]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
- po-file remerge
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
54
55 # TODO
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Zru¹it"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Z&naèka:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Klíè:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Styl citace"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Pøidat"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Zru¹it"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Obsah:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Smazat"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "Pøida&t..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "St&yl"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
252 msgid "&Up"
253 msgstr "&Nahoru"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Dolù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Zarovnání"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
283 msgid "Left"
284 msgstr "Nalevo"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
289 msgid "Center"
290 msgstr "Na støed"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
295 msgid "Right"
296 msgstr "Napravo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Roztáhnout"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Nahoøe"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Vprostøed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Dole"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "&Rámeèek:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Obsah:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Vertikální"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Horizontální"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Obnovit"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Pou¾ít"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Vý¹ka:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekorace:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "©íø&ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
402 msgid "None"
403 msgstr "®ádné"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
408 msgid "Parbox"
409 msgstr "Parbox"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
413 msgid "Minipage"
414 msgstr "Ministránka"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
447 msgid "&Remove"
448 msgstr "&Smazat"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgid "&Font:"
468 msgstr "&Font:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgid "Si&ze:"
473 msgstr "Ve&likost:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
490 msgid "Default"
491 msgstr "Standardní"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 msgid "Tiny"
496 msgstr "Drobné"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Smallest"
501 msgstr "Nejmen¹í"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smaller"
506 msgstr "Men¹í"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Small"
511 msgstr "Malé"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Normal"
516 msgstr "Normální"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Large"
521 msgstr "Velké"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Larger"
526 msgstr "Vìt¹í"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
530 msgid "Largest"
531 msgstr "Nejvìt¹í"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
535 msgid "Huge"
536 msgstr "Obrovské"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
540 msgid "Huger"
541 msgstr "Obrovité"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
549 msgid "&Level:"
550 msgstr "Ú&roveò:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
553 msgid "Change:"
554 msgstr "Zmìnit:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgid "&Next change"
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
569 msgid "&Accept"
570 msgstr "&Akceptovat"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgid "&Reject"
578 msgstr "O&bnovit"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgid "Font family"
583 msgstr "Rodina písma"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
586 msgid "&Family:"
587 msgstr "&Rodina:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgid "Font shape"
592 msgstr "Øez písma"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
595 msgid "S&hape:"
596 msgstr "Øe&z:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgid "Font series"
601 msgstr "Duktus písma"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
608 msgid "Language"
609 msgstr "Jazyk"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgid "Font color"
614 msgstr "Barva písma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
618 msgid "&Language:"
619 msgstr "&Jazyk:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
622 msgid "&Series:"
623 msgstr "&Duktus:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
626 msgid "&Color:"
627 msgstr "&Barva:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgid "Font size"
636 msgstr "Velikost písma"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
648 msgid "&Misc:"
649 msgstr "Rùz&né:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgid "&Toggle all"
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
674 msgid "Close"
675 msgstr "Zavøít"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
686 msgid "&Down"
687 msgstr "&Dolù"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
690 msgid "D&elete"
691 msgstr "&Smazat"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
706 msgid "F&ind:"
707 msgstr "&Najít:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
710 msgid "<- C&lear"
711 msgstr "<- &Zru¹it"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "V¹echna políèka"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Typy záznamù:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formátování"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
768 msgid "&Text after:"
769 msgstr "T&ext za:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Text &pøed:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
784 msgid "A&pply"
785 msgstr "&Pou¾ít"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
788 msgid "Insert the delimiters"
789 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
792 msgid "&Insert"
793 msgstr "&Vlo¾it"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
796 msgid "&Size:"
797 msgstr "&Velikost:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
801 msgid "TeX Code: "
802 msgstr "Kód TeX-u: "
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
805 msgid "Match delimiter types"
806 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
809 msgid "&Keep matched"
810 msgstr "Dr¾e&t spárované"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
813 msgid "Reset to the default settings for the document class"
814 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
817 msgid "Use Class Defaults"
818 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
821 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
822 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
825 msgid "Save as Document Defaults"
826 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
829 msgid "Display"
830 msgstr "Zobrazení"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
833 msgid "Show ERT button only"
834 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
837 msgid "&Collapsed"
838 msgstr "&Sbalit"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
841 msgid "Show ERT contents"
842 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
845 msgid "O&pen"
846 msgstr "O&tevøít"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
849 msgid "EmbeddedFiles"
850 msgstr "SbalenéSoubory"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
853 msgid "Extra embedded files:"
854 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
857 msgid "Add"
858 msgstr "&Pøidat"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
861 msgid "Remove"
862 msgstr "O&dstranit"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
865 msgid "File"
866 msgstr "Soubor"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
869 msgid "&Draft"
870 msgstr "&Koncept"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
874 msgid "E&mbed"
875 msgstr "&Pøibalit"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
878 msgid "Edit the file externally"
879 msgstr "Edituj soubor externì"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
882 msgid "&Edit File..."
883 msgstr "&Editace souboru..."
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 msgid "Filename"
893 msgstr "Jméno souboru"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 msgid "&File:"
899 msgstr "&Soubor:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
902 msgid "Template"
903 msgstr "©ablona"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné ¹ablony"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
910 msgid "LyX View"
911 msgstr "LyX-zobrazení"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
917 msgid "Screen display"
918 msgstr "Zobrazit na displeji"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
923 msgid "Monochrome"
924 msgstr "Monochromaticky"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
929 msgid "Grayscale"
930 msgstr "Stupnì ¹edi"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
936 msgid "Color"
937 msgstr "Barevnì"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
940 msgid "Preview"
941 msgstr "Náhled"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 msgid "%"
952 msgstr "%"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
956 msgid "&Display:"
957 msgstr "Zo&brazit:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
960 msgid "Sca&le:"
961 msgstr "&Lupa:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
964 msgid "Display image in LyX"
965 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
968 msgid "&Show in LyX"
969 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
972 msgid "Rotate"
973 msgstr "Otoèení"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
979 msgid "Angle to rotate image by"
980 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
986 msgid "The origin of the rotation"
987 msgstr "Poèátek otáèení"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
990 msgid "&Origin:"
991 msgstr "&Poèátek:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
994 msgid "A&ngle:"
995 msgstr "Ú&hel:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
998 msgid "Scale"
999 msgstr "Mìøítko"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1003 msgid "Height of image in output"
1004 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1017 msgid "Width of image in output"
1018 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1021 msgid "Crop"
1022 msgstr "Oøezat"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1026 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1027 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1031 msgid "&Get from File"
1032 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "&Levý dolní:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "&Pravý horní:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1055 msgid "x"
1056 msgstr "x"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1059 msgid "y"
1060 msgstr "y"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1063 msgid "Options"
1064 msgstr "Mo¾nosti"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1067 msgid "O&ption:"
1068 msgstr "&Volba:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1071 msgid "Forma&t:"
1072 msgstr "&Formát:"
1073
1074 # TODO
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1077 msgid "Form"
1078 msgstr "Form"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1081 msgid "Use &default placement"
1082 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1085 msgid "Advanced Placement Options"
1086 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1089 msgid "&Top of page"
1090 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1093 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1094 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1097 msgid "Here de&finitely"
1098 msgstr "Urèitì zd&e"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1101 msgid "&Here if possible"
1102 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1105 msgid "&Page of floats"
1106 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1109 msgid "&Bottom of page"
1110 msgstr "&Spodek stránky"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1113 msgid "&Span columns"
1114 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1117 msgid "&Rotate sideways"
1118 msgstr "Z&rotuj na bok"
1119
1120 # TODO
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1122 msgid "FontUi"
1123 msgstr "FontUi"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1126 msgid "Sc&ale (%):"
1127 msgstr "&Mìøítko (%):"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1130 msgid "&Typewriter:"
1131 msgstr "S&trojopisný:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1135 msgid "&Roman:"
1136 msgstr ""
1137 "&Antikva\n"
1138 "(Roman):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1141 msgid "S&cale (%):"
1142 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1145 msgid "&Sans Serif:"
1146 msgstr ""
1147 "&Bezpatkové\n"
1148 "(Sans Serif):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1151 msgid "Use &Old Style Figures"
1152 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1155 msgid "Use true S&mall Caps"
1156 msgstr "&Kapitálky"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1159 msgid "&Default Family:"
1160 msgstr ""
1161 "Stan&dardní\n"
1162 "tøída:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1165 msgid "&Base Size:"
1166 msgstr ""
1167 "&Základní\n"
1168 "velikost:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1171 msgid "&Graphics"
1172 msgstr "&Obrázek"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1175 msgid "Select an image file"
1176 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1179 msgid "Output Size"
1180 msgstr "Velikost na výstupu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr ""
1185 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "&Vý¹ka:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr ""
1198 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1201 msgid "Set &width:"
1202 msgstr "©íø&ka:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 msgstr ""
1207 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Rotate Graphics"
1211 msgstr "Otoèení obrázku"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1222 msgid "Or&igin:"
1223 msgstr "Poèá&tek:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "Jméno obrázku"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1235 msgid "&Clipping"
1236 msgstr "Seøíz&nutí"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1240 msgid "y:"
1241 msgstr "y:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1245 msgid "x:"
1246 msgstr "x:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1253 msgid "Sho&w in LyX"
1254 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1270 msgid "Additional LaTeX options"
1271 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1274 msgid "LaTeX &options:"
1275 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1278 msgid "Draft mode"
1279 msgstr "Mód konceptu"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1282 msgid "&Draft mode"
1283 msgstr "&Mód konceptu"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1286 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1287 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1290 msgid "..............."
1291 msgstr "..............."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1294 msgid "________"
1295 msgstr "________"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1298 msgid "&Spacing:"
1299 msgstr "&Mezera:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1302 msgid "Supported spacing types"
1303 msgstr "Podporované typy mezer"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1306 msgid "Inter-word space"
1307 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1310 msgid "Thin space"
1311 msgstr "Tenká mezera"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1314 msgid "Negative thin space"
1315 msgstr "Záporná tenká mezera"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1318 msgid "Enspace (0.5 em)"
1319 msgstr "En-mezera (0.5 em)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1322 msgid "Quad (1 em)"
1323 msgstr "Quad (1 em)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgid "QQuad (2 em)"
1327 msgstr "QQuad (2 em)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1330 msgid "Horizontal Fill"
1331 msgstr "Horizontální výplò"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1337 msgid "Custom"
1338 msgstr "Vlastní"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1341 msgid "&Value:"
1342 msgstr "&Hodnota:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1345 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1346 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1349 msgid "&Fill Pattern:"
1350 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1353 msgid "&Protect:"
1354 msgstr "&Chránit:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1357 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1358 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1361 msgid "Specify the link target"
1362 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1365 msgid "Link type"
1366 msgstr "Typ odkazu"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1369 msgid "Link to the web or to every other target"
1370 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1373 msgid "&Web"
1374 msgstr "&Web"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1377 msgid "Link to an email address"
1378 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1381 msgid "&Email"
1382 msgstr "&Email"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1385 msgid "Link to a file"
1386 msgstr "Odkaz na soubor"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1389 msgid "&File"
1390 msgstr "&Soubor:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1395 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1396 msgid "URL"
1397 msgstr "URL"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1401 msgid "Name associated with the URL"
1402 msgstr "Jméno asociované s URL"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1405 msgid "&Target:"
1406 msgstr "&Cíl:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1410 msgid "&Name:"
1411 msgstr "J&méno:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1414 msgid "Listing Parameters"
1415 msgstr "Parametry výpisu"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1419 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1420 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1424 msgid "&Bypass validation"
1425 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1428 msgid "C&aption:"
1429 msgstr "Popis&ek:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1432 msgid "La&bel:"
1433 msgstr "Z&naèka:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1436 msgid "Mo&re parameters"
1437 msgstr "&Dal¹í parametry"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1440 msgid "Underline spaces in generated output"
1441 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1444 msgid "&Mark spaces in output"
1445 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1448 msgid "Show LaTeX preview"
1449 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1452 msgid "&Show preview"
1453 msgstr "Zo&braz náhled"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1456 msgid "File name to include"
1457 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1460 msgid "&Include Type:"
1461 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1462
1463 # TODO nova stranka; viz wiki
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1465 msgid "Include"
1466 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1467
1468 # TODO lze i rekurzivne
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1470 msgid "Input"
1471 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1474 msgid "Verbatim"
1475 msgstr "Verbatim"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1478 msgid "Program Listing"
1479 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1482 msgid "Edit the file"
1483 msgstr "Editovat soubor"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1486 msgid "&Edit"
1487 msgstr "&Editace"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1490 msgid "Modules"
1491 msgstr "Moduly"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1494 msgid "De&lete"
1495 msgstr "&Smazat"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1500 msgid "A&dd"
1501 msgstr "Pøi&dat"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1504 msgid "S&elected:"
1505 msgstr "&Vybrané:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1508 msgid "A&vailable:"
1509 msgstr "&Dostupné:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1512 msgid "&Postscript driver:"
1513 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1516 msgid "&Options:"
1517 msgstr "&Mo¾nosti:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1520 msgid "Click to select a local document class definition file"
1521 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1524 #, fuzzy
1525 msgid "&Local Layout..."
1526 msgstr "&Nastavit lokální rozvr¾ení..."
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1529 msgid "Document &class:"
1530 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1533 msgid "Encoding"
1534 msgstr "Kódování:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1537 msgid "Language &Default"
1538 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1541 msgid "&Other:"
1542 msgstr "&Jiný:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1545 msgid "&Quote Style:"
1546 msgstr "&Typ uvozovek:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1549 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1550 msgid "Listing"
1551 msgstr "Výpis"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1554 msgid "&Main Settings"
1555 msgstr "&Hlavní nastavení"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1558 msgid "Style"
1559 msgstr "Styl"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1562 msgid "The content's base font size"
1563 msgstr "Základní velikost písma"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1566 msgid "F&ont size:"
1567 msgstr "&Velikost písma:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1570 msgid "The content's base font style"
1571 msgstr "Základní rodina písma"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1574 msgid "Font Famil&y:"
1575 msgstr "&Rodina písma:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1578 msgid "Use extended character table"
1579 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1582 msgid "&Extended character table"
1583 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1590 msgid "Space i&n string as symbol"
1591 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1595 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1598 msgid "S&pace as symbol"
1599 msgstr "M&ezera jako symbol"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1602 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1603 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1606 msgid "&Break long lines"
1607 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1610 msgid "Placement"
1611 msgstr "Umístìní"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1622 msgid "&Float"
1623 msgstr "P&lovoucí"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Uvnitø øádku"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgid "&Placement:"
1635 msgstr "&Umístìní:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Èíslování øádek"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1650 msgid "Font si&ze:"
1651 msgstr "Velikos&t písma:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1654 msgid "S&tep:"
1655 msgstr "&Krok:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1662 msgid "&Side:"
1663 msgstr "Str&ana:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1670 msgid "&Dialect:"
1671 msgstr "&Dialekt:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1674 msgid "Lan&guage:"
1675 msgstr "&Jazyk:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1682 msgid "Range"
1683 msgstr "Rozmezí"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1686 msgid "&Last line:"
1687 msgstr "Po&slední øádek:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "První øádek výpisu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "Pr&vní øádek:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1702 msgid "Ad&vanced"
1703 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1706 msgid "More Parameters"
1707 msgstr "Dal¹í parametry"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1710 msgid "Feedback window"
1711 msgstr "Okno pro odezvu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1714 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1715 msgstr ""
1716 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1719 msgid "Copy to Clip&board"
1720 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1723 msgid "Update the display"
1724 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1728 msgid "&Update"
1729 msgstr "&Aktualizace"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1732 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1733 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1736 msgid "&Default Margins"
1737 msgstr "&Standardní okraje"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1740 msgid "&Top:"
1741 msgstr "&Horní:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1744 msgid "&Bottom:"
1745 msgstr "&Dolní:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1748 msgid "&Inner:"
1749 msgstr "&Vnitøní:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1752 msgid "O&uter:"
1753 msgstr "V&nìj¹í:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1756 msgid "Head &sep:"
1757 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1760 msgid "Head &height:"
1761 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1764 msgid "&Foot skip:"
1765 msgstr "&Mezera patièky:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1768 msgid "&Column Sep:"
1769 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1775 msgid "Number of rows"
1776 msgstr "Poèet øádek"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1780 msgid "&Rows:"
1781 msgstr "Øá&dky:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1787 msgid "Number of columns"
1788 msgstr "Poèet sloupcù"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1792 msgid "&Columns:"
1793 msgstr "&Sloupce:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1797 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1800 msgid "Vertical alignment"
1801 msgstr "Vertikální zarovnání"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1804 msgid "&Vertical:"
1805 msgstr "&Vertikálnì:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1809 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1812 msgid "&Horizontal:"
1813 msgstr "&Horizontálnì:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1816 msgid "&Use AMS math package automatically"
1817 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1820 msgid "Use AMS &math package"
1821 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1824 msgid "Use esint package &automatically"
1825 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1828 msgid "Use &esint package"
1829 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1832 msgid "Sort &as:"
1833 msgstr "&Tøídit jako::"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1836 msgid "&Description:"
1837 msgstr "&Popis:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1840 msgid "&Symbol:"
1841 msgstr "&Symbol:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1844 msgid "Type"
1845 msgstr "Typ"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1848 msgid "LyX internal only"
1849 msgstr "Pouze pro LyX"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1852 msgid "LyX &Note"
1853 msgstr "LyX - &Poznámka"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1857 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1860 msgid "&Comment"
1861 msgstr "&Komentáø"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1864 msgid "Print as grey text"
1865 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1868 msgid "&Greyed out"
1869 msgstr "&Za¹edlé"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1872 msgid "&List in Table of Contents"
1873 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1876 msgid "&Numbering"
1877 msgstr "Èí&slování"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1881 msgid "Page Layout"
1882 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1885 msgid "Paper Format"
1886 msgstr "Formát stránky"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1889 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1890 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1893 msgid "Style used for the page header and footer"
1894 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1897 msgid "Headings &style:"
1898 msgstr "Styl &hlavièky:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1901 msgid "&Landscape"
1902 msgstr "Na ¹íøk&u"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1905 msgid "&Portrait"
1906 msgstr "&Na vý¹ku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1911 msgid "&Format:"
1912 msgstr "&Formát:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1915 msgid "&Orientation:"
1916 msgstr "&Orientace:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1919 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1920 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1923 msgid "&Two-sided document"
1924 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1927 msgid "&Indent Paragraph"
1928 msgstr "Ods&adit odstavec"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1931 msgid "Label Width"
1932 msgstr "©íøka znaèky"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1936 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1937 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1940 msgid "Lo&ngest label"
1941 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1945 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1948 msgid "Paragraph's &Default"
1949 msgstr "Standardní &zarovnání"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1952 msgid "&Justified"
1953 msgstr "Do &bloku"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1956 msgid "&Left"
1957 msgstr "Na&levo"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1960 msgid "&Center"
1961 msgstr "Na &støed"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1964 msgid "Ri&ght"
1965 msgstr "Na&pravo"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1968 msgid "Line &spacing"
1969 msgstr "Øá&dkování"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1973 msgid "Single"
1974 msgstr "Jedna"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1977 msgid "1.5"
1978 msgstr "1.5"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
1981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1982 msgid "Double"
1983 msgstr "Dva"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1990 msgid "&Use hyperref support"
1991 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1994 msgid "Additional o&ptions"
1995 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1998 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1999 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2002 msgid "&General"
2003 msgstr "&General"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2006 msgid ""
2007 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2008 msgstr ""
2009 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2010 "dokumnetu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2013 msgid "Automatically fi&ll header"
2014 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2017 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2018 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2021 msgid "Load in &fullscreen mode"
2022 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2025 msgid "Header Information"
2026 msgstr "Informace v hlavièce"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2029 msgid "&Title:"
2030 msgstr "&Název:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2033 msgid "&Author:"
2034 msgstr "&Autor:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2037 msgid "&Subject:"
2038 msgstr "&Pøedmìt:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2041 msgid "&Keywords:"
2042 msgstr "&Klíèová slova:"
2043
2044 # TODO
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2046 msgid "H&yperlinks"
2047 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2050 msgid "Allows link text to break across lines."
2051 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2054 msgid "B&reak links over lines"
2055 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2058 msgid "No &frames around links"
2059 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2062 msgid "C&olor links"
2063 msgstr "&Barevné odkazy"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2067 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2068 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2071 msgid "B&ibliographical backreferences"
2072 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2075 msgid "Backreference by pa&ge number"
2076 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2079 msgid "&Bookmarks"
2080 msgstr "&Zálo¾ky|l"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2083 msgid "G&enerate Bookmarks"
2084 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2087 msgid "&Open bookmarks"
2088 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2091 msgid "Number of levels"
2092 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2095 msgid "&Numbered bookmarks"
2096 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2099 msgid "&Alter..."
2100 msgstr "Z&mìnit..."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2103 msgid "In Math"
2104 msgstr "Ve vzorcích"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2107 msgid ""
2108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2109 "delay."
2110 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2113 msgid "Automatic in&line completion"
2114 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2117 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2118 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2121 msgid "Automatic p&opup"
2122 msgstr "Automatické &menu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2125 msgid "In Text"
2126 msgstr "V textu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2129 msgid ""
2130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2131 "delay."
2132 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2135 msgid "Automatic &inline completion"
2136 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2140 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2143 msgid "Automatic &popup"
2144 msgstr "Automatické m&enu"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2147 msgid ""
2148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2149 "mode."
2150 msgstr ""
2151 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2152 "mo¾né."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2155 msgid "Cursor i&ndicator"
2156 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2160 msgid "General"
2161 msgstr "General"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2164 msgid ""
2165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2166 "if it is available."
2167 msgstr ""
2168 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2169 "dobu."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2172 msgid "s inline completion dela&y"
2173 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2176 msgid ""
2177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2178 "if it is available."
2179 msgstr ""
2180 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2181 "nepohne po tuto dobu."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2184 msgid "s popup d&elay"
2185 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2188 msgid ""
2189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2190 "It will be shown right away."
2191 msgstr ""
2192 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2193 "okam¾itì."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2197 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2201 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2205 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2208 msgid "C&onverter:"
2209 msgstr "K&onvertor:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2212 msgid "E&xtra flag:"
2213 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2216 msgid "&From format:"
2217 msgstr "&Z formátu:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2220 msgid "&To format:"
2221 msgstr "D&o formátu:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2224 msgid "&Modify"
2225 msgstr "Z&mìnit"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2228 msgid "Remo&ve"
2229 msgstr "&Smazat"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2232 msgid "Converter Defi&nitions"
2233 msgstr "Definice &konvertoru"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2236 msgid "Converter File Cache"
2237 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2240 msgid "&Enabled"
2241 msgstr "&Zapnuto"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2244 msgid "&Maximum Age (in days):"
2245 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2248 msgid "&Date format:"
2249 msgstr "Formát &datumu:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2252 msgid "Date format for strftime output"
2253 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2256 msgid "Off"
2257 msgstr "Vypnuto"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2260 msgid "No math"
2261 msgstr "Bez matematiky"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2264 msgid "On"
2265 msgstr "Zapnuto"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2268 msgid "Do not display"
2269 msgstr "Nezobrazovat"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2272 msgid "Display &Graphics:"
2273 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2276 msgid "Instant &Preview:"
2277 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2280 msgid "Editing"
2281 msgstr "Editace"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2284 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2285 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2288 msgid "Sort &environments alphabetically"
2289 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2292 msgid "&Group environments by their category"
2293 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2296 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2297 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2300 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2301 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2304 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2305 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2308 msgid "Fullscreen"
2309 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2312 msgid "&Limit text width"
2313 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2316 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2317 msgstr "©íøka v pixelech:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2320 msgid "Toggle tabba&r"
2321 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2324 msgid "To&ggle scrollbar"
2325 msgstr "Pøepínat posuvník"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2328 msgid "T&oggle toolbars"
2329 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2332 msgid "&New..."
2333 msgstr "&Nový..."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2336 msgid "S&hort Name:"
2337 msgstr "&Zkratka:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2340 msgid "Vector graphi&cs format"
2341 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2344 msgid "&Document format"
2345 msgstr "Formát &dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2348 msgid "&Viewer:"
2349 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2352 msgid "Ed&itor:"
2353 msgstr "&Editor:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2356 msgid "S&hortcut:"
2357 msgstr "&Zkratka:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2360 msgid "E&xtension:"
2361 msgstr "Pøípo&na:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2364 msgid "Co&pier:"
2365 msgstr "&Kopír.skript:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2368 msgid "&E-mail:"
2369 msgstr "&E-mail:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2372 msgid "Your name"
2373 msgstr "Va¹e jméno"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2376 msgid "Your E-mail address"
2377 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2380 msgid "Keyboard"
2381 msgstr "Klávesnice"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2384 msgid "Use &keyboard map"
2385 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2388 msgid "&First:"
2389 msgstr "Prv&ní:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2393 msgid "Br&owse..."
2394 msgstr "&Procházet..."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2397 msgid "S&econd:"
2398 msgstr "&Druhá:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2402 msgid "B&rowse..."
2403 msgstr "P&rocházet..."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2406 msgid "Mouse"
2407 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2410 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2411 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2414 msgid ""
2415 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2416 "speed it up, low values slow it down."
2417 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2420 msgid "Right-to-left language support"
2421 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2424 msgid ""
2425 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2426 msgstr ""
2427 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2428 "arab¹tina)."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2431 msgid "Enable &RTL support"
2432 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2435 msgid "Cursor movement:"
2436 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2439 msgid "&Logical"
2440 msgstr "&Logický"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2443 msgid "&Visual"
2444 msgstr "&Visuální"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2447 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2448 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2451 msgid "Mark &foreign languages"
2452 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2455 msgid "Select the default language of your documents"
2456 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2459 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2460 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2463 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2464 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2467 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2468 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2471 msgid "&Default language:"
2472 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2475 msgid "Language pac&kage:"
2476 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2479 msgid "Command s&tart:"
2480 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2483 msgid "Command e&nd:"
2484 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2487 msgid ""
2488 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2489 "the language package)"
2490 msgstr ""
2491 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2492 "(jazykovému balíèku)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2495 msgid "&Global"
2496 msgstr "&Globálnì"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2499 msgid ""
2500 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2501 "switch command"
2502 msgstr ""
2503 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2506 msgid "Auto &begin"
2507 msgstr "Auto. &zaèátek"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2510 msgid ""
2511 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2512 "switch command"
2513 msgstr ""
2514 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2517 msgid "Auto &end"
2518 msgstr "Auto. &konec"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2521 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2522 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2525 msgid "Use b&abel"
2526 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2529 msgid "Set class options to default on class change"
2530 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2533 msgid "&Reset class options when document class changes"
2534 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2537 msgid ""
2538 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2539 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2540 "rather than the Cygwin teTeX."
2541 msgstr ""
2542 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2543 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2544 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2547 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2548 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2551 msgid "Default paper si&ze:"
2552 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2555 msgid "Te&X encoding:"
2556 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2559 msgid "CheckTeX start options and flags"
2560 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2563 msgid "&Index command:"
2564 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2567 msgid "&BibTeX command:"
2568 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2571 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2572 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2575 msgid "Chec&kTeX command:"
2576 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2579 msgid "BibTeX command and options"
2580 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2583 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2584 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2587 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2588 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2592 msgid "US letter"
2593 msgstr "US-dopis"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2597 msgid "US legal"
2598 msgstr "US-právní listina"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2602 msgid "US executive"
2603 msgstr "US-exekutiva"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2607 msgid "A3"
2608 msgstr "A3"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2612 msgid "A4"
2613 msgstr "A4"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2617 msgid "A5"
2618 msgstr "A5"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2622 msgid "B5"
2623 msgstr "B5"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2626 msgid "&Working directory:"
2627 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2635 msgid "Browse..."
2636 msgstr "Procházet..."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2639 msgid "&Document templates:"
2640 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2643 msgid "&Example files:"
2644 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2647 msgid "&Backup directory:"
2648 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2651 msgid "Ly&XServer pipe:"
2652 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2655 msgid "&Temporary directory:"
2656 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2659 msgid "&PATH prefix:"
2660 msgstr "P&refix cesty:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2663 msgid ""
2664 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2665 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2666 "paragraphs are separated by a blank line."
2667 msgstr ""
2668 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2669 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2670 "oddìlené prázdnou øádkou."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2673 msgid "Output &line length:"
2674 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2677 msgid "&roff command:"
2678 msgstr "&roff pøíkaz:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2681 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2682 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2685 msgid "Printer Command Options"
2686 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2689 msgid "Extension to be used when printing to file."
2690 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2693 msgid "File ex&tension:"
2694 msgstr "Pøípona &souboru:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2697 msgid "Option used to print to a file."
2698 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2701 msgid "Print to &file:"
2702 msgstr "Tisk do &souboru:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2705 msgid "Option used to print to non-default printer."
2706 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2709 msgid "Set p&rinter:"
2710 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2713 msgid "Option used with spool command to set printer."
2714 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2717 msgid "Spool pr&inter:"
2718 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2721 msgid ""
2722 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2723 "to print."
2724 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2727 msgid "Spool &command:"
2728 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2731 msgid "Option used to reverse page order."
2732 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2735 msgid "Re&verse pages:"
2736 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2739 msgid "Lan&dscape:"
2740 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2743 msgid "Number of Co&pies:"
2744 msgstr "Poèet kopií:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2747 msgid "Option used to set number of copies."
2748 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2751 msgid "Option used to print a range of pages."
2752 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2755 msgid "Co&llated:"
2756 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2759 msgid "Pa&ge range:"
2760 msgstr "&Rozsah stran:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2763 msgid "Option used to collate multiple copies."
2764 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2767 msgid "&Odd pages:"
2768 msgstr "&Liché stránky:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2771 msgid "&Even pages:"
2772 msgstr "&Sudé stránky:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2775 msgid "Paper t&ype:"
2776 msgstr "T&yp papíru:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2779 msgid "Paper si&ze:"
2780 msgstr "&Velikost papíru:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2783 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2784 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2787 msgid "E&xtra options:"
2788 msgstr "Nastavení naví&c:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2791 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2792 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2795 msgid ""
2796 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2797 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2798 "printers."
2799 msgstr ""
2800 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2801 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2802 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2805 msgid "Adapt output to printer"
2806 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2809 msgid "Name of the default printer"
2810 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2813 msgid "Default &printer:"
2814 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2817 msgid "Printer co&mmand:"
2818 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2821 msgid "Sa&ns Serif:"
2822 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2825 msgid "T&ypewriter:"
2826 msgstr "&Strojopisné:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2829 msgid "Screen &DPI:"
2830 msgstr "&DPI obrazovky:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2833 msgid "&Zoom %:"
2834 msgstr "&Lupa %:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2837 msgid "Font Sizes"
2838 msgstr "Velikost Písma"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2841 msgid "Larger:"
2842 msgstr "Vìt¹í:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2845 msgid "Largest:"
2846 msgstr "Nejvìt¹í:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2849 msgid "Huge:"
2850 msgstr "Obrovské:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2853 msgid "Hugest:"
2854 msgstr "Obrovité:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2857 msgid "Smallest:"
2858 msgstr "Nejmen¹í:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2861 msgid "Smaller:"
2862 msgstr "Men¹í:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2865 msgid "Small:"
2866 msgstr "Malé:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2869 msgid "Normal:"
2870 msgstr "Normální:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2873 msgid "Tiny:"
2874 msgstr "Drobné:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2877 msgid "Large:"
2878 msgstr "Velké:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2881 msgid ""
2882 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2883 "of fonts"
2884 msgstr ""
2885 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2888 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2889 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2892 msgid "Show key-bindings containing:"
2893 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2896 msgid "&Bind file:"
2897 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2900 msgid "New"
2901 msgstr "Nový"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2904 msgid "Al&ternative language:"
2905 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2908 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2909 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2912 msgid "Personal &dictionary:"
2913 msgstr "&Vlastní slovník:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2916 msgid "Escape cha&racters:"
2917 msgstr "&Escape znaky:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2920 msgid "Spellchec&ker executable:"
2921 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2924 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2925 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2928 msgid "Use input encod&ing"
2929 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2932 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2933 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2936 msgid "Accept compound &words"
2937 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2940 msgid "Session"
2941 msgstr "Relace"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2944 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2945 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2948 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2949 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2952 msgid "Restore cursor positions"
2953 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2956 msgid "Load opened files from last session"
2957 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2960 msgid "Documents"
2961 msgstr "Dokumenty"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2964 msgid "&Maximum last files:"
2965 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2968 msgid "minutes"
2969 msgstr "minut"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2972 msgid "B&ackup documents, every"
2973 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2976 msgid "Open documents in &tabs"
2977 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2980 msgid "Use &bundled format for new documents"
2981 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2984 msgid "Automatic help"
2985 msgstr "Automatická nápovìda"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2988 msgid ""
2989 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2990 "the main work area of an edited document"
2991 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2994 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2995 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
2998 msgid "Bro&wse..."
2999 msgstr "P&rocházet..."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3002 msgid "&User interface file:"
3003 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3007 msgid "&Save"
3008 msgstr "&Ulo¾it"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3011 msgid "Pages"
3012 msgstr "Stránky"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3015 msgid "Page number to print from"
3016 msgstr "Tisknout od strany"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3019 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3020 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3023 msgid "Page number to print to"
3024 msgstr "Tisknout do strany"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3027 msgid "Print all pages"
3028 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3031 msgid "Fro&m"
3032 msgstr "&Z"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3035 msgid "&All"
3036 msgstr "&V¹e"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3039 msgid "Print &odd-numbered pages"
3040 msgstr "Tisk &lichých stran"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3043 msgid "Print &even-numbered pages"
3044 msgstr "Tisk s&udých stran"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3047 msgid "Print in reverse order"
3048 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3051 msgid "Re&verse order"
3052 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3055 msgid "Copie&s"
3056 msgstr "K&opie"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3059 msgid "Number of copies"
3060 msgstr "Poèet kopií"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3063 msgid "Collate copies"
3064 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3067 msgid "&Collate"
3068 msgstr "&Srovnat za sebe"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3071 msgid "&Print"
3072 msgstr "&Tisk"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3075 msgid "Print Destination"
3076 msgstr "Kam tisknout"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3079 msgid "Send output to the printer"
3080 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3083 msgid "P&rinter:"
3084 msgstr "Tis&kárna:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3087 msgid "Send output to the given printer"
3088 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3091 msgid "Send output to a file"
3092 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3095 msgid "La&bels in:"
3096 msgstr "&Znaèky v:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3099 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3100 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3103 msgid "<reference>"
3104 msgstr "<reference>"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3107 msgid "(<reference>)"
3108 msgstr "(<reference>)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3111 msgid "<page>"
3112 msgstr "<strana>"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3115 msgid "on page <page>"
3116 msgstr "na stranì <strana>"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3119 msgid "<reference> on page <page>"
3120 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3123 msgid "Formatted reference"
3124 msgstr "Formátovaná reference"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3127 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3128 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3131 msgid "&Sort"
3132 msgstr "&Setøídit"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3135 msgid "Update the label list"
3136 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3139 msgid "Jump to the label"
3140 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3143 msgid "&Go to Label"
3144 msgstr "&Jdi na znaèku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3147 msgid "&Find:"
3148 msgstr "&Najít:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3151 msgid "Replace &with:"
3152 msgstr "N&ahradit èím:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3155 msgid "Case &sensitive"
3156 msgstr "Velikost &písmen"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3159 msgid "Match whole words onl&y"
3160 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3163 msgid "Find &Next"
3164 msgstr "Najdi &dal¹í"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3169 msgid "&Replace"
3170 msgstr "Nah&raï"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3173 msgid "Replace &All"
3174 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3177 msgid "Search &backwards"
3178 msgstr "Hledat na&zpìt"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3181 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3182 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3185 msgid "&Export formats:"
3186 msgstr "&Exportovat formáty:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3189 msgid "&Command:"
3190 msgstr "&Pøíkaz:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3193 msgid "Edit shortcut"
3194 msgstr "Editovat &zkratku"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3197 msgid "Clear"
3198 msgstr "Zru¹it"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3201 msgid "Function:"
3202 msgstr "Funkce:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3205 msgid "Shortcut"
3206 msgstr "Zkratka"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3209 msgid "Suggestions:"
3210 msgstr "Návrhy:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3213 msgid "Replace word with current choice"
3214 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3217 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3218 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3221 msgid "Ignore this word"
3222 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3225 msgid "&Ignore"
3226 msgstr "&Ignorovat"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3229 msgid "Ignore this word throughout this session"
3230 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3233 msgid "I&gnore All"
3234 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3237 msgid "Replacement:"
3238 msgstr "Náhrada:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3241 msgid "Current word"
3242 msgstr "Souèasné slovo"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3245 msgid "Unknown word:"
3246 msgstr "Neznámé slovo:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3249 msgid "Replace with selected word"
3250 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3253 msgid ""
3254 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3255 "full range."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3259 msgid "Ca&tegory:"
3260 msgstr "K&ategorie:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3263 msgid "Select this to display all available characters at once"
3264 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3267 msgid "&Display all"
3268 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3271 msgid "&Table Settings"
3272 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3275 msgid "Column Width"
3276 msgstr "©íøka sloupce"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3279 msgid "Fixed width of the column"
3280 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3283 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3284 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3287 msgid "&Vertical alignment:"
3288 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3291 msgid "&Horizontal alignment:"
3292 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3295 msgid "Horizontal alignment in column"
3296 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3299 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3300 msgid "Justified"
3301 msgstr "Do bloku"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3304 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3305 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3308 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3309 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3312 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3313 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3316 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3317 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3320 msgid "Merge cells"
3321 msgstr "Slouèit buòky"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3324 msgid "&Multicolumn"
3325 msgstr "&Vícesloupcová"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3328 msgid "LaTe&X argument:"
3329 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3332 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3333 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3336 msgid "&Borders"
3337 msgstr "&Okraje"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3340 msgid "All Borders"
3341 msgstr "V¹echy okraje"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3344 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3345 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3348 msgid "&Set"
3349 msgstr "&Nastavit"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3352 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3353 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3356 msgid "C&lear"
3357 msgstr "S&mazat"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3360 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3361 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3364 msgid "Fo&rmal"
3365 msgstr "Fo&rmální"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3368 msgid "Use default (grid-like) border style"
3369 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3372 msgid "De&fault"
3373 msgstr "S&tandardní"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3376 msgid "Set Borders"
3377 msgstr "Nastav Okraje"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3380 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3381 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3384 msgid "Additional Space"
3385 msgstr "Dodateèná mezera"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3388 msgid "T&op of row:"
3389 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3392 msgid "Botto&m of row:"
3393 msgstr "&Spodek øádku:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3396 msgid "Bet&ween rows:"
3397 msgstr "&Mezi øádky:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3400 msgid "&Longtable"
3401 msgstr "D&louhá tabulka"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3404 msgid "Set a page break on the current row"
3405 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3408 msgid "Page &break on current row"
3409 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3412 msgid "Settings"
3413 msgstr "Nastavení"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3416 msgid "Status"
3417 msgstr "Status"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3420 msgid "Header:"
3421 msgstr "Hlavièka:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3424 msgid "Footer:"
3425 msgstr "Patièka:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3428 msgid "First header:"
3429 msgstr "První hlavièka:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3432 msgid "Last footer:"
3433 msgstr "Poslední patièka:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3436 msgid "Contents"
3437 msgstr "Obsah"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3440 msgid "Border above"
3441 msgstr "Okraj nad"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3444 msgid "Border below"
3445 msgstr "Okraj pod"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3448 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3449 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3454 msgid "on"
3455 msgstr "zapnuto"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3458 msgid "This row is the header of the first page"
3459 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3462 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3463 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3466 msgid "This row is the footer of the last page"
3467 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3473 msgid "double"
3474 msgstr "dvojitá"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3477 msgid "Don't output the last footer"
3478 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3482 msgid "is empty"
3483 msgstr "prázdná"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3486 msgid "Don't output the first header"
3487 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3490 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3491 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3494 msgid "&Use long table"
3495 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3498 msgid "Current cell:"
3499 msgstr "Souèasná buòka:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3502 msgid "Current row position"
3503 msgstr "Souèasná øádka"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3506 msgid "Current column position"
3507 msgstr "Souèasný sloupec"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3510 msgid "Close this dialog"
3511 msgstr "Zavøi tento dialog"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3514 msgid "Rebuild the file lists"
3515 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3518 msgid "&Rescan"
3519 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3522 msgid ""
3523 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3524 msgstr ""
3525 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3528 msgid "&View"
3529 msgstr "&Prohlédnout"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3532 msgid "Selected classes or styles"
3533 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3536 msgid "LaTeX classes"
3537 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3540 msgid "LaTeX styles"
3541 msgstr "Styly LaTeX-u"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3544 msgid "BibTeX styles"
3545 msgstr "Styly BibTeX-u"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3548 msgid "Toggles view of the file list"
3549 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3552 msgid "Show &path"
3553 msgstr "Zobraz &cestu"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3556 msgid "Spacing"
3557 msgstr "Mezera"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3560 msgid "Separate paragraphs with"
3561 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3564 msgid "Listing settings"
3565 msgstr "Nastavení výpisù"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3568 msgid "Format text into two columns"
3569 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3572 msgid "Two-&column document"
3573 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3576 msgid "&Vertical space"
3577 msgstr "&Vertikální mezera"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3580 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3581 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3584 msgid "&Indentation"
3585 msgstr "&Odsazení"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3588 msgid "&Line spacing:"
3589 msgstr "Øád&kování:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3592 msgid "Index entry"
3593 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3596 msgid "&Keyword:"
3597 msgstr "&Hledané slovo:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3600 msgid "Entry"
3601 msgstr "Heslo"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3605 msgid "The selected entry"
3606 msgstr "Oznaèené heslo"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3609 msgid "&Selection:"
3610 msgstr "&Výbìr:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3613 msgid "Replace the entry with the selection"
3614 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3617 msgid "Update navigation tree"
3618 msgstr "Aktualizuj strom"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3623 msgid "..."
3624 msgstr "..."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3627 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3628 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3631 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3632 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3635 msgid "Move selected item down by one"
3636 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3639 msgid "Move selected item up by one"
3640 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3643 msgid ""
3644 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3645 "available"
3646 msgstr ""
3647 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3648 "dostupné)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3651 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3652 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3655 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3656 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3659 msgid "DefSkip"
3660 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3663 msgid "SmallSkip"
3664 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3667 msgid "MedSkip"
3668 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3671 msgid "BigSkip"
3672 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3675 msgid "VFill"
3676 msgstr "Výplò (VFill)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3679 msgid "Complete source"
3680 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3683 msgid "Automatic update"
3684 msgstr "Automatická aktualizace"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3687 msgid "Unit of width value"
3688 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3691 msgid "number of needed lines"
3692 msgstr "poèet potøebných kopií"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3695 msgid "use number of lines"
3696 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3699 msgid "&Line span:"
3700 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3703 msgid "Outer (default)"
3704 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3707 msgid "Inner"
3708 msgstr "Vnitøní"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3711 msgid "use overhang"
3712 msgstr "pou¾it pøesah"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3715 msgid "Over&hang:"
3716 msgstr "Pøesa&h"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3719 msgid "Overhang value"
3720 msgstr "Hodnota pøesahu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3723 msgid "Unit of overhang value"
3724 msgstr "Jednotky pøesahu"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3727 msgid "Check this to allow flexible placement"
3728 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3731 msgid "Allow &floating"
3732 msgstr "Plovoucí &objekt"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3736 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3737 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3738 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3740 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3741 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3743 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3744 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3745 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3746 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3747 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3748 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3750 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3752 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3753 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3755 msgid "Standard"
3756 msgstr "Standardní"
3757
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3759 msgid "TheoremTemplate"
3760 msgstr "TheoremTemplate"
3761
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3763 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3764 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3766 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3768 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3769 msgid "Proof"
3770 msgstr "Proof"
3771
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3773 msgid "Proof:"
3774 msgstr "Proof:"
3775
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3777 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3778 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3781 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3785 msgid "Theorem"
3786 msgstr "Theorem"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3789 msgid "Theorem #:"
3790 msgstr "Theorem #::"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3793 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3799 msgid "Lemma"
3800 msgstr "Lemma"
3801
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3803 msgid "Lemma #:"
3804 msgstr "Lemma #:"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3807 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3808 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3811 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3814 msgid "Corollary"
3815 msgstr "Corollary"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3818 msgid "Corollary #:"
3819 msgstr "Corollary #:"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3822 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3825 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3828 msgid "Proposition"
3829 msgstr "Proposition"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3832 msgid "Proposition #:"
3833 msgstr "Proposition #:"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3837 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3838 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3841 msgid "Conjecture"
3842 msgstr "Conjecture"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3845 msgid "Conjecture #:"
3846 msgstr "Conjecture #:"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3850 msgid "Criterion"
3851 msgstr "Criterion"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3854 msgid "Criterion #:"
3855 msgstr "Criterion #:"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3858 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3859 msgid "Fact"
3860 msgstr "Fact"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3863 msgid "Fact #:"
3864 msgstr "Fact #:"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3867 msgid "Axiom"
3868 msgstr "Axiom"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3871 msgid "Axiom #:"
3872 msgstr "Axiom #:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3879 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3882 msgid "Definition"
3883 msgstr "Definition"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3886 msgid "Definition #:"
3887 msgstr "Definition #:"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3890 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3892 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3896 msgid "Example"
3897 msgstr "Pøíklad"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3900 msgid "Example #:"
3901 msgstr "Example #:"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3905 msgid "Condition"
3906 msgstr "Condition"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3909 msgid "Condition #:"
3910 msgstr "Condition #:"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3917 msgid "Problem"
3918 msgstr "Problem"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3921 msgid "Problem #:"
3922 msgstr "Problem #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3928 msgid "Exercise"
3929 msgstr "Exercise"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3932 msgid "Exercise #:"
3933 msgstr "Exercise #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3941 msgid "Remark"
3942 msgstr "Remark"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3945 msgid "Remark #:"
3946 msgstr "Remark #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3954 msgid "Claim"
3955 msgstr "Claim"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3958 msgid "Claim #:"
3959 msgstr "Claim #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3963 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3964 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3966 msgid "Note"
3967 msgstr "Note"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3970 msgid "Note #:"
3971 msgstr "Note #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3975 msgid "Notation"
3976 msgstr "Notation"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3979 msgid "Notation #:"
3980 msgstr "Notace #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3985 msgid "Case"
3986 msgstr "Case"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3990 msgid "Case #:"
3991 msgstr "Case #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3994 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3995 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3997 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3999 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4001 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4004 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4005 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4006 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4007 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4010 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4012 msgid "Section"
4013 msgstr "Sekce"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4016 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4019 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4020 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4022 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4024 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4025 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4026 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4027 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4028 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4031 msgid "Subsection"
4032 msgstr "Podsekce"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4035 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4038 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4040 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4042 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4043 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4046 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4047 msgid "Subsubsection"
4048 msgstr "Podpodsekce"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4051 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4054 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4056 msgid "Section*"
4057 msgstr "Sekce*"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4060 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4063 msgid "Subsection*"
4064 msgstr "Podsekce*"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4069 msgid "Subsubsection*"
4070 msgstr "Podpodsekce*"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4073 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4076 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4079 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4081 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4082 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4083 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4085 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4086 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4087 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4088 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4090 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4091 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4092 #: src/output_plaintext.cpp:133
4093 msgid "Abstract"
4094 msgstr "Abstrakt"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4097 msgid "Abstract---"
4098 msgstr "Abstract---"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4103 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4106 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4108 msgid "Keywords"
4109 msgstr "Keywords"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4112 msgid "Index Terms---"
4113 msgstr "Index Terms---"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4116 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4118 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4120 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4123 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4124 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4125 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4127 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4128 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4129 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4130 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4131 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4134 msgid "Bibliography"
4135 msgstr "Bibliografie"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4141 #: src/rowpainter.cpp:452
4142 msgid "Appendix"
4143 msgstr "Pøíloha"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4146 msgid "Appendices"
4147 msgstr "Appendices"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4150 msgid "Biography"
4151 msgstr "Biography"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4154 msgid "BiographyNoPhoto"
4155 msgstr "BiographyNoPhoto"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4158 msgid "Footernote"
4159 msgstr "Footernote"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4162 msgid "MarkBoth"
4163 msgstr "MarkBoth"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4168 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4169 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4170 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4171 msgid "Itemize"
4172 msgstr "Polo¾ka"
4173
4174 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4177 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4178 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4179 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4180 msgid "Enumerate"
4181 msgstr "Výèet"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4185 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4188 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4191 msgid "Description"
4192 msgstr "Popis"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4199 msgid "List"
4200 msgstr "Seznam"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4206 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4207 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4208 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4210 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4212 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4215 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4216 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4219 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4223 msgid "Title"
4224 msgstr "Titulek"
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4229 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4231 msgid "Subtitle"
4232 msgstr "Podtitulek"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4237 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4238 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4239 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4240 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4241 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4245 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4246 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4251 msgid "Author"
4252 msgstr "Autor"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4256 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4262 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4263 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4264 msgid "Address"
4265 msgstr "Adresa"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4269 msgid "Offprint"
4270 msgstr "Offprint"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4273 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4274 msgid "Mail"
4275 msgstr "Mail"
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4281 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4289 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4290 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4291 msgid "Date"
4292 msgstr "Datum"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4298 msgid "Acknowledgement"
4299 msgstr "Acknowledgement"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4302 msgid "Offprint Requests to:"
4303 msgstr "Offprint Requests to:"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:175
4306 msgid "Correspondence to:"
4307 msgstr "Correspondence to:"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4311 msgid "Acknowledgements."
4312 msgstr "Acknowledgements."
4313
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4316 msgid "LaTeX"
4317 msgstr "LaTeX"
4318
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4321 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4322 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4324 msgid "Email"
4325 msgstr "Email"
4326
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4329 msgid "Thesaurus"
4330 msgstr "Tezaurus"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4333 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4334 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4335 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4336 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4337 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4340 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4341 msgid "Paragraph"
4342 msgstr "Odstavec"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4345 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4346 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4347 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4348 msgid "Affiliation"
4349 msgstr "Affiliation"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4352 msgid "And"
4353 msgstr "And"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4356 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4358 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4359 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4360 msgid "Acknowledgements"
4361 msgstr "Acknowledgements"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4369 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4371 #: src/output_plaintext.cpp:145
4372 msgid "References"
4373 msgstr "Literatura"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4376 msgid "PlaceFigure"
4377 msgstr "PlaceFigure"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4380 msgid "PlaceTable"
4381 msgstr "PlaceTable"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4384 msgid "TableComments"
4385 msgstr "TableComments"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4388 msgid "TableRefs"
4389 msgstr "TableRefs"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4392 msgid "MathLetters"
4393 msgstr "MathLetters"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4396 msgid "NoteToEditor"
4397 msgstr "NoteToEditor"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4400 msgid "Facility"
4401 msgstr "Facility"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4404 msgid "Objectname"
4405 msgstr "Objectname"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4408 msgid "Dataset"
4409 msgstr "Dataset"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4412 msgid "Subject headings:"
4413 msgstr "Subject headings:"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4416 msgid "[Acknowledgements]"
4417 msgstr "[Acknowledgements]"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4423 msgid "and"
4424 msgstr "and"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4427 msgid "Place Figure here:"
4428 msgstr "Place Figure here:"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4431 msgid "Place Table here:"
4432 msgstr "Place Table here:"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4435 msgid "[Appendix]"
4436 msgstr "[Appendix]"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4439 msgid "Note to Editor:"
4440 msgstr "Note to Editor:"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4443 msgid "References. ---"
4444 msgstr "References. ---"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4447 msgid "Note. ---"
4448 msgstr "Note. ---"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4451 msgid "FigCaption"
4452 msgstr "FigCaption"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4455 msgid "Fig. ---"
4456 msgstr "Fig. ---"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4459 msgid "Facility:"
4460 msgstr "Facility:"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4463 msgid "Obj:"
4464 msgstr "Obj:"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4467 msgid "Dataset:"
4468 msgstr "Dataset:"
4469
4470 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4472 msgid "\\arabic{section}"
4473 msgstr "\\arabic{section}"
4474
4475 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4476 msgid "Chapter Exercises"
4477 msgstr "Chapter Exercises"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:50
4480 msgid "RightHeader"
4481 msgstr "RightHeader"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:59
4484 msgid "Right header:"
4485 msgstr "Right header:"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:82
4488 msgid "Abstract:"
4489 msgstr "Abstract:"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:91
4492 msgid "ShortTitle"
4493 msgstr "ShortTitle"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:99
4496 msgid "Short title:"
4497 msgstr "Short title:"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:128
4500 msgid "TwoAuthors"
4501 msgstr "TwoAuthors"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:135
4504 msgid "ThreeAuthors"
4505 msgstr "ThreeAuthors"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:142
4508 msgid "FourAuthors"
4509 msgstr "FourAuthors"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4513 msgid "Affiliation:"
4514 msgstr "Affiliation:"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:170
4517 msgid "TwoAffiliations"
4518 msgstr "TwoAffiliations"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:177
4521 msgid "ThreeAffiliations"
4522 msgstr "ThreeAffiliations"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:184
4525 msgid "FourAffiliations"
4526 msgstr "FourAffiliations"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4529 msgid "Journal"
4530 msgstr "Journal"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:205
4533 msgid "CopNum"
4534 msgstr "CopNum"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:233
4537 msgid "Acknowledgements:"
4538 msgstr "Acknowledgements:"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4541 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4542 #: lib/layouts/spie.layout:88
4543 msgid "Acknowledgments"
4544 msgstr "Acknowledgments"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:247
4547 msgid "ThickLine"
4548 msgstr "ThickLine"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:257
4551 msgid "CenteredCaption"
4552 msgstr "CenteredCaption"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4556 msgid "Senseless!"
4557 msgstr "Nesmyslné!"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:277
4560 msgid "FitFigure"
4561 msgstr "FitFigure"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:283
4564 msgid "FitBitmap"
4565 msgstr "FitBitmap"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4568 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4569 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4570 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4571 msgid "*"
4572 msgstr "*"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:341
4575 msgid "Seriate"
4576 msgstr "Seriate"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4579 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4580 msgid "(\\alph{enumii})"
4581 msgstr "(\\alph{enumii})"
4582
4583 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4584 msgid "LatinOn"
4585 msgstr "LatinOn"
4586
4587 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4588 msgid "Latin on"
4589 msgstr "Latin on"
4590
4591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4592 msgid "LatinOff"
4593 msgstr "LatinOff"
4594
4595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4596 msgid "Latin off"
4597 msgstr "Latin off"
4598
4599 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4601 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4602 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4604 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4605 msgid "Part"
4606 msgstr "Èást"
4607
4608 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4609 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4611 msgid "Part*"
4612 msgstr "Èást*"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4615 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4616 msgid "MM"
4617 msgstr "MM"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4620 msgid "Section \\arabic{section}"
4621 msgstr "Section \\arabic{section}"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4624 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4625 msgid "\\Alph{section}"
4626 msgstr "\\Alph{section}"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4629 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4630 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4633 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4634 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4637 msgid "BeginFrame"
4638 msgstr "BeginFrame"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4641 msgid "Frame"
4642 msgstr "Frame"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4645 msgid "BeginPlainFrame"
4646 msgstr "BeginPlainFrame"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4649 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4650 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4653 msgid "AgainFrame"
4654 msgstr "AgainFrame"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4657 msgid "Again frame with label"
4658 msgstr "Again frame with label"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4661 msgid "EndFrame"
4662 msgstr "EndFrame"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4665 msgid "________________________________"
4666 msgstr "________________________________"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4669 msgid "FrameSubtitle"
4670 msgstr "FrameSubtitle"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4673 msgid "Column"
4674 msgstr "Column"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4677 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4678 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4681 msgid "Columns"
4682 msgstr "Columns"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4685 msgid "ColumnsCenterAligned"
4686 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4689 msgid "Columns (center aligned)"
4690 msgstr "Columns (center aligned)"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4693 msgid "ColumnsTopAligned"
4694 msgstr "ColumnsTopAligned"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4697 msgid "Columns (top aligned)"
4698 msgstr "Columns (top aligned)"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4701 msgid "Pause"
4702 msgstr "Pause"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4705 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4706 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4709 msgid "Overprint"
4710 msgstr "Overprint"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4713 msgid "OverlayArea"
4714 msgstr "OverlayArea"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4717 msgid "Overlayarea"
4718 msgstr "Overlayarea"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4721 msgid "Uncover"
4722 msgstr "Uncover"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4725 msgid "Uncovered on slides"
4726 msgstr "Uncovered on slides"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4729 msgid "Only"
4730 msgstr "Only"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4733 msgid "Only on slides"
4734 msgstr "Only on slides"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4737 msgid "Block"
4738 msgstr "Blok"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4741 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4742 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4745 msgid "ExampleBlock"
4746 msgstr "ExampleBlock"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4749 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4750 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4753 msgid "AlertBlock"
4754 msgstr "AlertBlock"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4757 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4758 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4761 msgid "Title (Plain Frame)"
4762 msgstr "Title (Plain Frame)"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4765 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4766 msgid "Institute"
4767 msgstr "Institute"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4770 msgid "TitleGraphic"
4771 msgstr "TitleGraphic"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4774 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4775 msgid "Corollary."
4776 msgstr "Corollary."
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4779 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4780 msgid "Definition."
4781 msgstr "Definition."
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4784 msgid "Definitions"
4785 msgstr "Definitions"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4788 msgid "Definitions."
4789 msgstr "Definitions."
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4792 msgid "Example."
4793 msgstr "Example."
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4796 msgid "Examples"
4797 msgstr "Examples"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4800 msgid "Examples."
4801 msgstr "Examples."
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4804 msgid "Fact."
4805 msgstr "Fact."
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4809 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4811 msgid "Proof."
4812 msgstr "Proof."
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4816 msgid "Theorem."
4817 msgstr "Theorem."
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4820 msgid "Separator"
4821 msgstr "Separator"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4824 msgid "___"
4825 msgstr "___"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4828 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4829 msgid "LyX-Code"
4830 msgstr "Lyx-Kód"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4833 msgid "NoteItem"
4834 msgstr "NoteItem"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4837 msgid "Note:"
4838 msgstr "Note:"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4841 msgid "Alert"
4842 msgstr "Alert"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4845 msgid "Structure"
4846 msgstr "Structure"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4851 msgid "Table"
4852 msgstr "Tabulka"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4856 msgid "List of Tables"
4857 msgstr "Seznam tabulek"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4861 msgid "Figure"
4862 msgstr "Obrázek"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4865 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4866 msgid "List of Figures"
4867 msgstr "Seznam obrázkù"
4868
4869 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4870 msgid "Dialogue"
4871 msgstr "Dialogue"
4872
4873 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4874 msgid "Narrative"
4875 msgstr "Narrative"
4876
4877 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4878 msgid "ACT"
4879 msgstr "ACT"
4880
4881 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4882 msgid "ACT \\arabic{act}"
4883 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4884
4885 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4886 msgid "SCENE"
4887 msgstr "SCENE"
4888
4889 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4890 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4891 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4892
4893 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4894 msgid "SCENE*"
4895 msgstr "SCENE*"
4896
4897 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4898 msgid "AT RISE:"
4899 msgstr "AT RISE:"
4900
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4902 msgid "Speaker"
4903 msgstr "Speaker"
4904
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4906 msgid "Parenthetical"
4907 msgstr "Parenthetical"
4908
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4910 msgid "("
4911 msgstr "("
4912
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4914 msgid ")"
4915 msgstr ")"
4916
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4918 msgid "CURTAIN"
4919 msgstr "CURTAIN"
4920
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4922 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4923 msgid "Right Address"
4924 msgstr "Adresa napravo"
4925
4926 #: lib/layouts/chess.layout:35
4927 msgid "Mainline"
4928 msgstr "Mainline"
4929
4930 #: lib/layouts/chess.layout:42
4931 msgid "Mainline:"
4932 msgstr "Mainline:"
4933
4934 #: lib/layouts/chess.layout:60
4935 msgid "Variation"
4936 msgstr "Variation"
4937
4938 #: lib/layouts/chess.layout:64
4939 msgid "Variation:"
4940 msgstr "Variation:"
4941
4942 #: lib/layouts/chess.layout:70
4943 msgid "SubVariation"
4944 msgstr "SubVariation"
4945
4946 #: lib/layouts/chess.layout:73
4947 msgid "Subvariation:"
4948 msgstr "Subvariation:"
4949
4950 #: lib/layouts/chess.layout:79
4951 msgid "SubVariation2"
4952 msgstr "SubVariation2"
4953
4954 #: lib/layouts/chess.layout:82
4955 msgid "Subvariation(2):"
4956 msgstr "Subvariation(2):"
4957
4958 #: lib/layouts/chess.layout:88
4959 msgid "SubVariation3"
4960 msgstr "SubVariation3"
4961
4962 #: lib/layouts/chess.layout:91
4963 msgid "Subvariation(3):"
4964 msgstr "Subvariation(3):"
4965
4966 #: lib/layouts/chess.layout:97
4967 msgid "SubVariation4"
4968 msgstr "SubVariation4"
4969
4970 #: lib/layouts/chess.layout:100
4971 msgid "Subvariation(4):"
4972 msgstr "Subvariation(4):"
4973
4974 #: lib/layouts/chess.layout:106
4975 msgid "SubVariation5"
4976 msgstr "SubVariation5"
4977
4978 #: lib/layouts/chess.layout:109
4979 msgid "Subvariation(5):"
4980 msgstr "Subvariation(5):"
4981
4982 #: lib/layouts/chess.layout:116
4983 msgid "HideMoves"
4984 msgstr "HideMoves"
4985
4986 #: lib/layouts/chess.layout:121
4987 msgid "HideMoves:"
4988 msgstr "HideMoves:"
4989
4990 #: lib/layouts/chess.layout:126
4991 msgid "ChessBoard"
4992 msgstr "ChessBoard"
4993
4994 #: lib/layouts/chess.layout:130
4995 msgid "[chessboard]"
4996 msgstr "[chessboard]"
4997
4998 #: lib/layouts/chess.layout:139
4999 msgid "BoardCentered"
5000 msgstr "BoardCentered"
5001
5002 #: lib/layouts/chess.layout:144
5003 msgid "[centered board]"
5004 msgstr "[centered board]"
5005
5006 #: lib/layouts/chess.layout:154
5007 msgid "HighLight"
5008 msgstr "HighLight"
5009
5010 #: lib/layouts/chess.layout:159
5011 msgid "Highlights:"
5012 msgstr "Highlights:"
5013
5014 #: lib/layouts/chess.layout:174
5015 msgid "Arrow"
5016 msgstr "Arrow"
5017
5018 #: lib/layouts/chess.layout:179
5019 msgid "Arrow:"
5020 msgstr "Arrow:"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:185
5023 msgid "KnightMove"
5024 msgstr "KnightMove"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:190
5027 msgid "KnightMove:"
5028 msgstr "KnightMove:"
5029
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5031 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5032 msgid "My Address"
5033 msgstr "My Address"
5034
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5036 msgid "Briefkopf:"
5037 msgstr "Briefkopf:"
5038
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5040 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5041 msgid "Send To Address"
5042 msgstr "Send To Address"
5043
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5045 msgid "Adresse:"
5046 msgstr "Adresse:"
5047
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5051 msgid "Opening"
5052 msgstr "Opening"
5053
5054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5055 msgid "Anrede:"
5056 msgstr "Anrede:"
5057
5058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5061 msgid "Signature"
5062 msgstr "Signature"
5063
5064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5065 msgid "Unterschrift:"
5066 msgstr "Unterschrift:"
5067
5068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5071 msgid "Closing"
5072 msgstr "Closing"
5073
5074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5075 msgid "Gruss:"
5076 msgstr "Gruss:"
5077
5078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5079 msgid "encl"
5080 msgstr "encl"
5081
5082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5083 msgid "Anlagen:"
5084 msgstr "Anlagen:"
5085
5086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5087 msgid "ps"
5088 msgstr "ps"
5089
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5091 msgid "PS:"
5092 msgstr "PS:"
5093
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5096 msgid "cc"
5097 msgstr "cc"
5098
5099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5100 msgid "Verteiler:"
5101 msgstr "Verteiler:"
5102
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5104 msgid "Betreff"
5105 msgstr "Betreff"
5106
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5108 msgid "Betreff:"
5109 msgstr "Betreff:"
5110
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5112 msgid "Stadt"
5113 msgstr "Stadt"
5114
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5116 msgid "Stadt:"
5117 msgstr "Stadt:"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5120 msgid "Datum"
5121 msgstr "Datum"
5122
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5124 msgid "Datum:"
5125 msgstr "Datum:"
5126
5127 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5129 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5131 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5132 msgid "Subparagraph"
5133 msgstr "Pododstavec"
5134
5135 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5136 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5137 msgid "Quotation"
5138 msgstr "Citace"
5139
5140 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5142 msgid "Quote"
5143 msgstr "Citát"
5144
5145 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5146 msgid "00.00.0000"
5147 msgstr "00.00.0000"
5148
5149 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5151 msgid "Verse"
5152 msgstr "Ver¹"
5153
5154 #: lib/layouts/egs.layout:268
5155 msgid "LaTeX Title"
5156 msgstr "LaTeX Title"
5157
5158 #: lib/layouts/egs.layout:301
5159 msgid "Author:"
5160 msgstr "Author:"
5161
5162 #: lib/layouts/egs.layout:310
5163 msgid "Affil"
5164 msgstr "Affil"
5165
5166 #: lib/layouts/egs.layout:323
5167 msgid "Affilation:"
5168 msgstr "Affilation:"
5169
5170 #: lib/layouts/egs.layout:345
5171 msgid "Journal:"
5172 msgstr "Journal:"
5173
5174 #: lib/layouts/egs.layout:354
5175 msgid "msnumber"
5176 msgstr "msnumber"
5177
5178 #: lib/layouts/egs.layout:368
5179 msgid "MS_number:"
5180 msgstr "MS_number:"
5181
5182 #: lib/layouts/egs.layout:378
5183 msgid "FirstAuthor"
5184 msgstr "FirstAuthor"
5185
5186 #: lib/layouts/egs.layout:391
5187 msgid "1st_author_surname:"
5188 msgstr "1st_author_surname:"
5189
5190 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5191 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5192 msgid "Received"
5193 msgstr "Received"
5194
5195 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5196 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5197 msgid "Received:"
5198 msgstr "Received:"
5199
5200 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5201 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5202 msgid "Accepted"
5203 msgstr "Accepted"
5204
5205 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5206 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5207 msgid "Accepted:"
5208 msgstr "Accepted:"
5209
5210 #: lib/layouts/egs.layout:444
5211 msgid "Offsets"
5212 msgstr "Offsets"
5213
5214 #: lib/layouts/egs.layout:457
5215 msgid "reprint_reqs_to:"
5216 msgstr "reprint_reqs_to:"
5217
5218 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5220 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5222 msgid "Abstract."
5223 msgstr "Abstract."
5224
5225 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5227 msgid "Acknowledgement."
5228 msgstr "Acknowledgement."
5229
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5231 msgid "Author Address"
5232 msgstr "Author Address"
5233
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5238 msgid "Address:"
5239 msgstr "Address:"
5240
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5242 msgid "Author Email"
5243 msgstr "Author Email"
5244
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5246 msgid "Email:"
5247 msgstr "Email:"
5248
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5250 msgid "Author URL"
5251 msgstr "Author URL"
5252
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5255 msgid "URL:"
5256 msgstr "URL:"
5257
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5260 msgid "Thanks"
5261 msgstr "Thanks"
5262
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5264 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5265 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5266
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5268 msgid "PROOF."
5269 msgstr "PROOF."
5270
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5272 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5273 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5274
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5276 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5277 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5278
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5280 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5281 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5282
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5284 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5285 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5286
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5290 msgid "Algorithm"
5291 msgstr "Algoritmus"
5292
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5294 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5295 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5296
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5298 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5299 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5300
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5302 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5303 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5304
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5306 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5307 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5308
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5310 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5311 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5312
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5314 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5315 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5316
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5318 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5320
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5322 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5324
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5326 msgid "Summary"
5327 msgstr "Summary"
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5330 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5331 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5334 msgid "Case \\arabic{case}"
5335 msgstr "Case \\arabic{case}"
5336
5337 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5338 msgid "FrontMatter"
5339 msgstr "FrontMatter"
5340
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5342 msgid "Keyword"
5343 msgstr "Keyword"
5344
5345 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5346 msgid "Key words:"
5347 msgstr "Key words:"
5348
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5350 msgid "Item"
5351 msgstr "Item"
5352
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5354 msgid "Item:"
5355 msgstr "Item:"
5356
5357 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5358 msgid "BulletedItem"
5359 msgstr "BulletedItem"
5360
5361 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5362 msgid "Bulleted Item:"
5363 msgstr "Bulleted Item:"
5364
5365 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5366 msgid "Begin"
5367 msgstr "Begin"
5368
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5370 msgid "Begin of CV"
5371 msgstr "Begin of CV"
5372
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5374 msgid "PersonalInfo"
5375 msgstr "PersonalInfo"
5376
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5378 msgid "Personal Info"
5379 msgstr "Personal Info"
5380
5381 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5382 msgid "MotherTongue"
5383 msgstr "MotherTongue"
5384
5385 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5386 msgid "Mother Tongue:"
5387 msgstr "Mother Tongue:"
5388
5389 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5390 msgid "LangHeader"
5391 msgstr "LangHeader"
5392
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5394 msgid "Language Header:"
5395 msgstr "Language Header:"
5396
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5398 msgid "Language:"
5399 msgstr "Language:"
5400
5401 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5402 msgid "LastLanguage"
5403 msgstr "LastLanguage"
5404
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5406 msgid "Last Language:"
5407 msgstr "Last Language:"
5408
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5410 msgid "LangFooter"
5411 msgstr "LangFooter"
5412
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5414 msgid "Language Footer:"
5415 msgstr "Language Footer:"
5416
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5418 msgid "End"
5419 msgstr "End"
5420
5421 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5422 msgid "End of CV"
5423 msgstr "End of CV"
5424
5425 #: lib/layouts/foils.layout:42
5426 msgid "Foilhead"
5427 msgstr "Foilhead"
5428
5429 #: lib/layouts/foils.layout:61
5430 msgid "ShortFoilhead"
5431 msgstr "ShortFoilhead"
5432
5433 #: lib/layouts/foils.layout:67
5434 msgid "Rotatefoilhead"
5435 msgstr "Rotatefoilhead"
5436
5437 #: lib/layouts/foils.layout:73
5438 msgid "ShortRotatefoilhead"
5439 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5440
5441 #: lib/layouts/foils.layout:82
5442 msgid "TickList"
5443 msgstr "TickList"
5444
5445 #: lib/layouts/foils.layout:97
5446 msgid "_/"
5447 msgstr "_/"
5448
5449 #: lib/layouts/foils.layout:101
5450 msgid "CrossList"
5451 msgstr "CrossList"
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:116
5454 msgid "><"
5455 msgstr "><"
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:160
5458 msgid "My Logo"
5459 msgstr "My Logo"
5460
5461 #: lib/layouts/foils.layout:168
5462 msgid "My Logo:"
5463 msgstr "My Logo:"
5464
5465 #: lib/layouts/foils.layout:177
5466 msgid "Restriction"
5467 msgstr "Restriction"
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:181
5470 msgid "Restriction:"
5471 msgstr "Restriction:"
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5475 msgid "Left Header"
5476 msgstr "Left Header"
5477
5478 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5479 msgid "Left Header:"
5480 msgstr "Left Header:"
5481
5482 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5484 msgid "Right Header"
5485 msgstr "Right Header"
5486
5487 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5488 msgid "Right Header:"
5489 msgstr "Right Header:"
5490
5491 #: lib/layouts/foils.layout:201
5492 msgid "Right Footer"
5493 msgstr "Right Footer"
5494
5495 #: lib/layouts/foils.layout:205
5496 msgid "Right Footer:"
5497 msgstr "Right Footer:"
5498
5499 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5502 msgid "Theorem #."
5503 msgstr "Theorem #."
5504
5505 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5508 msgid "Lemma #."
5509 msgstr "Lemma #."
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5514 msgid "Corollary #."
5515 msgstr "Corollary #."
5516
5517 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5519 msgid "Proposition #."
5520 msgstr "Proposition #."
5521
5522 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5525 msgid "Definition #."
5526 msgstr "Definition #."
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5530 msgid "Theorem*"
5531 msgstr "Theorem*"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5535 msgid "Lemma*"
5536 msgstr "Lemma*"
5537
5538 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5540 msgid "Lemma."
5541 msgstr "Lemma."
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5545 msgid "Corollary*"
5546 msgstr "Corollary*"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5550 msgid "Proposition*"
5551 msgstr "Proposition*"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5555 msgid "Proposition."
5556 msgstr "Proposition."
5557
5558 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5560 msgid "Definition*"
5561 msgstr "Definition*"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5564 msgid "Brieftext"
5565 msgstr "Brieftext"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5568 msgid "Text:"
5569 msgstr "Text:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5575 msgid "Name"
5576 msgstr "Jméno"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5581 msgid "Name:"
5582 msgstr "Name:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5585 msgid "Unterschrift"
5586 msgstr "Unterschrift"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5589 msgid "Strasse"
5590 msgstr "Strasse"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5593 msgid "Strasse:"
5594 msgstr "Strasse:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5597 msgid "Zusatz"
5598 msgstr "Zusatz"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5601 msgid "Zusatz:"
5602 msgstr "Zusatz:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5605 msgid "Ort"
5606 msgstr "Ort"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5609 msgid "Ort:"
5610 msgstr "Ort:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5613 msgid "Land"
5614 msgstr "Land"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5617 msgid "Land:"
5618 msgstr "Land:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5621 msgid "RetourAdresse"
5622 msgstr "RetourAdresse"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5625 msgid "RetourAdresse:"
5626 msgstr "RetourAdresse:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5629 msgid "MeinZeichen"
5630 msgstr "MeinZeichen"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5633 msgid "MeinZeichen:"
5634 msgstr "MeinZeichen:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5637 msgid "IhrZeichen"
5638 msgstr "IhrZeichen"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5641 msgid "IhrZeichen:"
5642 msgstr "IhrZeichen:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5645 msgid "IhrSchreiben"
5646 msgstr "IhrSchreiben"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5649 msgid "IhrSchreiben:"
5650 msgstr "IhrSchreiben:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5653 msgid "Telefon"
5654 msgstr "Telefon"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5657 msgid "Telefon:"
5658 msgstr "Telefon:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5661 msgid "Telefax"
5662 msgstr "Telefax"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5665 msgid "Telefax:"
5666 msgstr "Telefax:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5669 msgid "Telex"
5670 msgstr "Telex"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5673 msgid "Telex:"
5674 msgstr "Telex:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5677 msgid "EMail"
5678 msgstr "EMail"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5681 msgid "EMail:"
5682 msgstr "EMail:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5685 msgid "HTTP"
5686 msgstr "HTTP"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5689 msgid "HTTP:"
5690 msgstr "HTTP:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5694 msgid "Bank"
5695 msgstr "Bank"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5699 msgid "Bank:"
5700 msgstr "Bank:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5703 msgid "BLZ"
5704 msgstr "BLZ"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5707 msgid "BLZ:"
5708 msgstr "BLZ:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5711 msgid "Konto"
5712 msgstr "Konto"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5715 msgid "Konto:"
5716 msgstr "Konto:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5719 msgid "Postvermerk"
5720 msgstr "Postvermerk"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5723 msgid "Postvermerk:"
5724 msgstr "Postvermerk:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5727 msgid "Adresse"
5728 msgstr "Adresse"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5731 msgid "Anrede"
5732 msgstr "Anrede"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5735 msgid "Anlagen"
5736 msgstr "Anlagen"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5739 msgid "Verteiler"
5740 msgstr "Verteiler"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5743 msgid "Gruss"
5744 msgstr "Gruss"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5748 msgid "Letter"
5749 msgstr "Letter"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5752 msgid "Letter:"
5753 msgstr "Letter:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5757 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5758 msgid "Signature:"
5759 msgstr "Signature:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5762 msgid "Street"
5763 msgstr "Street"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5766 msgid "Street:"
5767 msgstr "Street:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5770 msgid "Addition"
5771 msgstr "Addition"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5774 msgid "Addition:"
5775 msgstr "Addition:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5778 msgid "Town"
5779 msgstr "Town"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5782 msgid "Town:"
5783 msgstr "Town:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5786 msgid "State"
5787 msgstr "State"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5790 msgid "State:"
5791 msgstr "State:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5794 msgid "ReturnAddress"
5795 msgstr "ReturnAddress"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5798 msgid "ReturnAddress:"
5799 msgstr "ReturnAddress:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5802 msgid "MyRef"
5803 msgstr "MyRef"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5806 msgid "MyRef:"
5807 msgstr "MyRef:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5810 msgid "YourRef"
5811 msgstr "YourRef"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5814 msgid "YourRef:"
5815 msgstr "YourRef:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5818 msgid "YourMail"
5819 msgstr "YourMail"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5822 msgid "YourMail:"
5823 msgstr "YourMail:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5826 msgid "Phone"
5827 msgstr "Phone"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5830 msgid "Phone:"
5831 msgstr "Phone:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5834 msgid "BankCode"
5835 msgstr "BankCode"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5838 msgid "BankCode:"
5839 msgstr "BankCode:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5842 msgid "BankAccount"
5843 msgstr "BankAccount"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5846 msgid "BankAccount:"
5847 msgstr "BankAccount:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5850 msgid "PostalComment"
5851 msgstr "PostalComment"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5854 msgid "PostalComment:"
5855 msgstr "PostalComment:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5858 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5861 msgid "Date:"
5862 msgstr "Date:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5865 msgid "Reference"
5866 msgstr "Reference"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5869 msgid "Reference:"
5870 msgstr "Reference:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5874 msgid "Opening:"
5875 msgstr "Opening:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5878 msgid "Encl."
5879 msgstr "Encl."
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5882 msgid "Encl.:"
5883 msgstr "Encl.:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5887 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5888 msgid "cc:"
5889 msgstr "cc:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5893 msgid "Closing:"
5894 msgstr "Closing:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5897 msgid "NameRowA"
5898 msgstr "NameRowA"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5901 msgid "NameRowA:"
5902 msgstr "NameRowA:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5905 msgid "NameRowB"
5906 msgstr "NameRowB"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5909 msgid "NameRowB:"
5910 msgstr "NameRowB:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5913 msgid "NameRowC"
5914 msgstr "NameRowC"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5917 msgid "NameRowC:"
5918 msgstr "NameRowC:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5921 msgid "NameRowD"
5922 msgstr "NameRowD"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5925 msgid "NameRowD:"
5926 msgstr "NameRowD:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5929 msgid "NameRowE"
5930 msgstr "NameRowE"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5933 msgid "NameRowE:"
5934 msgstr "NameRowE:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5937 msgid "NameRowF"
5938 msgstr "NameRowF"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5941 msgid "NameRowF:"
5942 msgstr "NameRowF:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5945 msgid "NameRowG"
5946 msgstr "NameRowG"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5949 msgid "NameRowG:"
5950 msgstr "NameRowG:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5953 msgid "AddressRowA"
5954 msgstr "AddressRowA"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5957 msgid "AddressRowA:"
5958 msgstr "AddressRowA:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5961 msgid "AddressRowB"
5962 msgstr "AddressRowB"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5965 msgid "AddressRowB:"
5966 msgstr "AddressRowB:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5969 msgid "AddressRowC"
5970 msgstr "AddressRowC"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5973 msgid "AddressRowC:"
5974 msgstr "AddressRowC:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5977 msgid "AddressRowD"
5978 msgstr "AddressRowD"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5981 msgid "AddressRowD:"
5982 msgstr "AddressRowD:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5985 msgid "AddressRowE"
5986 msgstr "AddressRowE"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5989 msgid "AddressRowE:"
5990 msgstr "AddressRowE:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5993 msgid "AddressRowF"
5994 msgstr "AddressRowF"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5997 msgid "AddressRowF:"
5998 msgstr "AddressRowF:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6001 msgid "TelephoneRowA"
6002 msgstr "TelephoneRowA"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6005 msgid "TelephoneRowA:"
6006 msgstr "TelephoneRowA:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6009 msgid "TelephoneRowB"
6010 msgstr "TelephoneRowB"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6013 msgid "TelephoneRowB:"
6014 msgstr "TelephoneRowB:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6017 msgid "TelephoneRowC"
6018 msgstr "TelephoneRowC"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6021 msgid "TelephoneRowC:"
6022 msgstr "TelephoneRowC:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6025 msgid "TelephoneRowD"
6026 msgstr "TelephoneRowD"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6029 msgid "TelephoneRowD:"
6030 msgstr "TelephoneRowD:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6033 msgid "TelephoneRowE"
6034 msgstr "TelephoneRowE"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6037 msgid "TelephoneRowE:"
6038 msgstr "TelephoneRowE:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6041 msgid "TelephoneRowF"
6042 msgstr "TelephoneRowF"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6045 msgid "TelephoneRowF:"
6046 msgstr "TelephoneRowF:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6049 msgid "InternetRowA"
6050 msgstr "InternetRowA"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6053 msgid "InternetRowA:"
6054 msgstr "InternetRowA:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6057 msgid "InternetRowB"
6058 msgstr "InternetRowB"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6061 msgid "InternetRowB:"
6062 msgstr "InternetRowB:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6065 msgid "InternetRowC"
6066 msgstr "InternetRowC"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6069 msgid "InternetRowC:"
6070 msgstr "InternetRowC:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6073 msgid "InternetRowD"
6074 msgstr "InternetRowD"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6077 msgid "InternetRowD:"
6078 msgstr "InternetRowD:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6081 msgid "InternetRowE"
6082 msgstr "InternetRowE"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6085 msgid "InternetRowE:"
6086 msgstr "InternetRowE:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6089 msgid "InternetRowF"
6090 msgstr "InternetRowF"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6093 msgid "InternetRowF:"
6094 msgstr "InternetRowF:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6097 msgid "BankRowA"
6098 msgstr "BankRowA"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6101 msgid "BankRowA:"
6102 msgstr "BankRowA:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6105 msgid "BankRowB"
6106 msgstr "BankRowB"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6109 msgid "BankRowB:"
6110 msgstr "BankRowB:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6113 msgid "BankRowC"
6114 msgstr "BankRowC"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6117 msgid "BankRowC:"
6118 msgstr "BankRowC:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6121 msgid "BankRowD"
6122 msgstr "BankRowD"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6125 msgid "BankRowD:"
6126 msgstr "BankRowD:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6129 msgid "BankRowE"
6130 msgstr "BankRowE"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6133 msgid "BankRowE:"
6134 msgstr "BankRowE:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6137 msgid "BankRowF"
6138 msgstr "BankRowF"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6141 msgid "BankRowF:"
6142 msgstr "BankRowF:"
6143
6144 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6145 msgid "Claim #."
6146 msgstr "Claim #."
6147
6148 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6149 msgid "Remarks"
6150 msgstr "Remarks"
6151
6152 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6153 msgid "Remarks #."
6154 msgstr "Remarks #."
6155
6156 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6157 msgid "More"
6158 msgstr "More"
6159
6160 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6161 msgid "(MORE)"
6162 msgstr "(MORE)"
6163
6164 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6165 msgid "FADE IN:"
6166 msgstr "FADE IN:"
6167
6168 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6169 msgid "INT."
6170 msgstr "INT."
6171
6172 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6173 msgid "EXT."
6174 msgstr "EXT."
6175
6176 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6177 msgid "Continuing"
6178 msgstr "Continuing"
6179
6180 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6181 msgid "(continuing)"
6182 msgstr "(continuing)"
6183
6184 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6185 msgid "Transition"
6186 msgstr "Transition"
6187
6188 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6189 msgid "TITLE OVER:"
6190 msgstr "TITLE OVER:"
6191
6192 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6193 msgid "INTERCUT"
6194 msgstr "INTERCUT"
6195
6196 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6197 msgid "INTERCUT WITH:"
6198 msgstr "INTERCUT WITH:"
6199
6200 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6201 msgid "FADE OUT"
6202 msgstr "FADE OUT"
6203
6204 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6205 msgid "Scene"
6206 msgstr "Scene"
6207
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6210 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6211 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6212 msgid "Keywords:"
6213 msgstr "Keywords:"
6214
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6216 msgid "Classification Codes"
6217 msgstr "Classification Codes"
6218
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6220 msgid "Definition \\thedefinition."
6221 msgstr "Definition \\thedefinition."
6222
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6224 msgid "Step"
6225 msgstr "Step"
6226
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6228 msgid "Step \\thestep."
6229 msgstr "Step \\thestep."
6230
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6232 msgid "Example \\theexample."
6233 msgstr "Example \\theexample."
6234
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6236 msgid "Remark \\theremark."
6237 msgstr "Remark \\theremark."
6238
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6240 msgid "Notation \\thenotation."
6241 msgstr "Notation \\thenotation."
6242
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6245 msgid "Theorem \\thetheorem."
6246 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6247
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6249 msgid "Corollary \\thecorollary."
6250 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6251
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6253 msgid "Lemma \\thelemma."
6254 msgstr "Lemma \\thelemma."
6255
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6257 msgid "Proposition \\theproposition."
6258 msgstr "Proposition \\theproposition."
6259
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6261 msgid "Prop"
6262 msgstr "Prop"
6263
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6265 msgid "Prop \\theprop."
6266 msgstr "Prop \\theprop."
6267
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6270 msgid "Question"
6271 msgstr "Question"
6272
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6274 msgid "Question \\thequestion."
6275 msgstr "Question \\thequestion."
6276
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6278 msgid "Claim \\theclaim."
6279 msgstr "Claim \\theclaim."
6280
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6282 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6283 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6284
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6286 msgid "Appendices Section"
6287 msgstr "Appendices Section"
6288
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6290 msgid "--- Appendices ---"
6291 msgstr "--- Appendices ---"
6292
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6294 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6295 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6296
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6298 msgid "Review"
6299 msgstr "Revize"
6300
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6302 msgid "Topical"
6303 msgstr "Topical"
6304
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6306 msgid "Comment"
6307 msgstr "Komentáø"
6308
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6310 msgid "Paper"
6311 msgstr "Paper"
6312
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6314 msgid "Prelim"
6315 msgstr "Prelim"
6316
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6318 msgid "Rapid"
6319 msgstr "Rapid"
6320
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6322 msgid "PACS"
6323 msgstr "PACS"
6324
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6326 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6327 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6328
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6330 msgid "MSC"
6331 msgstr "MSC"
6332
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6334 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6335 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6336
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6338 msgid "submitto"
6339 msgstr "submitto"
6340
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6342 msgid "submit to paper:"
6343 msgstr "submit to paper:"
6344
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6346 msgid "Bibliography (plain)"
6347 msgstr "Bibliography (plain)"
6348
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6350 msgid "Bibliography heading"
6351 msgstr "Bibliography heading"
6352
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6354 msgid "ABSTRACT:"
6355 msgstr "ABSTRACT:"
6356
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6358 msgid "KEY WORDS:"
6359 msgstr "KEY WORDS:"
6360
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6362 msgid "Commission"
6363 msgstr "Commission"
6364
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6366 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6367 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6368
6369 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6370 msgid "AddressForOffprints"
6371 msgstr "AddressForOffprints"
6372
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6374 msgid "Address for Offprints:"
6375 msgstr "Address for Offprints:"
6376
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6378 msgid "RunningTitle"
6379 msgstr "RunningTitle"
6380
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6382 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6383 msgid "Running title:"
6384 msgstr "Running title:"
6385
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6387 msgid "RunningAuthor"
6388 msgstr "RunningAuthor"
6389
6390 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6391 msgid "Running author:"
6392 msgstr "Running author:"
6393
6394 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6395 msgid "E-mail:"
6396 msgstr "E-mail:"
6397
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6399 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6401 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6402 msgid "Chapter"
6403 msgstr "Kapitola"
6404
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6406 msgid "Running LaTeX Title"
6407 msgstr "Running LaTeX Title"
6408
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6410 msgid "TOC Title"
6411 msgstr "TOC Title"
6412
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6414 msgid "TOC title:"
6415 msgstr "TOC title:"
6416
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6418 msgid "Author Running"
6419 msgstr "Author Running"
6420
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6422 msgid "Author Running:"
6423 msgstr "Author Running:"
6424
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6426 msgid "TOC Author"
6427 msgstr "TOC Author"
6428
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6430 msgid "TOC Author:"
6431 msgstr "TOC Author:"
6432
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6434 msgid "Case #."
6435 msgstr "Case #."
6436
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6439 msgid "Claim."
6440 msgstr "Claim."
6441
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6443 msgid "Conjecture #."
6444 msgstr "Conjecture #."
6445
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6447 msgid "Example #."
6448 msgstr "Example #."
6449
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6451 msgid "Exercise #."
6452 msgstr "Exercise #."
6453
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6455 msgid "Note #."
6456 msgstr "Note #."
6457
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6459 msgid "Problem #."
6460 msgstr "Problem #."
6461
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6463 msgid "Property"
6464 msgstr "Property"
6465
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6467 msgid "Property #."
6468 msgstr "Property #."
6469
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6471 msgid "Question #."
6472 msgstr "Question #."
6473
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6475 msgid "Remark #."
6476 msgstr "Remark #."
6477
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6479 msgid "Solution"
6480 msgstr "Solution"
6481
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6483 msgid "Solution #."
6484 msgstr "Solution #."
6485
6486 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6487 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6488 msgid "Code"
6489 msgstr "Code"
6490
6491 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6492 msgid "SGML"
6493 msgstr "SGML"
6494
6495 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6496 msgid "Chapterprecis"
6497 msgstr "Výtah kapitoly"
6498
6499 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6500 msgid "Epigraph"
6501 msgstr "Epigraf"
6502
6503 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6504 msgid "Poemtitle"
6505 msgstr "Název básnì"
6506
6507 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6508 msgid "Poemtitle*"
6509 msgstr "Název básnì*"
6510
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6512 msgid "Legend"
6513 msgstr "Legenda"
6514
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6516 msgid "Entry:"
6517 msgstr "Entry:"
6518
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6520 msgid "ListItem"
6521 msgstr "ListItem"
6522
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6524 msgid "List Item:"
6525 msgstr "List Item:"
6526
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6528 msgid "DoubleItem"
6529 msgstr "DoubleItem"
6530
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6532 msgid "Double Item:"
6533 msgstr "Double Item:"
6534
6535 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6536 msgid "Space"
6537 msgstr "Space"
6538
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6540 msgid "Space:"
6541 msgstr "Space:"
6542
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6544 msgid "Computer"
6545 msgstr "Computer"
6546
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6548 msgid "Computer:"
6549 msgstr "Computer:"
6550
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6552 msgid "EmptySection"
6553 msgstr "EmptySection"
6554
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6556 msgid "Empty Section"
6557 msgstr "Empty Section"
6558
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6560 msgid "CloseSection"
6561 msgstr "CloseSection"
6562
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6564 msgid "Close Section"
6565 msgstr "Close Section"
6566
6567 #: lib/layouts/paper.layout:149
6568 msgid "SubTitle"
6569 msgstr "SubTitle"
6570
6571 #: lib/layouts/paper.layout:160
6572 msgid "Institution"
6573 msgstr "Institution"
6574
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6576 #: lib/layouts/slides.layout:89
6577 msgid "Slide"
6578 msgstr "Slide"
6579
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6581 msgid "    "
6582 msgstr "    "
6583
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6585 msgid "EndSlide"
6586 msgstr "EndSlide"
6587
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6589 msgid "~=~"
6590 msgstr "~=~"
6591
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6593 msgid "WideSlide"
6594 msgstr "WideSlide"
6595
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6597 msgid "EmptySlide"
6598 msgstr "EmptySlide"
6599
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6601 msgid "Empty slide:"
6602 msgstr "Empty slide:"
6603
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6605 msgid "ItemizeType1"
6606 msgstr "ItemizeType1"
6607
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6609 msgid "EnumerateType1"
6610 msgstr "EnumerateType1"
6611
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6613 msgid "List of Algorithms"
6614 msgstr "Seznam algoritmù"
6615
6616 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6617 msgid "Preprint"
6618 msgstr "Preprint"
6619
6620 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6621 msgid "AltAffiliation"
6622 msgstr "AltAffiliation"
6623
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6625 msgid "Thanks:"
6626 msgstr "Thanks:"
6627
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6629 msgid "Electronic Address:"
6630 msgstr "Electronic Address:"
6631
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6633 msgid "acknowledgments"
6634 msgstr "acknowledgments"
6635
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6637 msgid "PACS number:"
6638 msgstr "PACS number:"
6639
6640 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6641 msgid "\\thechapter"
6642 msgstr "\\thechapter"
6643
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6646 msgid "Labeling"
6647 msgstr "Labeling"
6648
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6650 msgid "L"
6651 msgstr "L"
6652
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6654 msgid "O"
6655 msgstr "O"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6658 msgid "PS"
6659 msgstr "PS"
6660
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6662 msgid "CC"
6663 msgstr "CC"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6666 msgid "Encl"
6667 msgstr "Encl"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6670 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6671 msgid "encl:"
6672 msgstr "encl:"
6673
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6675 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6676 msgid "Telephone"
6677 msgstr "Telephone"
6678
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6680 msgid "Telephone:"
6681 msgstr "Telephone:"
6682
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6684 msgid "Place"
6685 msgstr "Place"
6686
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6688 msgid "Place:"
6689 msgstr "Place:"
6690
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6692 msgid "Backaddress"
6693 msgstr "Backaddress"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6696 msgid "Backaddress:"
6697 msgstr "Backaddress:"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6700 msgid "Specialmail"
6701 msgstr "Specialmail"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6704 msgid "Specialmail:"
6705 msgstr "Specialmail:"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6708 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6709 msgid "Location"
6710 msgstr "Location"
6711
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6713 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6714 msgid "Location:"
6715 msgstr "Location:"
6716
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6718 msgid "Title:"
6719 msgstr "Title:"
6720
6721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6723 msgid "Subject"
6724 msgstr "Subject"
6725
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6727 msgid "Subject:"
6728 msgstr "Subject:"
6729
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6731 msgid "Yourref"
6732 msgstr "Yourref"
6733
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6735 msgid "Your ref.:"
6736 msgstr "Your ref.:"
6737
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6739 msgid "Yourmail"
6740 msgstr "Yourmail"
6741
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6743 msgid "Your letter of:"
6744 msgstr "Your letter of:"
6745
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6747 msgid "Myref"
6748 msgstr "Myref"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6751 msgid "Our ref.:"
6752 msgstr "Our ref.:"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6755 msgid "Customer"
6756 msgstr "Customer"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6759 msgid "Customer no.:"
6760 msgstr "Customer no.:"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6763 msgid "Invoice"
6764 msgstr "Invoice"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6767 msgid "Invoice no.:"
6768 msgstr "Invoice no.:"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6771 msgid "NextAddress"
6772 msgstr "NextAddress"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6775 msgid "Next Address:"
6776 msgstr "Next Address:"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6779 msgid "Post Scriptum:"
6780 msgstr "Post Scriptum:"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6783 msgid "Sender Name:"
6784 msgstr "Sender Name:"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6787 msgid "SenderAddress"
6788 msgstr "SenderAddress"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6791 msgid "Sender Address:"
6792 msgstr "Sender Address:"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6795 msgid "Sender Phone:"
6796 msgstr "Sender Phone:"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6799 msgid "Fax"
6800 msgstr "Fax"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6803 msgid "Sender Fax:"
6804 msgstr "Sender Fax:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6807 msgid "E-Mail"
6808 msgstr "E-Mail"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6811 msgid "Sender E-Mail:"
6812 msgstr "Sender E-Mail:"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6815 msgid "Sender URL:"
6816 msgstr "Sender URL:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6819 msgid "Logo"
6820 msgstr "Logo"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6823 msgid "Logo:"
6824 msgstr "Logo:"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6827 msgid "EndLetter"
6828 msgstr "EndLetter"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6831 msgid "End of letter"
6832 msgstr "End of letter"
6833
6834 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6835 msgid "LandscapeSlide"
6836 msgstr "LandscapeSlide"
6837
6838 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6839 msgid "Landscape Slide"
6840 msgstr "Landscape Slide"
6841
6842 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6843 msgid "PortraitSlide"
6844 msgstr "PortraitSlide"
6845
6846 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6847 msgid "Portrait Slide"
6848 msgstr "Portrait Slide"
6849
6850 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6851 msgid "Slide*"
6852 msgstr "Slide*"
6853
6854 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6855 msgid "SlideHeading"
6856 msgstr "SlideHeading"
6857
6858 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6859 msgid "SlideSubHeading"
6860 msgstr "SlideSubHeading"
6861
6862 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6863 msgid "ListOfSlides"
6864 msgstr "ListOfSlides"
6865
6866 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6867 msgid "List Of Slides"
6868 msgstr "List Of Slides"
6869
6870 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6871 msgid "SlideContents"
6872 msgstr "SlideContents"
6873
6874 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6875 msgid "Slidecontents"
6876 msgstr "Slidecontents"
6877
6878 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6879 msgid "ProgressContents"
6880 msgstr "ProgressContents"
6881
6882 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6883 msgid "Progress Contents"
6884 msgstr "Progress Contents"
6885
6886 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6887 msgid "."
6888 msgstr "."
6889
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6892 msgid "Paragraph*"
6893 msgstr "Odstavec*"
6894
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6896 msgid "Key words."
6897 msgstr "Key words."
6898
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6900 msgid "AMS"
6901 msgstr "AMS"
6902
6903 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6904 msgid "AMS subject classifications."
6905 msgstr "AMS subject classifications."
6906
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6908 msgid "Topic"
6909 msgstr "Topic"
6910
6911 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6912 msgid "MMMMM"
6913 msgstr "MMMMM"
6914
6915 #: lib/layouts/slides.layout:105
6916 msgid "New Slide:"
6917 msgstr "New Slide:"
6918
6919 #: lib/layouts/slides.layout:127
6920 msgid "Overlay"
6921 msgstr "Overlay"
6922
6923 #: lib/layouts/slides.layout:142
6924 msgid "New Overlay:"
6925 msgstr "New Overlay:"
6926
6927 #: lib/layouts/slides.layout:182
6928 msgid "New Note:"
6929 msgstr "New Note:"
6930
6931 #: lib/layouts/slides.layout:207
6932 msgid "InvisibleText"
6933 msgstr "InvisibleText"
6934
6935 #: lib/layouts/slides.layout:214
6936 msgid "<Invisible Text Follows>"
6937 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6938
6939 #: lib/layouts/slides.layout:231
6940 msgid "VisibleText"
6941 msgstr "VisibleText"
6942
6943 #: lib/layouts/slides.layout:238
6944 msgid "<Visible Text Follows>"
6945 msgstr "<Visible Text Follows>"
6946
6947 #: lib/layouts/spie.layout:53
6948 msgid "Authorinfo"
6949 msgstr "Authorinfo"
6950
6951 #: lib/layouts/spie.layout:65
6952 msgid "Authorinfo:"
6953 msgstr "Authorinfo:"
6954
6955 #: lib/layouts/spie.layout:78
6956 msgid "ABSTRACT"
6957 msgstr "ABSTRACT"
6958
6959 #: lib/layouts/spie.layout:93
6960 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6961 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6962
6963 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6964 msgid "email:"
6965 msgstr "email:"
6966
6967 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6968 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6969 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6970
6971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6972 msgid "Firstname"
6973 msgstr "Firstname"
6974
6975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6976 msgid "Fname"
6977 msgstr "Fname"
6978
6979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6981 msgid "Surname"
6982 msgstr "Surname"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6985 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6986 msgid "Literal"
6987 msgstr "Literal"
6988
6989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6990 msgid "Emph"
6991 msgstr "Zvýraznìný"
6992
6993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6994 msgid "Abbrev"
6995 msgstr "Abbrev"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6998 msgid "Citation-number"
6999 msgstr "Citation-number"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7002 msgid "Volume"
7003 msgstr "Volume"
7004
7005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7006 msgid "Day"
7007 msgstr "Day"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7010 msgid "Month"
7011 msgstr "Month"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7014 msgid "Year"
7015 msgstr "Year"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7018 msgid "Issue-number"
7019 msgstr "Issue-number"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7022 msgid "Issue-day"
7023 msgstr "Issue-day"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7026 msgid "Issue-months"
7027 msgstr "Issue-months"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7030 msgid "Subsubparagraph"
7031 msgstr "Subsubparagraph"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7034 msgid "Header"
7035 msgstr "Header"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7038 msgid "-- Header --"
7039 msgstr "-- Header --"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7042 msgid "Special-section"
7043 msgstr "Special-section"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7046 msgid "Special-section:"
7047 msgstr "Special-section:"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7050 msgid "AGU-journal"
7051 msgstr "AGU-journal"
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7054 msgid "AGU-journal:"
7055 msgstr "AGU-journal:"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7058 msgid "Citation-number:"
7059 msgstr "Citation-number:"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7062 msgid "AGU-volume"
7063 msgstr "AGU-volume"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7066 msgid "AGU-volume:"
7067 msgstr "AGU-volume:"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7070 msgid "AGU-issue"
7071 msgstr "AGU-issue"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7074 msgid "AGU-issue:"
7075 msgstr "AGU-issue:"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7078 msgid "Copyright:"
7079 msgstr "Copyright:"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7082 msgid "Index-terms"
7083 msgstr "Index-terms"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7086 msgid "Index-terms..."
7087 msgstr "Index-terms..."
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7090 msgid "Index-term"
7091 msgstr "Index-term"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7094 msgid "Index-term:"
7095 msgstr "Index-term:"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7098 msgid "Cross-term"
7099 msgstr "Cross-term"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7102 msgid "Cross-term:"
7103 msgstr "Cross-term:"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7106 msgid "Supplementary"
7107 msgstr "Supplementary"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7110 msgid "Supplementary..."
7111 msgstr "Supplementary..."
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7114 msgid "Supp-note"
7115 msgstr "Supp-note"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7118 msgid "Sup-mat-note:"
7119 msgstr "Sup-mat-note:"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7122 msgid "Cite-other"
7123 msgstr "Cite-other"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7126 msgid "Cite-other:"
7127 msgstr "Cite-other:"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7130 msgid "Revised"
7131 msgstr "Revised"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7134 msgid "Revised:"
7135 msgstr "Revised:"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7138 msgid "Ident-line"
7139 msgstr "Ident-line"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7142 msgid "Ident-line:"
7143 msgstr "Ident-line:"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7146 msgid "Runhead"
7147 msgstr "Runhead"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7150 msgid "Runhead:"
7151 msgstr "Runhead:"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7154 msgid "Published-online:"
7155 msgstr "Published-online:"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7158 msgid "Citation"
7159 msgstr "Citation"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7162 msgid "Citation:"
7163 msgstr "Citation:"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7166 msgid "Posting-order"
7167 msgstr "Posting-order"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7170 msgid "Posting-order:"
7171 msgstr "Posting-order:"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7174 msgid "AGU-pages"
7175 msgstr "AGU-pages"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7178 msgid "AGU-pages:"
7179 msgstr "AGU-pages:"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7182 msgid "Words"
7183 msgstr "Words"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7186 msgid "Words:"
7187 msgstr "Words:"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7190 msgid "Figures"
7191 msgstr "Figures"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7194 msgid "Figures:"
7195 msgstr "Figures:"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7198 msgid "Tables"
7199 msgstr "Tables"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7202 msgid "Tables:"
7203 msgstr "Tables:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7206 msgid "Datasets"
7207 msgstr "Datasets"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7210 msgid "Datasets:"
7211 msgstr "Datasets:"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7214 msgid "ISSN"
7215 msgstr "ISSN"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7218 msgid "CODEN"
7219 msgstr "CODEN"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7222 msgid "SS-Code"
7223 msgstr "SS-Code"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7226 msgid "SS-Title"
7227 msgstr "SS-Title"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7230 msgid "CCC-Code"
7231 msgstr "CCC-Code"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7234 msgid "Dscr"
7235 msgstr "Dscr"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7238 msgid "Orgdiv"
7239 msgstr "Orgdiv"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7242 msgid "Orgname"
7243 msgstr "Orgname"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7246 msgid "City"
7247 msgstr "City"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7250 msgid "Postcode"
7251 msgstr "Postcode"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7254 msgid "Country"
7255 msgstr "Country"
7256
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7258 msgid "CCC"
7259 msgstr "CCC"
7260
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7262 msgid "CCC code:"
7263 msgstr "CCC code:"
7264
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7266 msgid "PaperId"
7267 msgstr "PaperId"
7268
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7270 msgid "Paper Id:"
7271 msgstr "Paper Id:"
7272
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7274 msgid "AuthorAddr"
7275 msgstr "AuthorAddr"
7276
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7278 msgid "Author Address:"
7279 msgstr "Author Address:"
7280
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7282 msgid "SlugComment"
7283 msgstr "SlugComment"
7284
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7286 msgid "Slug Comment:"
7287 msgstr "Slug Comment:"
7288
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7290 msgid "Plate"
7291 msgstr "Plate"
7292
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7294 msgid "Planotable"
7295 msgstr "Planotable"
7296
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7298 msgid "Table Caption"
7299 msgstr "Table Caption"
7300
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7302 msgid "TableCaption"
7303 msgstr "TableCaption"
7304
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7306 msgid "Current Address"
7307 msgstr "Current Address"
7308
7309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7310 msgid "Current address:"
7311 msgstr "Current address:"
7312
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7314 msgid "E-mail address:"
7315 msgstr "E-mail address:"
7316
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7318 msgid "Key words and phrases:"
7319 msgstr "Key words and phrases:"
7320
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7322 msgid "Dedicatory"
7323 msgstr "Dedicatory"
7324
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7326 msgid "Dedication:"
7327 msgstr "Dedication:"
7328
7329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7330 msgid "Translator"
7331 msgstr "Translator"
7332
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7334 msgid "Translator:"
7335 msgstr "Translator:"
7336
7337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7338 msgid "Subjectclass"
7339 msgstr "Subjectclass"
7340
7341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7342 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7343 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7344
7345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7346 msgid "Directory"
7347 msgstr "Directory"
7348
7349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7350 msgid "KeyCombo"
7351 msgstr "KeyCombo"
7352
7353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7354 msgid "KeyCap"
7355 msgstr "KeyCap"
7356
7357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7358 msgid "GuiMenu"
7359 msgstr "GuiMenu"
7360
7361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7362 msgid "GuiMenuItem"
7363 msgstr "GuiMenuItem"
7364
7365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7366 msgid "GuiButton"
7367 msgstr "GuiButton"
7368
7369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7370 msgid "MenuChoice"
7371 msgstr "MenuChoice"
7372
7373 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7374 msgid "Chapter*"
7375 msgstr "Kapitola*"
7376
7377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7378 msgid "Subparagraph*"
7379 msgstr "Pododstavec*"
7380
7381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7382 msgid "Authorgroup"
7383 msgstr "Authorgroup"
7384
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7386 msgid "RevisionHistory"
7387 msgstr "RevisionHistory"
7388
7389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7390 msgid "Revision History"
7391 msgstr "Revision History"
7392
7393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7394 msgid "Revision"
7395 msgstr "Revision"
7396
7397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7398 msgid "RevisionRemark"
7399 msgstr "RevisionRemark"
7400
7401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7402 msgid "FirstName"
7403 msgstr "FirstName"
7404
7405 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7406 msgid "Scrap"
7407 msgstr "Scrap"
7408
7409 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7410 msgid "\\arabic{chapter}"
7411 msgstr "\\arabic{chapter}"
7412
7413 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7414 msgid "\\Alph{chapter}"
7415 msgstr "\\Alph{chapter}"
7416
7417 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7418 msgid "\\arabic{footnote}"
7419 msgstr "\\arabic{footnote}"
7420
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7422 msgid "\\Roman{section}."
7423 msgstr "\\Roman{section}."
7424
7425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7426 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7427 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7428
7429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7430 msgid "\\Alph{subsection}."
7431 msgstr "\\Alph{subsection}."
7432
7433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7434 msgid "\\arabic{subsection}."
7435 msgstr "\\arabic{subsection}."
7436
7437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7438 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7439 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7440
7441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7442 msgid "\\alph{subsubsection}."
7443 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7444
7445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7446 msgid "\\alph{paragraph}."
7447 msgstr "\\alph{paragraph}."
7448
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7450 msgid "Addpart"
7451 msgstr "Addpart"
7452
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7454 msgid "Addchap"
7455 msgstr "Addchap"
7456
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7458 msgid "Addsec"
7459 msgstr "Addsec"
7460
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7462 msgid "Addchap*"
7463 msgstr "Addchap*"
7464
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7466 msgid "Addsec*"
7467 msgstr "Addsec*"
7468
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7470 msgid "Minisec"
7471 msgstr "Minisec"
7472
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7474 msgid "Publishers"
7475 msgstr "Publishers"
7476
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7478 msgid "Dedication"
7479 msgstr "Dedication"
7480
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7482 msgid "Titlehead"
7483 msgstr "Titlehead"
7484
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7486 msgid "Uppertitleback"
7487 msgstr "Uppertitleback"
7488
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7490 msgid "Lowertitleback"
7491 msgstr "Lowertitleback"
7492
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7494 msgid "Extratitle"
7495 msgstr "Extratitle"
7496
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7498 msgid "Captionabove"
7499 msgstr "Captionabove"
7500
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7502 msgid "Captionbelow"
7503 msgstr "Captionbelow"
7504
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7506 msgid "Dictum"
7507 msgstr "Dictum"
7508
7509 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7510 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7511 msgid "UNDEFINED"
7512 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7513
7514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7515 msgid "\\Roman{part}"
7516 msgstr "\\Roman{part}"
7517
7518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7519 msgid "margin"
7520 msgstr "okraj"
7521
7522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7523 msgid "foot"
7524 msgstr "patièka"
7525
7526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7527 msgid "comment"
7528 msgstr "komentáø"
7529
7530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7531 msgid "note"
7532 msgstr "poznámka"
7533
7534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7535 msgid "greyedout"
7536 msgstr "za¹edlé"
7537
7538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7539 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7540 msgid "ERT"
7541 msgstr "ERT"
7542
7543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7544 msgid "Listings"
7545 msgstr "Výpisy"
7546
7547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7548 msgid "Idx"
7549 msgstr "Idx"
7550
7551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7552 msgid "opt"
7553 msgstr "opt"
7554
7555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7556 msgid "--Separator--"
7557 msgstr "--Oddìlovaè--"
7558
7559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7560 msgid "--- Separate Environment ---"
7561 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7562
7563 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7564 msgid "Part \\thepart"
7565 msgstr "Èást \\thepart"
7566
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7568 msgid "Chapter \\thechapter"
7569 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7570
7571 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7572 msgid "Appendix \\thechapter"
7573 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7574
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7576 msgid "Headnote"
7577 msgstr "Headnote"
7578
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7580 msgid "Headnote (optional):"
7581 msgstr "Headnote (optional):"
7582
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7584 msgid "Corr Author:"
7585 msgstr "Corr Author:"
7586
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7588 msgid "Offprints"
7589 msgstr "Offprints"
7590
7591 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7592 msgid "Offprints:"
7593 msgstr "Offprints:"
7594
7595 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7596 msgid "Corollary \\thetheorem."
7597 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7598
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7600 msgid "Lemma \\thetheorem."
7601 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7602
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7604 msgid "Proposition \\thetheorem."
7605 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7606
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7608 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7609 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7610
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7612 msgid "Fact \\thetheorem."
7613 msgstr "Fact \\thetheorem."
7614
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7616 msgid "Definition \\thetheorem."
7617 msgstr "Definition \\thetheorem."
7618
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7620 msgid "Example \\thetheorem."
7621 msgstr "Example \\thetheorem."
7622
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7624 msgid "Problem \\thetheorem."
7625 msgstr "Problem \\thetheorem."
7626
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7628 msgid "Exercise \\thetheorem."
7629 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7630
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7632 msgid "Remark \\thetheorem."
7633 msgstr "Remark \\thetheorem."
7634
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7636 msgid "Claim \\thetheorem."
7637 msgstr "Claim \\thetheorem."
7638
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7640 msgid "Conjecture*"
7641 msgstr "Conjecture*"
7642
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7644 msgid "Example*"
7645 msgstr "Example*"
7646
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7648 msgid "Problem*"
7649 msgstr "Problem*"
7650
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7652 msgid "Exercise*"
7653 msgstr "Exercise*"
7654
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7656 msgid "Remark*"
7657 msgstr "Remark*"
7658
7659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7660 msgid "Claim*"
7661 msgstr "Claim*"
7662
7663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7664 msgid "Conjecture."
7665 msgstr "Conjecture."
7666
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7668 msgid "Fact*"
7669 msgstr "Fact*"
7670
7671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7672 msgid "Problem."
7673 msgstr "Problem."
7674
7675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7676 msgid "Exercise."
7677 msgstr "Exercise."
7678
7679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7680 msgid "Remark."
7681 msgstr "Remark."
7682
7683 #: lib/layouts/braille.module:2
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Braille"
7686 msgstr "parallel"
7687
7688 #: lib/layouts/braille.module:5
7689 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/braille.module:20
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Braille (default)"
7695 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7696
7697 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Braille:"
7700 msgstr "Men¹í:"
7701
7702 #: lib/layouts/braille.module:42
7703 msgid "Braille (textsize)"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/braille.module:64
7707 msgid "Braille (dots on)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/braille.module:79
7711 msgid "Braille_dots_on"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/braille.module:87
7715 msgid "Braille (dots off)"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/braille.module:102
7719 msgid "Braille_dots_off"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/braille.module:110
7723 msgid "Braille (mirror on)"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/braille.module:125
7727 msgid "Braille_mirror_on"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/braille.module:133
7731 msgid "Braille (mirror off)"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/braille.module:148
7735 msgid "Braille mirror off"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Endnote"
7741 msgstr "poznámka"
7742
7743 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7744 msgid ""
7745 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7746 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7750 #, fuzzy
7751 msgid "endnote"
7752 msgstr "Headnote"
7753
7754 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Foot to End"
7757 msgstr "Note to Editor:"
7758
7759 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7760 msgid ""
7761 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7762 "where you want the endnotes to appear."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Hanging"
7768 msgstr "okraj"
7769
7770 #: lib/layouts/hanging.module:5
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7773 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7774
7775 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Linguistics"
7778 msgstr "Seznam"
7779
7780 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7781 msgid ""
7782 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7783 "glosses, semantic markup)."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7787 msgid "Numbered Example (multiline)"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Example:"
7793 msgstr "Pøíklad"
7794
7795 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7796 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Examples:"
7802 msgstr "Examples"
7803
7804 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Subexample"
7807 msgstr "Pøíklad"
7808
7809 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Subexample:"
7812 msgstr "Pøíklad"
7813
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Glosse"
7817 msgstr "Zavøít"
7818
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7820 msgid "Tri-Glosse"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7824 #, fuzzy
7825 msgid "expr."
7826 msgstr "exp"
7827
7828 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7829 #, fuzzy
7830 msgid "concept"
7831 msgstr "&Akceptovat"
7832
7833 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7834 #, fuzzy
7835 msgid "meaning"
7836 msgstr "Opening"
7837
7838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Logical Markup"
7841 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7842
7843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7844 msgid ""
7845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7846 "code."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7850 #, fuzzy
7851 msgid "noun"
7852 msgstr "¾ádná"
7853
7854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7855 #, fuzzy
7856 msgid "emph"
7857 msgstr "Zvýraznìný"
7858
7859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7860 #, fuzzy
7861 msgid "strong"
7862 msgstr "Výpis"
7863
7864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7865 #, fuzzy
7866 msgid "code"
7867 msgstr "Code"
7868
7869 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Minimalistic"
7872 msgstr "Minisec"
7873
7874 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7875 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7879 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7883 msgid ""
7884 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7885 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7886 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7887 "starred and non-starred forms."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7891 msgid "Criterion \\thetheorem."
7892 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7895 msgid "Criterion*"
7896 msgstr "Criterion*"
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7899 msgid "Criterion."
7900 msgstr "Criterion."
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7903 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7904 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7907 msgid "Algorithm*"
7908 msgstr "Algoritm*"
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7911 msgid "Algorithm."
7912 msgstr "Algorithm."
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7915 msgid "Axiom \\thetheorem."
7916 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7919 msgid "Axiom*"
7920 msgstr "Axiom*"
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7923 msgid "Axiom."
7924 msgstr "Axiom."
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7927 msgid "Condition \\thetheorem."
7928 msgstr "Condition \\thetheorem."
7929
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7931 msgid "Condition*"
7932 msgstr "Condition*"
7933
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7935 msgid "Condition."
7936 msgstr "Condition."
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7939 msgid "Note \\thetheorem."
7940 msgstr "Note \\thetheorem."
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7943 msgid "Note*"
7944 msgstr "Note*"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7947 msgid "Note."
7948 msgstr "Note."
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7951 msgid "Notation \\thetheorem."
7952 msgstr "Notation \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7955 msgid "Notation*"
7956 msgstr "Notation*"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7959 msgid "Notation."
7960 msgstr "Notation."
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7963 msgid "Summary \\thetheorem."
7964 msgstr "Summary \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7967 msgid "Summary*"
7968 msgstr "Summary*"
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7971 msgid "Summary."
7972 msgstr "Summary."
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7975 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7976 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
7977
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7979 msgid "Acknowledgement*"
7980 msgstr "Acknowledgement*"
7981
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7983 msgid "Conclusion"
7984 msgstr "Conclusion"
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7987 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7988 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7991 msgid "Conclusion*"
7992 msgstr "Conclusion*"
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7995 msgid "Conclusion."
7996 msgstr "Conclusion."
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7999 msgid "Assumption"
8000 msgstr "Assumption"
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8003 msgid "Assumption \\thetheorem."
8004 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8007 msgid "Assumption*"
8008 msgstr "Assumption*"
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8011 msgid "Assumption."
8012 msgstr "Assumption."
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8015 msgid "Theorems (AMS)"
8016 msgstr "Theorems (AMS)"
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8019 msgid ""
8020 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8021 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8022 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8023 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8027 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8031 msgid ""
8032 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8033 "that provide a chapter environment."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8037 msgid "Theorems (Order By Section)"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8041 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8045 msgid "Theorems (Starred)"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8049 msgid ""
8050 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8051 "using the extended AMS machinery."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8055 msgid "Theorems"
8056 msgstr "Theorems"
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8059 msgid ""
8060 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8061 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8062 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/languages:2
8066 msgid "Afrikaans"
8067 msgstr "Afrikán¹tina"
8068
8069 #: lib/languages:3
8070 msgid "Albanian"
8071 msgstr "Albán¹tina"
8072
8073 #: lib/languages:4
8074 msgid "American"
8075 msgstr "Angliètina (US)"
8076
8077 #: lib/languages:6
8078 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8079 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8080
8081 #: lib/languages:7
8082 msgid "Arabic (Arabi)"
8083 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8084
8085 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8086 msgid "Armenian"
8087 msgstr "Armén¹tina"
8088
8089 #: lib/languages:9
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Austrian (old spelling)"
8092 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8093
8094 #: lib/languages:10
8095 msgid "Austrian"
8096 msgstr "Rakousky"
8097
8098 #: lib/languages:11
8099 msgid "Bahasa Indonesia"
8100 msgstr "Indoné¹tina"
8101
8102 #: lib/languages:12
8103 msgid "Bahasa Malaysia"
8104 msgstr "Malaj¹tina"
8105
8106 #: lib/languages:13
8107 msgid "Basque"
8108 msgstr "Baskiètina"
8109
8110 #: lib/languages:14
8111 msgid "Belarusian"
8112 msgstr "Bìloru¹tina"
8113
8114 #: lib/languages:15
8115 msgid "Portuguese (Brazil)"
8116 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8117
8118 #: lib/languages:16
8119 msgid "Breton"
8120 msgstr "Breton¹tina"
8121
8122 #: lib/languages:17
8123 msgid "British"
8124 msgstr "Angliètina (Britská)"
8125
8126 #: lib/languages:18
8127 msgid "Bulgarian"
8128 msgstr "Bulhar¹tina"
8129
8130 #: lib/languages:19
8131 msgid "Canadian"
8132 msgstr "Kanada"
8133
8134 #: lib/languages:20
8135 msgid "French Canadian"
8136 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8137
8138 #: lib/languages:21
8139 msgid "Catalan"
8140 msgstr "Katalán¹tina"
8141
8142 #: lib/languages:22
8143 msgid "Chinese (simplified)"
8144 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8145
8146 #: lib/languages:23
8147 msgid "Chinese (traditional)"
8148 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8149
8150 #: lib/languages:24
8151 msgid "Croatian"
8152 msgstr "Chorvat¹tina"
8153
8154 #: lib/languages:25
8155 msgid "Czech"
8156 msgstr "Èe¹tina"
8157
8158 #: lib/languages:26
8159 msgid "Danish"
8160 msgstr "Dán¹tina"
8161
8162 #: lib/languages:27
8163 msgid "Dutch"
8164 msgstr "Holand¹tina"
8165
8166 #: lib/languages:28
8167 msgid "English"
8168 msgstr "Angliètina"
8169
8170 #: lib/languages:30
8171 msgid "Esperanto"
8172 msgstr "Esperanto"
8173
8174 #: lib/languages:31
8175 msgid "Estonian"
8176 msgstr "Eston¹tina"
8177
8178 #: lib/languages:33
8179 msgid "Farsi"
8180 msgstr "Per¹tina"
8181
8182 #: lib/languages:34
8183 msgid "Finnish"
8184 msgstr "Fin¹tina"
8185
8186 #: lib/languages:36
8187 msgid "French"
8188 msgstr "Francouz¹tina"
8189
8190 #: lib/languages:37
8191 msgid "Galician"
8192 msgstr "Gal¹tina"
8193
8194 #: lib/languages:38
8195 #, fuzzy
8196 msgid "German (old spelling)"
8197 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8198
8199 #: lib/languages:39
8200 msgid "German"
8201 msgstr "Nìmèina"
8202
8203 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8205 msgid "Greek"
8206 msgstr "Øeètina"
8207
8208 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8209 msgid "Hebrew"
8210 msgstr "Hebrej¹tina"
8211
8212 #: lib/languages:45
8213 msgid "Icelandic"
8214 msgstr "Island¹tina"
8215
8216 #: lib/languages:47
8217 msgid "Interlingua"
8218 msgstr "Interlingua"
8219
8220 #: lib/languages:48
8221 msgid "Irish"
8222 msgstr "Ir¹tina"
8223
8224 #: lib/languages:49
8225 msgid "Italian"
8226 msgstr "Ital¹tina"
8227
8228 #: lib/languages:50
8229 msgid "Japanese"
8230 msgstr "Japon¹tina"
8231
8232 #: lib/languages:51
8233 msgid "Japanese (non-CJK)"
8234 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8235
8236 #: lib/languages:52
8237 msgid "Kazakh"
8238 msgstr "Kazach¹tina"
8239
8240 #: lib/languages:54
8241 msgid "Korean"
8242 msgstr "Korej¹tina"
8243
8244 #: lib/languages:56
8245 msgid "Latin"
8246 msgstr "Latina"
8247
8248 #: lib/languages:57
8249 msgid "Latvian"
8250 msgstr "Loty¹tina"
8251
8252 #: lib/languages:58
8253 msgid "Lithuanian"
8254 msgstr "Litev¹tina"
8255
8256 #: lib/languages:59
8257 msgid "Lower Sorbian"
8258 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8259
8260 #: lib/languages:60
8261 msgid "Hungarian"
8262 msgstr "Maïar¹tina"
8263
8264 #: lib/languages:61
8265 msgid "Norsk"
8266 msgstr "Nor¹tina"
8267
8268 #: lib/languages:62
8269 msgid "Nynorsk"
8270 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8271
8272 #: lib/languages:63
8273 msgid "Polish"
8274 msgstr "Pol¹tina"
8275
8276 #: lib/languages:64
8277 msgid "Portuguese"
8278 msgstr "Portugal¹tina"
8279
8280 #: lib/languages:65
8281 msgid "Romanian"
8282 msgstr "Rumun¹tina"
8283
8284 #: lib/languages:66
8285 msgid "Russian"
8286 msgstr "Ru¹tina"
8287
8288 #: lib/languages:67
8289 msgid "North Sami"
8290 msgstr "Severní sám¹tina"
8291
8292 #: lib/languages:68
8293 msgid "Scottish"
8294 msgstr "Skot¹tina"
8295
8296 #: lib/languages:69
8297 msgid "Serbian"
8298 msgstr "Srb¹tina"
8299
8300 #: lib/languages:70
8301 msgid "Serbian (Latin)"
8302 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8303
8304 #: lib/languages:71
8305 msgid "Slovak"
8306 msgstr "Sloven¹tina"
8307
8308 #: lib/languages:72
8309 msgid "Slovene"
8310 msgstr "Slovin¹tina"
8311
8312 #: lib/languages:73
8313 msgid "Spanish"
8314 msgstr "©panìl¹tina"
8315
8316 #: lib/languages:74
8317 msgid "Swedish"
8318 msgstr "©véd¹tina"
8319
8320 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8321 msgid "Thai"
8322 msgstr "Thaj¹tina"
8323
8324 #: lib/languages:76
8325 msgid "Turkish"
8326 msgstr "Tureètina"
8327
8328 #: lib/languages:77
8329 msgid "Ukrainian"
8330 msgstr "Ukrajin¹tina"
8331
8332 #: lib/languages:78
8333 msgid "Upper Sorbian"
8334 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8335
8336 #: lib/languages:79
8337 msgid "Vietnamese"
8338 msgstr "Vietnam¹tina"
8339
8340 #: lib/languages:80
8341 msgid "Welsh"
8342 msgstr "Wel¹tina"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8345 msgid "File|F"
8346 msgstr "Soubor|o"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8349 msgid "Edit|E"
8350 msgstr "Úpravy|a"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8353 msgid "Insert|I"
8354 msgstr "Vlo¾it|V"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:35
8357 msgid "Layout|L"
8358 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8361 msgid "View|V"
8362 msgstr "Prohlí¾et|r"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8365 msgid "Navigate|N"
8366 msgstr "Navigace|g"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:38
8369 msgid "Documents|D"
8370 msgstr "Dokumenty|D"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8373 msgid "Help|H"
8374 msgstr "Nápovìda|N"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8377 msgid "New|N"
8378 msgstr "Nový|N"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:48
8381 msgid "New from Template...|T"
8382 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8385 msgid "Open...|O"
8386 msgstr "Otevøít...|O"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8389 msgid "Close|C"
8390 msgstr "Zavøít|Z"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8393 msgid "Save|S"
8394 msgstr "Ulo¾it|U"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8397 msgid "Save As...|A"
8398 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:54
8401 msgid "Revert|R"
8402 msgstr "Pùvodní verze|P"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8405 msgid "Version Control|V"
8406 msgstr "Správa verzí|S"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8409 msgid "Import|I"
8410 msgstr "Import|m"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8413 msgid "Export|E"
8414 msgstr "Export|E"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8417 msgid "Print...|P"
8418 msgstr "Tisk...|T"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8421 msgid "Fax...|F"
8422 msgstr "Fax...|F"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8425 msgid "Exit|x"
8426 msgstr "Konec|K"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8429 msgid "Register...|R"
8430 msgstr "Registrovat se...|R"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8433 msgid "Check In Changes...|I"
8434 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8437 msgid "Check Out for Edit|O"
8438 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8441 msgid "Revert to Last Version|L"
8442 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8445 msgid "Undo Last Check In|U"
8446 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8449 msgid "Show History|H"
8450 msgstr "Zobrazit historii|h"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8453 msgid "Custom...|C"
8454 msgstr "Vlastní...|V"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8457 msgid "Undo|U"
8458 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:91
8461 msgid "Redo|d"
8462 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:93
8465 msgid "Cut|C"
8466 msgstr "Vystøihnout|s"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:94
8469 msgid "Copy|o"
8470 msgstr "Zkopírovat|k"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:95
8473 msgid "Paste|a"
8474 msgstr "Vlo¾it|V"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:96
8477 msgid "Paste External Selection|x"
8478 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8481 msgid "Find & Replace...|F"
8482 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:100
8485 msgid "Tabular|T"
8486 msgstr "Tabulka|T"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8489 msgid "Math|M"
8490 msgstr "Matematika|M"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8493 msgid "Spellchecker...|S"
8494 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:105
8497 msgid "Thesaurus..."
8498 msgstr "Tezaurus..."
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:106
8501 msgid "Statistics...|i"
8502 msgstr "Statistika...|i"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8505 msgid "Check TeX|h"
8506 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:108
8509 msgid "Change Tracking|g"
8510 msgstr "Zmìnit revize|R"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8513 msgid "Preferences...|P"
8514 msgstr "Nastavení...|N"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8517 msgid "Reconfigure|R"
8518 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:115
8521 msgid "Selection as Lines|L"
8522 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:116
8525 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8526 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8529 msgid "Multicolumn|M"
8530 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:122
8533 msgid "Line Top|T"
8534 msgstr "Linka nahoøe|n"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:123
8537 msgid "Line Bottom|B"
8538 msgstr "Linka dole|d"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:124
8541 msgid "Line Left|L"
8542 msgstr "Linka vlevo|l"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:125
8545 msgid "Line Right|R"
8546 msgstr "Linka vpravo|r"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:127
8549 msgid "Alignment|i"
8550 msgstr "Zarovnání|a"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8553 msgid "Add Row|A"
8554 msgstr "Pøidat øádek|a"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:130
8557 msgid "Delete Row|w"
8558 msgstr "Smazat øádek|S"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8561 msgid "Copy Row"
8562 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8565 msgid "Swap Rows"
8566 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8569 msgid "Add Column|u"
8570 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:135
8573 msgid "Delete Column|D"
8574 msgstr "Smazat sloupec|e"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8577 msgid "Copy Column"
8578 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8581 msgid "Swap Columns"
8582 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8585 msgid "Left|L"
8586 msgstr "Nalevo|l"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8589 msgid "Center|C"
8590 msgstr "Na støed|s"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8593 msgid "Right|R"
8594 msgstr "Napravo|r"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8597 msgid "Top|T"
8598 msgstr "Nahoru|N"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8601 msgid "Middle|M"
8602 msgstr "Doprostøed|p"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8605 msgid "Bottom|B"
8606 msgstr "Dolù|D"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:159
8609 msgid "Toggle Numbering|N"
8610 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:160
8613 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8614 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8617 msgid "Change Limits Type|L"
8618 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8621 msgid "Change Formula Type|F"
8622 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8626 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:168
8629 msgid "Alignment|A"
8630 msgstr "Zarovnání|Z"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:170
8633 msgid "Add Row|R"
8634 msgstr "Pøidat øádek|P"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8637 msgid "Delete Row|D"
8638 msgstr "Smazat øádek|t"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:175
8641 msgid "Add Column|C"
8642 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8645 msgid "Delete Column|e"
8646 msgstr "Smazat sloupec|m"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8649 msgid "Default|t"
8650 msgstr "Standardní"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8653 msgid "Display|D"
8654 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8657 msgid "Inline|I"
8658 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:188
8661 msgid "Octave"
8662 msgstr "Octave"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:189
8665 msgid "Maxima"
8666 msgstr "Maxima"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:190
8669 msgid "Mathematica"
8670 msgstr "Mathematica"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:192
8673 msgid "Maple, simplify"
8674 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:193
8677 msgid "Maple, factor"
8678 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:194
8681 msgid "Maple, evalm"
8682 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:195
8685 msgid "Maple, evalf"
8686 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8690 msgid "Inline Formula|I"
8691 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8694 msgid "Displayed Formula|D"
8695 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:201
8698 msgid "Eqnarray Environment|q"
8699 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:202
8702 msgid "Align Environment|A"
8703 msgstr "Align prostøedí"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:203
8706 msgid "AlignAt Environment"
8707 msgstr "AlignAt prostøedí"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:204
8710 msgid "Flalign Environment|F"
8711 msgstr "Falign prostøedí"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:207
8714 msgid "Gather Environment"
8715 msgstr "Gather prostøedí"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:208
8718 msgid "Multline Environment"
8719 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8722 msgid "Math|h"
8723 msgstr "Matematika|M"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:216
8726 msgid "Special Character|S"
8727 msgstr "Speciální znak|z"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8730 msgid "Citation...|C"
8731 msgstr "Citace...|C"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:218
8734 msgid "Cross-reference...|r"
8735 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8738 msgid "Label...|L"
8739 msgstr "Znaèka...|a"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8742 msgid "Footnote|F"
8743 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8746 msgid "Marginal Note|M"
8747 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:222
8750 msgid "Short Title"
8751 msgstr "Krátký titulek|i"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:223
8754 msgid "Index Entry|I"
8755 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:224
8758 msgid "Nomenclature Entry"
8759 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:225
8762 msgid "URL...|U"
8763 msgstr "URL...|U"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8766 msgid "Note|N"
8767 msgstr "Poznámka|n"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:227
8770 msgid "Lists & TOC|O"
8771 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:229
8774 msgid "TeX Code|T"
8775 msgstr "Kód TeX-u|X"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:230
8778 msgid "Minipage|p"
8779 msgstr "Ministránku|n"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8782 msgid "Graphics...|G"
8783 msgstr "Obrázek...|O"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:232
8786 msgid "Tabular Material...|b"
8787 msgstr "Tabulka...|T"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:233
8790 msgid "Floats|a"
8791 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:235
8794 msgid "Include File...|d"
8795 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:236
8798 msgid "Insert File|e"
8799 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:237
8802 msgid "External Material...|x"
8803 msgstr "Externí materiál...|m"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8806 msgid "Symbols...|b"
8807 msgstr "Symboly...|S"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8810 msgid "Superscript|S"
8811 msgstr "Horní index|H"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8814 msgid "Subscript|u"
8815 msgstr "Dolní index|D"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:244
8818 msgid "Hyphenation Point|P"
8819 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8822 msgid "Protected Hyphen|y"
8823 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8826 msgid "Ligature Break|k"
8827 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:247
8830 msgid "Protected Space|r"
8831 msgstr "Chránìná mezera|r"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8834 msgid "Inter-word Space|w"
8835 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8838 msgid "Thin Space|T"
8839 msgstr "Tenká mezera|T"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8842 msgid "Horizontal Space...|o"
8843 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:251
8846 msgid "Vertical Space..."
8847 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:252
8850 msgid "Line Break|L"
8851 msgstr "Konec øádku|K"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8854 msgid "Ellipsis|i"
8855 msgstr "Výpustka (...)|V"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8858 msgid "End of Sentence|E"
8859 msgstr "Konec vìty|K"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:255
8862 msgid "Protected Dash|D"
8863 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8866 msgid "Breakable Slash|a"
8867 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:257
8870 msgid "Single Quote|Q"
8871 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:258
8874 msgid "Ordinary Quote|O"
8875 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8878 msgid "Menu Separator|M"
8879 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:260
8882 msgid "Horizontal Line"
8883 msgstr "Horizontální linka|o"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
8886 msgid "Page Break"
8887 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8890 msgid "Display Formula|D"
8891 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8894 msgid "Eqnarray Environment|E"
8895 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8898 msgid "AMS align Environment|a"
8899 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8902 msgid "AMS alignat Environment|t"
8903 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8906 msgid "AMS flalign Environment|f"
8907 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8910 msgid "AMS gather Environment|g"
8911 msgstr "AMS gather Environment|g"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8914 msgid "AMS multline Environment|m"
8915 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8918 msgid "Array Environment|y"
8919 msgstr "Array prostøedí|r"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8922 msgid "Cases Environment|C"
8923 msgstr "Cases prostøedí|o"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8926 msgid "Split Environment|S"
8927 msgstr "Split prostøedí|S"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:280
8930 msgid "Font Change|o"
8931 msgstr "Zmìna písma|p"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:284
8934 msgid "Math Normal Font"
8935 msgstr "Mat. normální"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:286
8938 msgid "Math Calligraphic Family"
8939 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:287
8942 msgid "Math Fraktur Family"
8943 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:288
8946 msgid "Math Roman Family"
8947 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:289
8950 msgid "Math Sans Serif Family"
8951 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:291
8954 msgid "Math Bold Series"
8955 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:293
8958 msgid "Text Normal Font"
8959 msgstr "Text. normální písmo"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8962 msgid "Text Roman Family"
8963 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8966 msgid "Text Sans Serif Family"
8967 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8970 msgid "Text Typewriter Family"
8971 msgstr "Text. strojopis"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8974 msgid "Text Bold Series"
8975 msgstr "Text. tuèný duktus"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8978 msgid "Text Medium Series"
8979 msgstr "Text. støední duktus"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8982 msgid "Text Italic Shape"
8983 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8986 msgid "Text Small Caps Shape"
8987 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8990 msgid "Text Slanted Shape"
8991 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8994 msgid "Text Upright Shape"
8995 msgstr "Text. øez stojatý"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:310
8998 msgid "Floatflt Figure"
8999 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9002 msgid "Table of Contents|C"
9003 msgstr "Obsah|O"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9006 msgid "Index List|I"
9007 msgstr "Rejstøík|j"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9010 msgid "Nomenclature|N"
9011 msgstr "Nomenklatura|N"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9014 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9015 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9018 msgid "LyX Document...|X"
9019 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9022 msgid "Plain Text...|T"
9023 msgstr "Jako prostý text...|a"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9027 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9030 msgid "Track Changes|T"
9031 msgstr "Sledovat revize|r"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9034 msgid "Merge Changes...|M"
9035 msgstr "Slouèit revize...|S"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:330
9038 msgid "Accept All Changes|A"
9039 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:331
9042 msgid "Reject All Changes|R"
9043 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9046 msgid "Show Changes in Output|S"
9047 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:339
9050 msgid "Character...|C"
9051 msgstr "Znak...|Z"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:340
9054 msgid "Paragraph...|P"
9055 msgstr "Odstavec...|O"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:341
9058 msgid "Document...|D"
9059 msgstr "Dokument...|D"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:342
9062 msgid "Tabular...|T"
9063 msgstr "Tabulka...|T"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:344
9066 msgid "Emphasize Style|E"
9067 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:345
9070 msgid "Noun Style|N"
9071 msgstr "Styl Jména|J"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:346
9074 msgid "Bold Style|B"
9075 msgstr "Tuèný styl|u"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:349
9078 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9079 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:350
9082 msgid "Increase Environment Depth|i"
9083 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:351
9086 msgid "Start Appendix Here|S"
9087 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9090 msgid "Build Program|B"
9091 msgstr "Sestav program|p"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9094 msgid "Update|U"
9095 msgstr "Aktualizovat|A"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9098 msgid "LaTeX Log|L"
9099 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9102 msgid "Outline|O"
9103 msgstr "Osnova|O"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:365
9106 msgid "TeX Information|X"
9107 msgstr "Informace TeX-u|X"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9110 msgid "Next Note|N"
9111 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9114 msgid "Go to Label|L"
9115 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9118 msgid "Bookmarks|B"
9119 msgstr "Zálo¾ky|l"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9122 msgid "Save Bookmark 1|S"
9123 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9126 msgid "Save Bookmark 2"
9127 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9130 msgid "Save Bookmark 3"
9131 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9134 msgid "Save Bookmark 4"
9135 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9138 msgid "Save Bookmark 5"
9139 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:390
9142 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9143 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:391
9146 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9147 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:392
9150 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9151 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:393
9154 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9155 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:394
9158 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9159 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9162 msgid "Introduction|I"
9163 msgstr "Úvod|o"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9166 msgid "Tutorial|T"
9167 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9170 msgid "User's Guide|U"
9171 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9174 msgid "Extended Features|E"
9175 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9178 msgid "Embedded Objects|m"
9179 msgstr "Vkládané objekty|V"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9182 msgid "Customization|C"
9183 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9186 msgid "FAQ|F"
9187 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9190 msgid "Table of Contents|a"
9191 msgstr "Obsah|a"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9194 msgid "LaTeX Configuration|L"
9195 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9198 msgid "About LyX|X"
9199 msgstr "O programu LyX|X"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9202 msgid "About LyX"
9203 msgstr "O programu LyX"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:429
9206 msgid "Preferences..."
9207 msgstr "Nastavení..."
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:430
9210 msgid "Quit LyX"
9211 msgstr "Ukonèit LyX"
9212
9213 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9214 msgid "Equation Label|L"
9215 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9216
9217 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9218 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9219 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9220
9221 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9222 msgid "Next Cross-Reference|N"
9223 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9224
9225 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9226 msgid "Go to Label|G"
9227 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9228
9229 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9230 #, fuzzy
9231 msgid "<reference>|r"
9232 msgstr "<reference>"
9233
9234 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9235 #, fuzzy
9236 msgid "(<reference>)|e"
9237 msgstr "(<reference>)"
9238
9239 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9240 #, fuzzy
9241 msgid "<page>|p"
9242 msgstr "<strana>"
9243
9244 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9245 #, fuzzy
9246 msgid "on page <page>|o"
9247 msgstr "na stranì <strana>"
9248
9249 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9250 #, fuzzy
9251 msgid "<reference> on page <page>|f"
9252 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
9253
9254 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Formatted reference|t"
9257 msgstr "Formátovaná reference"
9258
9259 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9260 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9261 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9262 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9263 msgid "Settings...|S"
9264 msgstr "Nastavení...|N"
9265
9266 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9267 msgid "Go back to Reference|G"
9268 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9269
9270 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Open Inset|O"
9273 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9274
9275 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Close Inset|C"
9278 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9279
9280 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Toggle Label|L"
9283 msgstr "&Pøepnout v¹e"
9284
9285 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Dissolve Inset|D"
9288 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9289
9290 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Frameless|l"
9293 msgstr "Bez rámù"
9294
9295 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Simple frame|f"
9298 msgstr "vlo¾ka - rám"
9299
9300 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9301 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Oval, thin|O"
9307 msgstr "Oválný tenký rám"
9308
9309 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Oval, thick|v"
9312 msgstr "Oválný tlustý rám"
9313
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Drop Shadow|w"
9317 msgstr "Se stínem"
9318
9319 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Shaded background|b"
9322 msgstr "Pozadí s odstínem"
9323
9324 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Double frame|D"
9327 msgstr "dvojitá"
9328
9329 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9330 msgid "LyX Note|N"
9331 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9332
9333 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9334 msgid "Comment|C"
9335 msgstr "Komentáø|K"
9336
9337 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9338 msgid "Greyed Out|G"
9339 msgstr "Za¹edlé|Z"
9340
9341 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Interword Space|w"
9344 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
9345
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Protected Space|o"
9349 msgstr "Chránìná mezera|r"
9350
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Quad Space|Q"
9354 msgstr "Quad mezera"
9355
9356 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9357 #, fuzzy
9358 msgid "QQuad Space|u"
9359 msgstr "QQuad mezera"
9360
9361 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Enspace|E"
9364 msgstr "En-mezera"
9365
9366 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Enskip|k"
9369 msgstr "nsim"
9370
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Negative Thin Space|N"
9374 msgstr "Záporná tenká mezera"
9375
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9377 msgid "Horizontal Fill|F"
9378 msgstr "Horizontální výplò|n"
9379
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9383 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
9384
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9388 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
9389
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9393 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9394
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Custom Length|C"
9398 msgstr "Komentáø|K"
9399
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9401 #, fuzzy
9402 msgid "DefSkip|D"
9403 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
9404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9406 #, fuzzy
9407 msgid "SmallSkip|S"
9408 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9411 #, fuzzy
9412 msgid "MedSkip|M"
9413 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9416 #, fuzzy
9417 msgid "BigSkip|B"
9418 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
9419
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9421 #, fuzzy
9422 msgid "VFill|F"
9423 msgstr "Výplò (VFill)"
9424
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Custom|C"
9428 msgstr "Vlastní"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9431 msgid "New Page|N"
9432 msgstr "Nová stránka|N"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9435 msgid "Page Break|a"
9436 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9439 msgid "Clear Page|C"
9440 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9443 msgid "Clear Double Page|D"
9444 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Ragged Line Break|R"
9449 msgstr "Konec øádku|K"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Justified Line Break|J"
9454 msgstr "Konec øádku|K"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9459 msgid "Cut"
9460 msgstr "Vyjmout"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9465 msgid "Copy"
9466 msgstr "Zkopírovat"
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9471 msgid "Paste"
9472 msgstr "Vlo¾it"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9475 msgid "Paste Recent|e"
9476 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9479 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9480 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9483 msgid "Move Paragraph Up|o"
9484 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9487 msgid "Move Paragraph Down|v"
9488 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9491 msgid "Apply Last Text Style|A"
9492 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9495 msgid "Text Style|S"
9496 msgstr "Styl textu|t"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9499 msgid "Paragraph Settings...|P"
9500 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9503 msgid "Fullscreen Mode"
9504 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9508 msgid "Append Parameter"
9509 msgstr "Pøidej parametr"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9513 msgid "Remove Last Parameter"
9514 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9518 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9519 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9523 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9524 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9528 msgid "Insert Optional Parameter"
9529 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9533 msgid "Remove Optional Parameter"
9534 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9538 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9539 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9543 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9544 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9548 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9549 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Edit externally...|x"
9554 msgstr "Edituj soubor externì"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9557 msgid "Document|D"
9558 msgstr "Dokument|D"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9561 msgid "Tools|T"
9562 msgstr "Nástroje|t"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9565 msgid "New from Template...|m"
9566 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9569 msgid "Open Recent|t"
9570 msgstr "Otevøít poslední|l"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9573 msgid "Save All|l"
9574 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9577 msgid "Revert to Saved|R"
9578 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9581 msgid "New Window|W"
9582 msgstr "Nové okno|v"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9585 msgid "Close Window|d"
9586 msgstr "Zavøít okno|a"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9589 msgid "Redo|R"
9590 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9593 msgid "Paste Special"
9594 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9597 msgid "Select All"
9598 msgstr "Vybrat v¹e"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9601 msgid "Table|T"
9602 msgstr "Tabulka|a"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9605 msgid "Rows & Columns|C"
9606 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9609 msgid "Increase List Depth|I"
9610 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9613 msgid "Decrease List Depth|D"
9614 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9617 msgid "Dissolve Inset|l"
9618 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9621 msgid "TeX Code Settings...|C"
9622 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9625 msgid "Float Settings...|a"
9626 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9629 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9630 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9631
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9633 msgid "Note Settings...|N"
9634 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9637 msgid "Branch Settings...|B"
9638 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9641 msgid "Box Settings...|x"
9642 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9645 msgid "Table Settings...|a"
9646 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9649 msgid "Plain Text|T"
9650 msgstr "Jako prostý text|a"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9653 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9654 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9657 msgid "Selection|S"
9658 msgstr "Výbìr|V"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9661 msgid "Selection, Join Lines|i"
9662 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9665 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9666 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9669 msgid "Paste As PDF"
9670 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9673 msgid "Paste As PNG"
9674 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9677 msgid "Paste As JPEG"
9678 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Dissolve CharStyle"
9683 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9686 msgid "Customized...|C"
9687 msgstr "Vlastní...|V"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9690 msgid "Capitalize|a"
9691 msgstr "První velké|k"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9694 msgid "Uppercase|U"
9695 msgstr "Velká písmena|l"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9698 msgid "Lowercase|L"
9699 msgstr "Malá písmena|M"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9702 msgid "Top Line|T"
9703 msgstr "Linka nahoøe|n"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9706 msgid "Bottom Line|B"
9707 msgstr "Linka dole|d"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9710 msgid "Left Line|L"
9711 msgstr "Linka vlevo|l"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9714 msgid "Right Line|R"
9715 msgstr "Linka vpravo|r"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9718 msgid "Copy Row|o"
9719 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9722 msgid "Copy Column|p"
9723 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9726 msgid "Number whole Formula|N"
9727 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9730 msgid "Number this Line|u"
9731 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9734 msgid "Macro Definition"
9735 msgstr "Definice makra"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9738 msgid "Text Style|T"
9739 msgstr "Styl textu|S"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9742 msgid "Split Cell|C"
9743 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9746 msgid "Add Line Above|A"
9747 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9750 msgid "Add Line Below|B"
9751 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9754 msgid "Delete Line Above|D"
9755 msgstr "Smazat linku nad|d"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9758 msgid "Delete Line Below|e"
9759 msgstr "Smazat linku pod|p"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9762 msgid "Add Line to Left"
9763 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9766 msgid "Add Line to Right"
9767 msgstr "Pøidat linku napravo"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9770 msgid "Delete Line to Left"
9771 msgstr "Smazat linku nalevo"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9774 msgid "Delete Line to Right"
9775 msgstr "Smazat linku napravo"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9778 msgid "Math Normal Font|N"
9779 msgstr "Mat. normální|n"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9782 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9783 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9786 msgid "Math Fraktur Family|F"
9787 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9790 msgid "Math Roman Family|R"
9791 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9794 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9795 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9798 msgid "Math Bold Series|B"
9799 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9802 msgid "Text Normal Font|T"
9803 msgstr "Text. normální písmo"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9806 msgid "Octave|O"
9807 msgstr "Octave|O"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9810 msgid "Maxima|M"
9811 msgstr "Maxima|M"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9814 msgid "Mathematica|a"
9815 msgstr "Mathematica|a"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9818 msgid "Maple, simplify|s"
9819 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9822 msgid "Maple, factor|f"
9823 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9826 msgid "Maple, evalm|e"
9827 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9830 msgid "Maple, evalf|v"
9831 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9834 msgid "Open All Insets|O"
9835 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9838 msgid "Close All Insets|C"
9839 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9842 msgid "Unfold Math Macro"
9843 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9846 msgid "Fold Math Macro"
9847 msgstr "Zabalit matematické makro"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9850 msgid "View Source|S"
9851 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9854 msgid "Split View Horizontally|i"
9855 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9858 msgid "Split View Vertically|V"
9859 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9862 msgid "Close Tab Group|G"
9863 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9866 msgid "Fullscreen|l"
9867 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9870 msgid "Toolbars|b"
9871 msgstr "Panely nástrojù|n"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9874 msgid "Special Character|p"
9875 msgstr "Speciální znak|z"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9878 msgid "Formatting|o"
9879 msgstr "Formátování|F"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9882 msgid "List / TOC|i"
9883 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9886 msgid "Float|a"
9887 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9890 msgid "Branch|B"
9891 msgstr "Vìtev|V"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9894 msgid "Custom insets"
9895 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9898 msgid "File|e"
9899 msgstr "Soubor|b"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9902 msgid "Box[[Menu]]"
9903 msgstr "Rámeèek|R"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9906 msgid "Cross-Reference...|R"
9907 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9910 msgid "Caption"
9911 msgstr "Popisek"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9914 msgid "Index Entry|d"
9915 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9918 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9919 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9922 msgid "Table...|T"
9923 msgstr "Tabulka...|T"
9924
9925 # TODO
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9927 msgid "Hyperlink|k"
9928 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9931 msgid "Short Title|S"
9932 msgstr "Krátký titulek"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9935 msgid "TeX Code|X"
9936 msgstr "TeX-ový kód|X"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9939 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9940 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9943 msgid "Ordinary Quote|Q"
9944 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9947 msgid "Single Quote|S"
9948 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9951 msgid "Phonetic Symbols|P"
9952 msgstr "Fonetické symboly|F"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9955 msgid "Protected Space|P"
9956 msgstr "Chránìná mezera|r"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9959 msgid "Horizontal Line|L"
9960 msgstr "Horizontální linka|o"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9963 msgid "Vertical Space...|V"
9964 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9967 msgid "Hyphenation Point|H"
9968 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9971 msgid "Numbered Formula|N"
9972 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9975 msgid "Aligned Environment|l"
9976 msgstr "Prostøedí Aligned"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9979 msgid "AlignedAt Environment|v"
9980 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9983 msgid "Gathered Environment|h"
9984 msgstr "Prostøedí Gathered"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9987 msgid "Delimiters|r"
9988 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9991 msgid "Matrix|x"
9992 msgstr "Matice"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9995 msgid "Macro|o"
9996 msgstr "Makro|M"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9999 msgid "Toggle Math Panels"
10000 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10003 msgid "Figure Wrap Float|F"
10004 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10007 msgid "Table Wrap Float|T"
10008 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10011 msgid "External Material...|M"
10012 msgstr "Externí materiál...|E"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10015 msgid "Child Document...|d"
10016 msgstr "Dokument potomka...|D"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10019 msgid "Change Tracking|C"
10020 msgstr "Zmìnit revize|r"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10023 msgid "Start Appendix Here|A"
10024 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10027 msgid "Save in Bundled Format|F"
10028 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10031 msgid "Compressed|m"
10032 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10035 msgid "Accept Change|A"
10036 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10039 msgid "Reject Change|R"
10040 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10043 msgid "Accept All Changes|c"
10044 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10047 msgid "Reject All Changes|e"
10048 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10051 msgid "Next Change|C"
10052 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10055 msgid "Next Cross-Reference|R"
10056 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10059 msgid "Clear Bookmarks|C"
10060 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10063 msgid "Thesaurus...|T"
10064 msgstr "Tezaurus...|T"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10067 msgid "Statistics...|a"
10068 msgstr "Statistika...|S"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10071 msgid "TeX Information|I"
10072 msgstr "Informace TeX-u|I"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10075 msgid "Shortcuts|S"
10076 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10079 msgid "New document"
10080 msgstr "Nový dokument"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10083 msgid "Open document"
10084 msgstr "Otevøít dokument"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10087 msgid "Save document"
10088 msgstr "Ulo¾it dokument"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10091 msgid "Print document"
10092 msgstr "Vytisknout dokument"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10095 msgid "Check spelling"
10096 msgstr "Kontrola pravopisu"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10099 msgid "Undo"
10100 msgstr "Zpìt zmìnu"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10103 msgid "Redo"
10104 msgstr "Znovu zmìnu"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10107 msgid "Find and replace"
10108 msgstr "Najít a zamìnit"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10111 msgid "Toggle emphasis"
10112 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10115 msgid "Toggle noun"
10116 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10119 msgid "Apply last"
10120 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10123 msgid "Insert math"
10124 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10127 msgid "Insert graphics"
10128 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10131 msgid "Insert table"
10132 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10135 msgid "Toggle Outline"
10136 msgstr "Pøepnout osnovu"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10139 msgid "Toggle Math Toolbar"
10140 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10143 msgid "Toggle Table Toolbar"
10144 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10147 msgid "Extra"
10148 msgstr "Extra"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10151 msgid "Numbered list"
10152 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10155 msgid "Itemized list"
10156 msgstr "Seznam polo¾ek"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10159 msgid "Increase depth"
10160 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10163 msgid "Decrease depth"
10164 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10167 msgid "Insert figure float"
10168 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10171 msgid "Insert table float"
10172 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10175 msgid "Insert label"
10176 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10179 msgid "Insert cross-reference"
10180 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10183 msgid "Insert citation"
10184 msgstr "Vlo¾it citaci"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10187 msgid "Insert index entry"
10188 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10191 msgid "Insert nomenclature entry"
10192 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10195 msgid "Insert footnote"
10196 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10199 msgid "Insert margin note"
10200 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10203 msgid "Insert note"
10204 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10207 msgid "Insert box"
10208 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10211 msgid "Insert Hyperlink"
10212 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10215 msgid "Insert TeX code"
10216 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10219 msgid "Insert math macro"
10220 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10223 msgid "Include file"
10224 msgstr "Zahrnout soubor"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10227 msgid "Text style"
10228 msgstr "Styl textu"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10231 msgid "Paragraph settings"
10232 msgstr "Nastavení odstavce"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10235 msgid "Add row"
10236 msgstr "Pøidat øádek"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10239 msgid "Add column"
10240 msgstr "Pøidat sloupec"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10243 msgid "Delete row"
10244 msgstr "Smazat øádek"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10247 msgid "Delete column"
10248 msgstr "Smazat sloupec"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10251 msgid "Set top line"
10252 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10255 msgid "Set bottom line"
10256 msgstr "Nastavit linku dole"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10259 msgid "Set left line"
10260 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10263 msgid "Set right line"
10264 msgstr "Nastavit linku napravo"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10267 msgid "Set border lines"
10268 msgstr "Nastav linky okraje"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10271 msgid "Set all lines"
10272 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10275 msgid "Unset all lines"
10276 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10279 msgid "Align left"
10280 msgstr "Zarovnání vlevo"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10283 msgid "Align center"
10284 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10287 msgid "Align right"
10288 msgstr "Zarovnání vpravo"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10291 msgid "Align top"
10292 msgstr "Zarovnání nahoru"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10295 msgid "Align middle"
10296 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10299 msgid "Align bottom"
10300 msgstr "Zarovnání dospod"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10303 msgid "Rotate cell"
10304 msgstr "Otoèit buòku"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10307 msgid "Rotate table"
10308 msgstr "Otoèit tabulku"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10311 msgid "Set multi-column"
10312 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10315 msgid "Math"
10316 msgstr "Matematika"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10319 msgid "Set display mode"
10320 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10323 msgid "Subscript"
10324 msgstr "Index dole"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10327 msgid "Superscript"
10328 msgstr "Index nahoøe"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10331 msgid "Insert square root"
10332 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10335 msgid "Insert root"
10336 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10339 msgid "Insert standard fraction"
10340 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10343 msgid "Insert sum"
10344 msgstr "Vlo¾it sumu"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10347 msgid "Insert integral"
10348 msgstr "Vlo¾it integrál"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10351 msgid "Insert product"
10352 msgstr "Vlo¾it souèin"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10355 msgid "Insert ( )"
10356 msgstr "Vlo¾it ( )"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10359 msgid "Insert [ ]"
10360 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10363 msgid "Insert { }"
10364 msgstr "Vlo¾it { }"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10367 msgid "Insert delimiters"
10368 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10371 msgid "Insert matrix"
10372 msgstr "Vlo¾it matici"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10375 msgid "Insert cases environment"
10376 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10379 msgid "Math Macros"
10380 msgstr "Mat. makra"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10383 msgid "Command Buffer"
10384 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10387 msgid "Review[[Toolbar]]"
10388 msgstr "Revize"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10391 msgid "Track changes"
10392 msgstr "Sledovat revize"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10395 msgid "Show changes in output"
10396 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10399 msgid "Next change"
10400 msgstr "Dal¹í zmìna"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10403 msgid "Accept change"
10404 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10407 msgid "Reject change"
10408 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10411 msgid "Merge changes"
10412 msgstr "Slouèit revize"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10415 msgid "Accept all changes"
10416 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10419 msgid "Reject all changes"
10420 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10423 msgid "Next note"
10424 msgstr "Dal¹í poznámka"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10427 msgid "View/Update"
10428 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10431 msgid "View DVI"
10432 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10435 msgid "Update DVI"
10436 msgstr "Aktualizovat DVI"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10439 msgid "View PDF (pdflatex)"
10440 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10443 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10444 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10447 msgid "View PostScript"
10448 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10451 msgid "Update PostScript"
10452 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10455 msgid "Math Panels"
10456 msgstr "Matematický panel"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10459 msgid "Math Spacings"
10460 msgstr "Mat. mezery"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10463 msgid "Styles"
10464 msgstr "Styly"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10467 msgid "Fractions"
10468 msgstr "Zlomky"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10472 msgid "Fonts"
10473 msgstr "Fonty"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10476 msgid "Functions"
10477 msgstr "Funkce"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10480 msgid "arccos"
10481 msgstr "arccos"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10484 msgid "arcsin"
10485 msgstr "arcsin"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10488 msgid "arctan"
10489 msgstr "arctan"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10492 msgid "arg"
10493 msgstr "arg"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10496 msgid "bmod"
10497 msgstr "bmod"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10500 msgid "cos"
10501 msgstr "cos"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10504 msgid "cosh"
10505 msgstr "cosh"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10508 msgid "cot"
10509 msgstr "cot"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10512 msgid "coth"
10513 msgstr "coth"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10516 msgid "csc"
10517 msgstr "csc"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10520 msgid "deg"
10521 msgstr "deg"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10524 msgid "det"
10525 msgstr "det"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10528 msgid "dim"
10529 msgstr "dim"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10532 msgid "exp"
10533 msgstr "exp"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10536 msgid "gcd"
10537 msgstr "gcd"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10540 msgid "hom"
10541 msgstr "hom"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10544 msgid "inf"
10545 msgstr "inf"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10548 msgid "ker"
10549 msgstr "ker"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10552 msgid "lg"
10553 msgstr "lg"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10556 msgid "lim"
10557 msgstr "lim"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10560 msgid "liminf"
10561 msgstr "liminf"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10564 msgid "limsup"
10565 msgstr "limsup"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10568 msgid "ln"
10569 msgstr "ln"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10572 msgid "log"
10573 msgstr "log"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10576 msgid "max"
10577 msgstr "max"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10580 msgid "min"
10581 msgstr "min"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10584 msgid "sec"
10585 msgstr "sec"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10588 msgid "sin"
10589 msgstr "sin"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10592 msgid "sinh"
10593 msgstr "sinh"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10596 msgid "sup"
10597 msgstr "sup"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10600 msgid "tan"
10601 msgstr "tan"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10604 msgid "tanh"
10605 msgstr "tanh"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10608 msgid "Pr"
10609 msgstr "Pr"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10612 msgid "Spacings"
10613 msgstr "Mezery"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10616 msgid "Thin space\t\\,"
10617 msgstr "Tenká\t\\,"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10620 msgid "Medium space\t\\:"
10621 msgstr "Støední\t\\:"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10624 msgid "Thick space\t\\;"
10625 msgstr "Tlustá\t\\;"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10628 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10629 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10632 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10633 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10636 msgid "Negative space\t\\!"
10637 msgstr "Záporná\t\\!"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10640 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10641 msgstr "Místo\t\\phantom"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10644 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10645 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10648 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10649 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10652 msgid "Roots"
10653 msgstr "Odmocniny"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10656 msgid "Square root\t\\sqrt"
10657 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10660 msgid "Other root\t\\root"
10661 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10664 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10665 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10668 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10669 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10672 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10673 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10676 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10677 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10680 msgid "Standard\t\\frac"
10681 msgstr "Standard\t\\frac"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10684 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10685 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10688 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10689 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10692 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10693 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10696 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10697 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10700 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10701 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10704 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10705 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10708 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10709 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10712 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10713 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10716 msgid "Binomial\t\\binom"
10717 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10720 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10721 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10724 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10725 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10728 msgid "Roman\t\\mathrm"
10729 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10732 msgid "Bold\t\\mathbf"
10733 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10736 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10737 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10740 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10741 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10744 msgid "Italic\t\\mathit"
10745 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10748 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10749 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10752 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10753 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10756 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10757 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10760 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10761 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10764 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10765 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10768 msgid "Dots"
10769 msgstr "Teèky"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10772 msgid "ldots"
10773 msgstr "ldots"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10776 msgid "cdots"
10777 msgstr "cdots"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10780 msgid "vdots"
10781 msgstr "vdots"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10784 msgid "ddots"
10785 msgstr "ddots"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10788 msgid "Frame Decorations"
10789 msgstr "Dekorace rámù"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10792 msgid "hat"
10793 msgstr "hat"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10796 msgid "tilde"
10797 msgstr "tilde"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10800 msgid "bar"
10801 msgstr "bar"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10804 msgid "grave"
10805 msgstr "grave"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10808 msgid "dot"
10809 msgstr "dot"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10812 msgid "check"
10813 msgstr "check"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10816 msgid "widehat"
10817 msgstr "widehat"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10820 msgid "widetilde"
10821 msgstr "widetilde"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10824 msgid "vec"
10825 msgstr "vec"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10828 msgid "acute"
10829 msgstr "acute"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10832 msgid "ddot"
10833 msgstr "ddot"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10836 msgid "breve"
10837 msgstr "breve"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10840 msgid "overline"
10841 msgstr "overline"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10844 msgid "overbrace"
10845 msgstr "overbrace"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10848 msgid "overleftarrow"
10849 msgstr "overleftarrow"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10852 msgid "overrightarrow"
10853 msgstr "overrightarrow"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10856 msgid "overleftrightarrow"
10857 msgstr "overleftrightarrow"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10860 msgid "overset"
10861 msgstr "overset"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10864 msgid "underline"
10865 msgstr "underline"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10868 msgid "underbrace"
10869 msgstr "underbrace"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10872 msgid "underleftarrow"
10873 msgstr "underleftarrow"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10876 msgid "underrightarrow"
10877 msgstr "underrightarrow"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10880 msgid "underleftrightarrow"
10881 msgstr "underleftrightarrow"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10884 msgid "underset"
10885 msgstr "underset"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10888 msgid "Arrows"
10889 msgstr "©ipeèky"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10892 msgid "leftarrow"
10893 msgstr "leftarrow"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10896 msgid "rightarrow"
10897 msgstr "rightarrow"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10900 msgid "downarrow"
10901 msgstr "downarrow"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10904 msgid "uparrow"
10905 msgstr "uparrow"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10908 msgid "updownarrow"
10909 msgstr "updownarrow"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10912 msgid "leftrightarrow"
10913 msgstr "leftrightarrow"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10916 msgid "Leftarrow"
10917 msgstr "Leftarrow"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10920 msgid "Rightarrow"
10921 msgstr "Rightarrow"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10924 msgid "Downarrow"
10925 msgstr "Downarrow"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10928 msgid "Uparrow"
10929 msgstr "Uparrow"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10932 msgid "Updownarrow"
10933 msgstr "Updownarrow"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10936 msgid "Leftrightarrow"
10937 msgstr "Leftrightarrow"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10940 msgid "Longleftrightarrow"
10941 msgstr "Longleftrightarrow"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10944 msgid "Longleftarrow"
10945 msgstr "Longleftarrow"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10948 msgid "Longrightarrow"
10949 msgstr "Longrightarrow"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10952 msgid "longleftrightarrow"
10953 msgstr "longleftrightarrow"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10956 msgid "longleftarrow"
10957 msgstr "longleftarrow"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10960 msgid "longrightarrow"
10961 msgstr "longrightarrow"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10964 msgid "leftharpoondown"
10965 msgstr "leftharpoondown"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10968 msgid "rightharpoondown"
10969 msgstr "rightharpoondown"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10972 msgid "mapsto"
10973 msgstr "mapsto"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10976 msgid "longmapsto"
10977 msgstr "longmapsto"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10980 msgid "nwarrow"
10981 msgstr "nwarrow"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10984 msgid "nearrow"
10985 msgstr "nearrow"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10988 msgid "leftharpoonup"
10989 msgstr "leftharpoonup"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10992 msgid "rightharpoonup"
10993 msgstr "rightharpoonup"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10996 msgid "hookleftarrow"
10997 msgstr "hookleftarrow"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11000 msgid "hookrightarrow"
11001 msgstr "hookrightarrow"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11004 msgid "swarrow"
11005 msgstr "swarrow"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11008 msgid "searrow"
11009 msgstr "searrow"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11012 msgid "rightleftharpoons"
11013 msgstr "rightleftharpoons"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11016 msgid "Operators"
11017 msgstr "Operátory"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11020 msgid "pm"
11021 msgstr "pm"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11024 msgid "cap"
11025 msgstr "cap"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11028 msgid "diamond"
11029 msgstr "diamond"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11032 msgid "oplus"
11033 msgstr "oplus"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11036 msgid "mp"
11037 msgstr "mp"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11040 msgid "cup"
11041 msgstr "cup"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11044 msgid "bigtriangleup"
11045 msgstr "bigtriangleup"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11048 msgid "ominus"
11049 msgstr "ominus"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11052 msgid "times"
11053 msgstr "times"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11056 msgid "uplus"
11057 msgstr "uplus"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11060 msgid "bigtriangledown"
11061 msgstr "bigtriangledown"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11064 msgid "otimes"
11065 msgstr "otimes"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11068 msgid "div"
11069 msgstr "div"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11072 msgid "sqcap"
11073 msgstr "sqcap"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11076 msgid "triangleright"
11077 msgstr "triangleright"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11080 msgid "oslash"
11081 msgstr "oslash"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11084 msgid "cdot"
11085 msgstr "cdot"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11088 msgid "sqcup"
11089 msgstr "sqcup"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11092 msgid "triangleleft"
11093 msgstr "triangleleft"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11096 msgid "odot"
11097 msgstr "odot"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11100 msgid "star"
11101 msgstr "star"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11104 msgid "vee"
11105 msgstr "vee"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11108 msgid "amalg"
11109 msgstr "amalg"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11112 msgid "bigcirc"
11113 msgstr "bigcirc"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11116 msgid "setminus"
11117 msgstr "setminus"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11120 msgid "wedge"
11121 msgstr "wedge"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11124 msgid "dagger"
11125 msgstr "dagger"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11128 msgid "circ"
11129 msgstr "circ"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11132 msgid "bullet"
11133 msgstr "bullet"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11136 msgid "wr"
11137 msgstr "wr"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11140 msgid "ddagger"
11141 msgstr "ddagger"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11144 msgid "Relations"
11145 msgstr "Relace"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11148 msgid "leq"
11149 msgstr "leq"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11152 msgid "geq"
11153 msgstr "geq"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11156 msgid "equiv"
11157 msgstr "equiv"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11160 msgid "models"
11161 msgstr "models"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11164 msgid "prec"
11165 msgstr "prec"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11168 msgid "succ"
11169 msgstr "succ"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11172 msgid "sim"
11173 msgstr "sim"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11176 msgid "perp"
11177 msgstr "perp"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11180 msgid "preceq"
11181 msgstr "preceq"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11184 msgid "succeq"
11185 msgstr "succeq"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11188 msgid "simeq"
11189 msgstr "simeq"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11192 msgid "mid"
11193 msgstr "mid"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11196 msgid "ll"
11197 msgstr "ll"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11200 msgid "gg"
11201 msgstr "gg"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11204 msgid "asymp"
11205 msgstr "asymp"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11208 msgid "parallel"
11209 msgstr "parallel"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11212 msgid "subset"
11213 msgstr "subset"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11216 msgid "supset"
11217 msgstr "supset"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11220 msgid "approx"
11221 msgstr "approx"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11224 msgid "smile"
11225 msgstr "smile"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11228 msgid "subseteq"
11229 msgstr "subseteq"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11232 msgid "supseteq"
11233 msgstr "supseteq"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11236 msgid "cong"
11237 msgstr "cong"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11240 msgid "frown"
11241 msgstr "frown"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11244 msgid "sqsubseteq"
11245 msgstr "sqsubseteq"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11248 msgid "sqsupseteq"
11249 msgstr "sqsupseteq"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11252 msgid "doteq"
11253 msgstr "doteq"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11256 msgid "neq"
11257 msgstr "neq"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11260 msgid "in"
11261 msgstr "in"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11264 msgid "ni"
11265 msgstr "ni"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11268 msgid "propto"
11269 msgstr "propto"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11272 msgid "notin"
11273 msgstr "notin"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11276 msgid "vdash"
11277 msgstr "vdash"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11280 msgid "dashv"
11281 msgstr "dashv"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11284 msgid "bowtie"
11285 msgstr "bowtie"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11288 msgid "alpha"
11289 msgstr "alpha"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11292 msgid "beta"
11293 msgstr "beta"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11296 msgid "gamma"
11297 msgstr "gamma"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11300 msgid "delta"
11301 msgstr "delta"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11304 msgid "epsilon"
11305 msgstr "epsilon"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11308 msgid "varepsilon"
11309 msgstr "varepsilon"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11312 msgid "zeta"
11313 msgstr "zeta"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11316 msgid "eta"
11317 msgstr "eta"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11320 msgid "theta"
11321 msgstr "theta"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11324 msgid "vartheta"
11325 msgstr "vartheta"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11328 msgid "iota"
11329 msgstr "iota"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11332 msgid "kappa"
11333 msgstr "kappa"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11336 msgid "lambda"
11337 msgstr "lambda"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11340 msgid "mu"
11341 msgstr "mu"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11344 msgid "nu"
11345 msgstr "nu"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11348 msgid "xi"
11349 msgstr "xi"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11352 msgid "pi"
11353 msgstr "pi"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11356 msgid "varpi"
11357 msgstr "varpi"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11360 msgid "rho"
11361 msgstr "rho"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11364 msgid "varrho"
11365 msgstr "varrho"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11368 msgid "sigma"
11369 msgstr "sigma"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11372 msgid "varsigma"
11373 msgstr "varsigma"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11376 msgid "tau"
11377 msgstr "tau"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11380 msgid "upsilon"
11381 msgstr "upsilon"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11384 msgid "phi"
11385 msgstr "phi"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11388 msgid "varphi"
11389 msgstr "varphi"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11392 msgid "chi"
11393 msgstr "chi"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11396 msgid "psi"
11397 msgstr "psi"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11400 msgid "omega"
11401 msgstr "omega"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11404 msgid "Gamma"
11405 msgstr "Gamma"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11408 msgid "Delta"
11409 msgstr "Delta"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11412 msgid "Theta"
11413 msgstr "Theta"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11416 msgid "Lambda"
11417 msgstr "Lambda"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11420 msgid "Xi"
11421 msgstr "Xi"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11424 msgid "Pi"
11425 msgstr "Pi"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11428 msgid "Sigma"
11429 msgstr "Sigma"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11432 msgid "Upsilon"
11433 msgstr "Upsilon"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11436 msgid "Phi"
11437 msgstr "Phi"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11440 msgid "Psi"
11441 msgstr "Psi"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11444 msgid "Omega"
11445 msgstr "Omega"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11448 msgid "Miscellaneous"
11449 msgstr "Rùzné"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11452 msgid "nabla"
11453 msgstr "nabla"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11456 msgid "partial"
11457 msgstr "partial"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11460 msgid "infty"
11461 msgstr "infty"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11464 msgid "prime"
11465 msgstr "prime"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11468 msgid "ell"
11469 msgstr "ell"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11472 msgid "emptyset"
11473 msgstr "emptyset"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11476 msgid "exists"
11477 msgstr "exists"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11480 msgid "forall"
11481 msgstr "forall"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11484 msgid "imath"
11485 msgstr "imath"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11488 msgid "jmath"
11489 msgstr "jmath"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11492 msgid "Re"
11493 msgstr "Re"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11496 msgid "Im"
11497 msgstr "Im"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11500 msgid "aleph"
11501 msgstr "aleph"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11504 msgid "wp"
11505 msgstr "wp"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11508 msgid "hbar"
11509 msgstr "hbar"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11512 msgid "angle"
11513 msgstr "angle"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11516 msgid "top"
11517 msgstr "top"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11520 msgid "bot"
11521 msgstr "bot"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11524 msgid "Vert"
11525 msgstr "Vert"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11528 msgid "neg"
11529 msgstr "neg"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11532 msgid "flat"
11533 msgstr "flat"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11536 msgid "natural"
11537 msgstr "natural"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11540 msgid "sharp"
11541 msgstr "sharp"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11544 msgid "surd"
11545 msgstr "surd"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11548 msgid "triangle"
11549 msgstr "triangle"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11552 msgid "diamondsuit"
11553 msgstr "diamondsuit"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11556 msgid "heartsuit"
11557 msgstr "heartsuit"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11560 msgid "clubsuit"
11561 msgstr "clubsuit"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11564 msgid "spadesuit"
11565 msgstr "spadesuit"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11568 msgid "textrm \\AA"
11569 msgstr "textrm \\AA"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11572 msgid "textrm \\O"
11573 msgstr "textrm \\O"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11576 msgid "mathcircumflex"
11577 msgstr "mathcircumflex"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11580 msgid "_"
11581 msgstr "_"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11584 msgid "mathrm T"
11585 msgstr "mathrm T"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11588 msgid "mathbb N"
11589 msgstr "mathbb N"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11592 msgid "mathbb Z"
11593 msgstr "mathbb Z"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11596 msgid "mathbb Q"
11597 msgstr "mathbb Q"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11600 msgid "mathbb R"
11601 msgstr "mathbb R"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11604 msgid "mathbb C"
11605 msgstr "mathbb C"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11608 msgid "mathbb H"
11609 msgstr "mathbb H"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11612 msgid "mathcal F"
11613 msgstr "mathcal F"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11616 msgid "mathcal L"
11617 msgstr "mathcal L"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11620 msgid "mathcal H"
11621 msgstr "mathcal H"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11624 msgid "mathcal O"
11625 msgstr "mathcal O"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11628 msgid "Big Operators"
11629 msgstr "Velké operátory"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11632 msgid "intop"
11633 msgstr "intop"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11636 msgid "int"
11637 msgstr "int"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11640 msgid "iint"
11641 msgstr "iint"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11644 msgid "iintop"
11645 msgstr "iintop"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11648 msgid "iiint"
11649 msgstr "iiint"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11652 msgid "iiintop"
11653 msgstr "iiintop"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11656 msgid "iiiint"
11657 msgstr "iiiint"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11660 msgid "iiiintop"
11661 msgstr "iiiintop"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11664 msgid "dotsint"
11665 msgstr "dotsint"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11668 msgid "dotsintop"
11669 msgstr "dotsintop"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11672 msgid "oint"
11673 msgstr "oint"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11676 msgid "ointop"
11677 msgstr "ointop"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11680 msgid "oiint"
11681 msgstr "oiint"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11684 msgid "oiintop"
11685 msgstr "oiintop"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11688 msgid "ointctrclockwiseop"
11689 msgstr "ointctrclockwiseop"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11692 msgid "ointctrclockwise"
11693 msgstr "ointctrclockwise"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11696 msgid "ointclockwiseop"
11697 msgstr "ointclockwiseop"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11700 msgid "ointclockwise"
11701 msgstr "ointclockwise"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11704 msgid "sqint"
11705 msgstr "sqint"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11708 msgid "sqintop"
11709 msgstr "sqintop"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11712 msgid "sqiint"
11713 msgstr "sqiint"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11716 msgid "sqiintop"
11717 msgstr "sqiintop"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11720 msgid "sum"
11721 msgstr "sum"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11724 msgid "prod"
11725 msgstr "prod"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11728 msgid "coprod"
11729 msgstr "coprod"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11732 msgid "bigsqcup"
11733 msgstr "bigsqcup"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11736 msgid "bigotimes"
11737 msgstr "bigotimes"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11740 msgid "bigodot"
11741 msgstr "bigodot"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11744 msgid "bigoplus"
11745 msgstr "bigoplus"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11748 msgid "bigcap"
11749 msgstr "bigcap"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11752 msgid "bigcup"
11753 msgstr "bigcup"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11756 msgid "biguplus"
11757 msgstr "biguplus"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11760 msgid "bigvee"
11761 msgstr "bigvee"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11764 msgid "bigwedge"
11765 msgstr "bigwedge"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11768 msgid "AMS Miscellaneous"
11769 msgstr "AMS Rùzné"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11772 msgid "digamma"
11773 msgstr "digamma"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11776 msgid "varkappa"
11777 msgstr "varkappa"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11780 msgid "beth"
11781 msgstr "beth"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11784 msgid "daleth"
11785 msgstr "daleth"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11788 msgid "gimel"
11789 msgstr "gimel"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11792 msgid "ulcorner"
11793 msgstr "ulcorner"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11796 msgid "urcorner"
11797 msgstr "urcorner"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11800 msgid "llcorner"
11801 msgstr "llcorner"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11804 msgid "lrcorner"
11805 msgstr "lrcorner"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11808 msgid "hslash"
11809 msgstr "hslash"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11812 msgid "vartriangle"
11813 msgstr "vartriangle"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11816 msgid "triangledown"
11817 msgstr "triangledown"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11820 msgid "square"
11821 msgstr "square"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11824 msgid "lozenge"
11825 msgstr "lozenge"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11828 msgid "circledS"
11829 msgstr "circledS"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11832 msgid "measuredangle"
11833 msgstr "measuredangle"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11836 msgid "nexists"
11837 msgstr "nexists"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11840 msgid "mho"
11841 msgstr "mho"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11844 msgid "Finv"
11845 msgstr "Finv"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11848 msgid "Game"
11849 msgstr "Game"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11852 msgid "Bbbk"
11853 msgstr "Bbbk"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11856 msgid "backprime"
11857 msgstr "backprime"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11860 msgid "varnothing"
11861 msgstr "varnothing"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11864 msgid "blacktriangle"
11865 msgstr "blacktriangle"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11868 msgid "blacktriangledown"
11869 msgstr "blacktriangledown"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11872 msgid "blacksquare"
11873 msgstr "blacksquare"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11876 msgid "blacklozenge"
11877 msgstr "blacklozenge"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11880 msgid "bigstar"
11881 msgstr "bigstar"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11884 msgid "sphericalangle"
11885 msgstr "sphericalangle"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11888 msgid "complement"
11889 msgstr "complement"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11892 msgid "eth"
11893 msgstr "eth"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11896 msgid "diagup"
11897 msgstr "diagup"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11900 msgid "diagdown"
11901 msgstr "diagdown"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11904 msgid "AMS Arrows"
11905 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11908 msgid "dashleftarrow"
11909 msgstr "dashleftarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11912 msgid "dashrightarrow"
11913 msgstr "dashrightarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11916 msgid "leftleftarrows"
11917 msgstr "leftleftarrows"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11920 msgid "leftrightarrows"
11921 msgstr "leftrightarrows"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11924 msgid "rightrightarrows"
11925 msgstr "rightrightarrows"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11928 msgid "rightleftarrows"
11929 msgstr "rightleftarrows"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11932 msgid "Lleftarrow"
11933 msgstr "Lleftarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11936 msgid "Rrightarrow"
11937 msgstr "Rrightarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11940 msgid "twoheadleftarrow"
11941 msgstr "twoheadleftarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11944 msgid "twoheadrightarrow"
11945 msgstr "twoheadrightarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11948 msgid "leftarrowtail"
11949 msgstr "leftarrowtail"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11952 msgid "rightarrowtail"
11953 msgstr "rightarrowtail"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11956 msgid "looparrowleft"
11957 msgstr "looparrowleft"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11960 msgid "looparrowright"
11961 msgstr "looparrowright"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11964 msgid "curvearrowleft"
11965 msgstr "curvearrowleft"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11968 msgid "curvearrowright"
11969 msgstr "curvearrowright"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11972 msgid "circlearrowleft"
11973 msgstr "circlearrowleft"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11976 msgid "circlearrowright"
11977 msgstr "circlearrowright"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11980 msgid "Lsh"
11981 msgstr "Lsh"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11984 msgid "Rsh"
11985 msgstr "Rsh"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11988 msgid "upuparrows"
11989 msgstr "upuparrows"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11992 msgid "downdownarrows"
11993 msgstr "downdownarrows"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11996 msgid "upharpoonleft"
11997 msgstr "upharpoonleft"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12000 msgid "upharpoonright"
12001 msgstr "upharpoonright"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12004 msgid "downharpoonleft"
12005 msgstr "downharpoonleft"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12008 msgid "downharpoonright"
12009 msgstr "downharpoonright"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12012 msgid "leftrightharpoons"
12013 msgstr "leftrightharpoons"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12016 msgid "rightsquigarrow"
12017 msgstr "rightsquigarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12020 msgid "leftrightsquigarrow"
12021 msgstr "leftrightsquigarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12024 msgid "nleftarrow"
12025 msgstr "nleftarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12028 msgid "nrightarrow"
12029 msgstr "nrightarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12032 msgid "nleftrightarrow"
12033 msgstr "nleftrightarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12036 msgid "nLeftarrow"
12037 msgstr "nLeftarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12040 msgid "nRightarrow"
12041 msgstr "nRightarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12044 msgid "nLeftrightarrow"
12045 msgstr "nLeftrightarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12048 msgid "multimap"
12049 msgstr "multimap"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12052 msgid "AMS Relations"
12053 msgstr "AMS relace"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12056 msgid "leqq"
12057 msgstr "leqq"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12060 msgid "geqq"
12061 msgstr "geqq"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12064 msgid "leqslant"
12065 msgstr "leqslant"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12068 msgid "geqslant"
12069 msgstr "geqslant"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12072 msgid "eqslantless"
12073 msgstr "eqslantless"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12076 msgid "eqslantgtr"
12077 msgstr "eqslantgtr"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12080 msgid "lesssim"
12081 msgstr "lesssim"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12084 msgid "gtrsim"
12085 msgstr "gtrsim"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12088 msgid "lessapprox"
12089 msgstr "lessapprox"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12092 msgid "gtrapprox"
12093 msgstr "gtrapprox"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12096 msgid "approxeq"
12097 msgstr "approxeq"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12100 msgid "triangleq"
12101 msgstr "triangleq"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12104 msgid "lessdot"
12105 msgstr "lessdot"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12108 msgid "gtrdot"
12109 msgstr "gtrdot"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12112 msgid "lll"
12113 msgstr "lll"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12116 msgid "ggg"
12117 msgstr "ggg"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12120 msgid "lessgtr"
12121 msgstr "lessgtr"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12124 msgid "gtrless"
12125 msgstr "gtrless"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12128 msgid "lesseqgtr"
12129 msgstr "lesseqgtr"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12132 msgid "gtreqless"
12133 msgstr "gtreqless"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12136 msgid "lesseqqgtr"
12137 msgstr "lesseqqgtr"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12140 msgid "gtreqqless"
12141 msgstr "gtreqqless"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12144 msgid "eqcirc"
12145 msgstr "eqcirc"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12148 msgid "circeq"
12149 msgstr "circeq"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12152 msgid "thicksim"
12153 msgstr "thicksim"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12156 msgid "thickapprox"
12157 msgstr "thickapprox"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12160 msgid "backsim"
12161 msgstr "backsim"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12164 msgid "backsimeq"
12165 msgstr "backsimeq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12168 msgid "subseteqq"
12169 msgstr "subseteqq"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12172 msgid "supseteqq"
12173 msgstr "supseteqq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12176 msgid "Subset"
12177 msgstr "Subset"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12180 msgid "Supset"
12181 msgstr "Supset"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12184 msgid "sqsubset"
12185 msgstr "sqsubset"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12188 msgid "sqsupset"
12189 msgstr "sqsupset"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12192 msgid "preccurlyeq"
12193 msgstr "preccurlyeq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12196 msgid "succcurlyeq"
12197 msgstr "succcurlyeq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12200 msgid "curlyeqprec"
12201 msgstr "curlyeqprec"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12204 msgid "curlyeqsucc"
12205 msgstr "curlyeqsucc"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12208 msgid "precsim"
12209 msgstr "precsim"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12212 msgid "succsim"
12213 msgstr "succsim"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12216 msgid "precapprox"
12217 msgstr "precapprox"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12220 msgid "succapprox"
12221 msgstr "succapprox"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12224 msgid "vartriangleleft"
12225 msgstr "vartriangleleft"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12228 msgid "vartriangleright"
12229 msgstr "vartriangleright"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12232 msgid "trianglelefteq"
12233 msgstr "trianglelefteq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12236 msgid "trianglerighteq"
12237 msgstr "trianglerighteq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12240 msgid "bumpeq"
12241 msgstr "bumpeq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12244 msgid "Bumpeq"
12245 msgstr "Bumpeq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12248 msgid "doteqdot"
12249 msgstr "doteqdot"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12252 msgid "risingdotseq"
12253 msgstr "risingdotseq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12256 msgid "fallingdotseq"
12257 msgstr "fallingdotseq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12260 msgid "vDash"
12261 msgstr "vDash"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12264 msgid "Vvdash"
12265 msgstr "Vvdash"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12268 msgid "Vdash"
12269 msgstr "Vdash"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12272 msgid "shortmid"
12273 msgstr "shortmid"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12276 msgid "shortparallel"
12277 msgstr "shortparallel"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12280 msgid "smallsmile"
12281 msgstr "smallsmile"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12284 msgid "smallfrown"
12285 msgstr "smallfrown"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12288 msgid "blacktriangleleft"
12289 msgstr "blacktriangleleft"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12292 msgid "blacktriangleright"
12293 msgstr "blacktriangleright"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12296 msgid "because"
12297 msgstr "because"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12300 msgid "therefore"
12301 msgstr "therefore"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12304 msgid "backepsilon"
12305 msgstr "backepsilon"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12308 msgid "varpropto"
12309 msgstr "varpropto"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12312 msgid "between"
12313 msgstr "between"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12316 msgid "pitchfork"
12317 msgstr "pitchfork"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12320 msgid "AMS Negative Relations"
12321 msgstr "AMS negované relace"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12324 msgid "nless"
12325 msgstr "nless"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12328 msgid "ngtr"
12329 msgstr "ngtr"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12332 msgid "nleq"
12333 msgstr "nleq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12336 msgid "ngeq"
12337 msgstr "ngeq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12340 msgid "nleqslant"
12341 msgstr "nleqslant"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12344 msgid "ngeqslant"
12345 msgstr "ngeqslant"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12348 msgid "nleqq"
12349 msgstr "nleqq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12352 msgid "ngeqq"
12353 msgstr "ngeqq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12356 msgid "lneq"
12357 msgstr "lneq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12360 msgid "gneq"
12361 msgstr "gneq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12364 msgid "lneqq"
12365 msgstr "lneqq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12368 msgid "gneqq"
12369 msgstr "gneqq"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12372 msgid "lvertneqq"
12373 msgstr "lvertneqq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12376 msgid "gvertneqq"
12377 msgstr "gvertneqq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12380 msgid "lnsim"
12381 msgstr "lnsim"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12384 msgid "gnsim"
12385 msgstr "gnsim"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12388 msgid "lnapprox"
12389 msgstr "lnapprox"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12392 msgid "gnapprox"
12393 msgstr "gnapprox"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12396 msgid "nprec"
12397 msgstr "nprec"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12400 msgid "nsucc"
12401 msgstr "nsucc"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12404 msgid "npreceq"
12405 msgstr "npreceq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12408 msgid "nsucceq"
12409 msgstr "nsucceq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12412 msgid "precnsim"
12413 msgstr "precnsim"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12416 msgid "succnsim"
12417 msgstr "succnsim"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12420 msgid "precnapprox"
12421 msgstr "precnapprox"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12424 msgid "succnapprox"
12425 msgstr "succnapprox"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12428 msgid "subsetneq"
12429 msgstr "subsetneq"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12432 msgid "supsetneq"
12433 msgstr "supsetneq"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12436 msgid "subsetneqq"
12437 msgstr "subsetneqq"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12440 msgid "supsetneqq"
12441 msgstr "supsetneqq"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12444 msgid "nsubseteq"
12445 msgstr "nsubseteq"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12448 msgid "nsupseteq"
12449 msgstr "nsupseteq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12452 msgid "nsupseteqq"
12453 msgstr "nsupseteqq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12456 msgid "nvdash"
12457 msgstr "nvdash"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12460 msgid "nvDash"
12461 msgstr "nvDash"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12464 msgid "nVDash"
12465 msgstr "nVDash"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12468 msgid "varsubsetneq"
12469 msgstr "varsubsetneq"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12472 msgid "varsupsetneq"
12473 msgstr "varsupsetneq"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12476 msgid "varsubsetneqq"
12477 msgstr "varsubsetneqq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12480 msgid "varsupsetneqq"
12481 msgstr "varsupsetneqq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12484 msgid "ntriangleleft"
12485 msgstr "ntriangleleft"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12488 msgid "ntriangleright"
12489 msgstr "ntriangleright"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12492 msgid "ntrianglelefteq"
12493 msgstr "ntrianglelefteq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12496 msgid "ntrianglerighteq"
12497 msgstr "ntrianglerighteq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12500 msgid "ncong"
12501 msgstr "ncong"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12504 msgid "nsim"
12505 msgstr "nsim"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12508 msgid "nmid"
12509 msgstr "nmid"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12512 msgid "nshortmid"
12513 msgstr "nshortmid"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12516 msgid "nparallel"
12517 msgstr "nparallel"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12520 msgid "nshortparallel"
12521 msgstr "nshortparallel"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12524 msgid "AMS Operators"
12525 msgstr "AMS operátory"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12528 msgid "dotplus"
12529 msgstr "dotplus"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12532 msgid "smallsetminus"
12533 msgstr "smallsetminus"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12536 msgid "Cap"
12537 msgstr "Cap"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12540 msgid "Cup"
12541 msgstr "Cup"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12544 msgid "barwedge"
12545 msgstr "barwedge"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12548 msgid "veebar"
12549 msgstr "veebar"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12552 msgid "doublebarwedge"
12553 msgstr "doublebarwedge"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12556 msgid "boxminus"
12557 msgstr "boxminus"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12560 msgid "boxtimes"
12561 msgstr "boxtimes"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12564 msgid "boxdot"
12565 msgstr "boxdot"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12568 msgid "boxplus"
12569 msgstr "boxplus"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12572 msgid "divideontimes"
12573 msgstr "divideontimes"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12576 msgid "ltimes"
12577 msgstr "ltimes"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12580 msgid "rtimes"
12581 msgstr "rtimes"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12584 msgid "leftthreetimes"
12585 msgstr "leftthreetimes"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12588 msgid "rightthreetimes"
12589 msgstr "rightthreetimes"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12592 msgid "curlywedge"
12593 msgstr "curlywedge"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12596 msgid "curlyvee"
12597 msgstr "curlyvee"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12600 msgid "circleddash"
12601 msgstr "circleddash"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12604 msgid "circledast"
12605 msgstr "circledast"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12608 msgid "circledcirc"
12609 msgstr "circledcirc"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12612 msgid "centerdot"
12613 msgstr "centerdot"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12616 msgid "intercal"
12617 msgstr "intercal"
12618
12619 #: lib/external_templates:37
12620 msgid "RasterImage"
12621 msgstr "Rastrový obrázek"
12622
12623 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12624 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12625 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12626
12627 #: lib/external_templates:45
12628 msgid "A bitmap file.\n"
12629 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12630
12631 #: lib/external_templates:102
12632 msgid "XFig"
12633 msgstr "XFig"
12634
12635 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12636 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12637 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12638
12639 #: lib/external_templates:105
12640 msgid "An Xfig figure.\n"
12641 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12642
12643 #: lib/external_templates:154
12644 msgid "ChessDiagram"
12645 msgstr "©achový Diagram"
12646
12647 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12648 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12649 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12650
12651 #: lib/external_templates:157
12652 msgid ""
12653 "A chess position diagram.\n"
12654 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12655 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12656 "the position that you want to display.\n"
12657 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12658 "and remember to type in a relative path\n"
12659 "to the LyX document location.\n"
12660 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12661 "to enable general editing of the board.\n"
12662 "You might also check out the\n"
12663 "'Options->Test legality' option, and\n"
12664 "remember to middle and right click to\n"
12665 "insert new material in the board.\n"
12666 "In order for this to work, you have to\n"
12667 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12668 "that TeX will find it, and you will need\n"
12669 "to install the skak package from CTAN.\n"
12670 msgstr ""
12671 "©achový diagram.\n"
12672 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12673 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12674 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12675 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12676 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12677 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12678 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12679 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12680 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12681 "'Options->Test legality' a\n"
12682 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12683 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12684 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12685 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12686 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12687 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12688
12689 #: lib/external_templates:199
12690 msgid "LilyPond"
12691 msgstr "LilyPond"
12692
12693 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12694 msgid "Lilypond typeset music"
12695 msgstr "Lilypond - sazba not"
12696
12697 #: lib/external_templates:202
12698 msgid ""
12699 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12700 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12701 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12702 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12703 msgstr ""
12704 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12705 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12706 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12707 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12708
12709 #: lib/external_templates:251
12710 msgid ""
12711 "Today's date.\n"
12712 "Read 'info date' for more information.\n"
12713 msgstr ""
12714 "Dne¹ní datum.\n"
12715 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12716
12717 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12718 #, c-format
12719 msgid "%1$s and %2$s"
12720 msgstr "%1$s a %2$s"
12721
12722 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12723 #, c-format
12724 msgid "%1$s et al."
12725 msgstr "%1$s et al."
12726
12727 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12728 msgid "No year"
12729 msgstr "®ádný rok"
12730
12731 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12732 msgid "Add to bibliography only."
12733 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12734
12735 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12736 msgid "before"
12737 msgstr "pøed"
12738
12739 #: src/Buffer.cpp:228
12740 msgid "Disk Error: "
12741 msgstr "Chyba Disku: "
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:229
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12747 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12748
12749 #: src/Buffer.cpp:276
12750 msgid "Could not remove temporary directory"
12751 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12752
12753 #: src/Buffer.cpp:277
12754 #, c-format
12755 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12756 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12757
12758 #: src/Buffer.cpp:508
12759 msgid "Unknown document class"
12760 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12761
12762 #: src/Buffer.cpp:509
12763 #, c-format
12764 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12765 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12766
12767 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12768 #, c-format
12769 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12770 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12771
12772 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12773 msgid "Document header error"
12774 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12775
12776 #: src/Buffer.cpp:523
12777 msgid "\\begin_header is missing"
12778 msgstr "chybí \\begin_header"
12779
12780 #: src/Buffer.cpp:545
12781 msgid "\\begin_document is missing"
12782 msgstr "chybí \\begin_document"
12783
12784 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12785 #: src/BufferView.cpp:1151
12786 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12787 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12788
12789 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12790 msgid ""
12791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12792 "xcolor/soul are installed.\n"
12793 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12794 "LaTeX preamble."
12795 msgstr ""
12796 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12797 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12798 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12799 "LaTeX-ové preambuli."
12800
12801 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12802 msgid ""
12803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12804 "xcolor and soul are not installed.\n"
12805 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12806 "LaTeX preamble."
12807 msgstr ""
12808 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12809 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12810 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12811 "LaTeX-ové preambuli."
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:585
12814 msgid "Failed to read embedded files"
12815 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:586
12818 msgid ""
12819 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12820 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12821 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12822 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12823 msgstr ""
12824 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12825 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12826 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12827 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12828
12829 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12830 msgid "Document could not be read"
12831 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12834 #, c-format
12835 msgid "%1$s could not be read."
12836 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12837
12838 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12839 msgid "Document format failure"
12840 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:754
12843 #, c-format
12844 msgid "%1$s is not a LyX document."
12845 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12846
12847 #: src/Buffer.cpp:791
12848 msgid "Conversion failed"
12849 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12850
12851 #: src/Buffer.cpp:792
12852 #, c-format
12853 msgid ""
12854 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12855 "it could not be created."
12856 msgstr ""
12857 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12858 "být vytvoøen."
12859
12860 #: src/Buffer.cpp:801
12861 msgid "Conversion script not found"
12862 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12863
12864 #: src/Buffer.cpp:802
12865 #, c-format
12866 msgid ""
12867 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12868 "could not be found."
12869 msgstr ""
12870 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12871
12872 #: src/Buffer.cpp:821
12873 msgid "Conversion script failed"
12874 msgstr "Konverzní skript selhal"
12875
12876 #: src/Buffer.cpp:822
12877 #, c-format
12878 msgid ""
12879 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12880 "convert it."
12881 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12882
12883 #: src/Buffer.cpp:837
12884 #, c-format
12885 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12886 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12887
12888 #: src/Buffer.cpp:870
12889 msgid "Backup failure"
12890 msgstr "Zálohování selhalo"
12891
12892 #: src/Buffer.cpp:871
12893 #, c-format
12894 msgid ""
12895 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12896 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12897 msgstr ""
12898 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12899 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12900
12901 #: src/Buffer.cpp:881
12902 #, c-format
12903 msgid ""
12904 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12905 "overwrite this file?"
12906 msgstr ""
12907 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12908
12909 #: src/Buffer.cpp:883
12910 msgid "Overwrite modified file?"
12911 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12912
12913 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12917 msgid "&Overwrite"
12918 msgstr "&Pøepsat"
12919
12920 #: src/Buffer.cpp:915
12921 #, c-format
12922 msgid "Saving document %1$s..."
12923 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12924
12925 #: src/Buffer.cpp:928
12926 msgid " could not write file!"
12927 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12928
12929 #: src/Buffer.cpp:935
12930 msgid " writing embedded files."
12931 msgstr " zapisování pøibalených souborù."
12932
12933 #: src/Buffer.cpp:939
12934 msgid " could not write embedded files!"
12935 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
12936
12937 #: src/Buffer.cpp:944
12938 msgid " done."
12939 msgstr " hotovo."
12940
12941 #: src/Buffer.cpp:1023
12942 msgid "Iconv software exception Detected"
12943 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12944
12945 #: src/Buffer.cpp:1023
12946 #, c-format
12947 msgid ""
12948 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12949 "installed"
12950 msgstr ""
12951 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12952 "správnì naistalován."
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:1045
12955 #, c-format
12956 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12957 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12958
12959 #: src/Buffer.cpp:1048
12960 msgid ""
12961 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12962 "chosen encoding.\n"
12963 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12964 msgstr ""
12965 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12966 "zvoleném kódování.\n"
12967 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12968
12969 #: src/Buffer.cpp:1055
12970 msgid "iconv conversion failed"
12971 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12972
12973 #: src/Buffer.cpp:1060
12974 msgid "conversion failed"
12975 msgstr "konverze se nezdaøila"
12976
12977 #: src/Buffer.cpp:1332
12978 msgid "Running chktex..."
12979 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:1345
12982 msgid "chktex failure"
12983 msgstr "chktex selhal"
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:1346
12986 msgid "Could not run chktex successfully."
12987 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:2111
12990 msgid "Preview source code"
12991 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:2123
12994 #, c-format
12995 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12996 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12997
12998 #: src/Buffer.cpp:2127
12999 #, c-format
13000 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13001 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13002
13003 #: src/Buffer.cpp:2226
13004 #, c-format
13005 msgid "Auto-saving %1$s"
13006 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13007
13008 #: src/Buffer.cpp:2270
13009 msgid "Autosave failed!"
13010 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13011
13012 #: src/Buffer.cpp:2293
13013 msgid "Autosaving current document..."
13014 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:2341
13017 msgid "Couldn't export file"
13018 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13019
13020 #: src/Buffer.cpp:2342
13021 #, c-format
13022 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13023 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13024
13025 #: src/Buffer.cpp:2379
13026 msgid "File name error"
13027 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13028
13029 #: src/Buffer.cpp:2380
13030 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13031 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13032
13033 #: src/Buffer.cpp:2421
13034 msgid "Document export cancelled."
13035 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:2427
13038 #, c-format
13039 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13040 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:2433
13043 #, c-format
13044 msgid "Document exported as %1$s"
13045 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:2503
13048 #, c-format
13049 msgid ""
13050 "The specified document\n"
13051 "%1$s\n"
13052 "could not be read."
13053 msgstr ""
13054 "Po¾adovaný dokument\n"
13055 "%1$s\n"
13056 "nelze pøeèíst."
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:2505
13059 msgid "Could not read document"
13060 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:2515
13063 #, c-format
13064 msgid ""
13065 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13066 "\n"
13067 "Recover emergency save?"
13068 msgstr ""
13069 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13070 "\n"
13071 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:2518
13074 msgid "Load emergency save?"
13075 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:2519
13078 msgid "&Recover"
13079 msgstr "&Obnovit"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:2519
13082 msgid "&Load Original"
13083 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:2539
13086 #, c-format
13087 msgid ""
13088 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13089 "\n"
13090 "Load the backup instead?"
13091 msgstr ""
13092 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13093 "\n"
13094 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:2542
13097 msgid "Load backup?"
13098 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:2543
13101 msgid "&Load backup"
13102 msgstr "&Naèíst zálohu"
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:2543
13105 msgid "Load &original"
13106 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:2576
13109 #, c-format
13110 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13111 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:2578
13114 msgid "Retrieve from version control?"
13115 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:2579
13118 msgid "&Retrieve"
13119 msgstr "&Obdr¾et"
13120
13121 #: src/BufferList.cpp:220
13122 msgid "No file open!"
13123 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13124
13125 #: src/BufferList.cpp:230
13126 #, c-format
13127 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13128 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13129
13130 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13131 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13132 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13133
13134 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13135 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13136 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13137
13138 #: src/BufferList.cpp:271
13139 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13140 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13141
13142 #: src/BufferParams.cpp:497
13143 #, c-format
13144 msgid ""
13145 "The layout file requested by this document,\n"
13146 "%1$s.layout,\n"
13147 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13148 "class or style file required by it is not\n"
13149 "available. See the Customization documentation\n"
13150 "for more information.\n"
13151 msgstr ""
13152 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13153 "%1$s.layout,\n"
13154 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13155 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13156 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13157 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13158
13159 #: src/BufferParams.cpp:503
13160 msgid "Document class not available"
13161 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13162
13163 #: src/BufferParams.cpp:504
13164 msgid "LyX will not be able to produce output."
13165 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13166
13167 #: src/BufferParams.cpp:1440
13168 #, c-format
13169 msgid "The document class %1$s could not be found."
13170 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13171
13172 #: src/BufferParams.cpp:1442
13173 msgid "Class not found"
13174 msgstr "Tøída nenalezena"
13175
13176 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13177 #, c-format
13178 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13179 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13180
13181 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13182 msgid "Could not load class"
13183 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13184
13185 #: src/BufferParams.cpp:1490
13186 #, c-format
13187 msgid ""
13188 "The module %1$s has been requested by\n"
13189 "this document but has not been found in the list of\n"
13190 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13191 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13192 msgstr ""
13193 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13194 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13195 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13196 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13197
13198 #: src/BufferParams.cpp:1494
13199 msgid "Module not available"
13200 msgstr "Modul není dostupný"
13201
13202 #: src/BufferParams.cpp:1495
13203 msgid "Some layouts may not be available."
13204 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13205
13206 #: src/BufferParams.cpp:1503
13207 #, c-format
13208 msgid ""
13209 "The module %1$s requires a package that is\n"
13210 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13211 "may not be possible.\n"
13212 msgstr ""
13213 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13214 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13215
13216 #: src/BufferParams.cpp:1506
13217 msgid "Package not available"
13218 msgstr "Balíèek není dostupný"
13219
13220 #: src/BufferParams.cpp:1511
13221 #, c-format
13222 msgid "Error reading module %1$s\n"
13223 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13224
13225 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13226 msgid "Read Error"
13227 msgstr "Chyba ètení"
13228
13229 #: src/BufferParams.cpp:1517
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Error reading internal layout information"
13232 msgstr "Obecné informace"
13233
13234 #: src/BufferView.cpp:177
13235 msgid "No more insets"
13236 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13237
13238 #: src/BufferView.cpp:668
13239 msgid "Save bookmark"
13240 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13241
13242 #: src/BufferView.cpp:1031
13243 msgid "No further undo information"
13244 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13245
13246 #: src/BufferView.cpp:1040
13247 msgid "No further redo information"
13248 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13249
13250 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13251 msgid "String not found!"
13252 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13253
13254 #: src/BufferView.cpp:1219
13255 msgid "Mark off"
13256 msgstr "Znaèka vyp."
13257
13258 #: src/BufferView.cpp:1226
13259 msgid "Mark on"
13260 msgstr "Znaèka zap."
13261
13262 #: src/BufferView.cpp:1233
13263 msgid "Mark removed"
13264 msgstr "Znaèka smazána"
13265
13266 #: src/BufferView.cpp:1236
13267 msgid "Mark set"
13268 msgstr "Znaèka nastavena"
13269
13270 #: src/BufferView.cpp:1283
13271 msgid "Statistics for the selection:"
13272 msgstr "Statistika výbìru:"
13273
13274 #: src/BufferView.cpp:1285
13275 msgid "Statistics for the document:"
13276 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13277
13278 #: src/BufferView.cpp:1288
13279 #, c-format
13280 msgid "%1$d words"
13281 msgstr "%1$d slov"
13282
13283 #: src/BufferView.cpp:1290
13284 msgid "One word"
13285 msgstr "Jedno slovo"
13286
13287 #: src/BufferView.cpp:1293
13288 #, c-format
13289 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13290 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13291
13292 #: src/BufferView.cpp:1296
13293 msgid "One character (including blanks)"
13294 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13295
13296 #: src/BufferView.cpp:1299
13297 #, c-format
13298 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13299 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13300
13301 #: src/BufferView.cpp:1302
13302 msgid "One character (excluding blanks)"
13303 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13304
13305 #: src/BufferView.cpp:1304
13306 msgid "Statistics"
13307 msgstr "Statistika"
13308
13309 #: src/BufferView.cpp:1986
13310 #, c-format
13311 msgid "Inserting document %1$s..."
13312 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13313
13314 #: src/BufferView.cpp:1997
13315 #, c-format
13316 msgid "Document %1$s inserted."
13317 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13318
13319 #: src/BufferView.cpp:1999
13320 #, c-format
13321 msgid "Could not insert document %1$s"
13322 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13323
13324 #: src/BufferView.cpp:2225
13325 #, c-format
13326 msgid ""
13327 "Could not read the specified document\n"
13328 "%1$s\n"
13329 "due to the error: %2$s"
13330 msgstr ""
13331 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13332 "%1$s\n"
13333 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13334
13335 #: src/BufferView.cpp:2227
13336 msgid "Could not read file"
13337 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13338
13339 #: src/BufferView.cpp:2234
13340 #, c-format
13341 msgid ""
13342 "%1$s\n"
13343 " is not readable."
13344 msgstr ""
13345 "%1$s\n"
13346 " nelze pøeèíst."
13347
13348 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13349 msgid "Could not open file"
13350 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13351
13352 #: src/BufferView.cpp:2242
13353 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13354 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13355
13356 #: src/BufferView.cpp:2243
13357 msgid ""
13358 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13359 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13360 "If this does not give the correct result\n"
13361 "then please change the encoding of the file\n"
13362 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13363 msgstr ""
13364 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13365 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13366 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13367 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13368 "UTF-8 jiným programem.\n"
13369
13370 #: src/Chktex.cpp:63
13371 #, c-format
13372 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13373 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13374
13375 #: src/Chktex.cpp:65
13376 msgid "ChkTeX warning id # "
13377 msgstr "ChkTeX varování id # "
13378
13379 #: src/Color.cpp:92
13380 msgid "none"
13381 msgstr "¾ádná"
13382
13383 #: src/Color.cpp:93
13384 msgid "black"
13385 msgstr "èerná"
13386
13387 #: src/Color.cpp:94
13388 msgid "white"
13389 msgstr "bílá"
13390
13391 #: src/Color.cpp:95
13392 msgid "red"
13393 msgstr "èervená"
13394
13395 #: src/Color.cpp:96
13396 msgid "green"
13397 msgstr "zelená"
13398
13399 #: src/Color.cpp:97
13400 msgid "blue"
13401 msgstr "modrá"
13402
13403 #: src/Color.cpp:98
13404 msgid "cyan"
13405 msgstr "azurová"
13406
13407 #: src/Color.cpp:99
13408 msgid "magenta"
13409 msgstr "fialová"
13410
13411 #: src/Color.cpp:100
13412 msgid "yellow"
13413 msgstr "¾lutá"
13414
13415 #: src/Color.cpp:101
13416 msgid "cursor"
13417 msgstr "kurzor"
13418
13419 #: src/Color.cpp:102
13420 msgid "background"
13421 msgstr "pozadí"
13422
13423 #: src/Color.cpp:103
13424 msgid "text"
13425 msgstr "text"
13426
13427 #: src/Color.cpp:104
13428 msgid "selection"
13429 msgstr "výbìr"
13430
13431 #: src/Color.cpp:105
13432 msgid "LaTeX text"
13433 msgstr "text LaTeX-u"
13434
13435 #: src/Color.cpp:106
13436 msgid "inline completion"
13437 msgstr "doplnìní v øádku"
13438
13439 #: src/Color.cpp:108
13440 msgid "non-unique inline completion"
13441 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13442
13443 #: src/Color.cpp:110
13444 msgid "previewed snippet"
13445 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13446
13447 #: src/Color.cpp:111
13448 msgid "note label"
13449 msgstr "znaèka poznámky"
13450
13451 #: src/Color.cpp:112
13452 msgid "note background"
13453 msgstr "pozadí poznámky"
13454
13455 #: src/Color.cpp:113
13456 msgid "comment label"
13457 msgstr "znaèka komentáøe"
13458
13459 #: src/Color.cpp:114
13460 msgid "comment background"
13461 msgstr "pozadí komentáøe"
13462
13463 #: src/Color.cpp:115
13464 msgid "greyedout inset label"
13465 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13466
13467 #: src/Color.cpp:116
13468 msgid "greyedout inset background"
13469 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13470
13471 #: src/Color.cpp:117
13472 msgid "shaded box"
13473 msgstr "stínovaný rámeèek"
13474
13475 #: src/Color.cpp:118
13476 msgid "branch label"
13477 msgstr "znaèka vìtve"
13478
13479 #: src/Color.cpp:119
13480 msgid "footnote label"
13481 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13482
13483 #: src/Color.cpp:120
13484 msgid "index label"
13485 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13486
13487 #: src/Color.cpp:121
13488 msgid "margin note label"
13489 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13490
13491 #: src/Color.cpp:122
13492 msgid "URL label"
13493 msgstr "znaèka URL"
13494
13495 #: src/Color.cpp:123
13496 msgid "URL text"
13497 msgstr "text URL"
13498
13499 #: src/Color.cpp:124
13500 msgid "depth bar"
13501 msgstr "znaèení hloubky"
13502
13503 #: src/Color.cpp:125
13504 msgid "language"
13505 msgstr "jazyk"
13506
13507 #: src/Color.cpp:126
13508 msgid "command inset"
13509 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13510
13511 #: src/Color.cpp:127
13512 msgid "command inset background"
13513 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13514
13515 #: src/Color.cpp:128
13516 msgid "command inset frame"
13517 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13518
13519 #: src/Color.cpp:129
13520 msgid "special character"
13521 msgstr "speciální znak"
13522
13523 #: src/Color.cpp:130
13524 msgid "math"
13525 msgstr "matematika"
13526
13527 #: src/Color.cpp:131
13528 msgid "math background"
13529 msgstr "pozadí matematiky"
13530
13531 #: src/Color.cpp:132
13532 msgid "graphics background"
13533 msgstr "pozadí obrázku"
13534
13535 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13536 msgid "Math macro background"
13537 msgstr "pozadí makra"
13538
13539 #: src/Color.cpp:134
13540 msgid "math frame"
13541 msgstr "rám (matematika)"
13542
13543 #: src/Color.cpp:135
13544 msgid "math corners"
13545 msgstr "rohy mat. vzorce"
13546
13547 #: src/Color.cpp:136
13548 msgid "math line"
13549 msgstr "linka (matematika)"
13550
13551 #: src/Color.cpp:138
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Math macro hovered background"
13554 msgstr "pozadí makra"
13555
13556 #: src/Color.cpp:139
13557 msgid "Math macro label"
13558 msgstr "znaèka mat. makra"
13559
13560 #: src/Color.cpp:140
13561 msgid "Math macro frame"
13562 msgstr "rám mat. makra"
13563
13564 #: src/Color.cpp:141
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Math macro blended out"
13567 msgstr "pozadí makra"
13568
13569 #: src/Color.cpp:142
13570 msgid "Math macro old parameter"
13571 msgstr "starý parametr mat. makra"
13572
13573 #: src/Color.cpp:143
13574 msgid "Math macro new parameter"
13575 msgstr "nový parametr mat. makra"
13576
13577 #: src/Color.cpp:144
13578 msgid "caption frame"
13579 msgstr "rám popisku"
13580
13581 #: src/Color.cpp:145
13582 msgid "collapsable inset text"
13583 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13584
13585 #: src/Color.cpp:146
13586 msgid "collapsable inset frame"
13587 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13588
13589 #: src/Color.cpp:147
13590 msgid "inset background"
13591 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13592
13593 #: src/Color.cpp:148
13594 msgid "inset frame"
13595 msgstr "vlo¾ka - rám"
13596
13597 #: src/Color.cpp:149
13598 msgid "LaTeX error"
13599 msgstr "chyba LaTeX-u"
13600
13601 #: src/Color.cpp:150
13602 msgid "end-of-line marker"
13603 msgstr "znaèka konce øádky"
13604
13605 #: src/Color.cpp:151
13606 msgid "appendix marker"
13607 msgstr "znaèka pro dodatky"
13608
13609 #: src/Color.cpp:152
13610 msgid "change bar"
13611 msgstr "znaèka revize"
13612
13613 #: src/Color.cpp:153
13614 msgid "Deleted text"
13615 msgstr "Smazaný text"
13616
13617 #: src/Color.cpp:154
13618 msgid "Added text"
13619 msgstr "Pøidaný text"
13620
13621 #: src/Color.cpp:155
13622 msgid "added space markers"
13623 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13624
13625 #: src/Color.cpp:156
13626 msgid "top/bottom line"
13627 msgstr "horní/spodní linka"
13628
13629 #: src/Color.cpp:157
13630 msgid "table line"
13631 msgstr "linka tabulky"
13632
13633 #: src/Color.cpp:158
13634 msgid "table on/off line"
13635 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13636
13637 #: src/Color.cpp:160
13638 msgid "bottom area"
13639 msgstr "spodní oblast"
13640
13641 #: src/Color.cpp:161
13642 msgid "new page"
13643 msgstr "nový strana"
13644
13645 #: src/Color.cpp:162
13646 msgid "page break / line break"
13647 msgstr "konec øádky/stránky"
13648
13649 #: src/Color.cpp:163
13650 msgid "frame of button"
13651 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13652
13653 #: src/Color.cpp:164
13654 msgid "button background"
13655 msgstr "pozadí tlaèítka"
13656
13657 #: src/Color.cpp:165
13658 msgid "button background under focus"
13659 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13660
13661 #: src/Color.cpp:166
13662 msgid "inherit"
13663 msgstr "dìdit barvu okolí"
13664
13665 #: src/Color.cpp:167
13666 msgid "ignore"
13667 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13668
13669 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13670 #: src/Converter.cpp:515
13671 msgid "Cannot convert file"
13672 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13673
13674 #: src/Converter.cpp:307
13675 #, c-format
13676 msgid ""
13677 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13678 "Define a converter in the preferences."
13679 msgstr ""
13680 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13681 "Definujte konvertor v nastaveních."
13682
13683 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13684 msgid "Executing command: "
13685 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13686
13687 #: src/Converter.cpp:444
13688 msgid "Build errors"
13689 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13690
13691 #: src/Converter.cpp:445
13692 msgid "There were errors during the build process."
13693 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13694
13695 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13696 #, c-format
13697 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13698 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13699
13700 #: src/Converter.cpp:473
13701 #, c-format
13702 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13703 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13704
13705 #: src/Converter.cpp:517
13706 #, c-format
13707 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13708 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13709
13710 #: src/Converter.cpp:518
13711 #, c-format
13712 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13713 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13714
13715 #: src/Converter.cpp:574
13716 msgid "Running LaTeX..."
13717 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13718
13719 #: src/Converter.cpp:592
13720 #, c-format
13721 msgid ""
13722 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13723 "log %1$s."
13724 msgstr ""
13725 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13726
13727 #: src/Converter.cpp:595
13728 msgid "LaTeX failed"
13729 msgstr "LaTeX selhal"
13730
13731 #: src/Converter.cpp:597
13732 msgid "Output is empty"
13733 msgstr "Výstup je prázdný"
13734
13735 #: src/Converter.cpp:598
13736 msgid "An empty output file was generated."
13737 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13738
13739 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "Layout had to be changed from\n"
13743 "%1$s to %2$s\n"
13744 "because of class conversion from\n"
13745 "%3$s to %4$s"
13746 msgstr ""
13747 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13748 "%1$s na %2$s\n"
13749 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13750 "%3$s na %4$s"
13751
13752 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13753 msgid "Changed Layout"
13754 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13755
13756 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13757 #, fuzzy, c-format
13758 msgid ""
13759 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13760 "%2$s to %3$s"
13761 msgstr ""
13762 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13763 "%2$s na %3$s"
13764
13765 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Undefined flex inset"
13768 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13769
13770 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13771 msgid "Failed to extract file"
13772 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13773
13774 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13775 #, c-format
13776 msgid ""
13777 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13778 "Source file %2$s does not exist"
13779 msgstr ""
13780 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13781 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13782
13783 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13784 msgid "Overwrite external file?"
13785 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13786
13787 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13788 #, c-format
13789 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13790 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
13791
13792 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13793 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13794 msgid "Copy file failure"
13795 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13796
13797 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13798 #, c-format
13799 msgid ""
13800 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13801 "Please check whether the path is writeable."
13802 msgstr ""
13803 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13804 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13805
13806 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13807 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13808 #, c-format
13809 msgid ""
13810 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13811 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13812 msgstr ""
13813 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13814 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13815
13816 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13817 msgid "Failed to embed file"
13818 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13819
13820 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13821 #, c-format
13822 msgid ""
13823 "Failed to embed file %1$s.\n"
13824 "Please check whether this file exists and is readable."
13825 msgstr ""
13826 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13827 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13828
13829 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13830 msgid "Update embedded file?"
13831 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13832
13833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13834 #, c-format
13835 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13836 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13837
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13839 msgid "Failed to copy embedded file"
13840 msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
13841
13842 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13843 #, c-format
13844 msgid ""
13845 "Failed to embed file %1$s.\n"
13846 "Please check whether the source file is available"
13847 msgstr ""
13848 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13849 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
13850
13851 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13852 msgid "Failed to open file"
13853 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13854
13855 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13857 #, c-format
13858 msgid ""
13859 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13860 msgstr ""
13861 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13862
13863 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13864 msgid "Sync file failure"
13865 msgstr "Synchronizace selhala"
13866
13867 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "%1$d external files are ignored.\n"
13871 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13872 msgstr ""
13873 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13874 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13875
13876 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13877 msgid "Packing all files"
13878 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13879
13880 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13881 #, c-format
13882 msgid ""
13883 "%1$d external files are ignored.\n"
13884 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13885 msgstr ""
13886 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13887 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13888
13889 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13890 msgid "Unpacking all files"
13891 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13892
13893 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13894 msgid "Wrong embedding status."
13895 msgstr "Chybný stav sbalení."
13896
13897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13901 "status. Assuming embedding status."
13902 msgstr ""
13903 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13904 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13905
13906 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13907 msgid "Failed to write file"
13908 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13909
13910 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13911 msgid "Save failure"
13912 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13913
13914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "Cannot create file %1$s.\n"
13918 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13919 msgstr ""
13920 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13921 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13922
13923 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13924 #, c-format
13925 msgid ""
13926 "The file %1$s already exists.\n"
13927 "\n"
13928 "Do you want to overwrite that file?"
13929 msgstr ""
13930 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13931 "\n"
13932 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13933
13934 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13935 msgid "Overwrite file?"
13936 msgstr "Pøepsat soubor?"
13937
13938 #: src/Exporter.cpp:49
13939 msgid "Overwrite &all"
13940 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13941
13942 #: src/Exporter.cpp:50
13943 msgid "&Cancel export"
13944 msgstr "&Zru¹it export"
13945
13946 #: src/Exporter.cpp:90
13947 msgid "Couldn't copy file"
13948 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13949
13950 #: src/Exporter.cpp:91
13951 #, c-format
13952 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13953 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13954
13955 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13958 msgid "Roman"
13959 msgstr "Antikva (Roman)"
13960
13961 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13964 msgid "Sans Serif"
13965 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13966
13967 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13970 msgid "Typewriter"
13971 msgstr "Strojopis"
13972
13973 #: src/Font.cpp:48
13974 msgid "Symbol"
13975 msgstr "Symbol"
13976
13977 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13978 #: src/Font.cpp:65
13979 msgid "Inherit"
13980 msgstr "Pøevzít"
13981
13982 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13983 #: src/Font.cpp:65
13984 msgid "Ignore"
13985 msgstr "Ignorovat"
13986
13987 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13988 msgid "Medium"
13989 msgstr "Støední"
13990
13991 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13992 msgid "Bold"
13993 msgstr "Tuèný"
13994
13995 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13996 msgid "Upright"
13997 msgstr "Stojatý"
13998
13999 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14000 msgid "Italic"
14001 msgstr "Kurzíva (italic)"
14002
14003 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14004 msgid "Slanted"
14005 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14006
14007 #: src/Font.cpp:56
14008 msgid "Smallcaps"
14009 msgstr "Kapitálky"
14010
14011 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14012 msgid "Increase"
14013 msgstr "Zvìt¹it"
14014
14015 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14016 msgid "Decrease"
14017 msgstr "Zmen¹it"
14018
14019 #: src/Font.cpp:65
14020 msgid "Toggle"
14021 msgstr "Pøepnout"
14022
14023 #: src/Font.cpp:170
14024 #, c-format
14025 msgid "Emphasis %1$s, "
14026 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14027
14028 #: src/Font.cpp:173
14029 #, c-format
14030 msgid "Underline %1$s, "
14031 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14032
14033 #: src/Font.cpp:176
14034 #, c-format
14035 msgid "Noun %1$s, "
14036 msgstr "Jméno %1$s, "
14037
14038 #: src/Font.cpp:190
14039 #, c-format
14040 msgid "Language: %1$s, "
14041 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14042
14043 #: src/Font.cpp:193
14044 #, c-format
14045 msgid "  Number %1$s"
14046 msgstr "  Èíslo %1$s"
14047
14048 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14049 msgid "Cannot view file"
14050 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14051
14052 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14053 #, c-format
14054 msgid "File does not exist: %1$s"
14055 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14056
14057 #: src/Format.cpp:267
14058 #, c-format
14059 msgid "No information for viewing %1$s"
14060 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14061
14062 #: src/Format.cpp:277
14063 #, c-format
14064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14065 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14066
14067 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14068 #: src/Format.cpp:383
14069 msgid "Cannot edit file"
14070 msgstr "Nelze editovat soubor"
14071
14072 #: src/Format.cpp:337
14073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14074 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14075
14076 #: src/Format.cpp:350
14077 #, c-format
14078 msgid "No information for editing %1$s"
14079 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14080
14081 #: src/Format.cpp:361
14082 #, c-format
14083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14084 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14085
14086 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14087 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14088 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14089
14090 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14091 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14092 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14093
14094 #: src/ISpell.cpp:267
14095 msgid ""
14096 "Could not create an ispell process.\n"
14097 "You may not have the right languages installed."
14098 msgstr ""
14099 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14100 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14101
14102 #: src/ISpell.cpp:290
14103 msgid ""
14104 "The ispell process returned an error.\n"
14105 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14106 msgstr ""
14107 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14108 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14109
14110 #: src/ISpell.cpp:395
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14114 "$s'."
14115 msgstr ""
14116 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14117
14118 #: src/ISpell.cpp:406
14119 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14120 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14121
14122 #: src/ISpell.cpp:466
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14126 "2$s'."
14127 msgstr ""
14128 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14129
14130 #: src/ISpell.cpp:481
14131 #, c-format
14132 msgid ""
14133 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14134 "2$s'."
14135 msgstr ""
14136 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14137
14138 #: src/KeySequence.cpp:167
14139 msgid "   options: "
14140 msgstr "   volby: "
14141
14142 #: src/LaTeX.cpp:61
14143 #, c-format
14144 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14145 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14146
14147 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14148 msgid "Running MakeIndex."
14149 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14150
14151 #: src/LaTeX.cpp:284
14152 msgid "Running BibTeX."
14153 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14154
14155 #: src/LaTeX.cpp:418
14156 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14157 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14158
14159 #: src/LyX.cpp:99
14160 msgid "Could not read configuration file"
14161 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14162
14163 #: src/LyX.cpp:100
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "Error while reading the configuration file\n"
14167 "%1$s.\n"
14168 "Please check your installation."
14169 msgstr ""
14170 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14171 "%1$s.\n"
14172 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14173
14174 #: src/LyX.cpp:109
14175 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14176 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14177
14178 #: src/LyX.cpp:113
14179 msgid "Done!"
14180 msgstr "Hotovo!"
14181
14182 #: src/LyX.cpp:466
14183 #, c-format
14184 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14185 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14186
14187 #: src/LyX.cpp:468
14188 msgid "Unable to remove temporary directory"
14189 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14190
14191 #: src/LyX.cpp:496
14192 #, c-format
14193 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14194 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14195
14196 #: src/LyX.cpp:569
14197 msgid "No textclass is found"
14198 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14199
14200 #: src/LyX.cpp:570
14201 msgid ""
14202 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14203 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14204 msgstr ""
14205 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14206 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14207 "pou¾ití standarních tøíd."
14208
14209 #: src/LyX.cpp:574
14210 msgid "&Reconfigure"
14211 msgstr "&Rekonfigurovat"
14212
14213 #: src/LyX.cpp:575
14214 msgid "&Use Default"
14215 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14216
14217 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14218 msgid "&Exit LyX"
14219 msgstr "&Ukonèit LyX"
14220
14221 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14222 msgid "LyX: "
14223 msgstr "LyX: "
14224
14225 #: src/LyX.cpp:846
14226 msgid "Could not create temporary directory"
14227 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14228
14229 #: src/LyX.cpp:847
14230 #, c-format
14231 msgid ""
14232 "Could not create a temporary directory in\n"
14233 "%1$s. Make sure that this\n"
14234 "path exists and is writable and try again."
14235 msgstr ""
14236 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14237 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14238 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14239
14240 #: src/LyX.cpp:935
14241 msgid "Missing user LyX directory"
14242 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14243
14244 #: src/LyX.cpp:936
14245 #, c-format
14246 msgid ""
14247 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14248 "It is needed to keep your own configuration."
14249 msgstr ""
14250 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14251 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14252
14253 #: src/LyX.cpp:941
14254 msgid "&Create directory"
14255 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14256
14257 #: src/LyX.cpp:943
14258 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14259 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14260
14261 #: src/LyX.cpp:947
14262 #, c-format
14263 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14264 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14265
14266 #: src/LyX.cpp:952
14267 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14268 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14269
14270 #: src/LyX.cpp:1120
14271 msgid "List of supported debug flags:"
14272 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14273
14274 #: src/LyX.cpp:1124
14275 #, c-format
14276 msgid "Setting debug level to %1$s"
14277 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14278
14279 #: src/LyX.cpp:1135
14280 msgid ""
14281 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14282 "Command line switches (case sensitive):\n"
14283 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14284 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14285 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14286 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14287 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14288 "                  select the features to debug.\n"
14289 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14290 "\t-x [--execute] command\n"
14291 "                  where command is a lyx command.\n"
14292 "\t-e [--export] fmt\n"
14293 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14294 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14295 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14296 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14297 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14298 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14299 "\t-version        summarize version and build info\n"
14300 "Check the LyX man page for more details."
14301 msgstr ""
14302 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14303 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14304 "\t-help              tato stránka\n"
14305 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14306 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14307 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14308 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14309 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14310 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14311 "\t-x [--execute] command\n"
14312 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14313 "\t-e [--export] fmt\n"
14314 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14315 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14316 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14317 "soubor.xxx\n"
14318 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14319 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14320 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14321 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14322
14323 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14324 msgid "No system directory"
14325 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14326
14327 #: src/LyX.cpp:1176
14328 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14329 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14330
14331 #: src/LyX.cpp:1187
14332 msgid "No user directory"
14333 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14334
14335 #: src/LyX.cpp:1188
14336 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14337 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14338
14339 #: src/LyX.cpp:1199
14340 msgid "Incomplete command"
14341 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14342
14343 #: src/LyX.cpp:1200
14344 msgid "Missing command string after --execute switch"
14345 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14346
14347 #: src/LyX.cpp:1211
14348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14349 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14350
14351 #: src/LyX.cpp:1224
14352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14353 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14354
14355 #: src/LyX.cpp:1229
14356 msgid "Missing filename for --import"
14357 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14358
14359 #: src/LyXFunc.cpp:113
14360 msgid "Running configure..."
14361 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14362
14363 #: src/LyXFunc.cpp:124
14364 msgid "Reloading configuration..."
14365 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14366
14367 #: src/LyXFunc.cpp:130
14368 msgid "System reconfiguration failed"
14369 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14370
14371 #: src/LyXFunc.cpp:131
14372 msgid ""
14373 "The system reconfiguration has failed.\n"
14374 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14375 "Please reconfigure again if needed."
14376 msgstr ""
14377 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14378 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14379 "pracovat správnì.\n"
14380 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14381
14382 #: src/LyXFunc.cpp:137
14383 msgid "System reconfigured"
14384 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14385
14386 #: src/LyXFunc.cpp:138
14387 msgid ""
14388 "The system has been reconfigured.\n"
14389 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14390 "updated document class specifications."
14391 msgstr ""
14392 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14393 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14394 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14395
14396 #: src/LyXFunc.cpp:362
14397 msgid "Unknown function."
14398 msgstr "Neznámá funkce."
14399
14400 #: src/LyXFunc.cpp:394
14401 msgid "Nothing to do"
14402 msgstr "Nic k vykonání"
14403
14404 #: src/LyXFunc.cpp:413
14405 msgid "Unknown action"
14406 msgstr "Neznámá akce"
14407
14408 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14409 msgid "Command disabled"
14410 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14411
14412 #: src/LyXFunc.cpp:426
14413 msgid "Command not allowed without any document open"
14414 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14415
14416 #: src/LyXFunc.cpp:660
14417 msgid "Document is read-only"
14418 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14419
14420 #: src/LyXFunc.cpp:669
14421 msgid "This portion of the document is deleted."
14422 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14423
14424 #: src/LyXFunc.cpp:688
14425 #, c-format
14426 msgid ""
14427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14428 "\n"
14429 "Do you want to save the document?"
14430 msgstr ""
14431 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14432 "\n"
14433 "Chcete jej ulo¾it ?"
14434
14435 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14436 msgid "Save changed document?"
14437 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14438
14439 #: src/LyXFunc.cpp:706
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "Could not print the document %1$s.\n"
14443 "Check that your printer is set up correctly."
14444 msgstr ""
14445 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14446 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14447
14448 #: src/LyXFunc.cpp:709
14449 msgid "Print document failed"
14450 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14451
14452 #: src/LyXFunc.cpp:826
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14456 "version of the document %1$s?"
14457 msgstr ""
14458 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14459 "dokumentu %1$s ?"
14460
14461 #: src/LyXFunc.cpp:828
14462 msgid "Revert to saved document?"
14463 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14464
14465 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14466 msgid "&Revert"
14467 msgstr "&Pùvodní verze"
14468
14469 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14470 msgid "Missing argument"
14471 msgstr "Chybí argument"
14472
14473 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14474 #, c-format
14475 msgid "Opening help file %1$s..."
14476 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14477
14478 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14479 #, c-format
14480 msgid "Opening child document %1$s..."
14481 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14482
14483 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14484 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14485 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14486
14487 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14488 #, c-format
14489 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14490 msgstr ""
14491 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14492
14493 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14494 #, c-format
14495 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14496 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14499 msgid "Unable to save document defaults"
14500 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14501
14502 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14503 #, c-format
14504 msgid "Document %1$s reloaded."
14505 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14506
14507 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14508 #, c-format
14509 msgid "Could not reload document %1$s"
14510 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14511
14512 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14513 msgid "Welcome to LyX!"
14514 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14515
14516 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14517 msgid "Converting document to new document class..."
14518 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14519
14520 #: src/LyXRC.cpp:2648
14521 msgid ""
14522 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14523 "legal words?"
14524 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14525
14526 #: src/LyXRC.cpp:2653
14527 msgid ""
14528 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14529 "document."
14530 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14531
14532 #: src/LyXRC.cpp:2657
14533 msgid ""
14534 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14535 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14536 "specified, an internal routine is used."
14537 msgstr ""
14538 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14539 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14540 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14541 "funkce."
14542
14543 #: src/LyXRC.cpp:2665
14544 msgid ""
14545 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14546 "automatically by what you type."
14547 msgstr ""
14548 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14549 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14550
14551 #: src/LyXRC.cpp:2669
14552 msgid ""
14553 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14554 "class change."
14555 msgstr ""
14556 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14557 "zvolenou tøídu."
14558
14559 #: src/LyXRC.cpp:2673
14560 msgid ""
14561 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14562 msgstr ""
14563 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14564 "ukládání."
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2680
14567 msgid ""
14568 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14569 "the backup file in the same directory as the original file."
14570 msgstr ""
14571 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14572 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14573
14574 #: src/LyXRC.cpp:2684
14575 msgid ""
14576 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14577 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14578 msgstr ""
14579 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14580 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14581
14582 #: src/LyXRC.cpp:2688
14583 msgid ""
14584 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14585 "its global and local bind/ directories."
14586 msgstr ""
14587 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14588 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14589
14590 #: src/LyXRC.cpp:2692
14591 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14592 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2696
14595 msgid ""
14596 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14597 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14598 msgstr ""
14599 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14600 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14601
14602 #: src/LyXRC.cpp:2706
14603 msgid ""
14604 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14605 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14606 msgstr ""
14607 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14608 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14609
14610 #: src/LyXRC.cpp:2710
14611 msgid ""
14612 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14613 "inside."
14614 msgstr ""
14615 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14616 "¾e je kurzor uvnitø."
14617
14618 #: src/LyXRC.cpp:2721
14619 #, no-c-format
14620 msgid ""
14621 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14622 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14623 msgstr ""
14624 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14625 "e. %B %Y\"."
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2725
14628 msgid ""
14629 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14630 "look in its global and local commands/ directories."
14631 msgstr ""
14632 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14633 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14634
14635 #: src/LyXRC.cpp:2729
14636 msgid "New documents will be assigned this language."
14637 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14638
14639 #: src/LyXRC.cpp:2733
14640 msgid "Specify the default paper size."
14641 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2737
14644 msgid ""
14645 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14646 "shown after the change has been made.)"
14647 msgstr ""
14648 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14649 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2741
14652 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14653 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2745
14656 msgid ""
14657 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14658 "LyX was started from."
14659 msgstr ""
14660 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14661 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2750
14664 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14665 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2754
14668 msgid ""
14669 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14670 "value selects the directory LyX was started from."
14671 msgstr ""
14672 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14673 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2758
14676 msgid ""
14677 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14678 "recommended for non-English languages."
14679 msgstr ""
14680 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14681 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2765
14684 msgid ""
14685 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14686 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14688 msgstr ""
14689 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14690 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14691 "sh -m $$lang\"."
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2774
14694 msgid ""
14695 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14696 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14697 msgstr ""
14698 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14699 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2778
14702 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14703 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2782
14706 msgid ""
14707 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14708 "document."
14709 msgstr ""
14710 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14711 "dokumentu."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2786
14714 msgid ""
14715 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14716 msgstr ""
14717 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14718 "dokumentu."
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2790
14721 msgid ""
14722 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14723 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14724 "name of the second language."
14725 msgstr ""
14726 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14727 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2794
14730 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14731 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2798
14734 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14735 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2802
14738 msgid ""
14739 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14740 "\\documentclass."
14741 msgstr ""
14742 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14743 "\\documentclass."
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2806
14746 msgid ""
14747 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14748 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14749 msgstr ""
14750 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14751 "\"\\usepackage{omega}\"."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2810
14754 msgid ""
14755 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14756 "document is the default language."
14757 msgstr ""
14758 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14759 "jazyka dokumentu."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2814
14762 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14763 msgstr ""
14764 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2818
14767 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14768 msgstr ""
14769 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2822
14772 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14773 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2826
14776 msgid ""
14777 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14778 "of the document."
14779 msgstr ""
14780 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14781 "standardního jazyka dokumentu."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2830
14784 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2835
14788 msgid "The completion popup delay."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2839
14792 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2843
14796 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2847
14800 msgid ""
14801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2851
14805 msgid ""
14806 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14807 "available."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2855
14811 msgid "The inline completion delay."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2859
14815 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2863
14819 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2867
14823 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2871
14827 #, c-format
14828 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14829 msgstr ""
14830 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2876
14833 msgid ""
14834 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14835 "variable. Use the OS native format."
14836 msgstr ""
14837 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14838 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2883
14841 msgid ""
14842 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14843 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2887
14846 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14847 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2891
14850 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14851 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2895
14854 msgid "Scale the preview size to suit."
14855 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2899
14858 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14859 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2903
14862 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14863 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2907
14866 msgid ""
14867 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14868 "environment variable PRINTER."
14869 msgstr ""
14870 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14871 "prostøedí PRINTER."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2911
14874 msgid "The option to print only even pages."
14875 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2915
14878 msgid ""
14879 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14880 "the filename of the DVI file to be printed."
14881 msgstr ""
14882 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14883 "jménem DVI souboru k tisku."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2919
14886 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14887 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2923
14890 msgid "The option to print out in landscape."
14891 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2927
14894 msgid "The option to print only odd pages."
14895 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2931
14898 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14899 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2935
14902 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14903 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2939
14906 msgid "The option to specify paper type."
14907 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2943
14910 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14911 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2947
14914 msgid ""
14915 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14916 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14917 "arguments."
14918 msgstr ""
14919 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14920 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14921 "jméno souboru a v¹echny volby."
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2951
14924 msgid ""
14925 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14926 "prepended along with the printer name after the spool command."
14927 msgstr ""
14928 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14929 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2955
14932 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14933 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2959
14936 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14937 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2963
14940 msgid ""
14941 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14942 "command."
14943 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2967
14946 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14947 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2975
14950 msgid ""
14951 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14952 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2979
14955 msgid ""
14956 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14957 "wrong, override the setting here."
14958 msgstr ""
14959 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14960 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2985
14963 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14964 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2994
14967 msgid ""
14968 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14969 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14970 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14971 msgstr ""
14972 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14973 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14974 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14975 "fontu."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2998
14978 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14979 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:3003
14982 #, no-c-format
14983 msgid ""
14984 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14985 "roughly the same size as on paper."
14986 msgstr ""
14987 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14988 "velikostina papíru."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:3007
14991 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14992 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:3011
14995 msgid ""
14996 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14997 "\".out\". Only for advanced users."
14998 msgstr ""
14999 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15000 "pokroèilé u¾ivatele."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:3018
15003 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15004 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:3022
15007 msgid "What command runs the spellchecker?"
15008 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:3026
15011 msgid ""
15012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15013 "when you quit LyX."
15014 msgstr ""
15015 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:3030
15018 msgid ""
15019 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15020 "value selects the directory LyX was started from."
15021 msgstr ""
15022 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15023 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:3040
15026 msgid ""
15027 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15028 "will look in its global and local ui/ directories."
15029 msgstr ""
15030 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15031 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:3053
15034 msgid ""
15035 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15036 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15037 "may not work with all dictionaries."
15038 msgstr ""
15039 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15040 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15041 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:3057
15044 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15045 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:3061
15048 msgid ""
15049 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15050 msgstr ""
15051 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15052 "a Windows."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:3068
15055 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15056 msgstr ""
15057 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15058 "\"-paper\")."
15059
15060 #: src/LyXVC.cpp:91
15061 msgid "Document not saved"
15062 msgstr "Dokument neulo¾en"
15063
15064 #: src/LyXVC.cpp:92
15065 msgid "You must save the document before it can be registered."
15066 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15067
15068 #: src/LyXVC.cpp:117
15069 msgid "LyX VC: Initial description"
15070 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15071
15072 #: src/LyXVC.cpp:118
15073 msgid "(no initial description)"
15074 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15075
15076 #: src/LyXVC.cpp:133
15077 msgid "LyX VC: Log Message"
15078 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15079
15080 #: src/LyXVC.cpp:136
15081 msgid "(no log message)"
15082 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15083
15084 #: src/LyXVC.cpp:156
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15088 "changes.\n"
15089 "\n"
15090 "Do you want to revert to the saved version?"
15091 msgstr ""
15092 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15093 "\n"
15094 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15095
15096 #: src/LyXVC.cpp:159
15097 msgid "Revert to stored version of document?"
15098 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15099
15100 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15101 msgid "Senseless with this layout!"
15102 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15103
15104 #: src/Paragraph.cpp:1569
15105 msgid "Alignment not permitted"
15106 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15107
15108 #: src/Paragraph.cpp:1570
15109 msgid ""
15110 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15111 "Setting to default."
15112 msgstr ""
15113 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15114 "Pøepnuto na standardní."
15115
15116 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15117 msgid "LyX Warning: "
15118 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15119
15120 #: src/Paragraph.cpp:2039
15121 msgid "uncodable character"
15122 msgstr "nekódovatelný znak"
15123
15124 #: src/SpellBase.cpp:51
15125 msgid "Native OS API not yet supported."
15126 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15127
15128 #: src/Text.cpp:121
15129 msgid "Unknown layout"
15130 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15131
15132 #: src/Text.cpp:122
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15136 "Trying to use the default instead.\n"
15137 msgstr ""
15138 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15139 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15140
15141 #: src/Text.cpp:151
15142 msgid "Unknown Inset"
15143 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15144
15145 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15146 msgid "Change tracking error"
15147 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15148
15149 #: src/Text.cpp:225
15150 #, c-format
15151 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15152 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15153
15154 #: src/Text.cpp:238
15155 #, c-format
15156 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15157 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15158
15159 #: src/Text.cpp:245
15160 msgid "Unknown token"
15161 msgstr "Neznámý symbol"
15162
15163 #: src/Text.cpp:527
15164 msgid ""
15165 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15166 "Tutorial."
15167 msgstr ""
15168 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15169 "(tutorial)."
15170
15171 #: src/Text.cpp:538
15172 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15173 msgstr ""
15174 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15175
15176 #: src/Text.cpp:1224
15177 msgid "[Change Tracking] "
15178 msgstr "[Zmìna revize] "
15179
15180 #: src/Text.cpp:1230
15181 msgid "Change: "
15182 msgstr "Zmìna: "
15183
15184 #: src/Text.cpp:1234
15185 msgid " at "
15186 msgstr " na "
15187
15188 #: src/Text.cpp:1244
15189 #, c-format
15190 msgid "Font: %1$s"
15191 msgstr "Font: %1$s"
15192
15193 #: src/Text.cpp:1249
15194 #, c-format
15195 msgid ", Depth: %1$d"
15196 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15197
15198 #: src/Text.cpp:1255
15199 msgid ", Spacing: "
15200 msgstr ", Mezery: "
15201
15202 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15203 msgid "OneHalf"
15204 msgstr "Jedna a pùl"
15205
15206 #: src/Text.cpp:1267
15207 msgid "Other ("
15208 msgstr "Dal¹í ("
15209
15210 #: src/Text.cpp:1276
15211 msgid ", Inset: "
15212 msgstr ", Vlo¾ka: "
15213
15214 #: src/Text.cpp:1277
15215 msgid ", Paragraph: "
15216 msgstr ", Odstavec: "
15217
15218 #: src/Text.cpp:1278
15219 msgid ", Id: "
15220 msgstr ", Id: "
15221
15222 #: src/Text.cpp:1279
15223 msgid ", Position: "
15224 msgstr ", Pozice: "
15225
15226 #: src/Text.cpp:1285
15227 msgid ", Char: 0x"
15228 msgstr ", Znak: 0x"
15229
15230 #: src/Text.cpp:1287
15231 msgid ", Boundary: "
15232 msgstr ", Okraj: "
15233
15234 #: src/Text2.cpp:391
15235 msgid "No font change defined."
15236 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15237
15238 #: src/Text2.cpp:431
15239 msgid "Nothing to index!"
15240 msgstr "Nic k indexaci !"
15241
15242 #: src/Text2.cpp:433
15243 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15244 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15245
15246 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15247 msgid "Math editor mode"
15248 msgstr "Mód matematického editoru"
15249
15250 #: src/Text3.cpp:792
15251 msgid "Unknown spacing argument: "
15252 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15253
15254 #: src/Text3.cpp:1014
15255 msgid "Layout "
15256 msgstr "Rozvr¾ení "
15257
15258 #: src/Text3.cpp:1015
15259 msgid " not known"
15260 msgstr " neznámý"
15261
15262 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15263 msgid "Character set"
15264 msgstr "Znaková sada"
15265
15266 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15267 msgid "Paragraph layout set"
15268 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15269
15270 #: src/TextClass.cpp:115
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Plain Layout"
15273 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15274
15275 #: src/TextClass.cpp:592
15276 msgid "Missing File"
15277 msgstr "Chybìjící soubor"
15278
15279 #: src/TextClass.cpp:593
15280 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15281 msgstr ""
15282 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15283
15284 #: src/TextClass.cpp:596
15285 msgid "Corrupt File"
15286 msgstr "Po¹kozený soubor"
15287
15288 #: src/TextClass.cpp:597
15289 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15290 msgstr ""
15291 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15292
15293 #: src/Thesaurus.cpp:60
15294 msgid "Thesaurus failure"
15295 msgstr "Chyba tezauru"
15296
15297 #: src/Thesaurus.cpp:61
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15301 "\n"
15302 "%1$s."
15303 msgstr ""
15304 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15305 "\n"
15306 "%1$s."
15307
15308 #: src/VSpace.cpp:472
15309 msgid "Default skip"
15310 msgstr "Standardní mezera"
15311
15312 #: src/VSpace.cpp:475
15313 msgid "Small skip"
15314 msgstr "Malá mezera"
15315
15316 #: src/VSpace.cpp:478
15317 msgid "Medium skip"
15318 msgstr "Støední mezera"
15319
15320 #: src/VSpace.cpp:481
15321 msgid "Big skip"
15322 msgstr "Velká mezera"
15323
15324 #: src/VSpace.cpp:484
15325 msgid "Vertical fill"
15326 msgstr "Výplò (VFill)"
15327
15328 #: src/VSpace.cpp:491
15329 msgid "protected"
15330 msgstr "chránìno"
15331
15332 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15333 #, c-format
15334 msgid ""
15335 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15336 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15337 msgstr ""
15338 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15339 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15340
15341 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15342 msgid "Reload saved document?"
15343 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15344
15345 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15346 msgid "&Reload"
15347 msgstr "&Znovunaèíst"
15348
15349 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15350 msgid "&Keep Changes"
15351 msgstr "&Ponechat zmìny"
15352
15353 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15354 #, c-format
15355 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15356 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15357
15358 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15359 msgid "File not readable!"
15360 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15361
15362 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15363 #, c-format
15364 msgid ""
15365 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15366 "\n"
15367 "Do you want to create a new document?"
15368 msgstr ""
15369 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15370 "\n"
15371 "Chcete vytvoøit nový ?"
15372
15373 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15374 msgid "Create new document?"
15375 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15376
15377 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15378 msgid "&Create"
15379 msgstr "&Vytvoøit"
15380
15381 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "The specified document template\n"
15385 "%1$s\n"
15386 "could not be read."
15387 msgstr ""
15388 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15389 "%1$s\n"
15390 "nelze pøeèíst."
15391
15392 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15393 msgid "Could not read template"
15394 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15395
15396 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15397 msgid "\\arabic{enumi}."
15398 msgstr "\\arabic{enumi}."
15399
15400 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15401 msgid "\\roman{enumiii}."
15402 msgstr "\\roman{enumiii}."
15403
15404 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15405 msgid "\\Alph{enumiv}."
15406 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15407
15408 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15409 msgid "Senseless!!! "
15410 msgstr "Nesmyslné! "
15411
15412 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15413 msgid "No debugging message"
15414 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15415
15416 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15417 msgid "General information"
15418 msgstr "Obecné informace"
15419
15420 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15421 msgid "Developers' general debug messages"
15422 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15423
15424 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15425 msgid "All debugging messages"
15426 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15427
15428 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15429 #, c-format
15430 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15431 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15432
15433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15434 msgid "Standard[[Bullets]]"
15435 msgstr "Standardní"
15436
15437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15438 msgid "Maths"
15439 msgstr "Matematika"
15440
15441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15442 msgid "Dings 1"
15443 msgstr "Dings 1"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15446 msgid "Dings 2"
15447 msgstr "Dings 2"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15450 msgid "Dings 3"
15451 msgstr "Dings 3"
15452
15453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15454 msgid "Dings 4"
15455 msgstr "Dings 4"
15456
15457 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15458 msgid "Directories"
15459 msgstr "Adresáøe"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15462 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15463 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15464
15465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15466 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15467 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15468
15469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15470 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15471 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15472
15473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15474 msgid ""
15475 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15476 "1995-2008 LyX Team"
15477 msgstr ""
15478 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15479 "1995-2008 LyX Team"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15482 msgid ""
15483 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15484 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15485 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15486 "any later version."
15487 msgstr ""
15488 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15489 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15490 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15491 "verze."
15492
15493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15494 msgid ""
15495 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15496 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15497 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15498 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15499 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15500 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15501 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15502 msgstr ""
15503 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15504 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15505 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15506 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15507 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15508 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15511 msgid "LyX Version "
15512 msgstr "Verze LyX-u "
15513
15514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15515 msgid "Library directory: "
15516 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15519 msgid "User directory: "
15520 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15525 #, c-format
15526 msgid "LyX: %1$s"
15527 msgstr "LyX: %1$s"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15530 msgid "About %1"
15531 msgstr "O programu %1"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15535 msgid "Preferences"
15536 msgstr "Nastavení"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15539 msgid "Reconfigure"
15540 msgstr "Rekonfigurovat"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15543 msgid "Quit %1"
15544 msgstr "Ukonèit %1"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15547 msgid "Exiting."
15548 msgstr "Ukonèování."
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15551 msgid "The current document was closed."
15552 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15555 msgid ""
15556 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15557 "documents and exit.\n"
15558 "\n"
15559 "Exception: "
15560 msgstr ""
15561 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15562 "skonèit.\n"
15563 "\n"
15564 "Vyjímka: "
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15568 msgid "Software exception Detected"
15569 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15572 msgid ""
15573 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15574 "unsaved documents and exit."
15575 msgstr ""
15576 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15577 "dokumenty a skonèit."
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15580 msgid "Bibliography Entry Settings"
15581 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15584 msgid "BibTeX Bibliography"
15585 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15593 msgid "Documents|#o#O"
15594 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15597 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15598 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15601 msgid "Select a BibTeX database to add"
15602 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15605 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15606 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15609 msgid "Select a BibTeX style"
15610 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15613 msgid "No frame"
15614 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15617 msgid "Simple rectangular frame"
15618 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15621 msgid "Oval frame, thin"
15622 msgstr "Oválný tenký rám"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15625 msgid "Oval frame, thick"
15626 msgstr "Oválný tlustý rám"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15629 msgid "Drop shadow"
15630 msgstr "Se stínem"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15633 msgid "Shaded background"
15634 msgstr "Pozadí s odstínem"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15637 msgid "Double rectangular frame"
15638 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15642 msgid "Height"
15643 msgstr "Vý¹ka"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15647 msgid "Depth"
15648 msgstr "Hloubka"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15653 msgid "Total Height"
15654 msgstr "Celková vý¹ka"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15658 msgid "Width"
15659 msgstr "©íøka"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15662 msgid "Box Settings"
15663 msgstr "Nastevení rámeèku"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15666 msgid "Branch Settings"
15667 msgstr "Nastavení vìtve"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15670 msgid "Branch"
15671 msgstr "Vìtev"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15674 msgid "Activated"
15675 msgstr "Aktivována"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15679 msgid "Yes"
15680 msgstr "Ano"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15683 msgid "No"
15684 msgstr "Ne"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15687 msgid "Merge Changes"
15688 msgstr "Slouèit revize"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "Change by %1$s\n"
15694 "\n"
15695 msgstr ""
15696 "Zmìnil %1$s\n"
15697 "\n"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15700 #, c-format
15701 msgid "Change made at %1$s\n"
15702 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15708 msgid "No change"
15709 msgstr "Beze zmìny"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15712 msgid "Small Caps"
15713 msgstr "Kapitálky"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15719 msgid "Reset"
15720 msgstr "Vynulovat"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15723 msgid "Underbar"
15724 msgstr "Podtr¾ený"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15727 msgid "Noun"
15728 msgstr "Jméno"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15731 msgid "No color"
15732 msgstr "®ádná barva"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15735 msgid "Black"
15736 msgstr "Èerná"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15739 msgid "White"
15740 msgstr "Bílá"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15743 msgid "Red"
15744 msgstr "Èervená"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15747 msgid "Green"
15748 msgstr "Zelená"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15751 msgid "Blue"
15752 msgstr "Modrá"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15755 msgid "Cyan"
15756 msgstr "Azurová"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15759 msgid "Magenta"
15760 msgstr "Fialová"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15763 msgid "Yellow"
15764 msgstr "®lutá"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15767 msgid "Text Style"
15768 msgstr "Styl textu"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15771 msgid "Keys"
15772 msgstr "Klíèe"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15775 msgid "LinkBack PDF"
15776 msgstr "LinkBack PDF"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15779 msgid "PDF"
15780 msgstr "PDF"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15783 msgid "PNG"
15784 msgstr "PNG"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15787 msgid "JPEG"
15788 msgstr "JPEG"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15791 msgid "pasted"
15792 msgstr "vlo¾eno"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15795 #, c-format
15796 msgid "%1$s Files"
15797 msgstr "%1$s souborù"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15800 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15801 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15807 msgid "Canceled."
15808 msgstr "Zru¹eno."
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15811 #, c-format
15812 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15813 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15816 msgid "Next command"
15817 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15820 msgid "big[[delimiter size]]"
15821 msgstr "big"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15824 msgid "Big[[delimiter size]]"
15825 msgstr "Big"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15828 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15829 msgstr "bigg"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15832 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15833 msgstr "Bigg"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15836 msgid "Math Delimiter"
15837 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15841 msgid "(None)"
15842 msgstr "(®ádné)"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15845 msgid "Variable"
15846 msgstr "Promìnlivá"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15849 msgid "Computer Modern Roman"
15850 msgstr "Computer Modern Roman"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15853 msgid "Latin Modern Roman"
15854 msgstr "Latin Modern Roman"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15857 msgid "AE (Almost European)"
15858 msgstr "AE (Almost European)"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15861 msgid "Times Roman"
15862 msgstr "Times Roman"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15865 msgid "Palatino"
15866 msgstr "Palatino"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15869 msgid "Bitstream Charter"
15870 msgstr "Bitstream Charter"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15873 msgid "New Century Schoolbook"
15874 msgstr "New Century Schoolbook"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15877 msgid "Bookman"
15878 msgstr "Bookman"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15881 msgid "Utopia"
15882 msgstr "Utopia"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15885 msgid "Bera Serif"
15886 msgstr "Bera Serif"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15889 msgid "Concrete Roman"
15890 msgstr "Concrete Roman"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15893 msgid "Zapf Chancery"
15894 msgstr "Zapf Chancery"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15897 msgid "Computer Modern Sans"
15898 msgstr "Computer Modern Sans"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15901 msgid "Latin Modern Sans"
15902 msgstr "Latin Modern Sans"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15905 msgid "Helvetica"
15906 msgstr "Helvetica"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15909 msgid "Avant Garde"
15910 msgstr "Avant Garde"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15913 msgid "Bera Sans"
15914 msgstr "Bera Sans"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15917 msgid "CM Bright"
15918 msgstr "CM Bright"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15921 msgid "Computer Modern Typewriter"
15922 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15925 msgid "Latin Modern Typewriter"
15926 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15929 msgid "Courier"
15930 msgstr "Courier"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15933 msgid "Bera Mono"
15934 msgstr "Bera Mono"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15937 msgid "LuxiMono"
15938 msgstr "LuxiMono"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15941 msgid "CM Typewriter Light"
15942 msgstr "CM Typewriter Light"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15945 msgid "Module not found!"
15946 msgstr "Modul nenalezen!"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15949 msgid "Document Settings"
15950 msgstr "Nastavení dokumentu"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15954 msgid ""
15955 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15956 msgstr ""
15957 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15960 msgid "Length"
15961 msgstr "Vlastní délka"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15965 msgid " (not installed)"
15966 msgstr " (není instalován)"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15969 msgid "10"
15970 msgstr "10"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15973 msgid "11"
15974 msgstr "11"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15977 msgid "12"
15978 msgstr "12"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15981 msgid "empty"
15982 msgstr "prázdný"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15985 msgid "plain"
15986 msgstr "prostý"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15989 msgid "headings"
15990 msgstr "nadpisy(headings)"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15993 msgid "fancy"
15994 msgstr "pestrý(fancy)"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15997 msgid "B3"
15998 msgstr "B3"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16001 msgid "B4"
16002 msgstr "B4"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16005 msgid "LaTeX default"
16006 msgstr "LaTeX standard"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16009 msgid "``text''"
16010 msgstr "``text''"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16013 msgid "''text''"
16014 msgstr "''text''"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16017 msgid ",,text``"
16018 msgstr ",,text``"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16021 msgid ",,text''"
16022 msgstr ",,text''"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16025 msgid "<<text>>"
16026 msgstr "<<text>>"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16029 msgid ">>text<<"
16030 msgstr ">>text<<"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16033 msgid "Numbered"
16034 msgstr "Èíslováno"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16037 msgid "Appears in TOC"
16038 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16041 msgid "Author-year"
16042 msgstr "Autor-rok"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16045 msgid "Numerical"
16046 msgstr "Numerický"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16049 #, c-format
16050 msgid "Unavailable: %1$s"
16051 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16054 msgid "Document Class"
16055 msgstr "Tøída dokumentu"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16058 msgid "Text Layout"
16059 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16062 msgid "Page Margins"
16063 msgstr "Okraje stránky"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16066 msgid "Numbering & TOC"
16067 msgstr "Èíslování & Obsah"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16070 msgid "PDF Properties"
16071 msgstr "PDF vlastnosti"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16074 msgid "Math Options"
16075 msgstr "Nastavení Matematiky"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16078 msgid "Float Placement"
16079 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16082 msgid "Bullets"
16083 msgstr "Odrá¾ky"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16086 msgid "Branches"
16087 msgstr "Vìtve"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16091 msgid "Embedded Files"
16092 msgstr "Pøibalené soubory"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16095 msgid "LaTeX Preamble"
16096 msgstr "Preambule LaTeXu"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16099 msgid "Layouts|#o#O"
16100 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16103 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16104 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16108 msgid "Local layout file"
16109 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16114 msgid "Error"
16115 msgstr "Chyba"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16118 msgid "Unable to read local layout file."
16119 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16122 msgid ""
16123 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16124 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16125 "document may not work with this layout if you do not\n"
16126 "keep the layout file in the same directory."
16127 msgstr ""
16128 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16129 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16130 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16131 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16135 msgid "&Set Layout"
16136 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16139 msgid "Embedded layout"
16140 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16143 msgid ""
16144 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16145 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16146 "it is already embedded to this buffer.\n"
16147 msgstr ""
16148 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
16149 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16153 msgid "Unable to set document class."
16154 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16158 msgid "Unapplied changes"
16159 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16163 msgid ""
16164 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16165 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16166 msgstr ""
16167 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16168 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16172 msgid "&Dismiss"
16173 msgstr "&Odmítnout"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16176 #, c-format
16177 msgid "%1$s, %2$s"
16178 msgstr "%1$s, %2$s"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16181 #, c-format
16182 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16183 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16186 #, c-format
16187 msgid "Package(s) required: %1$s."
16188 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16189
16190 # TODO
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16192 msgid "or"
16193 msgstr "nebo"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16196 #, c-format
16197 msgid "Module required: %1$s."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16201 #, c-format
16202 msgid "Modules excluded: %1$s."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16206 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16210 msgid ""
16211 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16212 "bst})"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16216 msgid "Extra embedded file"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16220 msgid "Can't set layout!"
16221 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16224 #, c-format
16225 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16226 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16229 msgid "TeX Code Settings"
16230 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16233 msgid "Error List"
16234 msgstr "Výpis chyb"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16237 #, c-format
16238 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16239 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16242 msgid "Top left"
16243 msgstr "Vlevo nahoøe"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16246 msgid "Bottom left"
16247 msgstr "Vlevo dole"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16250 msgid "Baseline left"
16251 msgstr "Základní linka vlevo"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16254 msgid "Top center"
16255 msgstr "V støedu nahoøe"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16258 msgid "Bottom center"
16259 msgstr "V støedu dole"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16262 msgid "Baseline center"
16263 msgstr "Základní linka v støedu"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16266 msgid "Top right"
16267 msgstr "Vpravo nahoøe"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16270 msgid "Bottom right"
16271 msgstr "Vpravo dole"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16274 msgid "Baseline right"
16275 msgstr "Základní linka vpravo"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16278 msgid "External Material"
16279 msgstr "Externí materiál"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16282 msgid "Scale%"
16283 msgstr "Mìøítko%"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16286 msgid "Select external file"
16287 msgstr "Vybrat externí soubor"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16290 msgid "Float Settings"
16291 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16294 msgid "Graphics"
16295 msgstr "Obrázky"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16298 msgid "Select graphics file"
16299 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16302 msgid "Clipart|#C#c"
16303 msgstr "Klipart|#K#k"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16306 msgid "Horizontal Space Settings"
16307 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16310 msgid "Hyperlink"
16311 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16314 msgid "Child Document"
16315 msgstr "Dokument potomka"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16320 msgid ""
16321 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16322 msgstr ""
16323 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16326 msgid "Select document to include"
16327 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16330 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16331 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16334 msgid "Label"
16335 msgstr "Znaèka"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16338 msgid "No language"
16339 msgstr "®ádný jazyk"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16342 msgid "Program Listing Settings"
16343 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16346 msgid "No dialect"
16347 msgstr "®ádný dialekt"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16350 msgid "LaTeX Log"
16351 msgstr "Log LaTeX-u"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16354 msgid "Literate Programming Build Log"
16355 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16358 msgid "lyx2lyx Error Log"
16359 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16362 msgid "Version Control Log"
16363 msgstr "Log ze správy verzí"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16366 msgid "No LaTeX log file found."
16367 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16370 msgid "No literate programming build log file found."
16371 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16374 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16375 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16378 msgid "No version control log file found."
16379 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16382 msgid "Math Matrix"
16383 msgstr "Matice"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16386 msgid "Nomenclature"
16387 msgstr "Nomenklatura"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16390 msgid "Note Settings"
16391 msgstr "Nastavení poznámky"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16394 msgid "Paragraph Settings"
16395 msgstr "Nastavení odstavce"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16398 msgid ""
16399 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16400 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16401 "\n"
16402 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16403 "the items is used."
16404 msgstr ""
16405 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16406 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16407 "\n"
16408 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16409 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16412 msgid "System files|#S#s"
16413 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16416 msgid "User files|#U#u"
16417 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16420 msgid "Look & Feel"
16421 msgstr "Vzhled"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16424 msgid "Language Settings"
16425 msgstr "Jazyková nastavení"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16428 msgid "Output"
16429 msgstr "Výstup"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16432 msgid "File Handling"
16433 msgstr "Obsluha souborù"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16436 msgid "Plain text"
16437 msgstr "Prostý text"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16440 msgid "Date format"
16441 msgstr "Formát datumu"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16444 msgid "Keyboard/Mouse"
16445 msgstr "Klávesnice/my¹"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16448 msgid "Input Completion"
16449 msgstr "Doplòování"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16452 msgid "Screen fonts"
16453 msgstr "Fonty na obrazovce"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16456 msgid "Colors"
16457 msgstr "Barvy"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16460 msgid "Paths"
16461 msgstr "Cesty"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16464 msgid "Select directory for example files"
16465 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16468 msgid "Select a document templates directory"
16469 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16472 msgid "Select a temporary directory"
16473 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16476 msgid "Select a backups directory"
16477 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16480 msgid "Select a document directory"
16481 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16484 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16485 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16489 msgid "Spellchecker"
16490 msgstr "Kontrola pravopisu"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16493 msgid "ispell"
16494 msgstr "ispell"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16497 msgid "aspell"
16498 msgstr "aspell"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16501 msgid "hspell"
16502 msgstr "hspell"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16505 msgid "pspell (library)"
16506 msgstr "pspell (knihovna)"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16509 msgid "aspell (library)"
16510 msgstr "aspell (knihovna)"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16513 msgid "Converters"
16514 msgstr "Konvertory"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16517 msgid "File formats"
16518 msgstr "Formáty souborù"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16521 msgid "Format in use"
16522 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16525 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16526 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16529 msgid "Printer"
16530 msgstr "Tiskárna"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16533 msgid "User interface"
16534 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16537 msgid "Control"
16538 msgstr "Ovládání"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16541 msgid "Shortcuts"
16542 msgstr "Klávesové zkratky"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16545 msgid "Function"
16546 msgstr "Funkce"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16550 msgid "Failed to create shortcut"
16551 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16554 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16555 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16558 msgid "Invalid or empty key sequence"
16559 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16562 msgid "Shortcut is already defined"
16563 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16566 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16567 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16570 msgid "Identity"
16571 msgstr "Va¹e identita"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16574 msgid "Choose bind file"
16575 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16578 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16579 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16582 msgid "Choose UI file"
16583 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16586 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16587 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16590 msgid "Choose keyboard map"
16591 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16594 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16595 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16598 msgid "Choose personal dictionary"
16599 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16602 msgid "*.pws"
16603 msgstr "*.pws"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16606 msgid "*.ispell"
16607 msgstr "*.ispell"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16610 msgid "Print Document"
16611 msgstr "Tisk dokumentu"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16614 msgid "Print to file"
16615 msgstr "Tisk do souboru"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16618 msgid "PostScript files (*.ps)"
16619 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16622 msgid "Cross-reference"
16623 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16626 msgid "&Go Back"
16627 msgstr "&Jdi zpìt"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16630 msgid "Jump back"
16631 msgstr "Skok zpìt"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16634 msgid "Jump to label"
16635 msgstr "Skok na znaèku"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16638 msgid "Find and Replace"
16639 msgstr "Najít a zamìnit"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16642 msgid "Send Document to Command"
16643 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16646 msgid "Show File"
16647 msgstr "Zobraz soubor"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16650 msgid "Error -> Cannot load file!"
16651 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16654 msgid "Spellchecker error"
16655 msgstr "Chyba pravopisu"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16658 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16659 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16662 msgid ""
16663 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16664 "Maybe it has been killed."
16665 msgstr ""
16666 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16667 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16670 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16671 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16674 msgid "The spellchecker has failed"
16675 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16678 #, c-format
16679 msgid "%1$d words checked."
16680 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16683 msgid "One word checked."
16684 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16687 msgid "Spelling check completed"
16688 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16691 msgid "Basic Latin"
16692 msgstr "Základní latinka"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16695 msgid "Latin-1 Supplement"
16696 msgstr "Latin-1 dodatek"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16699 msgid "Latin Extended-A"
16700 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16703 msgid "Latin Extended-B"
16704 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16707 msgid "IPA Extensions"
16708 msgstr "IPA roz¹íøení"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16711 msgid "Spacing Modifier Letters"
16712 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16715 msgid "Combining Diacritical Marks"
16716 msgstr "Diakritická znaménka"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16719 msgid "Cyrillic"
16720 msgstr "Cyrilika"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16723 msgid "Arabic"
16724 msgstr "Arab¹tina"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16727 msgid "Devanagari"
16728 msgstr "Dévanágarí"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16731 msgid "Bengali"
16732 msgstr "Bengál¹tina"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16735 msgid "Gurmukhi"
16736 msgstr "Gurmukhi"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16739 msgid "Gujarati"
16740 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16743 msgid "Oriya"
16744 msgstr "Oriya"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16747 msgid "Tamil"
16748 msgstr "Tamil¹tina"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16751 msgid "Telugu"
16752 msgstr "Telug¹tina"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16755 msgid "Kannada"
16756 msgstr "Kannad¹tina"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16759 msgid "Malayalam"
16760 msgstr "Malajálam¹tina"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16763 msgid "Lao"
16764 msgstr "Lao¹tina"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16767 msgid "Tibetan"
16768 msgstr "Tibet¹tina"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16771 msgid "Georgian"
16772 msgstr "Gruzín¹tins"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16775 msgid "Hangul Jamo"
16776 msgstr "Hangul jamo"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16779 msgid "Phonetic Extensions"
16780 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16783 msgid "Latin Extended Additional"
16784 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16787 msgid "Greek Extended"
16788 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16791 msgid "General Punctuation"
16792 msgstr "Interpunkce"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16795 msgid "Superscripts and Subscripts"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16799 msgid "Currency Symbols"
16800 msgstr "Symboly mìn"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16803 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16804 msgstr "Diakritická znaménka"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16807 msgid "Letterlike Symbols"
16808 msgstr "Symboly písmen"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16811 msgid "Number Forms"
16812 msgstr "Èíselné formy"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16815 msgid "Mathematical Operators"
16816 msgstr "Matematické operátory"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16819 msgid "Miscellaneous Technical"
16820 msgstr "Technické"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16823 msgid "Control Pictures"
16824 msgstr "Øídící znaky"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16827 msgid "Optical Character Recognition"
16828 msgstr "OCR"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16831 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16832 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16835 msgid "Box Drawing"
16836 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16839 msgid "Block Elements"
16840 msgstr "Kvádry"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16843 msgid "Geometric Shapes"
16844 msgstr "Geometrické tvary"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16847 msgid "Miscellaneous Symbols"
16848 msgstr "Rùzné symboly"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16851 msgid "Dingbats"
16852 msgstr "Dingbats"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16855 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16856 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16859 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16860 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16863 msgid "Hiragana"
16864 msgstr "Hiragana"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16867 msgid "Katakana"
16868 msgstr "Katakana"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16871 msgid "Bopomofo"
16872 msgstr "Bopomofo"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16875 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16876 msgstr "Hangul kompat."
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16879 msgid "Kanbun"
16880 msgstr "Kanbun"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16883 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16884 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16887 msgid "CJK Compatibility"
16888 msgstr "CJK kompat."
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16891 msgid "CJK Unified Ideographs"
16892 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16895 msgid "Hangul Syllables"
16896 msgstr "Hangul slabiky"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16899 msgid "High Surrogates"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16903 msgid "Private Use High Surrogates"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16907 msgid "Low Surrogates"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16911 msgid "Private Use Area"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16915 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16916 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16919 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16920 msgstr "Abecední present. formy"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16923 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16924 msgstr "Arabské present formy-A"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16927 msgid "Combining Half Marks"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16931 msgid "CJK Compatibility Forms"
16932 msgstr "CJK kompat. formy"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16935 msgid "Small Form Variants"
16936 msgstr "Varianty malých forem"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16939 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16940 msgstr "Arabské present. formy-B"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16943 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16947 msgid "Specials"
16948 msgstr "Specializované"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16951 msgid "Linear B Syllabary"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16955 msgid "Linear B Ideograms"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16959 msgid "Aegean Numbers"
16960 msgstr "Egejská èísla"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16963 msgid "Ancient Greek Numbers"
16964 msgstr "Staroøecká èísla"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16967 msgid "Old Italic"
16968 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16971 msgid "Gothic"
16972 msgstr "Gotické"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16975 msgid "Ugaritic"
16976 msgstr "Ugaritské"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16979 msgid "Old Persian"
16980 msgstr "Staroperské"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16983 msgid "Deseret"
16984 msgstr "Deseret"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16987 msgid "Shavian"
16988 msgstr "Shawovské"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16991 msgid "Osmanya"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Cypriot Syllabary"
16997 msgstr "Corollary"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Kharoshthi"
17002 msgstr "varnothing"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17005 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17006 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17009 msgid "Musical Symbols"
17010 msgstr "Hudební symboly"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17013 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17014 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17017 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17021 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17022 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17025 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17026 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17029 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17030 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Tags"
17035 msgstr "Stránky"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17038 msgid "Variation Selectors Supplement"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17042 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17046 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17050 msgid "Character: "
17051 msgstr "Znak: "
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17054 msgid "Code Point: "
17055 msgstr "Kód: "
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17058 msgid "Symbols"
17059 msgstr "Symboly"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17062 msgid "Table Settings"
17063 msgstr "Nastavení tabulky"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17066 msgid "Insert Table"
17067 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17070 msgid "TeX Information"
17071 msgstr "Informace TeX-u"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17074 msgid "Outline"
17075 msgstr "Osnova"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17078 msgid "Table of Contents"
17079 msgstr "Obsah"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17082 msgid "Child Documents"
17083 msgstr "Dokumenty potomkù"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17086 msgid "List of Graphics"
17087 msgstr "Seznam obrázkù"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17090 msgid "List of Equations"
17091 msgstr "Seznam rovnic"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17094 msgid "List of Foot notes"
17095 msgstr "Poznámky pod èarou"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17098 msgid "List of Listings"
17099 msgstr "Seznam výpisù"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17102 msgid "List of Indexes"
17103 msgstr "Hesla rejstøíku"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17106 msgid "List of Marginal notes"
17107 msgstr "Postraní poznámky"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17110 msgid "List of Notes"
17111 msgstr "Seznam poznámek"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17114 msgid "List of Citations"
17115 msgstr "Seznam citací"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17118 msgid "Labels and References"
17119 msgstr "Znaèky a odkazy"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17122 msgid "Filtering layouts with \""
17123 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17126 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17130 msgid "Vertical Space Settings"
17131 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17134 msgid "unknown version"
17135 msgstr "neznámá verze"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17138 msgid "Small-sized icons"
17139 msgstr "Malé ikony"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17142 msgid "Normal-sized icons"
17143 msgstr "Normální ikony"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17146 msgid "Big-sized icons"
17147 msgstr "Velké ikony"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17150 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17151 msgid "LyX"
17152 msgstr "LyX"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17155 msgid "Select template file"
17156 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17159 msgid "Templates|#T#t"
17160 msgstr "©ablony|#A#a"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17164 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17165 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17168 msgid "Document not loaded."
17169 msgstr "Dokument nenaèten"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17172 msgid "Select document to open"
17173 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17177 msgid "Examples|#E#e"
17178 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17181 #, c-format
17182 msgid "Opening document %1$s..."
17183 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17186 #, c-format
17187 msgid "Document %1$s opened."
17188 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17191 #, c-format
17192 msgid "Could not open document %1$s"
17193 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17196 msgid "Couldn't import file"
17197 msgstr "Soubor nelze importovat"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17200 #, c-format
17201 msgid "No information for importing the format %1$s."
17202 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17205 #, c-format
17206 msgid "Select %1$s file to import"
17207 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "The document %1$s already exists.\n"
17213 "\n"
17214 "Do you want to overwrite that document?"
17215 msgstr ""
17216 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17217 "\n"
17218 "Chcete jej pøepsat ?"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17221 msgid "Overwrite document?"
17222 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17225 #, c-format
17226 msgid "Importing %1$s..."
17227 msgstr "Importování %1$s..."
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17230 msgid "imported."
17231 msgstr "importováno."
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17234 msgid "file not imported!"
17235 msgstr "soubor nebyl importován!"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17238 msgid "Select LyX document to insert"
17239 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17242 msgid "Select file to insert"
17243 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17246 msgid "Choose a filename to save document as"
17247 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17250 msgid "&Rename"
17251 msgstr "Pøe&jmenovat"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "The document %1$s could not be saved.\n"
17257 "\n"
17258 "Do you want to rename the document and try again?"
17259 msgstr ""
17260 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17261 "\n"
17262 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17265 msgid "Rename and save?"
17266 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17269 msgid "&Retry"
17270 msgstr "&Opakovat"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17276 "\n"
17277 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17278 msgstr ""
17279 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17280 "\n"
17281 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17284 msgid "&Discard"
17285 msgstr "&Neukládat"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17288 msgid "Saving all documents..."
17289 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17292 msgid "All documents saved."
17293 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17296 #, c-format
17297 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17298 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17301 msgid "off"
17302 msgstr "vypnuto"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17305 msgid "auto"
17306 msgstr "auto"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17309 #, c-format
17310 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17311 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17314 #, c-format
17315 msgid "%1$s unknown command!"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17320 msgid "LaTeX Source"
17321 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17324 msgid "DocBook Source"
17325 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Literate Source"
17330 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17333 msgid " (changed)"
17334 msgstr " (zmìnìno)"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17337 msgid " (read only)"
17338 msgstr " (jen ke ètení)"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17341 msgid "Close File"
17342 msgstr "Zavøít soubor"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17345 msgid "Hide tab"
17346 msgstr "Skrýt panel"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17349 msgid "Close tab"
17350 msgstr "Zavøít panel"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17353 msgid "Wrap Float Settings"
17354 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17357 msgid "Click to detach"
17358 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17361 msgid "No Documents Open!"
17362 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17367 msgid "No Document Open!"
17368 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17371 msgid "Plain Text"
17372 msgstr "Jako prostý text"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17375 msgid "Plain Text, Join Lines"
17376 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17379 msgid "Master Document"
17380 msgstr "Hlavní dokument"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17383 msgid "Other floats: "
17384 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17385
17386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17387 msgid "Open Navigator..."
17388 msgstr "Otevøít navigátor..."
17389
17390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17391 msgid "Other Lists"
17392 msgstr "Dal¹í seznamy"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17395 msgid "No Table of contents"
17396 msgstr "Bez obsahu|B"
17397
17398 # TODO co to je?
17399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17400 msgid " (auto)"
17401 msgstr " (auto)"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17404 msgid "No Branch in Document!"
17405 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17408 msgid "No action defined!"
17409 msgstr "®ádná akce není definována!"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17412 msgid "space"
17413 msgstr "mezera"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17418 msgid "Invalid filename"
17419 msgstr "Neplatný název souboru"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17422 msgid ""
17423 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17424 "characters:\n"
17425 msgstr ""
17426 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17427 "znaky:\n"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17430 msgid "Could not update TeX information"
17431 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17434 #, c-format
17435 msgid "The script `%s' failed."
17436 msgstr "Skript `%s' selhal."
17437
17438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17440 msgid ""
17441 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17442 "file through LaTeX: "
17443 msgstr ""
17444 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17445 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17446
17447 #: src/insets/Inset.cpp:312
17448 msgid "Opened inset"
17449 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17450
17451 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17452 msgid "Keys must be unique!"
17453 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17454
17455 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17456 #, c-format
17457 msgid ""
17458 "The key %1$s already exists,\n"
17459 "it will be changed to %2$s."
17460 msgstr ""
17461 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17462 "bude zmìnìn na %2$s."
17463
17464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17465 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17466 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17467
17468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17469 msgid "Export Warning!"
17470 msgstr "Export-varování!"
17471
17472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17473 msgid ""
17474 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17475 "BibTeX will be unable to find them."
17476 msgstr ""
17477 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17478 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17479
17480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17481 msgid ""
17482 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17483 "BibTeX will be unable to find it."
17484 msgstr ""
17485 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17486 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17487
17488 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17489 #, fuzzy
17490 msgid "simple frame"
17491 msgstr "vlo¾ka - rám"
17492
17493 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17494 #, fuzzy
17495 msgid "frameless"
17496 msgstr "Bez rámù"
17497
17498 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17499 msgid "simple frame, page breaks"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17503 #, fuzzy
17504 msgid "oval, thin"
17505 msgstr "Oválný tenký rám"
17506
17507 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17508 #, fuzzy
17509 msgid "oval, thick"
17510 msgstr "Oválný tlustý rám"
17511
17512 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17513 msgid "drop shadow"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17517 #, fuzzy
17518 msgid "shaded background"
17519 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17520
17521 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17522 #, fuzzy
17523 msgid "double frame"
17524 msgstr "dvojitá"
17525
17526 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17527 msgid "Opened Box Inset"
17528 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17529
17530 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17531 msgid "Box"
17532 msgstr "Rámeèek"
17533
17534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17535 msgid "Opened Branch Inset"
17536 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17537
17538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17539 msgid "Branch: "
17540 msgstr "Vìtev: "
17541
17542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17543 msgid "Undef: "
17544 msgstr "Nedef: "
17545
17546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17547 msgid "branch"
17548 msgstr "vìtev"
17549
17550 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17551 msgid "Opened Caption Inset"
17552 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17553
17554 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17555 #, c-format
17556 msgid "Sub-%1$s"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17560 msgid "not cited"
17561 msgstr "necitováno"
17562
17563 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17564 msgid "Left-click to collapse the inset"
17565 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17566
17567 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17568 msgid "Left-click to open the inset"
17569 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17570
17571 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17572 msgid "LaTeX Command: "
17573 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17574
17575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17576 msgid "InsetCommand Error: "
17577 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17578
17579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17580 msgid "Incompatible command name."
17581 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17582
17583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17584 msgid "InsetCommandParams Error: "
17585 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17586
17587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17588 msgid "Attempt to change type of parameters."
17589 msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
17590
17591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17592 #, fuzzy
17593 msgid "InsetCommandParams error: "
17594 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17595
17596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17597 msgid "Can't find LatexCommand line."
17598 msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
17599
17600 # TODO ?preklad?
17601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17602 msgid "InsetCommandParams: "
17603 msgstr "InsetCommandParams: "
17604
17605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17606 msgid "Unknown parameter name: "
17607 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17608
17609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17610 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17611 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17612
17613 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17614 msgid "Opened ERT Inset"
17615 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17616
17617 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17618 msgid "Opened Environment Inset: "
17619 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17620
17621 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17622 #, c-format
17623 msgid "External template %1$s is not installed"
17624 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17625
17626 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Opened Flex Inset"
17629 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17630
17631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17633 msgid "float: "
17634 msgstr "plovoucí objekt: "
17635
17636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17637 msgid "Opened Float Inset"
17638 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17639
17640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17641 msgid "float"
17642 msgstr "plovoucí objekt"
17643
17644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17645 msgid " (sideways)"
17646 msgstr " (na bok)"
17647
17648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17649 msgid "subfloat: "
17650 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17651
17652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17653 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17654 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17655
17656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17657 #, c-format
17658 msgid "List of %1$s"
17659 msgstr "Seznam %1$s"
17660
17661 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17662 msgid "Opened Footnote Inset"
17663 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17664
17665 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17666 msgid "footnote"
17667 msgstr "poznámka pod èarou"
17668
17669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "Could not copy the file\n"
17673 "%1$s\n"
17674 "into the temporary directory."
17675 msgstr ""
17676 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17677 "%1$s\n"
17678 "do pomocného adresáøe."
17679
17680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17681 #, c-format
17682 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17683 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17684
17685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
17686 #, c-format
17687 msgid "Graphics file: %1$s"
17688 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17689
17690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17692 msgid " (embedded)"
17693 msgstr " (pøibaleno)"
17694
17695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17696 msgid "Verbatim Input"
17697 msgstr "Vstup-doslovnì"
17698
17699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17700 msgid "Verbatim Input*"
17701 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17702
17703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17704 msgid "Recursive input"
17705 msgstr "Rekurzivní vstup"
17706
17707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17708 #, c-format
17709 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17710 msgstr ""
17711 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17712
17713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "Included file `%1$s'\n"
17717 "has textclass `%2$s'\n"
17718 "while parent file has textclass `%3$s'."
17719 msgstr ""
17720 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17721 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17722 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17723
17724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17725 msgid "Different textclasses"
17726 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17727
17728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "Included file `%1$s'\n"
17732 "uses module `%2$s'\n"
17733 "which is not used in parent file."
17734 msgstr ""
17735 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17736 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17737 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17738
17739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17740 msgid "Module not found"
17741 msgstr "Modul nenalezen"
17742
17743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17744 msgid "Index"
17745 msgstr "Index"
17746
17747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17748 msgid "Information regarding "
17749 msgstr "Informace ohlednì "
17750
17751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17752 msgid "Unknown Info: "
17753 msgstr "Neznámá informace: "
17754
17755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17756 msgid "yes"
17757 msgstr "ano"
17758
17759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17760 msgid "no"
17761 msgstr "ne"
17762
17763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17764 msgid "No menu entry for "
17765 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17766
17767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17768 msgid "Unknown buffer info"
17769 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17770
17771 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17772 msgid "Label names must be unique!"
17773 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17774
17775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "The label %1$s already exists,\n"
17779 "it will be changed to %2$s."
17780 msgstr ""
17781 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17782 "bude pøejmenována na %2$s."
17783
17784 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17785 msgid "DUPLICATE: "
17786 msgstr "DUPLIKÁT: "
17787
17788 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17789 msgid "Opened Listing Inset"
17790 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17791
17792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17793 msgid "A value is expected."
17794 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17795
17796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17802 msgid "Unbalanced braces!"
17803 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17804
17805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17806 msgid "Please specify true or false."
17807 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17808
17809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17810 msgid "Only true or false is allowed."
17811 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17812
17813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17814 msgid "Please specify an integer value."
17815 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17816
17817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17818 msgid "An integer is expected."
17819 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17820
17821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17822 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17823 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17824
17825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17826 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17827 msgstr "Neplatná délka."
17828
17829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17830 #, c-format
17831 msgid "Please specify one of %1$s."
17832 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17833
17834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17835 #, c-format
17836 msgid "Try one of %1$s."
17837 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17838
17839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17840 #, c-format
17841 msgid "I guess you mean %1$s."
17842 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17843
17844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17845 #, c-format
17846 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17847 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17848
17849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17850 #, c-format
17851 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17852 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17853
17854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17855 msgid ""
17856 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17857 msgstr ""
17858 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17859 "zpùsob"
17860
17861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17862 msgid ""
17863 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17864 "trblTRBL"
17865 msgstr ""
17866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17867 "podmno¾inu z trblTRBL"
17868
17869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17870 msgid ""
17871 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17872 "right, bottom left and top left corner."
17873 msgstr ""
17874 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17875 "dolní, levý dolní a levý horní."
17876
17877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17878 msgid "Enter something like \\color{white}"
17879 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17880
17881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17882 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17883 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17884
17885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17886 msgid "auto, last or a number"
17887 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17888
17889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17890 msgid ""
17891 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17892 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17893 "defining a listing inset)"
17894 msgstr ""
17895 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17896 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17897 "výpisu zdrojového kódu)"
17898
17899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17900 msgid ""
17901 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17902 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17903 "a listing inset)"
17904 msgstr ""
17905 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17906 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17907 "výpisu zdrojového kódu)"
17908
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17910 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17911 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17912
17913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17914 #, c-format
17915 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17916 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17917
17918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17919 #, c-format
17920 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17921 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17922
17923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17924 #, c-format
17925 msgid "Parameter %1$s: "
17926 msgstr "Parametr %1$s: "
17927
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17929 #, c-format
17930 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17931 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17932
17933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17934 #, c-format
17935 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17936 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17937
17938 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17939 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17940 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17941
17942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
17943 msgid "New Page"
17944 msgstr "Nová stránka"
17945
17946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
17947 msgid "Clear Page"
17948 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17949
17950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
17951 msgid "Clear Double Page"
17952 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17953
17954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17955 msgid "Nom"
17956 msgstr "Nom"
17957
17958 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17959 msgid "Note[[InsetNote]]"
17960 msgstr "Pozn."
17961
17962 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17963 msgid "Greyed out"
17964 msgstr "Za¹edlé"
17965
17966 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17967 msgid "Opened Note Inset"
17968 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17969
17970 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17971 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17972 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17973
17974 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17975 msgid "BROKEN: "
17976 msgstr "NEPLATNÝ: "
17977
17978 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17979 msgid "Ref: "
17980 msgstr "Ref: "
17981
17982 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17983 msgid "Equation"
17984 msgstr "Rovnice"
17985
17986 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17987 msgid "EqRef: "
17988 msgstr "RovRef: "
17989
17990 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17991 msgid "Page Number"
17992 msgstr "Èíslo stránky"
17993
17994 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17995 msgid "Page: "
17996 msgstr "Stránka: "
17997
17998 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17999 msgid "Textual Page Number"
18000 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18001
18002 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18003 msgid "TextPage: "
18004 msgstr "Strana Textu: "
18005
18006 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18007 msgid "Standard+Textual Page"
18008 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18009
18010 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18011 msgid "Ref+Text: "
18012 msgstr "Ref+Text: "
18013
18014 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18015 msgid "PrettyRef"
18016 msgstr "PrettyRef"
18017
18018 # TODO kde to je ? 
18019 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18020 msgid "FormatRef: "
18021 msgstr "FormatRef: "
18022
18023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18024 msgid "Interword Space"
18025 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18026
18027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18028 msgid "Protected Space"
18029 msgstr "Chránìná mezera"
18030
18031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18032 msgid "Thin Space"
18033 msgstr "Tenká mezera"
18034
18035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18036 msgid "Quad Space"
18037 msgstr "Quad mezera"
18038
18039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18040 msgid "QQuad Space"
18041 msgstr "QQuad mezera"
18042
18043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18044 msgid "Enspace"
18045 msgstr "En-mezera"
18046
18047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Enskip"
18050 msgstr "nsim"
18051
18052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18053 msgid "Negative Thin Space"
18054 msgstr "Záporná tenká mezera"
18055
18056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18057 msgid "Protected Horizontal Fill"
18058 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18059
18060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18061 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18062 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18063
18064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18065 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18066 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18067
18068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18069 #, c-format
18070 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18071 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18072
18073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18074 #, c-format
18075 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18076 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18077
18078 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18079 msgid "Unknown TOC type"
18080 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18081
18082 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18083 msgid "Opened table"
18084 msgstr "Otevøená tabulka"
18085
18086 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18087 msgid "Error setting multicolumn"
18088 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18089
18090 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18091 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18092 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18093
18094 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18095 msgid "Opened Text Inset"
18096 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18097
18098 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18099 msgid "Vertical Space"
18100 msgstr "Vertikální mezera"
18101
18102 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18103 msgid "wrap: "
18104 msgstr "obtékání: "
18105
18106 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18107 msgid "Opened Wrap Inset"
18108 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18109
18110 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18111 msgid "wrap"
18112 msgstr "obtékání"
18113
18114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18115 msgid "Not shown."
18116 msgstr "Nezobrazeno."
18117
18118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18119 msgid "Loading..."
18120 msgstr "Naèítání..."
18121
18122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18123 msgid "Converting to loadable format..."
18124 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18125
18126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18127 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18128 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18129
18130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18131 msgid "Scaling etc..."
18132 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18133
18134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18135 msgid "Ready to display"
18136 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18137
18138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18139 msgid "No file found!"
18140 msgstr "Soubor nenalezen!"
18141
18142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18143 msgid "Error converting to loadable format"
18144 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18145
18146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18147 msgid "Error loading file into memory"
18148 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18149
18150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18151 msgid "Error generating the pixmap"
18152 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18153
18154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18155 msgid "No image"
18156 msgstr "®ádný obrázek"
18157
18158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18159 msgid "Preview loading"
18160 msgstr "Naèítání náhledu"
18161
18162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18163 msgid "Preview ready"
18164 msgstr "Náhled pøipraven"
18165
18166 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18167 msgid "Preview failed"
18168 msgstr "Náhled selhal"
18169
18170 #: src/lengthcommon.cpp:37
18171 msgid "sp"
18172 msgstr "sp"
18173
18174 #: src/lengthcommon.cpp:37
18175 msgid "pt"
18176 msgstr "pt"
18177
18178 #: src/lengthcommon.cpp:37
18179 msgid "bp"
18180 msgstr "bp"
18181
18182 #: src/lengthcommon.cpp:37
18183 msgid "dd"
18184 msgstr "dd"
18185
18186 #: src/lengthcommon.cpp:37
18187 msgid "mm"
18188 msgstr "mm"
18189
18190 #: src/lengthcommon.cpp:37
18191 msgid "pc"
18192 msgstr "pc"
18193
18194 #: src/lengthcommon.cpp:38
18195 msgid "cc[[unit of measure]]"
18196 msgstr "cc"
18197
18198 #: src/lengthcommon.cpp:38
18199 msgid "cm"
18200 msgstr "cm"
18201
18202 #: src/lengthcommon.cpp:38
18203 msgid "ex"
18204 msgstr "ex"
18205
18206 #: src/lengthcommon.cpp:38
18207 msgid "em"
18208 msgstr "em"
18209
18210 #: src/lengthcommon.cpp:39
18211 msgid "Text Width %"
18212 msgstr "©íøka textu %"
18213
18214 #: src/lengthcommon.cpp:39
18215 msgid "Column Width %"
18216 msgstr "©íøka sloupce %"
18217
18218 #: src/lengthcommon.cpp:39
18219 msgid "Page Width %"
18220 msgstr "©íøka stránky %"
18221
18222 #: src/lengthcommon.cpp:39
18223 msgid "Line Width %"
18224 msgstr "©íøka øádku %"
18225
18226 #: src/lengthcommon.cpp:40
18227 msgid "Text Height %"
18228 msgstr "Vý¹ka textu %"
18229
18230 #: src/lengthcommon.cpp:40
18231 msgid "Page Height %"
18232 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18233
18234 #: src/lyxfind.cpp:115
18235 msgid "Search error"
18236 msgstr "Chyba vyhledávání"
18237
18238 #: src/lyxfind.cpp:115
18239 msgid "Search string is empty"
18240 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18241
18242 #: src/lyxfind.cpp:299
18243 msgid "String has been replaced."
18244 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18245
18246 #: src/lyxfind.cpp:302
18247 msgid " strings have been replaced."
18248 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18249
18250 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18251 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18252 #, c-format
18253 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18254 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18255
18256 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18257 #, c-format
18258 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18259 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18260
18261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18262 msgid "Only one row"
18263 msgstr "Pouze jeden øádek"
18264
18265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18266 msgid "Only one column"
18267 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18268
18269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18270 msgid "No hline to delete"
18271 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18272
18273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18274 msgid "No vline to delete"
18275 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18276
18277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18278 #, c-format
18279 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18280 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18281
18282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18283 msgid "No number"
18284 msgstr "®ádné èíslo"
18285
18286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18287 msgid "Number"
18288 msgstr "Èíslo"
18289
18290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18291 #, c-format
18292 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18293 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18294
18295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18296 #, c-format
18297 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18298 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18299
18300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18301 #, c-format
18302 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18303 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18304
18305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18306 msgid "create new math text environment ($...$)"
18307 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18308
18309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18310 msgid "entered math text mode (textrm)"
18311 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18312
18313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18314 msgid "Standard[[mathref]]"
18315 msgstr "Standardní"
18316
18317 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18318 msgid "optional"
18319 msgstr "volitelné"
18320
18321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18322 msgid "TeX"
18323 msgstr "TeX"
18324
18325 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18326 msgid "math macro"
18327 msgstr "mat. makro"
18328
18329 #: src/output.cpp:37
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "Could not open the specified document\n"
18333 "%1$s."
18334 msgstr ""
18335 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18336 "%1$s."
18337
18338 #: src/output_plaintext.cpp:136
18339 msgid "Abstract: "
18340 msgstr "Abstrakt: "
18341
18342 #: src/output_plaintext.cpp:148
18343 msgid "References: "
18344 msgstr "Reference: "
18345
18346 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18347 msgid "All files (*)"
18348 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18349
18350 #: src/support/Package.cpp:441
18351 msgid "LyX binary not found"
18352 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18353
18354 #: src/support/Package.cpp:442
18355 #, c-format
18356 msgid ""
18357 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18358 msgstr ""
18359 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18360 "$s"
18361
18362 #: src/support/Package.cpp:561
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18366 "\t%1$s\n"
18367 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18368 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18369 msgstr ""
18370 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18371 "\t%1$s\n"
18372 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18373 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18374 "`chkconfig.ltx'."
18375
18376 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18377 msgid "File not found"
18378 msgstr "Soubor nenalezen"
18379
18380 #: src/support/Package.cpp:643
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "Invalid %1$s switch.\n"
18384 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18385 msgstr ""
18386 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18387 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18388
18389 #: src/support/Package.cpp:670
18390 #, c-format
18391 msgid ""
18392 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18393 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18394 msgstr ""
18395 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18396 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18397
18398 #: src/support/Package.cpp:694
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18402 "%2$s is not a directory."
18403 msgstr ""
18404 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18405 "%2$s není adresáø."
18406
18407 #: src/support/Package.cpp:696
18408 msgid "Directory not found"
18409 msgstr "Adresáø nenalezen"
18410
18411 #: src/support/debug.cpp:40
18412 msgid "Program initialisation"
18413 msgstr "Inicializace programu"
18414
18415 #: src/support/debug.cpp:41
18416 msgid "Keyboard events handling"
18417 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18418
18419 #: src/support/debug.cpp:42
18420 msgid "GUI handling"
18421 msgstr "Obsluha GUI"
18422
18423 #: src/support/debug.cpp:43
18424 msgid "Lyxlex grammar parser"
18425 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18426
18427 #: src/support/debug.cpp:44
18428 msgid "Configuration files reading"
18429 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18430
18431 #: src/support/debug.cpp:45
18432 msgid "Custom keyboard definition"
18433 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18434
18435 #: src/support/debug.cpp:46
18436 msgid "LaTeX generation/execution"
18437 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18438
18439 #: src/support/debug.cpp:47
18440 msgid "Math editor"
18441 msgstr "Editor matematiky"
18442
18443 #: src/support/debug.cpp:48
18444 msgid "Font handling"
18445 msgstr "Obsluha fontù"
18446
18447 #: src/support/debug.cpp:49
18448 msgid "Textclass files reading"
18449 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18450
18451 #: src/support/debug.cpp:50
18452 msgid "Version control"
18453 msgstr "Správa verzí"
18454
18455 #: src/support/debug.cpp:51
18456 msgid "External control interface"
18457 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18458
18459 #: src/support/debug.cpp:52
18460 msgid "Keep *roff temporary files"
18461 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18462
18463 #: src/support/debug.cpp:53
18464 msgid "User commands"
18465 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18466
18467 #: src/support/debug.cpp:54
18468 msgid "The LyX Lexxer"
18469 msgstr "LyX Lexxer"
18470
18471 #: src/support/debug.cpp:55
18472 msgid "Dependency information"
18473 msgstr "Informace o závislostech"
18474
18475 #: src/support/debug.cpp:56
18476 msgid "LyX Insets"
18477 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18478
18479 #: src/support/debug.cpp:57
18480 msgid "Files used by LyX"
18481 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18482
18483 #: src/support/debug.cpp:58
18484 msgid "Workarea events"
18485 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18486
18487 #: src/support/debug.cpp:59
18488 msgid "Insettext/tabular messages"
18489 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18490
18491 #: src/support/debug.cpp:60
18492 msgid "Graphics conversion and loading"
18493 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18494
18495 #: src/support/debug.cpp:61
18496 msgid "Change tracking"
18497 msgstr "Zmìna revize"
18498
18499 #: src/support/debug.cpp:62
18500 msgid "External template/inset messages"
18501 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18502
18503 #: src/support/debug.cpp:63
18504 msgid "RowPainter profiling"
18505 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18506
18507 #: src/support/debug.cpp:64
18508 msgid "scrolling debugging"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/support/debug.cpp:65
18512 msgid "Math macros"
18513 msgstr "mat. makra"
18514
18515 #: src/support/debug.cpp:66
18516 msgid "RTL/Bidi"
18517 msgstr "RTL/Bidi"
18518
18519 #: src/support/filetools.cpp:247
18520 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18521 msgstr "cs"
18522
18523 #: src/support/os_win32.cpp:297
18524 msgid "System file not found"
18525 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18526
18527 #: src/support/os_win32.cpp:298
18528 msgid ""
18529 "Unable to load shfolder.dll\n"
18530 "Please install."
18531 msgstr ""
18532 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18533 "Prosím naistalujte."
18534
18535 #: src/support/os_win32.cpp:303
18536 msgid "System function not found"
18537 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18538
18539 #: src/support/os_win32.cpp:304
18540 msgid ""
18541 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18542 "Don't know how to proceed. Sorry."
18543 msgstr ""
18544 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18545 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18546
18547 #: src/support/userinfo.cpp:45
18548 msgid "Unknown user"
18549 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18550
18551 #, fuzzy
18552 #~ msgid "Properties...|P"
18553 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18554
18555 #~ msgid "New Line|e"
18556 #~ msgstr "Nový øádek"
18557
18558 #~ msgid "Line Break|B"
18559 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18560
18561 #~ msgid "line break"
18562 #~ msgstr "zalomení øádku"
18563
18564 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18565 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18566
18567 #~ msgid "Links"
18568 #~ msgstr "Odkazy"
18569
18570 #~ msgid "Editace"
18571 #~ msgstr "Ukonèování."
18572
18573 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18574 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18575
18576 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18577 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18578
18579 #, fuzzy
18580 #~ msgid "true"
18581 #~ msgstr "Street"
18582
18583 #, fuzzy
18584 #~ msgid "false"
18585 #~ msgstr "Case"
18586
18587 #~ msgid "Databa&ses"
18588 #~ msgstr "&Databáze"
18589
18590 #~ msgid "Show ERT inline"
18591 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18592
18593 #~ msgid "&Inline"
18594 #~ msgstr "&V øádce"
18595
18596 #~ msgid "S&ubfigure"
18597 #~ msgstr "&Podobrázek"
18598
18599 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18600 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18601
18602 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18603 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18604
18605 #~ msgid "Framed in box"
18606 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18607
18608 #~ msgid "&Shaded"
18609 #~ msgstr "&Stínování"
18610
18611 #~ msgid "Paper Size"
18612 #~ msgstr "Velikost stránky"
18613
18614 #~ msgid "C&enter"
18615 #~ msgstr "Na &støed"
18616
18617 #~ msgid "&Colors"
18618 #~ msgstr "&Barvy"
18619
18620 #~ msgid "C&opiers"
18621 #~ msgstr "K&op. skripty"
18622
18623 #~ msgid "&File formats"
18624 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18625
18626 #~ msgid "F&ormat:"
18627 #~ msgstr "F&ormát:"
18628
18629 #~ msgid "&GUI name:"
18630 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18631
18632 #~ msgid "External Applications"
18633 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18634
18635 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18636 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18637
18638 #~ msgid "Save/restore window position"
18639 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18640
18641 #~ msgid " every"
18642 #~ msgstr " ka¾dých"
18643
18644 #~ msgid "Scrolling"
18645 #~ msgstr "Posouvání textu"
18646
18647 #~ msgid "Pixmap Cache"
18648 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18649
18650 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18651 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18652
18653 #~ msgid "&URL:"
18654 #~ msgstr "&URL:"
18655
18656 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18657 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18658
18659 #~ msgid "&Units:"
18660 #~ msgstr "&Jednotky:"
18661
18662 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18663 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18664
18665 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18666 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18667
18668 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18669 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18670
18671 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18672 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18673
18674 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18675 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18676
18677 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18678 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18679
18680 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18681 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18682
18683 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18684 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18685
18686 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18687 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18688
18689 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18690 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18691
18692 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18693 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18694
18695 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18696 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18697
18698 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18699 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18700
18701 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18702 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18703
18704 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18705 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18706
18707 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18708 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18709
18710 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18711 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18712
18713 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18714 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18715
18716 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18717 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18718
18719 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18720 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18721
18722 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18723 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18724
18725 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18726 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18727
18728 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18729 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18730
18731 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18732 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18733
18734 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18735 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18736
18737 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18738 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18739
18740 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18741 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18742
18743 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18744 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18745
18746 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18747 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18748
18749 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18750 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18751
18752 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18753 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18754
18755 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18756 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18757
18758 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18759 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18760
18761 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18762 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18763
18764 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18765 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18766
18767 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18768 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18769
18770 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18771 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18772
18773 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18774 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18775
18776 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18777 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18778
18779 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18781
18782 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18783 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18784
18785 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18786 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18787
18788 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18789 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18790
18791 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18792 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18793
18794 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18795 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18796
18797 #~ msgid "Bahasa"
18798 #~ msgstr "Bahasa"
18799
18800 #~ msgid "Magyar"
18801 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18802
18803 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18804 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18805
18806 #~ msgid "Count Words|W"
18807 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18808
18809 #~ msgid "Swap Rows|S"
18810 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18811
18812 #~ msgid "Swap Columns|w"
18813 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18814
18815 #~ msgid "Framed|F"
18816 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18817
18818 #~ msgid "Shaded|S"
18819 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18820
18821 #~ msgid "Insert URL"
18822 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18823
18824 #~ msgid "Can't load document class"
18825 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18826
18827 #~ msgid ""
18828 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18829 #~ "loaded."
18830 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18831
18832 #~ msgid "Undefined character style"
18833 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18834
18835 #~ msgid ""
18836 #~ "The document could not be converted\n"
18837 #~ "into the document class %1$s."
18838 #~ msgstr ""
18839 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18840 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18841
18842 #~ msgid ""
18843 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18844 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18845 #~ msgstr ""
18846 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18847 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18848
18849 #~ msgid "&Switch to document"
18850 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18851
18852 #~ msgid ""
18853 #~ "Could not open the specified document\n"
18854 #~ "%1$s\n"
18855 #~ "due to the error: %2$s"
18856 #~ msgstr ""
18857 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18858 #~ "%1$s\n"
18859 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18860
18861 #~ msgid "Formatting document..."
18862 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18863
18864 #~ msgid "Rectangular box"
18865 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18866
18867 #~ msgid "Shadow box"
18868 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18869
18870 #~ msgid "Double box"
18871 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18872
18873 #~ msgid "Index Entry"
18874 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18875
18876 #~ msgid "Previous command"
18877 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18878
18879 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18880 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18881
18882 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18883 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18884
18885 #~ msgid "Copiers"
18886 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18887
18888 #~ msgid "Boxed"
18889 #~ msgstr "Rámování"
18890
18891 #~ msgid "ovalbox"
18892 #~ msgstr "oválný rám"
18893
18894 #~ msgid "Ovalbox"
18895 #~ msgstr "Oválný rám"
18896
18897 #~ msgid "Shadowbox"
18898 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18899
18900 #~ msgid "Doublebox"
18901 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18902
18903 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18904 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18905
18906 #~ msgid "Unknown inset name: "
18907 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18908
18909 #~ msgid "Program Listing "
18910 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18911
18912 #~ msgid "Framed"
18913 #~ msgstr "Rámovanì"
18914
18915 #~ msgid "Shaded"
18916 #~ msgstr "Stínovanì"
18917
18918 #~ msgid "theorem"
18919 #~ msgstr "teorém"
18920
18921 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18922 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18923
18924 #~ msgid "Url: "
18925 #~ msgstr "Url: "
18926
18927 #~ msgid "HtmlUrl: "
18928 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18929
18930 #~ msgid "CharStyle: "
18931 #~ msgstr "Styl znaku: "
18932
18933 #~ msgid "Default (outer)"
18934 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18935
18936 #~ msgid "Outer"
18937 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18938
18939 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18940 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18941
18942 #~ msgid "%1$d words in selection."
18943 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18944
18945 #~ msgid "%1$d words in document."
18946 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18947
18948 #~ msgid "One word in selection."
18949 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18950
18951 #~ msgid "One word in document."
18952 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18953
18954 #~ msgid "Count words"
18955 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18956
18957 #~ msgid "Encoding error"
18958 #~ msgstr "Chyba kódování"
18959
18960 #, fuzzy
18961 #~ msgid "Placeholders"
18962 #~ msgstr "PlaceTable"
18963
18964 #~ msgid "phantom"
18965 #~ msgstr "phantom"
18966
18967 #~ msgid "vphantom"
18968 #~ msgstr "vphantom"
18969
18970 #~ msgid "hphantom"
18971 #~ msgstr "hphantom"
18972
18973 #~ msgid "&Right"
18974 #~ msgstr "Na&pravo"
18975
18976 #~ msgid "Case."
18977 #~ msgstr "Case."
18978
18979 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18980 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18981
18982 #~ msgid "Algorithm #."
18983 #~ msgstr "Algorithm #."
18984
18985 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18986 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18987
18988 #~ msgid "&Load"
18989 #~ msgstr "&Naèíst"
18990
18991 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18992 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18993
18994 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18995 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18996
18997 #~ msgid "To &file:"
18998 #~ msgstr "&Do souboru:"
18999
19000 #~ msgid "Co&pies:"
19001 #~ msgstr "Kopi&e:"
19002
19003 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19004 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19005
19006 #~ msgid "Printer &name:"
19007 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19008
19009 #~ msgid "Font st&yle:"
19010 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19011
19012 #~ msgid "&Extended Chars"
19013 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19014
19015 #~ msgid "Placement:"
19016 #~ msgstr "Umístìní:"
19017
19018 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19019 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19020
19021 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19022 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19023
19024 #~ msgid "&Type:"
19025 #~ msgstr "&Typ:"
19026
19027 #~ msgid "Part "
19028 #~ msgstr "Part "
19029
19030 #~ msgid "Frame "
19031 #~ msgstr "Frame "
19032
19033 #~ msgid "columns "
19034 #~ msgstr "columns "
19035
19036 #~ msgid "overprint "
19037 #~ msgstr "overprint "
19038
19039 #~ msgid "Corollary_"
19040 #~ msgstr "Corollary_"
19041
19042 #~ msgid "Definition. "
19043 #~ msgstr "Definition. "
19044
19045 #~ msgid "Example. "
19046 #~ msgstr "Example. "
19047
19048 #~ msgid "Fact. "
19049 #~ msgstr "Fact. "
19050
19051 #~ msgid "Proof. "
19052 #~ msgstr "Proof. "
19053
19054 #~ msgid "note: "
19055 #~ msgstr "note: "
19056
19057 #~ msgid "Conjecture "
19058 #~ msgstr "Conjecture "
19059
19060 #~ msgid "default"
19061 #~ msgstr "standardní"
19062
19063 #~ msgid "common"
19064 #~ msgstr "bì¾ný"
19065
19066 # TODO vskutku?
19067 #~ msgid "primitive"
19068 #~ msgstr "primitivní"
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19072 #~ msgstr "Obsah"
19073
19074 #~ msgid "Toc"
19075 #~ msgstr "Obsah"
19076
19077 #~ msgid "Table of Contents|T"
19078 #~ msgstr "Obsah|O"
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "OK"
19082 #~ msgstr "&OK"
19083
19084 #, fuzzy
19085 #~ msgid "Chinese"
19086 #~ msgstr "Kopie"
19087
19088 #, fuzzy
19089 #~ msgid "Upper"
19090 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19091
19092 #~ msgid "Table of contents"
19093 #~ msgstr "Obsah"
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "Number style"
19097 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19098
19099 #~ msgid "Error closing file"
19100 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19101
19102 #~ msgid ""
19103 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19104 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19105 #~ "chosen encoding.\n"
19106 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19107 #~ msgstr ""
19108 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19109 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19110 #~ "zvolném kódování.\n"
19111 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19112
19113 #~ msgid "block "
19114 #~ msgstr "block "
19115
19116 #~ msgid "Corollary.  "
19117 #~ msgstr "Corollary.  "
19118
19119 #~ msgid "block showing an example "
19120 #~ msgstr "block showing an example "
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "&Caption"
19124 #~ msgstr "Popisek"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19128 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "&Label"
19132 #~ msgstr "Z&naèka:"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "A Label for the caption"
19136 #~ msgstr "Table Caption"
19137
19138 #~ msgid "<- P&romote"
19139 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19140
19141 #~ msgid "D&own"
19142 #~ msgstr "&Dolù"
19143
19144 #~ msgid "De&mote ->"
19145 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19146
19147 #~ msgid "Upd&ate"
19148 #~ msgstr "&Aktualizace"
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid "SubSection"
19152 #~ msgstr "Podsekce"
19153
19154 #~ msgid ""
19155 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19156 #~ "font change."
19157 #~ msgstr ""
19158 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19159 #~ "definici zmìny fontu."
19160
19161 #~ msgid "Unknown toc list"
19162 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19163
19164 #~ msgid "Glossary Entry"
19165 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19166
19167 #~ msgid "Glossary|G"
19168 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19169
19170 #~ msgid "Insert glossary entry"
19171 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19172
19173 #~ msgid "Glo"
19174 #~ msgstr "Slv"
19175
19176 #~ msgid "Glossary"
19177 #~ msgstr "Slovníèek"
19178
19179 #~ msgid "TeX Code:"
19180 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19181
19182 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19183 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19184
19185 #~ msgid "&Detach panel"
19186 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19187
19188 #~ msgid "Select a page of symbols"
19189 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19190
19191 #~ msgid "Insert spacing"
19192 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19193
19194 #~ msgid "Set limits style"
19195 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19196
19197 #~ msgid "Set math font"
19198 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19199
19200 #~ msgid "Insert fraction"
19201 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19202
19203 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19204 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19205
19206 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19207 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19208
19209 #~ msgid "Math Panel|l"
19210 #~ msgstr "Matematický panel|"
19211
19212 #~ msgid "Math Panel|P"
19213 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19214
19215 #~ msgid "Show math panel"
19216 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19217
19218 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19219 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19220
19221 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19222 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19223
19224 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19225 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19226
19227 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19228 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19229
19230 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19231 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19232
19233 #, fuzzy
19234 #~ msgid "Insert math delimiters"
19235 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19236
19237 #~ msgid "E&xtra options"
19238 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19239
19240 #~ msgid "Alig&nment:"
19241 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19242
19243 #~ msgid "&From:"
19244 #~ msgstr "&Z:"
19245
19246 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19247 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19248
19249 #~ msgid "&Converters"
19250 #~ msgstr "&Konvertory"
19251
19252 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19253 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19254
19255 #~ msgid ""
19256 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19257 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19258 #~ msgstr ""
19259 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19260 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19261
19262 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19263 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19264
19265 #~ msgid "Class Settings"
19266 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19267
19268 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19269 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19270
19271 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19272 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19273
19274 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19275 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19276
19277 #~ msgid "\tEnd."
19278 #~ msgstr "\tEnd."
19279
19280 #~ msgid "#*"
19281 #~ msgstr "#*"
19282
19283 #~ msgid "PrettyRef: "
19284 #~ msgstr "PrettyRef: "
19285
19286 #~ msgid "Opening child document "
19287 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19288
19289 #, fuzzy
19290 #~ msgid "Special Insets|S"
19291 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid "Insets|n"
19295 #~ msgstr "Vlo¾it|V"