
12590 msgid ""
12591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12592 "xcolor/soul are installed.\n"
12593 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12594 "LaTeX preamble."
12595 msgstr ""
12596 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12597 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12598 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12599 "LaTeX-ové preambuli."
12600
12601 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1086
12602 msgid ""
12603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12604 "xcolor and soul are not installed.\n"
12605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12606 "LaTeX preamble."
12607 msgstr ""
12608 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12609 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12610 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12611 "LaTeX-ové preambuli."
12612
12613 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
12614 msgid "Document could not be read"
12615 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12616
12617 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12618 #, c-format
12619 msgid "%1$s could not be read."
12620 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12621
12622 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
12623 msgid "Document format failure"
12624 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12625
12626 #: src/Buffer.cpp:735
12627 #, c-format
12628 msgid "%1$s is not a LyX document."
12629 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12630
12631 #: src/Buffer.cpp:772
12632 msgid "Conversion failed"
12633 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12634
12635 #: src/Buffer.cpp:773
12636 #, c-format
12637 msgid ""
12638 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12639 "it could not be created."
12640 msgstr ""
12641 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12642 "být vytvoøen."
12643
12644 #: src/Buffer.cpp:782
12645 msgid "Conversion script not found"
12646 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12647
12648 #: src/Buffer.cpp:783
12649 #, c-format
12650 msgid ""
12651 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12652 "could not be found."
12653 msgstr ""
12654 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12655
12656 #: src/Buffer.cpp:802
12657 msgid "Conversion script failed"
12658 msgstr "Konverzní skript selhal"
12659
12660 #: src/Buffer.cpp:803
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12664 "convert it."
12665 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12666
12667 #: src/Buffer.cpp:818
12668 #, c-format
12669 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12670 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12671
12672 #: src/Buffer.cpp:851
12673 msgid "Backup failure"
12674 msgstr "Zálohování selhalo"
12675
12676 #: src/Buffer.cpp:852
12677 #, c-format
12678 msgid ""
12679 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12680 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12681 msgstr ""
12682 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12683 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12684
12685 #: src/Buffer.cpp:862
12686 #, c-format
12687 msgid ""
12688 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12689 "overwrite this file?"
12690 msgstr ""
12691 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12692
12693 #: src/Buffer.cpp:864
12694 msgid "Overwrite modified file?"
12695 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12696
12697 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12698 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1022
12699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12701 msgid "&Overwrite"
12702 msgstr "&Pøepsat"
12703
12704 #: src/Buffer.cpp:896
12705 #, c-format
12706 msgid "Saving document %1$s..."
12707 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12708
12709 #: src/Buffer.cpp:909
12710 #, fuzzy
12711 msgid " could not write file!."
12712 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12713
12714 #: src/Buffer.cpp:916
12715 msgid " writing embedded files!."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: src/Buffer.cpp:920
12719 #, fuzzy
12720 msgid " could not write embedded files!."
12721 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12722
12723 #: src/Buffer.cpp:925
12724 msgid " done."
12725 msgstr " hotovo."
12726
12727 #: src/Buffer.cpp:1004
12728 msgid "Iconv software exception Detected"
12729 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12730
12731 #: src/Buffer.cpp:1004
12732 #, c-format
12733 msgid ""
12734 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12735 "installed"
12736 msgstr ""
12737 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12738 "správnì naistalován."
12739
12740 #: src/Buffer.cpp:1026
12741 #, c-format
12742 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12743 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12744
12745 #: src/Buffer.cpp:1029
12746 msgid ""
12747 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12748 "chosen encoding.\n"
12749 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12750 msgstr ""
12751 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12752 "zvoleném kódování.\n"
12753 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12754
12755 #: src/Buffer.cpp:1036
12756 msgid "iconv conversion failed"
12757 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:1041
12760 msgid "conversion failed"
12761 msgstr "konverze se nezdaøila"
12762
12763 #: src/Buffer.cpp:1310
12764 msgid "Running chktex..."
12765 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12766
12767 #: src/Buffer.cpp:1323
12768 msgid "chktex failure"
12769 msgstr "chktex selhal"
12770
12771 #: src/Buffer.cpp:1324
12772 msgid "Could not run chktex successfully."
12773 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12774
12775 #: src/Buffer.cpp:2116
12776 msgid "Preview source code"
12777 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12778
12779 #: src/Buffer.cpp:2129
12780 #, c-format
12781 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12782 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12783
12784 #: src/Buffer.cpp:2133
12785 #, c-format
12786 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12787 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12788
12789 #: src/Buffer.cpp:2232
12790 #, c-format
12791 msgid "Auto-saving %1$s"
12792 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:2276
12795 msgid "Autosave failed!"
12796 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:2299
12799 msgid "Autosaving current document..."
12800 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:2393
12803 msgid "Couldn't export file"
12804 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:2394
12807 #, c-format
12808 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12809 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12810
12811 #: src/Buffer.cpp:2431
12812 msgid "File name error"
12813 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12814
12815 #: src/Buffer.cpp:2432
12816 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12817 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:2473
12820 msgid "Document export cancelled."
12821 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12822
12823 #: src/Buffer.cpp:2479
12824 #, c-format
12825 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12826 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12827
12828 #: src/Buffer.cpp:2485
12829 #, c-format
12830 msgid "Document exported as %1$s"
12831 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:2555
12834 #, c-format
12835 msgid ""
12836 "The specified document\n"
12837 "%1$s\n"
12838 "could not be read."
12839 msgstr ""
12840 "Po¾adovaný dokument\n"
12841 "%1$s\n"
12842 "nelze pøeèíst."
12843
12844 #: src/Buffer.cpp:2557
12845 msgid "Could not read document"
12846 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12847
12848 #: src/Buffer.cpp:2567
12849 #, c-format
12850 msgid ""
12851 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12852 "\n"
12853 "Recover emergency save?"
12854 msgstr ""
12855 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12856 "\n"
12857 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12858
12859 #: src/Buffer.cpp:2570
12860 msgid "Load emergency save?"
12861 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12862
12863 #: src/Buffer.cpp:2571
12864 msgid "&Recover"
12865 msgstr "&Obnovit"
12866
12867 #: src/Buffer.cpp:2571
12868 msgid "&Load Original"
12869 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:2591
12872 #, c-format
12873 msgid ""
12874 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12875 "\n"
12876 "Load the backup instead?"
12877 msgstr ""
12878 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12879 "\n"
12880 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12881
12882 #: src/Buffer.cpp:2594
12883 msgid "Load backup?"
12884 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12885
12886 #: src/Buffer.cpp:2595
12887 msgid "&Load backup"
12888 msgstr "&Naèíst zálohu"
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:2595
12891 msgid "Load &original"
12892 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:2628
12895 #, c-format
12896 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12897 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12898
12899 #: src/Buffer.cpp:2630
12900 msgid "Retrieve from version control?"
12901 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12902
12903 #: src/Buffer.cpp:2631
12904 msgid "&Retrieve"
12905 msgstr "&Obdr¾et"
12906
12907 #: src/BufferList.cpp:228
12908 #, c-format
12909 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12910 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
12911
12912 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12913 msgid "  Save seems successful. Phew."
12914 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
12915
12916 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12917 msgid "  Save failed! Trying..."
12918 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
12919
12920 #: src/BufferList.cpp:269
12921 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12922 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12923
12924 #: src/BufferParams.cpp:484
12925 #, c-format
12926 msgid ""
12927 "The layout file requested by this document,\n"
12928 "%1$s.layout,\n"
12929 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12930 "class or style file required by it is not\n"
12931 "available. See the Customization documentation\n"
12932 "for more information.\n"
12933 msgstr ""
12934 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12935 "%1$s.layout,\n"
12936 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12937 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12938 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12939 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12940
12941 #: src/BufferParams.cpp:490
12942 msgid "Document class not available"
12943 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12944
12945 #: src/BufferParams.cpp:491
12946 msgid "LyX will not be able to produce output."
12947 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12948
12949 #: src/BufferParams.cpp:1396
12950 #, fuzzy, c-format
12951 msgid "The document class %1$s could not be found."
12952 msgstr ""
12953 "Po¾adovaný dokument\n"
12954 "%1$s\n"
12955 "nelze pøeèíst."
12956
12957 #: src/BufferParams.cpp:1398
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Class not found"
12960 msgstr "Soubor nenalezen"
12961
12962 #: src/BufferParams.cpp:1409
12963 #, fuzzy, c-format
12964 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12965 msgstr ""
12966 "Po¾adovaný dokument\n"
12967 "%1$s\n"
12968 "nelze pøeèíst."
12969
12970 #: src/BufferParams.cpp:1411 src/LyXFunc.cpp:731
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Could not load class"
12973 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12974
12975 #: src/BufferParams.cpp:1447
12976 #, c-format
12977 msgid ""
12978 "The module %1$s has been requested by\n"
12979 "this document but has not been found in the list of\n"
12980 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12981 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: src/BufferParams.cpp:1451
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Module not available"
12987 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12988
12989 #: src/BufferParams.cpp:1452
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Some layouts may not be available."
12992 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12993
12994 #: src/BufferParams.cpp:1460
12995 #, c-format
12996 msgid ""
12997 "The module %1$s requires a package that is\n"
12998 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12999 "may not be possible.\n"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: src/BufferParams.cpp:1463
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Package not available"
13005 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13006
13007 #: src/BufferParams.cpp:1468
13008 #, c-format
13009 msgid "Error reading module %1$s\n"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: src/BufferParams.cpp:1469
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Read Error"
13015 msgstr "Chyba vyhledávání"
13016
13017 #: src/BufferView.cpp:174
13018 msgid "No more insets"
13019 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13020
13021 #: src/BufferView.cpp:651
13022 msgid "Save bookmark"
13023 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13024
13025 #: src/BufferView.cpp:984
13026 msgid "No further undo information"
13027 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13028
13029 #: src/BufferView.cpp:993
13030 msgid "No further redo information"
13031 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13032
13033 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13034 msgid "String not found!"
13035 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13036
13037 #: src/BufferView.cpp:1148
13038 msgid "Mark off"
13039 msgstr "Znaèka vyp."
13040
13041 #: src/BufferView.cpp:1155
13042 msgid "Mark on"
13043 msgstr "Znaèka zap."
13044
13045 #: src/BufferView.cpp:1162
13046 msgid "Mark removed"
13047 msgstr "Znaèka smazána"
13048
13049 #: src/BufferView.cpp:1165
13050 msgid "Mark set"
13051 msgstr "Znaèka nastavena"
13052
13053 #: src/BufferView.cpp:1212
13054 msgid "Statistics for the selection:"
13055 msgstr "Statistika výbìru:"
13056
13057 #: src/BufferView.cpp:1214
13058 msgid "Statistics for the document:"
13059 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13060
13061 #: src/BufferView.cpp:1217
13062 #, c-format
13063 msgid "%1$d words"
13064 msgstr "%1$d slov"
13065
13066 #: src/BufferView.cpp:1219
13067 msgid "One word"
13068 msgstr "Jedno slovo"
13069
13070 #: src/BufferView.cpp:1222
13071 #, c-format
13072 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13073 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13074
13075 #: src/BufferView.cpp:1225
13076 msgid "One character (including blanks)"
13077 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13078
13079 #: src/BufferView.cpp:1228
13080 #, c-format
13081 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13082 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13083
13084 #: src/BufferView.cpp:1231
13085 msgid "One character (excluding blanks)"
13086 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13087
13088 #: src/BufferView.cpp:1233
13089 msgid "Statistics"
13090 msgstr "Statistika"
13091
13092 #: src/BufferView.cpp:1880
13093 #, c-format
13094 msgid "Inserting document %1$s..."
13095 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13096
13097 #: src/BufferView.cpp:1891
13098 #, c-format
13099 msgid "Document %1$s inserted."
13100 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13101
13102 #: src/BufferView.cpp:1893
13103 #, c-format
13104 msgid "Could not insert document %1$s"
13105 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13106
13107 #: src/BufferView.cpp:2119
13108 #, c-format
13109 msgid ""
13110 "Could not read the specified document\n"
13111 "%1$s\n"
13112 "due to the error: %2$s"
13113 msgstr ""
13114 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13115 "%1$s\n"
13116 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13117
13118 #: src/BufferView.cpp:2121
13119 msgid "Could not read file"
13120 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13121
13122 #: src/BufferView.cpp:2128
13123 #, fuzzy, c-format
13124 msgid ""
13125 "%1$s\n"
13126 " is not readable."
13127 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
13128
13129 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13130 msgid "Could not open file"
13131 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13132
13133 #: src/BufferView.cpp:2136
13134 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13135 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13136
13137 #: src/BufferView.cpp:2137
13138 msgid ""
13139 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13140 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13141 "If this does not give the correct result\n"
13142 "then please change the encoding of the file\n"
13143 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13144 msgstr ""
13145 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13146 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13147 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13148 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13149 "UTF-8 jiným programem.\n"
13150
13151 #: src/Chktex.cpp:63
13152 #, c-format
13153 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13154 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13155
13156 #: src/Chktex.cpp:65
13157 msgid "ChkTeX warning id # "
13158 msgstr "ChkTeX varování id # "
13159
13160 #: src/Color.cpp:92
13161 msgid "none"
13162 msgstr "¾ádná"
13163
13164 #: src/Color.cpp:93
13165 msgid "black"
13166 msgstr "èerná"
13167
13168 #: src/Color.cpp:94
13169 msgid "white"
13170 msgstr "bílá"
13171
13172 #: src/Color.cpp:95
13173 msgid "red"
13174 msgstr "èervená"
13175
13176 #: src/Color.cpp:96
13177 msgid "green"
13178 msgstr "zelená"
13179
13180 #: src/Color.cpp:97
13181 msgid "blue"
13182 msgstr "modrá"
13183
13184 #: src/Color.cpp:98
13185 msgid "cyan"
13186 msgstr "azurová"
13187
13188 #: src/Color.cpp:99
13189 msgid "magenta"
13190 msgstr "fialová"
13191
13192 #: src/Color.cpp:100
13193 msgid "yellow"
13194 msgstr "¾lutá"
13195
13196 #: src/Color.cpp:101
13197 msgid "cursor"
13198 msgstr "kurzor"
13199
13200 #: src/Color.cpp:102
13201 msgid "background"
13202 msgstr "pozadí"
13203
13204 #: src/Color.cpp:103
13205 msgid "text"
13206 msgstr "text"
13207
13208 #: src/Color.cpp:104
13209 msgid "selection"
13210 msgstr "výbìr"
13211
13212 #: src/Color.cpp:105
13213 msgid "LaTeX text"
13214 msgstr "text LaTeX-u"
13215
13216 #: src/Color.cpp:106
13217 #, fuzzy
13218 msgid "inline completion"
13219 msgstr "&Uvnitø øádku"
13220
13221 #: src/Color.cpp:108
13222 msgid "non-unique inline completion"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: src/Color.cpp:110
13226 msgid "previewed snippet"
13227 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13228
13229 #: src/Color.cpp:112
13230 msgid "note background"
13231 msgstr "pozadí poznámky"
13232
13233 #: src/Color.cpp:114
13234 msgid "comment background"
13235 msgstr "pozadí komentáøe"
13236
13237 #: src/Color.cpp:115
13238 msgid "greyedout inset"
13239 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
13240
13241 #: src/Color.cpp:116
13242 msgid "greyedout inset background"
13243 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13244
13245 #: src/Color.cpp:117
13246 msgid "shaded box"
13247 msgstr "stínovaný rámeèek"
13248
13249 #: src/Color.cpp:118
13250 #, fuzzy
13251 msgid "branch label"
13252 msgstr "vìtev"
13253
13254 #: src/Color.cpp:119
13255 #, fuzzy
13256 msgid "footnote label"
13257 msgstr "poznámka pod èarou"
13258
13259 #: src/Color.cpp:120
13260 #, fuzzy
13261 msgid "index label"
13262 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13263
13264 #: src/Color.cpp:121
13265 #, fuzzy
13266 msgid "margin note label"
13267 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
13268
13269 #: src/Color.cpp:122
13270 #, fuzzy
13271 msgid "URL label"
13272 msgstr "Znaèka"
13273
13274 #: src/Color.cpp:123
13275 #, fuzzy
13276 msgid "URL text"
13277 msgstr "text"
13278
13279 #: src/Color.cpp:124
13280 msgid "depth bar"
13281 msgstr "znaèení hloubky"
13282
13283 #: src/Color.cpp:125
13284 msgid "language"
13285 msgstr "jazyk"
13286
13287 #: src/Color.cpp:126
13288 msgid "command inset"
13289 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13290
13291 #: src/Color.cpp:127
13292 msgid "command inset background"
13293 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13294
13295 #: src/Color.cpp:128
13296 msgid "command inset frame"
13297 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13298
13299 #: src/Color.cpp:129
13300 msgid "special character"
13301 msgstr "speciální znak"
13302
13303 #: src/Color.cpp:130
13304 msgid "math"
13305 msgstr "matematika"
13306
13307 #: src/Color.cpp:131
13308 msgid "math background"
13309 msgstr "pozadí matematiky"
13310
13311 #: src/Color.cpp:132
13312 msgid "graphics background"
13313 msgstr "pozadí obrázku"
13314
13315 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13316 msgid "Math macro background"
13317 msgstr "pozadí makra"
13318
13319 #: src/Color.cpp:134
13320 msgid "math frame"
13321 msgstr "rám (matematika)"
13322
13323 #: src/Color.cpp:135
13324 msgid "math corners"
13325 msgstr "rohy mat. vzorce"
13326
13327 #: src/Color.cpp:136
13328 msgid "math line"
13329 msgstr "linka (matematika)"
13330
13331 #: src/Color.cpp:138
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Math macro hovered background"
13334 msgstr "pozadí makra"
13335
13336 #: src/Color.cpp:139
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Math macro label"
13339 msgstr "mat. makro"
13340
13341 #: src/Color.cpp:140
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Math macro frame"
13344 msgstr "rám (matematika)"
13345
13346 #: src/Color.cpp:141
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Math macro blended out"
13349 msgstr "pozadí makra"
13350
13351 #: src/Color.cpp:142
13352 msgid "caption frame"
13353 msgstr "rám popisku"
13354
13355 #: src/Color.cpp:143
13356 msgid "collapsable inset text"
13357 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13358
13359 #: src/Color.cpp:144
13360 msgid "collapsable inset frame"
13361 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13362
13363 #: src/Color.cpp:145
13364 msgid "inset background"
13365 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13366
13367 #: src/Color.cpp:146
13368 msgid "inset frame"
13369 msgstr "vlo¾ka - rám"
13370
13371 #: src/Color.cpp:147
13372 msgid "LaTeX error"
13373 msgstr "chyba LaTeX-u"
13374
13375 #: src/Color.cpp:148
13376 msgid "end-of-line marker"
13377 msgstr "znaèka konce øádky"
13378
13379 #: src/Color.cpp:149
13380 msgid "appendix marker"
13381 msgstr "znaèka pro dodatky"
13382
13383 #: src/Color.cpp:150
13384 msgid "change bar"
13385 msgstr "znaèka revize"
13386
13387 #: src/Color.cpp:151
13388 msgid "Deleted text"
13389 msgstr "Smazaný text"
13390
13391 #: src/Color.cpp:152
13392 msgid "Added text"
13393 msgstr "Pøidaný text"
13394
13395 #: src/Color.cpp:153
13396 msgid "added space markers"
13397 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13398
13399 #: src/Color.cpp:154
13400 msgid "top/bottom line"
13401 msgstr "horní/spodní linka"
13402
13403 #: src/Color.cpp:155
13404 msgid "table line"
13405 msgstr "linka tabulky"
13406
13407 #: src/Color.cpp:156
13408 msgid "table on/off line"
13409 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13410
13411 #: src/Color.cpp:158
13412 msgid "bottom area"
13413 msgstr "spodní oblast"
13414
13415 #: src/Color.cpp:159
13416 #, fuzzy
13417 msgid "new page"
13418 msgstr "na stranì <strana>"
13419
13420 #: src/Color.cpp:160
13421 #, fuzzy
13422 msgid "page break / line break"
13423 msgstr "tvrdý konec stránky"
13424
13425 #: src/Color.cpp:161
13426 msgid "frame of button"
13427 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13428
13429 #: src/Color.cpp:162
13430 msgid "button background"
13431 msgstr "pozadí tlaèítka"
13432
13433 #: src/Color.cpp:163
13434 msgid "button background under focus"
13435 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13436
13437 #: src/Color.cpp:164
13438 msgid "inherit"
13439 msgstr "dìdit barvu okolí"
13440
13441 #: src/Color.cpp:165
13442 msgid "ignore"
13443 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13444
13445 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13446 #: src/Converter.cpp:515
13447 msgid "Cannot convert file"
13448 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13449
13450 #: src/Converter.cpp:307
13451 #, c-format
13452 msgid ""
13453 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13454 "Define a converter in the preferences."
13455 msgstr ""
13456 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13457 "Definujte konvertor v nastaveních."
13458
13459 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13460 msgid "Executing command: "
13461 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13462
13463 #: src/Converter.cpp:444
13464 msgid "Build errors"
13465 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13466
13467 #: src/Converter.cpp:445
13468 msgid "There were errors during the build process."
13469 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13470
13471 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13472 #, c-format
13473 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13474 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13475
13476 #: src/Converter.cpp:473
13477 #, c-format
13478 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13479 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13480
13481 #: src/Converter.cpp:517
13482 #, c-format
13483 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13484 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13485
13486 #: src/Converter.cpp:518
13487 #, c-format
13488 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13489 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13490
13491 #: src/Converter.cpp:574
13492 msgid "Running LaTeX..."
13493 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13494
13495 #: src/Converter.cpp:592
13496 #, c-format
13497 msgid ""
13498 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13499 "log %1$s."
13500 msgstr ""
13501 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13502
13503 #: src/Converter.cpp:595
13504 msgid "LaTeX failed"
13505 msgstr "LaTeX selhal"
13506
13507 #: src/Converter.cpp:597
13508 msgid "Output is empty"
13509 msgstr "Výstup je prázdný"
13510
13511 #: src/Converter.cpp:598
13512 msgid "An empty output file was generated."
13513 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13514
13515 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13516 #, c-format
13517 msgid ""
13518 "Layout had to be changed from\n"
13519 "%1$s to %2$s\n"
13520 "because of class conversion from\n"
13521 "%3$s to %4$s"
13522 msgstr ""
13523 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13524 "%1$s na %2$s\n"
13525 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13526 "%3$s na %4$s"
13527
13528 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13529 msgid "Changed Layout"
13530 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13531
13532 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13533 #, fuzzy, c-format
13534 msgid ""
13535 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13536 "%2$s to %3$s"
13537 msgstr ""
13538 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13539 "%2$s na %3$s"
13540
13541 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Undefined flex inset"
13544 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13545
13546 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Failed to extract file"
13549 msgstr "Vybrat externí soubor"
13550
13551 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13552 #, c-format
13553 msgid ""
13554 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13555 "Source file %2$s does not exist"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Overwrite external file?"
13561 msgstr "Pøepsat soubor?"
13562
13563 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13564 #, fuzzy, c-format
13565 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13566 msgstr ""
13567 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13568 "\n"
13569 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13570
13571 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13572 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Copy file failure"
13575 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13576
13577 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13578 #, fuzzy, c-format
13579 msgid ""
13580 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13581 "Please check whether the path is writeable."
13582 msgstr ""
13583 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13584 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13585
13586 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13587 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13588 #, fuzzy, c-format
13589 msgid ""
13590 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13591 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13592 msgstr ""
13593 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13594 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13595
13596 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Failed to embed file"
13599 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13600
13601 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13602 #, fuzzy, c-format
13603 msgid ""
13604 "Failed to embed file %1$s.\n"
13605 "Please check whether this file exists and is readable."
13606 msgstr ""
13607 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13608 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13609
13610 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13611 msgid "Update embedded file?"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13615 #, fuzzy, c-format
13616 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13617 msgstr ""
13618 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13619 "\n"
13620 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13621
13622 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Sync file failure"
13625 msgstr "chktex selhal"
13626
13627 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "%1$d external files are ignored.\n"
13631 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Packing all files"
13637 msgstr "Tisk v¹ech stran"
13638
13639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "%1$d external files are ignored.\n"
13643 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13647 msgid "Unpacking all files"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13651 msgid "Wrong embedding status."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13655 #, c-format
13656 msgid ""
13657 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13658 "status. Assuming embedding status."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Failed to write file"
13664 msgstr "Pøepsat soubor?"
13665
13666 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13667 #, c-format
13668 msgid ""
13669 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Save failure"
13675 msgstr "Zálohování selhalo"
13676
13677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13678 #, fuzzy, c-format
13679 msgid ""
13680 "Cannot create file %1$s.\n"
13681 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13682 msgstr ""
13683 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13684 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13685
13686 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1018
13687 #, c-format
13688 msgid ""
13689 "The file %1$s already exists.\n"
13690 "\n"
13691 "Do you want to overwrite that file?"
13692 msgstr ""
13693 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13694 "\n"
13695 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13696
13697 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1021
13698 msgid "Overwrite file?"
13699 msgstr "Pøepsat soubor?"
13700
13701 #: src/Exporter.cpp:49
13702 msgid "Overwrite &all"
13703 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13704
13705 #: src/Exporter.cpp:50
13706 msgid "&Cancel export"
13707 msgstr "&Zru¹it export"
13708
13709 #: src/Exporter.cpp:90
13710 msgid "Couldn't copy file"
13711 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13712
13713 #: src/Exporter.cpp:91
13714 #, c-format
13715 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13716 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13717
13718 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13721 msgid "Roman"
13722 msgstr "Antikva (Roman)"
13723
13724 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13727 msgid "Sans Serif"
13728 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13729
13730 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13733 msgid "Typewriter"
13734 msgstr "Strojopis"
13735
13736 #: src/Font.cpp:48
13737 msgid "Symbol"
13738 msgstr "Symbol"
13739
13740 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13741 #: src/Font.cpp:65
13742 msgid "Inherit"
13743 msgstr "Pøevzít"
13744
13745 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13746 #: src/Font.cpp:65
13747 msgid "Ignore"
13748 msgstr "Ignorovat"
13749
13750 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13751 msgid "Medium"
13752 msgstr "Støední"
13753
13754 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13755 msgid "Bold"
13756 msgstr "Tuèný"
13757
13758 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13759 msgid "Upright"
13760 msgstr "Stojatý"
13761
13762 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13763 msgid "Italic"
13764 msgstr "Kurzíva (italic)"
13765
13766 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13767 msgid "Slanted"
13768 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13769
13770 #: src/Font.cpp:56
13771 msgid "Smallcaps"
13772 msgstr "Kapitálky"
13773
13774 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13775 msgid "Increase"
13776 msgstr "Zvìt¹it"
13777
13778 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13779 msgid "Decrease"
13780 msgstr "Zmen¹it"
13781
13782 #: src/Font.cpp:65
13783 msgid "Toggle"
13784 msgstr "Pøepnout"
13785
13786 #: src/Font.cpp:170
13787 #, c-format
13788 msgid "Emphasis %1$s, "
13789 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13790
13791 #: src/Font.cpp:173
13792 #, c-format
13793 msgid "Underline %1$s, "
13794 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13795
13796 #: src/Font.cpp:176
13797 #, c-format
13798 msgid "Noun %1$s, "
13799 msgstr "Jméno %1$s, "
13800
13801 #: src/Font.cpp:190
13802 #, c-format
13803 msgid "Language: %1$s, "
13804 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13805
13806 #: src/Font.cpp:193
13807 #, c-format
13808 msgid "  Number %1$s"
13809 msgstr "  Èíslo %1$s"
13810
13811 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13812 msgid "Cannot view file"
13813 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13814
13815 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13816 #, c-format
13817 msgid "File does not exist: %1$s"
13818 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13819
13820 #: src/Format.cpp:267
13821 #, c-format
13822 msgid "No information for viewing %1$s"
13823 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13824
13825 #: src/Format.cpp:277
13826 #, c-format
13827 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13828 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13829
13830 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13831 #: src/Format.cpp:383
13832 msgid "Cannot edit file"
13833 msgstr "Nelze editovat soubor"
13834
13835 #: src/Format.cpp:337
13836 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: src/Format.cpp:350
13840 #, c-format
13841 msgid "No information for editing %1$s"
13842 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13843
13844 #: src/Format.cpp:361
13845 #, c-format
13846 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13847 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13848
13849 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13850 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13851 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13852
13853 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13854 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13855 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13856
13857 #: src/ISpell.cpp:267
13858 msgid ""
13859 "Could not create an ispell process.\n"
13860 "You may not have the right languages installed."
13861 msgstr ""
13862 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13863 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13864
13865 #: src/ISpell.cpp:290
13866 msgid ""
13867 "The ispell process returned an error.\n"
13868 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13869 msgstr ""
13870 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13871 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13872
13873 #: src/ISpell.cpp:395
13874 #, c-format
13875 msgid ""
13876 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13877 "$s'."
13878 msgstr ""
13879 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13880
13881 #: src/ISpell.cpp:406
13882 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13883 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13884
13885 #: src/ISpell.cpp:466
13886 #, c-format
13887 msgid ""
13888 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13889 "2$s'."
13890 msgstr ""
13891 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13892
13893 #: src/ISpell.cpp:481
13894 #, c-format
13895 msgid ""
13896 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13897 "2$s'."
13898 msgstr ""
13899 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13900
13901 #: src/KeySequence.cpp:169
13902 msgid "   options: "
13903 msgstr "   volby: "
13904
13905 #: src/LaTeX.cpp:61
13906 #, c-format
13907 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13908 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13909
13910 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13911 msgid "Running MakeIndex."
13912 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13913
13914 #: src/LaTeX.cpp:284
13915 msgid "Running BibTeX."
13916 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13917
13918 #: src/LaTeX.cpp:418
13919 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13920 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13921
13922 #: src/LyX.cpp:99
13923 msgid "Could not read configuration file"
13924 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13925
13926 #: src/LyX.cpp:100
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "Error while reading the configuration file\n"
13930 "%1$s.\n"
13931 "Please check your installation."
13932 msgstr ""
13933 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13934 "%1$s.\n"
13935 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13936
13937 #: src/LyX.cpp:109
13938 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13939 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13940
13941 #: src/LyX.cpp:113
13942 msgid "Done!"
13943 msgstr "Hotovo!"
13944
13945 #: src/LyX.cpp:478
13946 #, c-format
13947 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13948 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13949
13950 #: src/LyX.cpp:480
13951 msgid "Unable to remove temporary directory"
13952 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13953
13954 #: src/LyX.cpp:508
13955 #, c-format
13956 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13957 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
13958
13959 #: src/LyX.cpp:581
13960 msgid "No textclass is found"
13961 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
13962
13963 #: src/LyX.cpp:582
13964 msgid ""
13965 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13966 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13967 msgstr ""
13968 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
13969 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
13970 "pou¾ití standarních tøíd."
13971
13972 #: src/LyX.cpp:586
13973 msgid "&Reconfigure"
13974 msgstr "&Rekonfigurovat"
13975
13976 #: src/LyX.cpp:587
13977 msgid "&Use Default"
13978 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
13979
13980 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
13981 msgid "&Exit LyX"
13982 msgstr "&Ukonèit LyX"
13983
13984 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
13985 msgid "LyX: "
13986 msgstr "LyX: "
13987
13988 #: src/LyX.cpp:858
13989 msgid "Could not create temporary directory"
13990 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
13991
13992 #: src/LyX.cpp:859
13993 #, c-format
13994 msgid ""
13995 "Could not create a temporary directory in\n"
13996 "%1$s. Make sure that this\n"
13997 "path exists and is writable and try again."
13998 msgstr ""
13999 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14000 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14001 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14002
14003 #: src/LyX.cpp:968
14004 msgid "Missing user LyX directory"
14005 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14006
14007 #: src/LyX.cpp:969
14008 #, c-format
14009 msgid ""
14010 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14011 "It is needed to keep your own configuration."
14012 msgstr ""
14013 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14014 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14015
14016 #: src/LyX.cpp:974
14017 msgid "&Create directory"
14018 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14019
14020 #: src/LyX.cpp:976
14021 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14022 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14023
14024 #: src/LyX.cpp:980
14025 #, c-format
14026 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14027 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14028
14029 #: src/LyX.cpp:985
14030 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14031 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14032
14033 #: src/LyX.cpp:1153
14034 msgid "List of supported debug flags:"
14035 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14036
14037 #: src/LyX.cpp:1157
14038 #, c-format
14039 msgid "Setting debug level to %1$s"
14040 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14041
14042 #: src/LyX.cpp:1168
14043 #, fuzzy
14044 msgid ""
14045 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14046 "Command line switches (case sensitive):\n"
14047 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14048 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14049 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14050 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14051 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14052 "                  select the features to debug.\n"
14053 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14054 "\t-x [--execute] command\n"
14055 "                  where command is a lyx command.\n"
14056 "\t-e [--export] fmt\n"
14057 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14058 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14059 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14060 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14061 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14062 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14063 "\t-version        summarize version and build info\n"
14064 "Check the LyX man page for more details."
14065 msgstr ""
14066 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14067 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14068 "\t-help              tato stránka\n"
14069 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14070 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14071 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14072 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14073 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14074 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14075 "\t-x [--execute] command\n"
14076 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14077 "\t-e [--export] fmt\n"
14078 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14079 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
14080 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14081 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14082 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14083 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14084
14085 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14086 msgid "No system directory"
14087 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14088
14089 #: src/LyX.cpp:1209
14090 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14091 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14092
14093 #: src/LyX.cpp:1220
14094 msgid "No user directory"
14095 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14096
14097 #: src/LyX.cpp:1221
14098 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14099 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14100
14101 #: src/LyX.cpp:1232
14102 msgid "Incomplete command"
14103 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14104
14105 #: src/LyX.cpp:1233
14106 msgid "Missing command string after --execute switch"
14107 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14108
14109 #: src/LyX.cpp:1244
14110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14111 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14112
14113 #: src/LyX.cpp:1257
14114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14115 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14116
14117 #: src/LyX.cpp:1262
14118 msgid "Missing filename for --import"
14119 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14120
14121 #: src/LyXFunc.cpp:111
14122 msgid "Running configure..."
14123 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14124
14125 #: src/LyXFunc.cpp:121
14126 msgid "Reloading configuration..."
14127 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14128
14129 #: src/LyXFunc.cpp:127
14130 msgid "System reconfiguration failed"
14131 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14132
14133 #: src/LyXFunc.cpp:128
14134 msgid ""
14135 "The system reconfiguration has failed.\n"
14136 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14137 "Please reconfigure again if needed."
14138 msgstr ""
14139 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14140 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14141 "pracovat správnì.\n"
14142 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14143
14144 #: src/LyXFunc.cpp:134
14145 msgid "System reconfigured"
14146 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14147
14148 #: src/LyXFunc.cpp:135
14149 msgid ""
14150 "The system has been reconfigured.\n"
14151 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14152 "updated document class specifications."
14153 msgstr ""
14154 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14155 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14156 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14157
14158 #: src/LyXFunc.cpp:358
14159 msgid "Unknown function."
14160 msgstr "Neznámá funkce."
14161
14162 #: src/LyXFunc.cpp:398
14163 msgid "Nothing to do"
14164 msgstr "Nic k vykonání"
14165
14166 #: src/LyXFunc.cpp:417
14167 msgid "Unknown action"
14168 msgstr "Neznámá akce"
14169
14170 #: src/LyXFunc.cpp:423 src/LyXFunc.cpp:680
14171 msgid "Command disabled"
14172 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14173
14174 #: src/LyXFunc.cpp:430
14175 msgid "Command not allowed without any document open"
14176 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14177
14178 #: src/LyXFunc.cpp:665
14179 msgid "Document is read-only"
14180 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14181
14182 #: src/LyXFunc.cpp:674
14183 msgid "This portion of the document is deleted."
14184 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14185
14186 #: src/LyXFunc.cpp:693
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14190 "\n"
14191 "Do you want to save the document?"
14192 msgstr ""
14193 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14194 "\n"
14195 "Chcete jej ulo¾it ?"
14196
14197 #: src/LyXFunc.cpp:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14198 msgid "Save changed document?"
14199 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14200
14201 #: src/LyXFunc.cpp:711
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "Could not print the document %1$s.\n"
14205 "Check that your printer is set up correctly."
14206 msgstr ""
14207 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14208 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14209
14210 #: src/LyXFunc.cpp:714
14211 msgid "Print document failed"
14212 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14213
14214 #: src/LyXFunc.cpp:729
14215 #, fuzzy, c-format
14216 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14217 msgstr ""
14218 "Po¾adovaný dokument\n"
14219 "%1$s\n"
14220 "nelze pøeèíst."
14221
14222 #: src/LyXFunc.cpp:841
14223 #, c-format
14224 msgid ""
14225 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14226 "version of the document %1$s?"
14227 msgstr ""
14228 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14229 "dokumentu %1$s ?"
14230
14231 #: src/LyXFunc.cpp:843
14232 msgid "Revert to saved document?"
14233 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14234
14235 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXVC.cpp:160
14236 msgid "&Revert"
14237 msgstr "&Pùvodní verze"
14238
14239 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/Text3.cpp:1475
14240 msgid "Missing argument"
14241 msgstr "Chybí argument"
14242
14243 #: src/LyXFunc.cpp:1068
14244 #, c-format
14245 msgid "Opening help file %1$s..."
14246 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14247
14248 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14249 #, c-format
14250 msgid "Opening child document %1$s..."
14251 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14252
14253 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14254 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14255 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14256
14257 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14258 #, c-format
14259 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14260 msgstr ""
14261 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14262
14263 #: src/LyXFunc.cpp:1525
14264 #, c-format
14265 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14266 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14267
14268 #: src/LyXFunc.cpp:1528
14269 msgid "Unable to save document defaults"
14270 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14271
14272 #: src/LyXFunc.cpp:1802
14273 #, fuzzy, c-format
14274 msgid "Document %1$s reloaded."
14275 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
14276
14277 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14278 #, fuzzy, c-format
14279 msgid "Could not reload document %1$s"
14280 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14281
14282 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14283 msgid "Welcome to LyX!"
14284 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14285
14286 #: src/LyXFunc.cpp:1862
14287 msgid "Converting document to new document class..."
14288 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14289
14290 #: src/LyXRC.cpp:2585
14291 msgid ""
14292 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14293 "legal words?"
14294 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14295
14296 #: src/LyXRC.cpp:2590
14297 msgid ""
14298 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14299 "document."
14300 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14301
14302 #: src/LyXRC.cpp:2594
14303 msgid ""
14304 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14305 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14306 "specified, an internal routine is used."
14307 msgstr ""
14308 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14309 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14310 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14311 "funkce."
14312
14313 #: src/LyXRC.cpp:2602
14314 msgid ""
14315 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14316 "automatically by what you type."
14317 msgstr ""
14318 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14319 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14320
14321 #: src/LyXRC.cpp:2606
14322 msgid ""
14323 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14324 "class change."
14325 msgstr ""
14326 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14327 "zvolenou tøídu."
14328
14329 #: src/LyXRC.cpp:2610
14330 msgid ""
14331 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14332 msgstr ""
14333 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14334 "ukládání."
14335
14336 #: src/LyXRC.cpp:2617
14337 msgid ""
14338 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14339 "the backup file in the same directory as the original file."
14340 msgstr ""
14341 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14342 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14343
14344 #: src/LyXRC.cpp:2621
14345 msgid ""
14346 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14347 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14348 msgstr ""
14349 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14350 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14351
14352 #: src/LyXRC.cpp:2625
14353 msgid ""
14354 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14355 "its global and local bind/ directories."
14356 msgstr ""
14357 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14358 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14359
14360 #: src/LyXRC.cpp:2629
14361 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14362 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14363
14364 #: src/LyXRC.cpp:2633
14365 msgid ""
14366 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14367 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14368 msgstr ""
14369 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14370 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14371
14372 #: src/LyXRC.cpp:2643
14373 msgid ""
14374 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14375 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14376 msgstr ""
14377 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14378 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14379
14380 #: src/LyXRC.cpp:2647
14381 msgid ""
14382 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14383 "inside."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: src/LyXRC.cpp:2658
14387 #, no-c-format
14388 msgid ""
14389 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14390 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14391 msgstr ""
14392 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14393 "e. %B %Y\"."
14394
14395 #: src/LyXRC.cpp:2662
14396 #, fuzzy
14397 msgid ""
14398 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14399 "look in its global and local commands/ directories."
14400 msgstr ""
14401 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14402 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14403
14404 #: src/LyXRC.cpp:2666
14405 msgid "New documents will be assigned this language."
14406 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14407
14408 #: src/LyXRC.cpp:2670
14409 msgid "Specify the default paper size."
14410 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14411
14412 #: src/LyXRC.cpp:2674
14413 msgid ""
14414 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14415 "shown after the change has been made.)"
14416 msgstr ""
14417 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14418 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14419
14420 #: src/LyXRC.cpp:2678
14421 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14422 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14423
14424 #: src/LyXRC.cpp:2682
14425 msgid ""
14426 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14427 "LyX was started from."
14428 msgstr ""
14429 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14430 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14431
14432 #: src/LyXRC.cpp:2687
14433 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14434 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14435
14436 #: src/LyXRC.cpp:2691
14437 #, fuzzy
14438 msgid ""
14439 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14440 "value selects the directory LyX was started from."
14441 msgstr ""
14442 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14443 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14444
14445 #: src/LyXRC.cpp:2695
14446 msgid ""
14447 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14448 "recommended for non-English languages."
14449 msgstr ""
14450 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14451 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14452
14453 #: src/LyXRC.cpp:2702
14454 msgid ""
14455 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14456 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14457 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14458 msgstr ""
14459 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14460 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14461 "sh -m $$lang\"."
14462
14463 #: src/LyXRC.cpp:2711
14464 msgid ""
14465 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14466 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14467 msgstr ""
14468 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14469 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14470
14471 #: src/LyXRC.cpp:2715
14472 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14473 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14474
14475 #: src/LyXRC.cpp:2719
14476 msgid ""
14477 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14478 "document."
14479 msgstr ""
14480 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14481 "dokumentu."
14482
14483 #: src/LyXRC.cpp:2723
14484 msgid ""
14485 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14486 msgstr ""
14487 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14488 "dokumentu."
14489
14490 #: src/LyXRC.cpp:2727
14491 msgid ""
14492 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14493 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14494 "name of the second language."
14495 msgstr ""
14496 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14497 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14498
14499 #: src/LyXRC.cpp:2731
14500 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14501 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14502
14503 #: src/LyXRC.cpp:2735
14504 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14505 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14506
14507 #: src/LyXRC.cpp:2739
14508 msgid ""
14509 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14510 "\\documentclass."
14511 msgstr ""
14512 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14513 "\\documentclass."
14514
14515 #: src/LyXRC.cpp:2743
14516 msgid ""
14517 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14518 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14519 msgstr ""
14520 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14521 "\"\\usepackage{omega}\"."
14522
14523 #: src/LyXRC.cpp:2747
14524 msgid ""
14525 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14526 "document is the default language."
14527 msgstr ""
14528 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14529 "jazyka dokumentu."
14530
14531 #: src/LyXRC.cpp:2751
14532 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14533 msgstr ""
14534 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14535
14536 #: src/LyXRC.cpp:2755
14537 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14538 msgstr ""
14539 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2759
14542 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14543 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14544
14545 #: src/LyXRC.cpp:2763
14546 msgid ""
14547 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14548 "of the document."
14549 msgstr ""
14550 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14551 "standardního jazyka dokumentu."
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2767
14554 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2772
14558 msgid "The completion popup delay."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: src/LyXRC.cpp:2776
14562 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2780
14566 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2784
14570 msgid ""
14571 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: src/LyXRC.cpp:2788
14575 msgid "The inline completion delay."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2792
14579 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: src/LyXRC.cpp:2796
14583 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2800
14587 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: src/LyXRC.cpp:2804
14591 #, c-format
14592 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14593 msgstr ""
14594 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2809
14597 msgid ""
14598 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14599 "variable. Use the OS native format."
14600 msgstr ""
14601 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14602 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2816
14605 msgid ""
14606 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14607 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14608
14609 #: src/LyXRC.cpp:2820
14610 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14611 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2824
14614 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14615 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2828
14618 msgid "Scale the preview size to suit."
14619 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14620
14621 #: src/LyXRC.cpp:2832
14622 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14623 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2836
14626 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14627 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2840
14630 msgid ""
14631 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14632 "environment variable PRINTER."
14633 msgstr ""
14634 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14635 "prostøedí PRINTER."
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2844
14638 msgid "The option to print only even pages."
14639 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2848
14642 msgid ""
14643 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14644 "the filename of the DVI file to be printed."
14645 msgstr ""
14646 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14647 "jménem DVI souboru k tisku."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2852
14650 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14651 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2856
14654 msgid "The option to print out in landscape."
14655 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2860
14658 msgid "The option to print only odd pages."
14659 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2864
14662 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14663 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2868
14666 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14667 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14668
14669 #: src/LyXRC.cpp:2872
14670 msgid "The option to specify paper type."
14671 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2876
14674 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14675 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2880
14678 msgid ""
14679 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14680 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14681 "arguments."
14682 msgstr ""
14683 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14684 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14685 "jméno souboru a v¹echny volby."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2884
14688 msgid ""
14689 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14690 "prepended along with the printer name after the spool command."
14691 msgstr ""
14692 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14693 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2888
14696 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14697 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2892
14700 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14701 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2896
14704 msgid ""
14705 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14706 "command."
14707 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2900
14710 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14711 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2908
14714 msgid ""
14715 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2912
14719 msgid ""
14720 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14721 "wrong, override the setting here."
14722 msgstr ""
14723 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14724 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2918
14727 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14728 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2927
14731 msgid ""
14732 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14733 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14734 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14735 msgstr ""
14736 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14737 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14738 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14739 "fontu."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2931
14742 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14743 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2936
14746 #, no-c-format
14747 msgid ""
14748 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14749 "roughly the same size as on paper."
14750 msgstr ""
14751 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14752 "velikostina papíru."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2940
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14757 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2944
14760 msgid ""
14761 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14762 "\".out\". Only for advanced users."
14763 msgstr ""
14764 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14765 "pokroèilé u¾ivatele."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2951
14768 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14769 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2955
14772 msgid "What command runs the spellchecker?"
14773 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2959
14776 msgid ""
14777 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14778 "when you quit LyX."
14779 msgstr ""
14780 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2963
14783 msgid ""
14784 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14785 "value selects the directory LyX was started from."
14786 msgstr ""
14787 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14788 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2973
14791 msgid ""
14792 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14793 "will look in its global and local ui/ directories."
14794 msgstr ""
14795 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14796 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2986
14799 msgid ""
14800 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14801 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14802 "may not work with all dictionaries."
14803 msgstr ""
14804 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14805 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14806 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2990
14809 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2994
14813 msgid ""
14814 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14815 msgstr ""
14816 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14817 "a Windows."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:3001
14820 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14821 msgstr ""
14822 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14823 "\"-paper\")."
14824
14825 #: src/LyXVC.cpp:91
14826 msgid "Document not saved"
14827 msgstr "Dokument neulo¾en"
14828
14829 #: src/LyXVC.cpp:92
14830 msgid "You must save the document before it can be registered."
14831 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14832
14833 #: src/LyXVC.cpp:117
14834 msgid "LyX VC: Initial description"
14835 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14836
14837 #: src/LyXVC.cpp:118
14838 msgid "(no initial description)"
14839 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14840
14841 #: src/LyXVC.cpp:133
14842 msgid "LyX VC: Log Message"
14843 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14844
14845 #: src/LyXVC.cpp:136
14846 msgid "(no log message)"
14847 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14848
14849 #: src/LyXVC.cpp:156
14850 #, c-format
14851 msgid ""
14852 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14853 "changes.\n"
14854 "\n"
14855 "Do you want to revert to the saved version?"
14856 msgstr ""
14857 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14858 "\n"
14859 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14860
14861 #: src/LyXVC.cpp:159
14862 msgid "Revert to stored version of document?"
14863 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14864
14865 #: src/MenuBackend.cpp:492
14866 msgid "No Documents Open!"
14867 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
14868
14869 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14870 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14871 msgid "No Document Open!"
14872 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
14873
14874 #: src/MenuBackend.cpp:559
14875 msgid "Plain Text"
14876 msgstr "Jako prostý text"
14877
14878 #: src/MenuBackend.cpp:561
14879 msgid "Plain Text, Join Lines"
14880 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14881
14882 #: src/MenuBackend.cpp:741
14883 msgid "Master Document"
14884 msgstr "Hlavní dokument"
14885
14886 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14887 #, fuzzy
14888 msgid "List of Equations"
14889 msgstr "Seznam výpisù"
14890
14891 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14892 #, fuzzy
14893 msgid "List of Indexes"
14894 msgstr "Seznam tabulek"
14895
14896 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14897 #, fuzzy
14898 msgid "List of Listings"
14899 msgstr "Seznam výpisù"
14900
14901 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14902 #, fuzzy
14903 msgid "List of Marginal notes"
14904 msgstr "Seznam tabulek"
14905
14906 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14907 #, fuzzy
14908 msgid "List of Notes"
14909 msgstr "Seznam tabulek"
14910
14911 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14912 #, fuzzy
14913 msgid "List of Foot notes"
14914 msgstr "Seznam obrázkù"
14915
14916 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Labels and References"
14919 msgstr "v¹echny necitované reference"
14920
14921 #: src/MenuBackend.cpp:786
14922 msgid "Other floats"
14923 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
14924
14925 #: src/MenuBackend.cpp:796
14926 msgid "No Table of contents"
14927 msgstr "Bez obsahu|B"
14928
14929 # TODO co to je?
14930 #: src/MenuBackend.cpp:838
14931 msgid " (auto)"
14932 msgstr " (auto)"
14933
14934 #: src/MenuBackend.cpp:857
14935 msgid "No Branch in Document!"
14936 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
14937
14938 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14939 msgid "Senseless with this layout!"
14940 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14941
14942 #: src/Paragraph.cpp:1564
14943 msgid "Alignment not permitted"
14944 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14945
14946 #: src/Paragraph.cpp:1565
14947 msgid ""
14948 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14949 "Setting to default."
14950 msgstr ""
14951 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14952 "Pøepnuto na standardní."
14953
14954 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14955 msgid "LyX Warning: "
14956 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14957
14958 #: src/Paragraph.cpp:2033
14959 msgid "uncodable character"
14960 msgstr "nekódovatelný znak"
14961
14962 #: src/SpellBase.cpp:51
14963 msgid "Native OS API not yet supported."
14964 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14965
14966 #: src/Text.cpp:120
14967 msgid "Unknown layout"
14968 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14969
14970 #: src/Text.cpp:121
14971 #, c-format
14972 msgid ""
14973 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14974 "Trying to use the default instead.\n"
14975 msgstr ""
14976 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14977 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14978
14979 #: src/Text.cpp:150
14980 msgid "Unknown Inset"
14981 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14982
14983 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14984 msgid "Change tracking error"
14985 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14986
14987 #: src/Text.cpp:263
14988 #, c-format
14989 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14990 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14991
14992 #: src/Text.cpp:276
14993 #, c-format
14994 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14995 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14996
14997 #: src/Text.cpp:283
14998 msgid "Unknown token"
14999 msgstr "Neznámý symbol"
15000
15001 #: src/Text.cpp:536
15002 msgid ""
15003 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15004 "Tutorial."
15005 msgstr ""
15006 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15007 "(tutorial)."
15008
15009 #: src/Text.cpp:547
15010 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15011 msgstr ""
15012 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15013
15014 #: src/Text.cpp:1233
15015 msgid "[Change Tracking] "
15016 msgstr "[Zmìna revize] "
15017
15018 #: src/Text.cpp:1239
15019 msgid "Change: "
15020 msgstr "Zmìna: "
15021
15022 #: src/Text.cpp:1243
15023 msgid " at "
15024 msgstr " na "
15025
15026 #: src/Text.cpp:1253
15027 #, c-format
15028 msgid "Font: %1$s"
15029 msgstr "Font: %1$s"
15030
15031 #: src/Text.cpp:1258
15032 #, c-format
15033 msgid ", Depth: %1$d"
15034 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15035
15036 #: src/Text.cpp:1264
15037 msgid ", Spacing: "
15038 msgstr ", Mezery: "
15039
15040 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15041 msgid "OneHalf"
15042 msgstr "Jedna a pùl"
15043
15044 #: src/Text.cpp:1276
15045 msgid "Other ("
15046 msgstr "Dal¹í ("
15047
15048 #: src/Text.cpp:1285
15049 msgid ", Inset: "
15050 msgstr ", Vlo¾ka: "
15051
15052 #: src/Text.cpp:1286
15053 msgid ", Paragraph: "
15054 msgstr ", Odstavec: "
15055
15056 #: src/Text.cpp:1287
15057 msgid ", Id: "
15058 msgstr ", Id: "
15059
15060 #: src/Text.cpp:1288
15061 msgid ", Position: "
15062 msgstr ", Pozice: "
15063
15064 #: src/Text.cpp:1294
15065 msgid ", Char: 0x"
15066 msgstr ", Znak: 0x"
15067
15068 #: src/Text.cpp:1296
15069 msgid ", Boundary: "
15070 msgstr ", Okraj: "
15071
15072 #: src/Text2.cpp:391
15073 msgid "No font change defined."
15074 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15075
15076 #: src/Text2.cpp:431
15077 msgid "Nothing to index!"
15078 msgstr "Nic k indexaci !"
15079
15080 #: src/Text2.cpp:433
15081 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15082 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15083
15084 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15085 msgid "Math editor mode"
15086 msgstr "Mód matematického editoru"
15087
15088 #: src/Text3.cpp:828
15089 msgid "Unknown spacing argument: "
15090 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15091
15092 #: src/Text3.cpp:1042
15093 msgid "Layout "
15094 msgstr "Rozvr¾ení "
15095
15096 #: src/Text3.cpp:1043
15097 msgid " not known"
15098 msgstr " neznámý"
15099
15100 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15101 msgid "Character set"
15102 msgstr "Znaková sada"
15103
15104 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15105 msgid "Paragraph layout set"
15106 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15107
15108 #: src/TextClass.cpp:129
15109 #, fuzzy
15110 msgid "PlainLayout"
15111 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15112
15113 #: src/TextClass.cpp:530
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Missing File"
15116 msgstr "Chybí argument"
15117
15118 #: src/TextClass.cpp:531
15119 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: src/TextClass.cpp:534
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Corrupt File"
15125 msgstr "Krátký titulek|i"
15126
15127 #: src/TextClass.cpp:535
15128 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/Thesaurus.cpp:60
15132 msgid "Thesaurus failure"
15133 msgstr "Chyba tezauru"
15134
15135 #: src/Thesaurus.cpp:61
15136 #, c-format
15137 msgid ""
15138 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15139 "\n"
15140 "%1$s."
15141 msgstr ""
15142 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15143 "\n"
15144 "%1$s."
15145
15146 #: src/VSpace.cpp:469
15147 msgid "Default skip"
15148 msgstr "Standardní mezera"
15149
15150 #: src/VSpace.cpp:472
15151 msgid "Small skip"
15152 msgstr "Malá mezera"
15153
15154 #: src/VSpace.cpp:475
15155 msgid "Medium skip"
15156 msgstr "Støední mezera"
15157
15158 #: src/VSpace.cpp:478
15159 msgid "Big skip"
15160 msgstr "Velká mezera"
15161
15162 #: src/VSpace.cpp:481
15163 msgid "Vertical fill"
15164 msgstr "Výplò (VFill)"
15165
15166 #: src/VSpace.cpp:488
15167 msgid "protected"
15168 msgstr "chránìno"
15169
15170 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15171 #, fuzzy, c-format
15172 msgid ""
15173 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15174 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15175 msgstr ""
15176 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
15177 "\n"
15178 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
15179
15180 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Reload saved document?"
15183 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15184
15185 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15186 #, fuzzy
15187 msgid "&Reload"
15188 msgstr "Nah&raï"
15189
15190 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15191 #, fuzzy
15192 msgid "&Keep Changes"
15193 msgstr "Slouèit revize"
15194
15195 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15196 #, c-format
15197 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15201 #, fuzzy
15202 msgid "File not readable!"
15203 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15204
15205 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15206 #, c-format
15207 msgid ""
15208 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15209 "\n"
15210 "Do you want to create a new document?"
15211 msgstr ""
15212 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15213 "\n"
15214 "Chcete vytvoøit nový ?"
15215
15216 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15217 msgid "Create new document?"
15218 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15219
15220 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15221 msgid "&Create"
15222 msgstr "&Vytvoøit"
15223
15224 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15225 #, c-format
15226 msgid ""
15227 "The specified document template\n"
15228 "%1$s\n"
15229 "could not be read."
15230 msgstr ""
15231 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15232 "%1$s\n"
15233 "nelze pøeèíst."
15234
15235 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15236 msgid "Could not read template"
15237 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15238
15239 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15240 msgid "\\arabic{enumi}."
15241 msgstr "\\arabic{enumi}."
15242
15243 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15244 msgid "\\roman{enumiii}."
15245 msgstr "\\roman{enumiii}."
15246
15247 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15248 msgid "\\Alph{enumiv}."
15249 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15250
15251 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:286
15252 msgid "Senseless!!! "
15253 msgstr "Nesmyslné! "
15254
15255 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15256 msgid "No debugging message"
15257 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15258
15259 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15260 msgid "General information"
15261 msgstr "Obecné informace"
15262
15263 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15264 msgid "Developers' general debug messages"
15265 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15266
15267 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15268 msgid "All debugging messages"
15269 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15270
15271 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15272 #, c-format
15273 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15274 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15275
15276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15277 msgid "Standard[[Bullets]]"
15278 msgstr "Standardní"
15279
15280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15281 msgid "Maths"
15282 msgstr "Matematika"
15283
15284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15285 msgid "Dings 1"
15286 msgstr "Dings 1"
15287
15288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15289 msgid "Dings 2"
15290 msgstr "Dings 2"
15291
15292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15293 msgid "Dings 3"
15294 msgstr "Dings 3"
15295
15296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15297 msgid "Dings 4"
15298 msgstr "Dings 4"
15299
15300 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15301 msgid "Directories"
15302 msgstr "Adresáøe"
15303
15304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15305 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15306 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15307
15308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15309 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15310 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15311
15312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15313 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15314 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15315
15316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15317 msgid ""
15318 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15319 "1995-2006 LyX Team"
15320 msgstr ""
15321 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15322 "1995-2006 LyX Team"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15325 msgid ""
15326 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15327 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15328 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15329 "any later version."
15330 msgstr ""
15331 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15332 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15333 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15334 "verze."
15335
15336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15337 msgid ""
15338 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15339 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15340 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15341 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15342 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15343 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15344 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15345 msgstr ""
15346 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15347 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15348 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15349 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15350 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15351 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15352
15353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15354 msgid "LyX Version "
15355 msgstr "Verze LyX-u "
15356
15357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15358 msgid "Library directory: "
15359 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15360
15361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15362 msgid "User directory: "
15363 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15364
15365 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15368 #, c-format
15369 msgid "LyX: %1$s"
15370 msgstr "LyX: %1$s"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15373 msgid "About %1"
15374 msgstr "O programu %1"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15378 msgid "Preferences"
15379 msgstr "Nastavení"
15380
15381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15382 msgid "Reconfigure"
15383 msgstr "Rekonfigurovat"
15384
15385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15386 msgid "Quit %1"
15387 msgstr "Ukonèit %1"
15388
15389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15390 msgid "Exiting."
15391 msgstr "Ukonèování."
15392
15393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15394 #, fuzzy
15395 msgid ""
15396 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15397 "documents and exit.\n"
15398 "\n"
15399 "Exception: "
15400 msgstr ""
15401 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15402 "skonèit.\n"
15403 "Vyjímka: "
15404
15405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
15406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:497
15407 msgid "Software exception Detected"
15408 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15409
15410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:495
15411 #, fuzzy
15412 msgid ""
15413 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15414 "unsaved documents and exit."
15415 msgstr ""
15416 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15417 "dokumenty a skonèit."
15418
15419 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15420 msgid "Bibliography Entry Settings"
15421 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15422
15423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15424 msgid "BibTeX Bibliography"
15425 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15426
15427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15429 #, fuzzy
15430 msgid "true"
15431 msgstr "Street"
15432
15433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15435 #, fuzzy
15436 msgid "false"
15437 msgstr "Case"
15438
15439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15444 msgid "Documents|#o#O"
15445 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15446
15447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15448 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15449 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15450
15451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15452 msgid "Select a BibTeX database to add"
15453 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15456 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15457 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15458
15459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15460 msgid "Select a BibTeX style"
15461 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15464 #, fuzzy
15465 msgid "No frame"
15466 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15469 msgid "Simple rectangular frame"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Oval frame, thin"
15475 msgstr "Oválný tenký rám"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Oval frame, thick"
15480 msgstr "Oválný tlustý rám"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15483 msgid "Drop shadow"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Shaded background"
15489 msgstr "pozadí poznámky"
15490
15491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15492 msgid "Double rectangular frame"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15497 msgid "Height"
15498 msgstr "Vý¹ka"
15499
15500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15502 msgid "Depth"
15503 msgstr "Hloubka"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15508 msgid "Total Height"
15509 msgstr "Celková vý¹ka"
15510
15511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15513 msgid "Width"
15514 msgstr "©íøka"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15517 msgid "Box Settings"
15518 msgstr "Nastevení rámeèku"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15521 msgid "Branch Settings"
15522 msgstr "Nastavení vìtve"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15525 msgid "Branch"
15526 msgstr "Vìtev"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15529 msgid "Activated"
15530 msgstr "Aktivována"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
15534 msgid "Yes"
15535 msgstr "Ano"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
15538 msgid "No"
15539 msgstr "Ne"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15542 msgid "Merge Changes"
15543 msgstr "Slouèit revize"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "Change by %1$s\n"
15549 "\n"
15550 msgstr ""
15551 "Zmìnil %1$s\n"
15552 "\n"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15555 #, c-format
15556 msgid "Change made at %1$s\n"
15557 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15564 msgid "No change"
15565 msgstr "Beze zmìny"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15568 msgid "Small Caps"
15569 msgstr "Kapitálky"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15577 msgid "Reset"
15578 msgstr "Vynulovat"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15581 msgid "Underbar"
15582 msgstr "Podtr¾ený"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15585 msgid "Noun"
15586 msgstr "Jméno"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15589 msgid "No color"
15590 msgstr "®ádná barva"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15593 msgid "Black"
15594 msgstr "Èerná"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15597 msgid "White"
15598 msgstr "Bílá"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15601 msgid "Red"
15602 msgstr "Èervená"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15605 msgid "Green"
15606 msgstr "Zelená"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15609 msgid "Blue"
15610 msgstr "Modrá"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15613 msgid "Cyan"
15614 msgstr "Azurová"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15617 msgid "Magenta"
15618 msgstr "Fialová"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15621 msgid "Yellow"
15622 msgstr "®lutá"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15625 msgid "Text Style"
15626 msgstr "Styl textu"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Keys"
15631 msgstr "&Klíè:"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15634 msgid "LinkBack PDF"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15638 msgid "PDF"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15642 msgid "PNG"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15646 msgid "JPEG"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15650 #, fuzzy
15651 msgid "pasted"
15652 msgstr "Vlo¾it"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15655 #, c-format
15656 msgid "%1$s Files"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15662 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15668 msgid "Canceled."
15669 msgstr "Zru¹eno."
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15672 #, fuzzy, c-format
15673 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15674 msgstr ""
15675 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15676 "\n"
15677 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15680 msgid "Next command"
15681 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15684 msgid "big[[delimiter size]]"
15685 msgstr "big"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15688 msgid "Big[[delimiter size]]"
15689 msgstr "Big"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15692 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15693 msgstr "bigg"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15696 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15697 msgstr "Bigg"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15700 msgid "Math Delimiter"
15701 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15705 msgid "(None)"
15706 msgstr "(®ádné)"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15709 msgid "Variable"
15710 msgstr "Promìnlivá"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15713 msgid "Computer Modern Roman"
15714 msgstr "Computer Modern Roman"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15717 msgid "Latin Modern Roman"
15718 msgstr "Latin Modern Roman"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15721 msgid "AE (Almost European)"
15722 msgstr "AE (Almost European)"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15725 msgid "Times Roman"
15726 msgstr "Times Roman"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15729 msgid "Palatino"
15730 msgstr "Palatino"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15733 msgid "Bitstream Charter"
15734 msgstr "Bitstream Charter"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15737 msgid "New Century Schoolbook"
15738 msgstr "New Century Schoolbook"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15741 msgid "Bookman"
15742 msgstr "Bookman"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15745 msgid "Utopia"
15746 msgstr "Utopia"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15749 msgid "Bera Serif"
15750 msgstr "Bera Serif"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15753 msgid "Concrete Roman"
15754 msgstr "Concrete Roman"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15757 msgid "Zapf Chancery"
15758 msgstr "Zapf Chancery"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15761 msgid "Computer Modern Sans"
15762 msgstr "Computer Modern Sans"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15765 msgid "Latin Modern Sans"
15766 msgstr "Latin Modern Sans"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15769 msgid "Helvetica"
15770 msgstr "Helvetica"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15773 msgid "Avant Garde"
15774 msgstr "Avant Garde"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15777 msgid "Bera Sans"
15778 msgstr "Bera Sans"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15781 msgid "CM Bright"
15782 msgstr "CM Bright"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15785 msgid "Computer Modern Typewriter"
15786 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15789 msgid "Latin Modern Typewriter"
15790 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15793 msgid "Courier"
15794 msgstr "Courier"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15797 msgid "Bera Mono"
15798 msgstr "Bera Mono"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15801 msgid "LuxiMono"
15802 msgstr "LuxiMono"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15805 msgid "CM Typewriter Light"
15806 msgstr "CM Typewriter Light"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Module not found!"
15811 msgstr "Soubor nenalezen"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15814 msgid "Document Settings"
15815 msgstr "Nastavení dokumentu"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
15819 msgid ""
15820 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15821 msgstr ""
15822 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15825 msgid "Length"
15826 msgstr "Vlastní délka"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15830 msgid " (not installed)"
15831 msgstr " (není instalován)"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15834 msgid "10"
15835 msgstr "10"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15838 msgid "11"
15839 msgstr "11"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15842 msgid "12"
15843 msgstr "12"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15846 msgid "empty"
15847 msgstr "prázdný"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15850 msgid "plain"
15851 msgstr "prostý"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15854 msgid "headings"
15855 msgstr "nadpisy(headings)"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15858 msgid "fancy"
15859 msgstr "pestrý(fancy)"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15862 msgid "B3"
15863 msgstr "B3"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15866 msgid "B4"
15867 msgstr "B4"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15870 msgid "LaTeX default"
15871 msgstr "LaTeX standard"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15874 msgid "``text''"
15875 msgstr "``text''"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15878 msgid "''text''"
15879 msgstr "''text''"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15882 msgid ",,text``"
15883 msgstr ",,text``"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15886 msgid ",,text''"
15887 msgstr ",,text''"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15890 msgid "<<text>>"
15891 msgstr "<<text>>"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15894 msgid ">>text<<"
15895 msgstr ">>text<<"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15898 msgid "Numbered"
15899 msgstr "Èíslováno"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15902 msgid "Appears in TOC"
15903 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15906 msgid "Author-year"
15907 msgstr "Autor-rok"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15910 msgid "Numerical"
15911 msgstr "Numerický"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
15914 #, c-format
15915 msgid "Unavailable: %1$s"
15916 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
15920 msgid "Document Class"
15921 msgstr "Tøída dokumentu"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
15924 msgid "Text Layout"
15925 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
15928 msgid "Page Margins"
15929 msgstr "Okraje stránky"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15932 msgid "Numbering & TOC"
15933 msgstr "Èíslování & Obsah"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15936 #, fuzzy
15937 msgid "PDF Properties"
15938 msgstr "Property"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15941 msgid "Math Options"
15942 msgstr "Nastavení Matematiky"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
15945 msgid "Float Placement"
15946 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
15949 msgid "Bullets"
15950 msgstr "Odrá¾ky"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15953 msgid "Branches"
15954 msgstr "Vìtve"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Embedded Files"
15959 msgstr "Vkládané objekty|V"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
15963 msgid "LaTeX Preamble"
15964 msgstr "Preambule LaTeXu"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Error"
15970 msgstr "Arrow"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Unable to set document class."
15976 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15980 msgid "Unapplied changes"
15981 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
15985 msgid ""
15986 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15987 "they will be lost after this action."
15988 msgstr ""
15989 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny. Pokud tak neuèiníte "
15990 "nyní, budou ztraceny po této akci."
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
15994 msgid "&Dismiss"
15995 msgstr "&Odmítnout"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
15998 #, fuzzy, c-format
15999 msgid "%1$s, %2$s"
16000 msgstr "%1$s a %2$s"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16003 #, fuzzy, c-format
16004 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16005 msgstr "%1$s a %2$s"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
16008 #, c-format
16009 msgid "Package(s) required: %1$s."
16010 msgstr ""
16011
16012 # TODO
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16014 #, fuzzy
16015 msgid "or"
16016 msgstr "Form"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16019 #, c-format
16020 msgid "Module required: %1$s."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
16024 #, c-format
16025 msgid "Modules excluded: %1$s."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
16029 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16033 msgid "TeX Code Settings"
16034 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Error List"
16039 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16042 #, c-format
16043 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16044 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16047 msgid "Top left"
16048 msgstr "Vlevo nahoøe"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16051 msgid "Bottom left"
16052 msgstr "Vlevo dole"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16055 msgid "Baseline left"
16056 msgstr "Základní linka vlevo"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16059 msgid "Top center"
16060 msgstr "V støedu nahoøe"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16063 msgid "Bottom center"
16064 msgstr "V støedu dole"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16067 msgid "Baseline center"
16068 msgstr "Základní linka v støedu"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16071 msgid "Top right"
16072 msgstr "Vpravo nahoøe"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16075 msgid "Bottom right"
16076 msgstr "Vpravo dole"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16079 msgid "Baseline right"
16080 msgstr "Základní linka vpravo"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16083 msgid "External Material"
16084 msgstr "Externí materiál"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16087 msgid "Scale%"
16088 msgstr "Mìøítko%"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16091 msgid "Select external file"
16092 msgstr "Vybrat externí soubor"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16095 msgid "Float Settings"
16096 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16099 msgid "Graphics"
16100 msgstr "Obrázky"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16103 msgid "Select graphics file"
16104 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16107 msgid "Clipart|#C#c"
16108 msgstr "Klipart|#K#k"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16111 msgid "Hyperlink"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16115 msgid "Child Document"
16116 msgstr "Dokument potomka"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16121 msgid ""
16122 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16123 msgstr ""
16124 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16127 msgid "Select document to include"
16128 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16131 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16132 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16135 msgid "Label"
16136 msgstr "Znaèka"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16139 msgid "No language"
16140 msgstr "®ádný jazyk"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16143 msgid "Program Listing Settings"
16144 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16147 msgid "No dialect"
16148 msgstr "®ádný dialekt"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16151 msgid "LaTeX Log"
16152 msgstr "Log LaTeX-u"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16155 msgid "Literate Programming Build Log"
16156 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16159 msgid "lyx2lyx Error Log"
16160 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16163 msgid "Version Control Log"
16164 msgstr "Log ze správy verzí"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16167 msgid "No LaTeX log file found."
16168 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16171 msgid "No literate programming build log file found."
16172 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16175 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16176 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16179 msgid "No version control log file found."
16180 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16183 msgid "Math Matrix"
16184 msgstr "Matice"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16187 msgid "Nomenclature"
16188 msgstr "Nomenklatura"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16191 msgid "Note Settings"
16192 msgstr "Nastavení poznámky"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16195 msgid "Paragraph Settings"
16196 msgstr "Nastavení odstavce"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16199 msgid ""
16200 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16201 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16202 "\n"
16203 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16204 "the items is used."
16205 msgstr ""
16206 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16207 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16208 "\n"
16209 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16210 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16213 msgid "Plain text"
16214 msgstr "Prostý text"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16217 msgid "Date format"
16218 msgstr "Formát datumu"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Keyboard/Mouse"
16223 msgstr "Klávesnice"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16226 msgid "Screen fonts"
16227 msgstr "Fonty na obrazovce"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16230 msgid "Colors"
16231 msgstr "Barvy"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16234 msgid "Paths"
16235 msgstr "Cesty"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Select directory for example files"
16240 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16243 msgid "Select a document templates directory"
16244 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16247 msgid "Select a temporary directory"
16248 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16251 msgid "Select a backups directory"
16252 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16255 msgid "Select a document directory"
16256 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16259 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16260 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16263 msgid "Spellchecker"
16264 msgstr "Kontrola pravopisu"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16267 msgid "ispell"
16268 msgstr "ispell"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16271 msgid "aspell"
16272 msgstr "aspell"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16275 msgid "hspell"
16276 msgstr "hspell"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16279 msgid "pspell (library)"
16280 msgstr "pspell (knihovna)"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16283 msgid "aspell (library)"
16284 msgstr "aspell (knihovna)"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16287 msgid "Converters"
16288 msgstr "Konvertory"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16291 msgid "File formats"
16292 msgstr "Formáty souborù"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16295 msgid "Format in use"
16296 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16299 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16300 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16303 msgid "Printer"
16304 msgstr "Tiskárna"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16307 msgid "User interface"
16308 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Shortcuts"
16313 msgstr "&Zkratka:"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Function"
16318 msgstr "Funkce"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Failed to create shortcut"
16324 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16329 msgstr "Neznámá funkce."
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16332 msgid "Invalid or empty key sequence"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16336 msgid "Shortcut is already defined"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16342 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16345 msgid "Identity"
16346 msgstr "Va¹e identita"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16349 msgid "Choose bind file"
16350 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16353 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16354 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16357 msgid "Choose UI file"
16358 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16361 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16362 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16365 msgid "Choose keyboard map"
16366 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16369 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16370 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16373 msgid "Choose personal dictionary"
16374 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16377 msgid "*.pws"
16378 msgstr "*.pws"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16381 msgid "*.ispell"
16382 msgstr "*.ispell"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16385 msgid "Print Document"
16386 msgstr "Tisk dokumentu"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16389 msgid "Print to file"
16390 msgstr "Tisk do souboru"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16393 msgid "PostScript files (*.ps)"
16394 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16397 msgid "Cross-reference"
16398 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16401 msgid "&Go Back"
16402 msgstr "&Jdi zpìt"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16405 msgid "Jump back"
16406 msgstr "Skok zpìt"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16409 msgid "Jump to label"
16410 msgstr "Skok na znaèku"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16413 msgid "Find and Replace"
16414 msgstr "Najít a zamìnit"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16417 msgid "Send Document to Command"
16418 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16421 msgid "Show File"
16422 msgstr "Zobraz soubor"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Error -> Cannot load file!"
16427 msgstr "Nelze editovat soubor"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16430 msgid "Spellchecker error"
16431 msgstr "Chyba pravopisu"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16434 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16435 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16438 msgid ""
16439 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16440 "Maybe it has been killed."
16441 msgstr ""
16442 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16443 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16446 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16447 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16450 msgid "The spellchecker has failed"
16451 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16454 #, c-format
16455 msgid "%1$d words checked."
16456 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16459 msgid "One word checked."
16460 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16463 msgid "Spelling check completed"
16464 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Basic Latin"
16469 msgstr "Styly BibTeX-u"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Latin-1 Supplement"
16474 msgstr "Supplementary"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16477 msgid "Latin Extended-A"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16481 msgid "Latin Extended-B"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16485 #, fuzzy
16486 msgid "IPA Extensions"
16487 msgstr "Pøípo&na:"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16490 msgid "Spacing Modifier Letters"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16494 msgid "Combining Diacritical Marks"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16498 msgid "Cyrillic"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Arabic"
16504 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16507 msgid "Devanagari"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Bengali"
16513 msgstr "Begin"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16516 msgid "Gurmukhi"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Gujarati"
16522 msgstr "SubVariation"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16525 msgid "Oriya"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Tamil"
16531 msgstr "Mail"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16534 msgid "Telugu"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Kannada"
16540 msgstr "Kanada"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16543 msgid "Malayalam"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Lao"
16549 msgstr "Rozvr¾ení "
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Tibetan"
16554 msgstr "beta"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Georgian"
16559 msgstr "Nìmèina"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16562 msgid "Hangul Jamo"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Phonetic Extensions"
16568 msgstr "Pøípo&na:"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16571 msgid "Latin Extended Additional"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16575 msgid "Greek Extended"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16579 #, fuzzy
16580 msgid "General Punctuation"
16581 msgstr "Obecné informace"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Superscripts and Subscripts"
16586 msgstr "Horní index|H"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16589 msgid "Currency Symbols"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16593 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Letterlike Symbols"
16599 msgstr "Fonetické symboly|F"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Number Forms"
16604 msgstr "Poèet øádek"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Mathematical Operators"
16609 msgstr "Mathematica|a"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Miscellaneous Technical"
16614 msgstr "Rùzné"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Control Pictures"
16619 msgstr "Conjecture"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16622 msgid "Optical Character Recognition"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16626 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Box Drawing"
16632 msgstr "Nastevení rámeèku"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Block Elements"
16637 msgstr "Acknowledgments"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Geometric Shapes"
16642 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Miscellaneous Symbols"
16647 msgstr "Rùzné"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Dingbats"
16652 msgstr "Dings 1"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16655 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16659 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16663 msgid "Hiragana"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Katakana"
16669 msgstr "Katalán¹tina"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Bopomofo"
16674 msgstr "&Spodek øádku:"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16677 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16681 msgid "Kanbun"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16685 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16689 msgid "CJK Compatibility"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16693 msgid "CJK Unified Ideographs"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16697 msgid "Hangul Syllables"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16701 msgid "High Surrogates"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16705 msgid "Private Use High Surrogates"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16709 msgid "Low Surrogates"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16713 msgid "Private Use Area"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16717 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16721 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16725 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16729 msgid "Combining Half Marks"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16733 msgid "CJK Compatibility Forms"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16737 msgid "Small Form Variants"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16741 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16745 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Specials"
16751 msgstr "Specialmail"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16754 msgid "Linear B Syllabary"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16758 msgid "Linear B Ideograms"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Aegean Numbers"
16764 msgstr "Èíslo stránky"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16767 msgid "Ancient Greek Numbers"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Old Italic"
16773 msgstr "Kurzíva (italic)"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Gothic"
16778 msgstr "coth"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16781 msgid "Ugaritic"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16785 msgid "Old Persian"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Deseret"
16791 msgstr "Vynulovat"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Shavian"
16796 msgstr "Loty¹tina"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16799 msgid "Osmanya"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Cypriot Syllabary"
16805 msgstr "Corollary"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Kharoshthi"
16810 msgstr "varnothing"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16813 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Musical Symbols"
16819 msgstr "Fonetické symboly|F"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16822 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16826 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16830 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16834 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16838 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Tags"
16844 msgstr "Stránky"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16847 msgid "Variation Selectors Supplement"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16851 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16855 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Symbols"
16861 msgstr "Symbol"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Character: "
16866 msgstr "Znaková sada"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16869 msgid "Code Point: "
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16873 msgid "Table Settings"
16874 msgstr "Nastavení tabulky"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16877 msgid "Insert Table"
16878 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16881 msgid "TeX Information"
16882 msgstr "Informace TeX-u"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16885 msgid "Outline"
16886 msgstr "Osnova"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16889 msgid "Table of Contents"
16890 msgstr "Obsah"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16893 msgid "Vertical Space Settings"
16894 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16897 msgid "unknown version"
16898 msgstr "neznámá verze"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16901 msgid "Small-sized icons"
16902 msgstr "Malé ikony"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16905 msgid "Normal-sized icons"
16906 msgstr "Normální ikony"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16909 msgid "Big-sized icons"
16910 msgstr "Velké ikony"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
16914 msgid "LyX"
16915 msgstr "LyX"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
16918 msgid "Select template file"
16919 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
16922 msgid "Templates|#T#t"
16923 msgstr "©ablony|#A#a"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16927 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16928 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
16931 msgid "Document not loaded."
16932 msgstr "Dokument nenaèten"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16935 msgid "Select document to open"
16936 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
16939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16940 msgid "Examples|#E#e"
16941 msgstr "Pøíklady|#a#A"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
16944 #, c-format
16945 msgid "Opening document %1$s..."
16946 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16949 #, c-format
16950 msgid "Document %1$s opened."
16951 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16954 #, c-format
16955 msgid "Could not open document %1$s"
16956 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
16959 msgid "Couldn't import file"
16960 msgstr "Soubor nelze importovat"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16963 #, c-format
16964 msgid "No information for importing the format %1$s."
16965 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
16968 #, c-format
16969 msgid "Select %1$s file to import"
16970 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "The document %1$s already exists.\n"
16976 "\n"
16977 "Do you want to overwrite that document?"
16978 msgstr ""
16979 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
16980 "\n"
16981 "Chcete jej pøepsat ?"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
16984 msgid "Overwrite document?"
16985 msgstr "Pøepsat dokument ?"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16988 #, c-format
16989 msgid "Importing %1$s..."
16990 msgstr "Importování %1$s..."
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
16993 msgid "imported."
16994 msgstr "importováno."
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
16997 #, fuzzy
16998 msgid "file not imported!"
16999 msgstr "Soubor nenalezen"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17002 msgid "Select LyX document to insert"
17003 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17006 msgid "Select file to insert"
17007 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17010 msgid "Choose a filename to save document as"
17011 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17014 msgid "&Rename"
17015 msgstr "Pøe&jmenovat"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "The document %1$s could not be saved.\n"
17021 "\n"
17022 "Do you want to rename the document and try again?"
17023 msgstr ""
17024 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17025 "\n"
17026 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17029 msgid "Rename and save?"
17030 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17033 #, fuzzy
17034 msgid "&Retry"
17035 msgstr "&Obnovit"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17041 "\n"
17042 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17043 msgstr ""
17044 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17045 "\n"
17046 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17049 msgid "&Discard"
17050 msgstr "&Neukládat"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17053 msgid "Saving all documents..."
17054 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17057 msgid "All documents saved."
17058 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17061 #, c-format
17062 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17063 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17066 msgid "off"
17067 msgstr "vypnuto"
17068
17069 # TODO co to je?
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17071 msgid "auto"
17072 msgstr "auto"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17075 #, c-format
17076 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17077 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17080 #, c-format
17081 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17086 msgid "LaTeX Source"
17087 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17090 msgid "DocBook Source"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Literate Source"
17096 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17099 msgid " (changed)"
17100 msgstr " (zmìnìno)"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17103 msgid " (read only)"
17104 msgstr " (jen ke ètení)"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Close File"
17109 msgstr "Zavøít"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Hide tab"
17114 msgstr "delta"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17117 msgid "Wrap Float Settings"
17118 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17121 msgid "Click to detach"
17122 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17125 msgid "space"
17126 msgstr "mezera"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
17130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17131 msgid "Invalid filename"
17132 msgstr "Neplatný název souboru"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17135 msgid ""
17136 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17137 "characters:\n"
17138 msgstr ""
17139 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17140 "znaky:\n"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17143 msgid "System files|#S#s"
17144 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17147 msgid "User files|#U#u"
17148 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17151 msgid "Could not update TeX information"
17152 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17155 #, c-format
17156 msgid "The script `%s' failed."
17157 msgstr "Skript `%s' selhal."
17158
17159 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17161 msgid ""
17162 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17163 "file through LaTeX: "
17164 msgstr ""
17165 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17166 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17167
17168 #: src/insets/Inset.cpp:301
17169 msgid "Opened inset"
17170 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17171
17172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17173 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17174 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17175
17176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17177 msgid "Export Warning!"
17178 msgstr "Export-varování!"
17179
17180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17181 msgid ""
17182 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17183 "BibTeX will be unable to find them."
17184 msgstr ""
17185 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17186 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17187
17188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17189 msgid ""
17190 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17191 "BibTeX will be unable to find it."
17192 msgstr ""
17193 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17194 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17195
17196 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17197 #, fuzzy
17198 msgid "simple frame"
17199 msgstr "vlo¾ka - rám"
17200
17201 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17202 #, fuzzy
17203 msgid "frameless"
17204 msgstr "Bez rámù"
17205
17206 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17207 msgid "simple frame, page breaks"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17211 #, fuzzy
17212 msgid "oval, thin"
17213 msgstr "Oválný tenký rám"
17214
17215 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17216 #, fuzzy
17217 msgid "oval, thick"
17218 msgstr "Oválný tlustý rám"
17219
17220 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17221 msgid "drop shadow"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17225 #, fuzzy
17226 msgid "shaded background"
17227 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17228
17229 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17230 #, fuzzy
17231 msgid "double frame"
17232 msgstr "dvojitá"
17233
17234 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17235 msgid "Opened Box Inset"
17236 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17237
17238 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17239 msgid "Box"
17240 msgstr "Rámeèek"
17241
17242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17243 msgid "Opened Branch Inset"
17244 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17245
17246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17247 msgid "Branch: "
17248 msgstr "Vìtev: "
17249
17250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17251 msgid "Undef: "
17252 msgstr "Nedef: "
17253
17254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17255 msgid "branch"
17256 msgstr "vìtev"
17257
17258 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17259 msgid "Opened Caption Inset"
17260 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17261
17262 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17263 #, fuzzy
17264 msgid "not cited"
17265 msgstr "chránìno"
17266
17267 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17268 msgid "Left-click to collapse the inset"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17272 msgid "Left-click to open the inset"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17276 msgid "LaTeX Command: "
17277 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17278
17279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17280 #, fuzzy
17281 msgid "InsetCommand Error: "
17282 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17283
17284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Incompatible command name."
17287 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17288
17289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17290 #, fuzzy
17291 msgid "InsetCommandParams Error: "
17292 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17293
17294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17295 msgid "Attempt to change type of parameters."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17299 #, fuzzy
17300 msgid "InsetCommandParams error:"
17301 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17302
17303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17304 msgid "Can't find LatexCommand line."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17308 #, fuzzy
17309 msgid "InsetCommandParams: "
17310 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17311
17312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17313 msgid "Unknown parameter name: "
17314 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17315
17316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17317 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17318 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17319
17320 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17321 msgid "Opened ERT Inset"
17322 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17323
17324 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17325 msgid "Opened Environment Inset: "
17326 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17327
17328 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17329 #, c-format
17330 msgid "External template %1$s is not installed"
17331 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17332
17333 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Opened Flex Inset"
17336 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17337
17338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:372
17339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
17340 msgid "float: "
17341 msgstr "plovoucí objekt: "
17342
17343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17344 msgid "Opened Float Inset"
17345 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17346
17347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17348 msgid "float"
17349 msgstr "plovoucí objekt"
17350
17351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17352 msgid " (sideways)"
17353 msgstr " (na bok)"
17354
17355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17356 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17357 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17358
17359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17360 #, c-format
17361 msgid "List of %1$s"
17362 msgstr "Seznam %1$s"
17363
17364 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17365 msgid "Opened Footnote Inset"
17366 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17367
17368 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17369 msgid "footnote"
17370 msgstr "poznámka pod èarou"
17371
17372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "Could not copy the file\n"
17376 "%1$s\n"
17377 "into the temporary directory."
17378 msgstr ""
17379 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17380 "%1$s\n"
17381 "do pomocného adresáøe."
17382
17383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
17384 #, c-format
17385 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17386 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17387
17388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:817
17389 #, c-format
17390 msgid "Graphics file: %1$s"
17391 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17392
17393 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17394 msgid "Horizontal Fill"
17395 msgstr "Horizontální výplò"
17396
17397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17398 msgid "Verbatim Input"
17399 msgstr "Vstup-doslovnì"
17400
17401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17402 msgid "Verbatim Input*"
17403 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17404
17405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17406 msgid " (embedded)"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17410 msgid "Recursive input"
17411 msgstr "Rekurzivní vstup"
17412
17413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17414 #, c-format
17415 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17416 msgstr ""
17417 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17418
17419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "Included file `%1$s'\n"
17423 "has textclass `%2$s'\n"
17424 "while parent file has textclass `%3$s'."
17425 msgstr ""
17426 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17427 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17428 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17429
17430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17431 msgid "Different textclasses"
17432 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17433
17434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17435 #, fuzzy, c-format
17436 msgid ""
17437 "Included file `%1$s'\n"
17438 "uses module `%2$s'\n"
17439 "which is not used in parent file."
17440 msgstr ""
17441 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17442 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17443 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17444
17445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Module not found"
17448 msgstr "Soubor nenalezen"
17449
17450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17451 msgid "Index"
17452 msgstr "Index"
17453
17454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Information regarding "
17457 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17458
17459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17460 msgid " "
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Unknown Info: "
17466 msgstr "Neznámé slovo:"
17467
17468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17469 #, fuzzy
17470 msgid "yes"
17471 msgstr "Styly"
17472
17473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17474 #, fuzzy
17475 msgid "no"
17476 msgstr "Zpìt zmìnu"
17477
17478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17479 #, fuzzy
17480 msgid "No menu entry for "
17481 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
17482
17483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Unknown buffer info"
17486 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
17487
17488 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17489 msgid "Opened Listing Inset"
17490 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17491
17492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17493 msgid "A value is expected."
17494 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17495
17496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17502 msgid "Unbalanced braces!"
17503 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17504
17505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17506 msgid "Please specify true or false."
17507 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17508
17509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17510 msgid "Only true or false is allowed."
17511 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17512
17513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17514 msgid "Please specify an integer value."
17515 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17516
17517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17518 msgid "An integer is expected."
17519 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17520
17521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17522 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17523 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17524
17525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17526 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17527 msgstr "Neplatná délka."
17528
17529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17530 #, c-format
17531 msgid "Please specify one of %1$s."
17532 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17533
17534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17535 #, c-format
17536 msgid "Try one of %1$s."
17537 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17538
17539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17540 #, c-format
17541 msgid "I guess you mean %1$s."
17542 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17543
17544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17545 #, c-format
17546 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17547 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17548
17549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17550 #, c-format
17551 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17552 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17553
17554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17555 msgid ""
17556 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17557 msgstr ""
17558 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17559 "zpùsob"
17560
17561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17562 msgid ""
17563 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17564 "trblTRBL"
17565 msgstr ""
17566 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17567 "podmno¾inu z trblTRBL"
17568
17569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17570 msgid ""
17571 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17572 "right, bottom left and top left corner."
17573 msgstr ""
17574 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17575 "dolní, levý dolní a levý horní."
17576
17577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17578 msgid "Enter something like \\color{white}"
17579 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17580
17581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17582 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17583 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17584
17585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17586 msgid "auto, last or a number"
17587 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17588
17589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17590 msgid ""
17591 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17592 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17593 "defining a listing inset)"
17594 msgstr ""
17595 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17596 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17597 "výpisu zdrojového kódu)"
17598
17599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17600 msgid ""
17601 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17602 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17603 "a listing inset)"
17604 msgstr ""
17605 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17606 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17607 "výpisu zdrojového kódu)"
17608
17609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17610 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17611 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17612
17613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17614 #, c-format
17615 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17616 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17617
17618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17619 #, c-format
17620 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17621 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17622
17623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17624 #, c-format
17625 msgid "Parameter %1$s: "
17626 msgstr "Parametr %1$s: "
17627
17628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17629 #, c-format
17630 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17631 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17632
17633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17634 #, c-format
17635 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17636 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17637
17638 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17639 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17640 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17641
17642 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17643 #, fuzzy
17644 msgid "line break"
17645 msgstr "Konec øádku|K"
17646
17647 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17648 #, fuzzy
17649 msgid "New Page"
17650 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17651
17652 #: src/insets/InsetNewpage.h:79
17653 msgid "Clear Page"
17654 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17655
17656 #: src/insets/InsetNewpage.h:95
17657 msgid "Clear Double Page"
17658 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17659
17660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17661 msgid "Nom"
17662 msgstr "Nom"
17663
17664 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17665 msgid "Note[[InsetNote]]"
17666 msgstr "Pozn."
17667
17668 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17669 msgid "Greyed out"
17670 msgstr "Za¹edlé"
17671
17672 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17673 msgid "Opened Note Inset"
17674 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17675
17676 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17677 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17678 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17679
17680 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17681 msgid "Ref: "
17682 msgstr "Ref: "
17683
17684 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17685 msgid "Equation"
17686 msgstr "Rovnice"
17687
17688 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17689 msgid "EqRef: "
17690 msgstr "RovRef: "
17691
17692 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17693 msgid "Page Number"
17694 msgstr "Èíslo stránky"
17695
17696 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17697 msgid "Page: "
17698 msgstr "Stránka: "
17699
17700 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17701 msgid "Textual Page Number"
17702 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17703
17704 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17705 msgid "TextPage: "
17706 msgstr "Strana Textu: "
17707
17708 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17709 msgid "Standard+Textual Page"
17710 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17711
17712 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17713 msgid "Ref+Text: "
17714 msgstr "Ref+Text: "
17715
17716 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17717 msgid "PrettyRef"
17718 msgstr "PrettyRef"
17719
17720 # TODO kde to je ? 
17721 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17722 msgid "FormatRef: "
17723 msgstr "FormatRef: "
17724
17725 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17726 msgid "Unknown TOC type"
17727 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17728
17729 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17730 msgid "Opened table"
17731 msgstr "Otevøená tabulka"
17732
17733 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17734 msgid "Error setting multicolumn"
17735 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17736
17737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17738 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17739 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17740
17741 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17742 msgid "Opened Text Inset"
17743 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17744
17745 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17746 msgid "Vertical Space"
17747 msgstr "Vertikální mezera"
17748
17749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17750 msgid "wrap: "
17751 msgstr "obtékání: "
17752
17753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17754 msgid "Opened Wrap Inset"
17755 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17756
17757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17758 msgid "wrap"
17759 msgstr "obtékání"
17760
17761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17762 msgid "Not shown."
17763 msgstr "Nezobrazeno."
17764
17765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17766 msgid "Loading..."
17767 msgstr "Naèítání..."
17768
17769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17770 msgid "Converting to loadable format..."
17771 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17772
17773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17774 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17775 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17776
17777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17778 msgid "Scaling etc..."
17779 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17780
17781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17782 msgid "Ready to display"
17783 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17784
17785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17786 msgid "No file found!"
17787 msgstr "Soubor nenalezen!"
17788
17789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17790 msgid "Error converting to loadable format"
17791 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17792
17793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17794 msgid "Error loading file into memory"
17795 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
17796
17797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17798 msgid "Error generating the pixmap"
17799 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17800
17801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17802 msgid "No image"
17803 msgstr "®ádný obrázek"
17804
17805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17806 msgid "Preview loading"
17807 msgstr "Naèítání náhledu"
17808
17809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17810 msgid "Preview ready"
17811 msgstr "Náhled pøipraven"
17812
17813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17814 msgid "Preview failed"
17815 msgstr "Náhled selhal"
17816
17817 #: src/lengthcommon.cpp:37
17818 msgid "sp"
17819 msgstr "sp"
17820
17821 #: src/lengthcommon.cpp:37
17822 msgid "pt"
17823 msgstr "pt"
17824
17825 #: src/lengthcommon.cpp:37
17826 msgid "bp"
17827 msgstr "bp"
17828
17829 #: src/lengthcommon.cpp:37
17830 msgid "dd"
17831 msgstr "dd"
17832
17833 #: src/lengthcommon.cpp:37
17834 msgid "mm"
17835 msgstr "mm"
17836
17837 #: src/lengthcommon.cpp:37
17838 msgid "pc"
17839 msgstr "pc"
17840
17841 #: src/lengthcommon.cpp:38
17842 msgid "cc[[unit of measure]]"
17843 msgstr "cc"
17844
17845 #: src/lengthcommon.cpp:38
17846 msgid "cm"
17847 msgstr "cm"
17848
17849 #: src/lengthcommon.cpp:38
17850 msgid "ex"
17851 msgstr "ex"
17852
17853 #: src/lengthcommon.cpp:38
17854 msgid "em"
17855 msgstr "em"
17856
17857 #: src/lengthcommon.cpp:39
17858 msgid "Text Width %"
17859 msgstr "©íøka textu %"
17860
17861 #: src/lengthcommon.cpp:39
17862 msgid "Column Width %"
17863 msgstr "©íøka sloupce %"
17864
17865 #: src/lengthcommon.cpp:39
17866 msgid "Page Width %"
17867 msgstr "©íøka stránky %"
17868
17869 #: src/lengthcommon.cpp:39
17870 msgid "Line Width %"
17871 msgstr "©íøka øádku %"
17872
17873 #: src/lengthcommon.cpp:40
17874 msgid "Text Height %"
17875 msgstr "Vý¹ka textu %"
17876
17877 #: src/lengthcommon.cpp:40
17878 msgid "Page Height %"
17879 msgstr "Vý¹ka stránky %"
17880
17881 #: src/lyxfind.cpp:115
17882 msgid "Search error"
17883 msgstr "Chyba vyhledávání"
17884
17885 #: src/lyxfind.cpp:115
17886 msgid "Search string is empty"
17887 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
17888
17889 #: src/lyxfind.cpp:299
17890 msgid "String has been replaced."
17891 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
17892
17893 #: src/lyxfind.cpp:302
17894 msgid " strings have been replaced."
17895 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
17896
17897 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17898 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17899 #, c-format
17900 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17901 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
17902
17903 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17904 #, c-format
17905 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17906 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
17907
17908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17909 msgid "Only one row"
17910 msgstr "Pouze jeden øádek"
17911
17912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17913 msgid "Only one column"
17914 msgstr "Pouze jeden sloupec"
17915
17916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17917 msgid "No hline to delete"
17918 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
17919
17920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17921 msgid "No vline to delete"
17922 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
17923
17924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17925 #, c-format
17926 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17927 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
17928
17929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17930 msgid "No number"
17931 msgstr "®ádné èíslo"
17932
17933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17934 msgid "Number"
17935 msgstr "Èíslo"
17936
17937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
17938 #, c-format
17939 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17940 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
17941
17942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
17943 #, c-format
17944 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17945 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
17946
17947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
17948 #, c-format
17949 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17950 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
17951
17952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
17953 msgid "create new math text environment ($...$)"
17954 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
17955
17956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
17957 msgid "entered math text mode (textrm)"
17958 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
17959
17960 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17961 msgid "Standard[[mathref]]"
17962 msgstr "Standardní"
17963
17964 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
17965 #, fuzzy
17966 msgid "optional"
17967 msgstr "Horizontální"
17968
17969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
17970 #, fuzzy
17971 msgid "TeX"
17972 msgstr "LaTeX"
17973
17974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
17975 msgid "math macro"
17976 msgstr "mat. makro"
17977
17978 #: src/output.cpp:37
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "Could not open the specified document\n"
17982 "%1$s."
17983 msgstr ""
17984 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
17985 "%1$s."
17986
17987 #: src/output_plaintext.cpp:136
17988 msgid "Abstract: "
17989 msgstr "Abstrakt: "
17990
17991 #: src/output_plaintext.cpp:148
17992 msgid "References: "
17993 msgstr "Reference: "
17994
17995 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17996 msgid "All files (*)"
17997 msgstr "V¹echny soubory (*)"
17998
17999 #: src/support/Package.cpp:441
18000 msgid "LyX binary not found"
18001 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18002
18003 #: src/support/Package.cpp:442
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18007 msgstr ""
18008 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18009 "$s"
18010
18011 #: src/support/Package.cpp:561
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18015 "\t%1$s\n"
18016 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18017 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18018 msgstr ""
18019 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18020 "\t%1$s\n"
18021 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18022 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18023 "`chkconfig.ltx'."
18024
18025 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18026 msgid "File not found"
18027 msgstr "Soubor nenalezen"
18028
18029 #: src/support/Package.cpp:643
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "Invalid %1$s switch.\n"
18033 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18034 msgstr ""
18035 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18036 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18037
18038 #: src/support/Package.cpp:670
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18042 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18043 msgstr ""
18044 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18045 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18046
18047 #: src/support/Package.cpp:694
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18051 "%2$s is not a directory."
18052 msgstr ""
18053 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18054 "%2$s není adresáø."
18055
18056 #: src/support/Package.cpp:696
18057 msgid "Directory not found"
18058 msgstr "Adresáø nenalezen"
18059
18060 #: src/support/debug.cpp:40
18061 msgid "Program initialisation"
18062 msgstr "Inicializace programu"
18063
18064 #: src/support/debug.cpp:41
18065 msgid "Keyboard events handling"
18066 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18067
18068 #: src/support/debug.cpp:42
18069 msgid "GUI handling"
18070 msgstr "Obsluha GUI"
18071
18072 #: src/support/debug.cpp:43
18073 msgid "Lyxlex grammar parser"
18074 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18075
18076 #: src/support/debug.cpp:44
18077 msgid "Configuration files reading"
18078 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18079
18080 #: src/support/debug.cpp:45
18081 msgid "Custom keyboard definition"
18082 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18083
18084 #: src/support/debug.cpp:46
18085 msgid "LaTeX generation/execution"
18086 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18087
18088 #: src/support/debug.cpp:47
18089 msgid "Math editor"
18090 msgstr "Editor matematiky"
18091
18092 #: src/support/debug.cpp:48
18093 msgid "Font handling"
18094 msgstr "Obsluha fontù"
18095
18096 #: src/support/debug.cpp:49
18097 msgid "Textclass files reading"
18098 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18099
18100 #: src/support/debug.cpp:50
18101 msgid "Version control"
18102 msgstr "Správa verzí"
18103
18104 #: src/support/debug.cpp:51
18105 msgid "External control interface"
18106 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18107
18108 #: src/support/debug.cpp:52
18109 msgid "Keep *roff temporary files"
18110 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18111
18112 #: src/support/debug.cpp:53
18113 msgid "User commands"
18114 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18115
18116 #: src/support/debug.cpp:54
18117 msgid "The LyX Lexxer"
18118 msgstr "LyX Lexxer"
18119
18120 #: src/support/debug.cpp:55
18121 msgid "Dependency information"
18122 msgstr "Informace o závislostech"
18123
18124 #: src/support/debug.cpp:56
18125 msgid "LyX Insets"
18126 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18127
18128 #: src/support/debug.cpp:57
18129 msgid "Files used by LyX"
18130 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18131
18132 #: src/support/debug.cpp:58
18133 msgid "Workarea events"
18134 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18135
18136 #: src/support/debug.cpp:59
18137 msgid "Insettext/tabular messages"
18138 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18139
18140 #: src/support/debug.cpp:60
18141 msgid "Graphics conversion and loading"
18142 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18143
18144 #: src/support/debug.cpp:61
18145 msgid "Change tracking"
18146 msgstr "Zmìna revize"
18147
18148 #: src/support/debug.cpp:62
18149 msgid "External template/inset messages"
18150 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18151
18152 #: src/support/debug.cpp:63
18153 msgid "RowPainter profiling"
18154 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18155
18156 #: src/support/debug.cpp:64
18157 msgid "scrolling debugging"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/support/debug.cpp:65
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Math macros"
18163 msgstr "mat. makro"
18164
18165 #: src/support/debug.cpp:66
18166 msgid "RTL/Bidi"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/support/filetools.cpp:247
18170 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18171 msgstr "cs"
18172
18173 #: src/support/os_win32.cpp:297
18174 msgid "System file not found"
18175 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18176
18177 #: src/support/os_win32.cpp:298
18178 msgid ""
18179 "Unable to load shfolder.dll\n"
18180 "Please install."
18181 msgstr ""
18182 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18183 "Prosím naistalujte."
18184
18185 #: src/support/os_win32.cpp:303
18186 msgid "System function not found"
18187 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18188
18189 #: src/support/os_win32.cpp:304
18190 msgid ""
18191 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18192 "Don't know how to proceed. Sorry."
18193 msgstr ""
18194 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18195 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18196
18197 #: src/support/userinfo.cpp:45
18198 msgid "Unknown user"
18199 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18200
18201 #~ msgid "Databa&ses"
18202 #~ msgstr "&Databáze"
18203
18204 #~ msgid "Show ERT inline"
18205 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18206
18207 #~ msgid "&Inline"
18208 #~ msgstr "&V øádce"
18209
18210 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18211 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18212
18213 #~ msgid "Framed in box"
18214 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18215
18216 #~ msgid "&Shaded"
18217 #~ msgstr "&Stínování"
18218
18219 #~ msgid "Paper Size"
18220 #~ msgstr "Velikost stránky"
18221
18222 #~ msgid "C&enter"
18223 #~ msgstr "Na &støed"
18224
18225 #~ msgid "&Colors"
18226 #~ msgstr "&Barvy"
18227
18228 #~ msgid "C&opiers"
18229 #~ msgstr "K&op. skripty"
18230
18231 #~ msgid "&File formats"
18232 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18233
18234 #~ msgid "F&ormat:"
18235 #~ msgstr "F&ormát:"
18236
18237 #~ msgid "&GUI name:"
18238 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18239
18240 #~ msgid "External Applications"
18241 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18242
18243 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18244 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18245
18246 #~ msgid "Save/restore window position"
18247 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18248
18249 #~ msgid " every"
18250 #~ msgstr " ka¾dých"
18251
18252 #~ msgid "Scrolling"
18253 #~ msgstr "Posouvání textu"
18254
18255 #~ msgid "Pixmap Cache"
18256 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18257
18258 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18259 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18260
18261 #~ msgid "&URL:"
18262 #~ msgstr "&URL:"
18263
18264 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18265 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18266
18267 #~ msgid "&Units:"
18268 #~ msgstr "&Jednotky:"
18269
18270 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18271 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18272
18273 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18274 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18275
18276 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18277 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18278
18279 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18280 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18281
18282 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18283 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18284
18285 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18286 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18287
18288 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18289 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18290
18291 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18292 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18293
18294 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18295 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18296
18297 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18298 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18299
18300 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18301 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18302
18303 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18304 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18305
18306 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18307 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18308
18309 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18310 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18311
18312 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18313 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18314
18315 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18316 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18317
18318 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18319 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18320
18321 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18322 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18323
18324 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18325 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18326
18327 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18328 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18329
18330 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18331 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18332
18333 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18334 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18335
18336 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18337 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18338
18339 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18340 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18341
18342 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18343 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18344
18345 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18346 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18347
18348 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18349 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18350
18351 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18352 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18353
18354 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18355 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18356
18357 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18358 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18359
18360 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18361 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18362
18363 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18364 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18365
18366 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18367 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18368
18369 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18370 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18371
18372 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18373 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18374
18375 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18376 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18377
18378 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18379 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18380
18381 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18382 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18383
18384 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18385 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18386
18387 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18388 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18389
18390 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18391 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18392
18393 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18394 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18395
18396 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18397 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18398
18399 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18400 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18401
18402 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18403 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18404
18405 #~ msgid "Bahasa"
18406 #~ msgstr "Bahasa"
18407
18408 #~ msgid "Magyar"
18409 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18410
18411 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18412 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18413
18414 #~ msgid "Count Words|W"
18415 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18416
18417 #~ msgid "Framed|F"
18418 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18419
18420 #~ msgid "Shaded|S"
18421 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18422
18423 #~ msgid "Insert URL"
18424 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18425
18426 #~ msgid "Can't load document class"
18427 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18428
18429 #~ msgid ""
18430 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18431 #~ "loaded."
18432 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18433
18434 #~ msgid "Undefined character style"
18435 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18436
18437 #~ msgid ""
18438 #~ "The document could not be converted\n"
18439 #~ "into the document class %1$s."
18440 #~ msgstr ""
18441 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18442 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18443
18444 #~ msgid ""
18445 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18446 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18447 #~ msgstr ""
18448 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18449 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18450
18451 #~ msgid "&Switch to document"
18452 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18453
18454 #~ msgid ""
18455 #~ "Could not open the specified document\n"
18456 #~ "%1$s\n"
18457 #~ "due to the error: %2$s"
18458 #~ msgstr ""
18459 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18460 #~ "%1$s\n"
18461 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18462
18463 #~ msgid "Formatting document..."
18464 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18465
18466 #~ msgid "Rectangular box"
18467 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18468
18469 #~ msgid "Shadow box"
18470 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18471
18472 #~ msgid "Double box"
18473 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18474
18475 #~ msgid "Index Entry"
18476 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18477
18478 #~ msgid "Previous command"
18479 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18480
18481 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18482 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18483
18484 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18485 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18486
18487 #~ msgid "Look and feel"
18488 #~ msgstr "Vzhled"
18489
18490 #~ msgid "Language settings"
18491 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
18492
18493 #~ msgid "Outputs"
18494 #~ msgstr "Výstup"
18495
18496 #~ msgid "Copiers"
18497 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18498
18499 #~ msgid "Boxed"
18500 #~ msgstr "Rámování"
18501
18502 #~ msgid "ovalbox"
18503 #~ msgstr "oválný rám"
18504
18505 #~ msgid "Ovalbox"
18506 #~ msgstr "Oválný rám"
18507
18508 #~ msgid "Shadowbox"
18509 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18510
18511 #~ msgid "Doublebox"
18512 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18513
18514 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18515 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18516
18517 #~ msgid "Unknown inset name: "
18518 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18519
18520 #~ msgid "Program Listing "
18521 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18522
18523 #~ msgid "Framed"
18524 #~ msgstr "Rámovanì"
18525
18526 #~ msgid "Shaded"
18527 #~ msgstr "Stínovanì"
18528
18529 #~ msgid "theorem"
18530 #~ msgstr "teorém"
18531
18532 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18533 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18534
18535 #~ msgid "Url: "
18536 #~ msgstr "Url: "
18537
18538 #~ msgid "HtmlUrl: "
18539 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18540
18541 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18542 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18543
18544 #~ msgid "CharStyle: "
18545 #~ msgstr "Styl znaku: "
18546
18547 #~ msgid "Default (outer)"
18548 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18549
18550 #~ msgid "Outer"
18551 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18552
18553 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18554 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18555
18556 #~ msgid "%1$d words in selection."
18557 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18558
18559 #~ msgid "%1$d words in document."
18560 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18561
18562 #~ msgid "One word in selection."
18563 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18564
18565 #~ msgid "One word in document."
18566 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18567
18568 #~ msgid "Count words"
18569 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18570
18571 #~ msgid "Encoding error"
18572 #~ msgstr "Chyba kódování"
18573
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "Placeholders"
18576 #~ msgstr "PlaceTable"
18577
18578 #~ msgid "phantom"
18579 #~ msgstr "phantom"
18580
18581 #~ msgid "vphantom"
18582 #~ msgstr "vphantom"
18583
18584 #~ msgid "hphantom"
18585 #~ msgstr "hphantom"
18586
18587 #~ msgid "&Right"
18588 #~ msgstr "Na&pravo"
18589
18590 #~ msgid "Case."
18591 #~ msgstr "Case."
18592
18593 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18594 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18595
18596 #~ msgid "Algorithm #."
18597 #~ msgstr "Algorithm #."
18598
18599 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18600 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18601
18602 #~ msgid "&Load"
18603 #~ msgstr "&Naèíst"
18604
18605 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18606 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18607
18608 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18609 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18610
18611 #~ msgid "To &file:"
18612 #~ msgstr "&Do souboru:"
18613
18614 #~ msgid "Co&pies:"
18615 #~ msgstr "Kopi&e:"
18616
18617 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18618 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18619
18620 #~ msgid "Printer &name:"
18621 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18622
18623 #~ msgid "Font st&yle:"
18624 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18625
18626 #~ msgid "&Extended Chars"
18627 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18628
18629 #~ msgid "Placement:"
18630 #~ msgstr "Umístìní:"
18631
18632 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18633 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18634
18635 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18636 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18637
18638 #~ msgid "&Type:"
18639 #~ msgstr "&Typ:"
18640
18641 #~ msgid "Part "
18642 #~ msgstr "Part "
18643
18644 #~ msgid "Frame "
18645 #~ msgstr "Frame "
18646
18647 #~ msgid "columns "
18648 #~ msgstr "columns "
18649
18650 #~ msgid "overprint "
18651 #~ msgstr "overprint "
18652
18653 #~ msgid "Corollary_"
18654 #~ msgstr "Corollary_"
18655
18656 #~ msgid "Definition. "
18657 #~ msgstr "Definition. "
18658
18659 #~ msgid "Example. "
18660 #~ msgstr "Example. "
18661
18662 #~ msgid "Fact. "
18663 #~ msgstr "Fact. "
18664
18665 #~ msgid "Proof. "
18666 #~ msgstr "Proof. "
18667
18668 #~ msgid "note: "
18669 #~ msgstr "note: "
18670
18671 #~ msgid "Conjecture "
18672 #~ msgstr "Conjecture "
18673
18674 #~ msgid "default"
18675 #~ msgstr "standardní"
18676
18677 #~ msgid "common"
18678 #~ msgstr "bì¾ný"
18679
18680 # TODO vskutku?
18681 #~ msgid "primitive"
18682 #~ msgstr "primitivní"
18683
18684 #, fuzzy
18685 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18686 #~ msgstr "Obsah"
18687
18688 #~ msgid "Toc"
18689 #~ msgstr "Obsah"
18690
18691 #~ msgid "Table of Contents|T"
18692 #~ msgstr "Obsah|O"
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid "OK"
18696 #~ msgstr "&OK"
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "Chinese"
18700 #~ msgstr "Kopie"
18701
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid "Upper"
18704 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18705
18706 #~ msgid "Table of contents"
18707 #~ msgstr "Obsah"
18708
18709 #, fuzzy
18710 #~ msgid "Number style"
18711 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18712
18713 #~ msgid "Error closing file"
18714 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18715
18716 #~ msgid ""
18717 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18718 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18719 #~ "chosen encoding.\n"
18720 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18721 #~ msgstr ""
18722 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18723 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18724 #~ "zvolném kódování.\n"
18725 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18726
18727 #~ msgid "block "
18728 #~ msgstr "block "
18729
18730 #~ msgid "Corollary.  "
18731 #~ msgstr "Corollary.  "
18732
18733 #~ msgid "block showing an example "
18734 #~ msgstr "block showing an example "
18735
18736 #, fuzzy
18737 #~ msgid "&Caption"
18738 #~ msgstr "Popisek"
18739
18740 #, fuzzy
18741 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18742 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18743
18744 #, fuzzy
18745 #~ msgid "&Label"
18746 #~ msgstr "Z&naèka:"
18747
18748 #, fuzzy
18749 #~ msgid "A Label for the caption"
18750 #~ msgstr "Table Caption"
18751
18752 #~ msgid "<- P&romote"
18753 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18754
18755 #~ msgid "D&own"
18756 #~ msgstr "&Dolù"
18757
18758 #~ msgid "De&mote ->"
18759 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
18760
18761 #~ msgid "Upd&ate"
18762 #~ msgstr "&Aktualizace"
18763
18764 #, fuzzy
18765 #~ msgid "SubSection"
18766 #~ msgstr "Podsekce"
18767
18768 #~ msgid ""
18769 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18770 #~ "font change."
18771 #~ msgstr ""
18772 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
18773 #~ "definici zmìny fontu."
18774
18775 #~ msgid "Unknown toc list"
18776 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
18777
18778 #~ msgid "Glossary Entry"
18779 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
18780
18781 #~ msgid "Glossary|G"
18782 #~ msgstr "Slovníèek|v"
18783
18784 #~ msgid "Insert glossary entry"
18785 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
18786
18787 #~ msgid "Glo"
18788 #~ msgstr "Slv"
18789
18790 #~ msgid "Glossary"
18791 #~ msgstr "Slovníèek"
18792
18793 #~ msgid "TeX Code:"
18794 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
18795
18796 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18797 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
18798
18799 #~ msgid "&Detach panel"
18800 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
18801
18802 #~ msgid "Select a page of symbols"
18803 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
18804
18805 #~ msgid "Insert spacing"
18806 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
18807
18808 #~ msgid "Set limits style"
18809 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
18810
18811 #~ msgid "Set math font"
18812 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
18813
18814 #~ msgid "Insert fraction"
18815 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
18816
18817 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18818 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
18819
18820 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18821 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
18822
18823 #~ msgid "Math Panel|l"
18824 #~ msgstr "Matematický panel|"
18825
18826 #~ msgid "Math Panel|P"
18827 #~ msgstr "Matematický panel|M"
18828
18829 #~ msgid "Show math panel"
18830 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
18831
18832 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18833 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
18834
18835 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18836 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
18837
18838 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18839 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
18840
18841 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18842 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
18843
18844 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18845 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
18846
18847 #, fuzzy
18848 #~ msgid "Insert math delimiters"
18849 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18850
18851 #~ msgid "E&xtra options"
18852 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
18853
18854 #~ msgid "Alig&nment:"
18855 #~ msgstr "&Zarovnání:"
18856
18857 #~ msgid "&From:"
18858 #~ msgstr "&Z:"
18859
18860 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18861 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
18862
18863 #~ msgid "&Converters"
18864 #~ msgstr "&Konvertory"
18865
18866 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18867 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
18868
18869 #~ msgid ""
18870 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18871 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18872 #~ msgstr ""
18873 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
18874 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
18875
18876 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18877 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
18878
18879 #~ msgid "Class Settings"
18880 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
18881
18882 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18883 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
18884
18885 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18886 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
18887
18888 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18889 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
18890
18891 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18892 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
18893
18894 #~ msgid "\tEnd."
18895 #~ msgstr "\tEnd."
18896
18897 #~ msgid "#*"
18898 #~ msgstr "#*"
18899
18900 #~ msgid "PrettyRef: "
18901 #~ msgstr "PrettyRef: "
18902
18903 #~ msgid "Opening child document "
18904 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "Special Insets|S"
18908 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid "Insets|n"
18912 #~ msgstr "Vlo¾it|V"