1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "&Procházet..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgstr "Horizontální"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgstr "Rodina písma"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgstr "Duktus písma"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgstr "Velikost písma"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
720 msgstr "V¹echna políèka"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 msgstr "Typy záznamù:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
788 msgid "Insert the delimiters"
789 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
805 msgid "Match delimiter types"
806 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
809 msgid "&Keep matched"
810 msgstr "Dr¾e&t spárované"
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
813 msgid "Reset to the default settings for the document class"
814 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
817 msgid "Use Class Defaults"
818 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
821 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
822 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
825 msgid "Save as Document Defaults"
826 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
833 msgid "Show ERT button only"
834 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
841 msgid "Show ERT contents"
842 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
848 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
849 msgid "EmbeddedFiles"
850 msgstr "SbalenéSoubory"
852 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
853 msgid "Extra embedded files:"
854 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
878 msgid "Edit the file externally"
879 msgstr "Edituj soubor externì"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
882 msgid "&Edit File..."
883 msgstr "&Editace souboru..."
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgstr "Jméno souboru"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné ¹ablony"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
911 msgstr "LyX-zobrazení"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
917 msgid "Screen display"
918 msgstr "Zobrazit na displeji"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
924 msgstr "Monochromaticky"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
964 msgid "Display image in LyX"
965 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
969 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
979 msgid "Angle to rotate image by"
980 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
986 msgid "The origin of the rotation"
987 msgstr "Poèátek otáèení"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1003 msgid "Height of image in output"
1004 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1017 msgid "Width of image in output"
1018 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1026 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1027 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1031 msgid "&Get from File"
1032 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "&Levý dolní:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1052 msgstr "&Pravý horní:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1081 msgid "Use &default placement"
1082 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1085 msgid "Advanced Placement Options"
1086 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1089 msgid "&Top of page"
1090 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1093 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1094 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1097 msgid "Here de&finitely"
1098 msgstr "Urèitì zd&e"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1101 msgid "&Here if possible"
1102 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1105 msgid "&Page of floats"
1106 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1109 msgid "&Bottom of page"
1110 msgstr "&Spodek stránky"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1113 msgid "&Span columns"
1114 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1117 msgid "&Rotate sideways"
1118 msgstr "Z&rotuj na bok"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1127 msgstr "&Mìøítko (%):"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1130 msgid "&Typewriter:"
1131 msgstr "S&trojopisný:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1142 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1145 msgid "&Sans Serif:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1151 msgid "Use &Old Style Figures"
1152 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1155 msgid "Use true S&mall Caps"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1159 msgid "&Default Family:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1175 msgid "Select an image file"
1176 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1180 msgstr "Velikost na výstupu"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1188 msgid "Set &height:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1207 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Rotate Graphics"
1211 msgstr "Otoèení obrázku"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "Jméno obrázku"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1253 msgid "Sho&w in LyX"
1254 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1270 msgid "Additional LaTeX options"
1271 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1274 msgid "LaTeX &options:"
1275 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1279 msgstr "Mód konceptu"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1283 msgstr "&Mód konceptu"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1286 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1287 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1290 msgid "..............."
1291 msgstr "..............."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1302 msgid "Supported spacing types"
1303 msgstr "Podporované typy mezer"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1306 msgid "Inter-word space"
1307 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1311 msgstr "Tenká mezera"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1314 msgid "Negative thin space"
1315 msgstr "Záporná tenká mezera"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1318 msgid "Enspace (0.5 em)"
1319 msgstr "En-mezera (0.5 em)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgstr "Quad (1 em)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgid "QQuad (2 em)"
1327 msgstr "QQuad (2 em)"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1330 msgid "Horizontal Fill"
1331 msgstr "Horizontální výplò"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1345 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1346 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1349 msgid "&Fill Pattern:"
1350 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1357 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1358 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1361 msgid "Specify the link target"
1362 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1369 msgid "Link to the web or to every other target"
1370 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1377 msgid "Link to an email address"
1378 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1385 msgid "Link to a file"
1386 msgstr "Odkaz na soubor"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1395 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1401 msgid "Name associated with the URL"
1402 msgstr "Jméno asociované s URL"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1414 msgid "Listing Parameters"
1415 msgstr "Parametry výpisu"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1419 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1420 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1424 msgid "&Bypass validation"
1425 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1436 msgid "Mo&re parameters"
1437 msgstr "&Dal¹í parametry"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1440 msgid "Underline spaces in generated output"
1441 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1444 msgid "&Mark spaces in output"
1445 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1448 msgid "Show LaTeX preview"
1449 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1452 msgid "&Show preview"
1453 msgstr "Zo&braz náhled"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1456 msgid "File name to include"
1457 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1460 msgid "&Include Type:"
1461 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1463 # TODO nova stranka; viz wiki
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1466 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1468 # TODO lze i rekurzivne
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1471 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1478 msgid "Program Listing"
1479 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1482 msgid "Edit the file"
1483 msgstr "Editovat soubor"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1512 msgid "&Postscript driver:"
1513 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1520 msgid "Click to select a local document class definition file"
1521 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1525 msgid "&Local Layout..."
1526 msgstr "&Nastavit lokální rozvr¾ení..."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1529 msgid "Document &class:"
1530 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1537 msgid "Language &Default"
1538 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1545 msgid "&Quote Style:"
1546 msgstr "&Typ uvozovek:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1549 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1554 msgid "&Main Settings"
1555 msgstr "&Hlavní nastavení"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1562 msgid "The content's base font size"
1563 msgstr "Základní velikost písma"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1567 msgstr "&Velikost písma:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1570 msgid "The content's base font style"
1571 msgstr "Základní rodina písma"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1574 msgid "Font Famil&y:"
1575 msgstr "&Rodina písma:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1578 msgid "Use extended character table"
1579 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1582 msgid "&Extended character table"
1583 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1590 msgid "Space i&n string as symbol"
1591 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1595 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1598 msgid "S&pace as symbol"
1599 msgstr "M&ezera jako symbol"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1602 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1603 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1606 msgid "&Break long lines"
1607 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Uvnitø øádku"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Èíslování øádek"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1651 msgstr "Velikos&t písma:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1687 msgstr "Po&slední øádek:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "První øádek výpisu"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "Pr&vní øádek:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1703 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1706 msgid "More Parameters"
1707 msgstr "Dal¹í parametry"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1710 msgid "Feedback window"
1711 msgstr "Okno pro odezvu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1714 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1716 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1719 msgid "Copy to Clip&board"
1720 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1723 msgid "Update the display"
1724 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1729 msgstr "&Aktualizace"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1732 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1733 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1736 msgid "&Default Margins"
1737 msgstr "&Standardní okraje"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1757 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1760 msgid "Head &height:"
1761 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1765 msgstr "&Mezera patièky:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1768 msgid "&Column Sep:"
1769 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1775 msgid "Number of rows"
1776 msgstr "Poèet øádek"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1787 msgid "Number of columns"
1788 msgstr "Poèet sloupcù"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1797 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1800 msgid "Vertical alignment"
1801 msgstr "Vertikální zarovnání"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1805 msgstr "&Vertikálnì:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1809 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1812 msgid "&Horizontal:"
1813 msgstr "&Horizontálnì:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1816 msgid "&Use AMS math package automatically"
1817 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1820 msgid "Use AMS &math package"
1821 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1824 msgid "Use esint package &automatically"
1825 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1828 msgid "Use &esint package"
1829 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1833 msgstr "&Tøídit jako::"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1836 msgid "&Description:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1848 msgid "LyX internal only"
1849 msgstr "Pouze pro LyX"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1853 msgstr "LyX - &Poznámka"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1857 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1864 msgid "Print as grey text"
1865 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1872 msgid "&List in Table of Contents"
1873 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1882 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1885 msgid "Paper Format"
1886 msgstr "Formát stránky"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1889 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1890 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1893 msgid "Style used for the page header and footer"
1894 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1897 msgid "Headings &style:"
1898 msgstr "Styl &hlavièky:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1915 msgid "&Orientation:"
1916 msgstr "&Orientace:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1919 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1920 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1923 msgid "&Two-sided document"
1924 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1927 msgid "&Indent Paragraph"
1928 msgstr "Ods&adit odstavec"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1932 msgstr "©íøka znaèky"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1936 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1937 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1940 msgid "Lo&ngest label"
1941 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1945 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1948 msgid "Paragraph's &Default"
1949 msgstr "Standardní &zarovnání"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1968 msgid "Line &spacing"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
1981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1990 msgid "&Use hyperref support"
1991 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1994 msgid "Additional o&ptions"
1995 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1998 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1999 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2007 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2009 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2013 msgid "Automatically fi&ll header"
2014 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2017 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2018 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2021 msgid "Load in &fullscreen mode"
2022 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2025 msgid "Header Information"
2026 msgstr "Informace v hlavièce"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2042 msgstr "&Klíèová slova:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2047 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2050 msgid "Allows link text to break across lines."
2051 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2054 msgid "B&reak links over lines"
2055 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2058 msgid "No &frames around links"
2059 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2062 msgid "C&olor links"
2063 msgstr "&Barevné odkazy"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2067 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2068 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2071 msgid "B&ibliographical backreferences"
2072 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2075 msgid "Backreference by pa&ge number"
2076 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2083 msgid "G&enerate Bookmarks"
2084 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2087 msgid "&Open bookmarks"
2088 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2091 msgid "Number of levels"
2092 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2095 msgid "&Numbered bookmarks"
2096 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2104 msgstr "Ve vzorcích"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2110 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2113 msgid "Automatic in&line completion"
2114 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2117 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2118 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2121 msgid "Automatic p&opup"
2122 msgstr "Automatické &menu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2132 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2135 msgid "Automatic &inline completion"
2136 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2140 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2143 msgid "Automatic &popup"
2144 msgstr "Automatické m&enu"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2151 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2155 msgid "Cursor i&ndicator"
2156 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2166 "if it is available."
2168 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2172 msgid "s inline completion dela&y"
2173 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2178 "if it is available."
2180 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2181 "nepohne po tuto dobu."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2184 msgid "s popup d&elay"
2185 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2190 "It will be shown right away."
2192 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2197 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2201 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2205 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2209 msgstr "K&onvertor:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2212 msgid "E&xtra flag:"
2213 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2216 msgid "&From format:"
2217 msgstr "&Z formátu:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2221 msgstr "D&o formátu:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2232 msgid "Converter Defi&nitions"
2233 msgstr "Definice &konvertoru"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2236 msgid "Converter File Cache"
2237 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2244 msgid "&Maximum Age (in days):"
2245 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2248 msgid "&Date format:"
2249 msgstr "Formát &datumu:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2252 msgid "Date format for strftime output"
2253 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2261 msgstr "Bez matematiky"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2268 msgid "Do not display"
2269 msgstr "Nezobrazovat"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2272 msgid "Display &Graphics:"
2273 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2276 msgid "Instant &Preview:"
2277 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2284 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2285 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2288 msgid "Sort &environments alphabetically"
2289 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2292 msgid "&Group environments by their category"
2293 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2296 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2297 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2300 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2301 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2304 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2305 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2309 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2312 msgid "&Limit text width"
2313 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2316 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2317 msgstr "©íøka v pixelech:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2320 msgid "Toggle tabba&r"
2321 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2324 msgid "To&ggle scrollbar"
2325 msgstr "Pøepínat posuvník"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2328 msgid "T&oggle toolbars"
2329 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2336 msgid "S&hort Name:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2340 msgid "Vector graphi&cs format"
2341 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2344 msgid "&Document format"
2345 msgstr "Formát &dokumentu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2349 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2365 msgstr "&Kopír.skript:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2376 msgid "Your E-mail address"
2377 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2384 msgid "Use &keyboard map"
2385 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2394 msgstr "&Procházet..."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2403 msgstr "P&rocházet..."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2407 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2410 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2411 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2415 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2416 "speed it up, low values slow it down."
2417 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2420 msgid "Right-to-left language support"
2421 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2425 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2427 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2431 msgid "Enable &RTL support"
2432 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2435 msgid "Cursor movement:"
2436 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2447 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2448 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2451 msgid "Mark &foreign languages"
2452 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2455 msgid "Select the default language of your documents"
2456 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2459 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2460 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2463 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2464 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2467 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2468 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2471 msgid "&Default language:"
2472 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2475 msgid "Language pac&kage:"
2476 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2479 msgid "Command s&tart:"
2480 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2483 msgid "Command e&nd:"
2484 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2488 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2489 "the language package)"
2491 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2492 "(jazykovému balíèku)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2500 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2503 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2507 msgstr "Auto. &zaèátek"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2511 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2514 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2518 msgstr "Auto. &konec"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2521 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2522 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2526 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2529 msgid "Set class options to default on class change"
2530 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2533 msgid "&Reset class options when document class changes"
2534 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2538 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2539 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2540 "rather than the Cygwin teTeX."
2542 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2543 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2544 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2547 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2548 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2551 msgid "Default paper si&ze:"
2552 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2555 msgid "Te&X encoding:"
2556 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2559 msgid "CheckTeX start options and flags"
2560 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2563 msgid "&Index command:"
2564 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2567 msgid "&BibTeX command:"
2568 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2571 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2572 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2575 msgid "Chec&kTeX command:"
2576 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2579 msgid "BibTeX command and options"
2580 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2583 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2584 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2587 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2588 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2598 msgstr "US-právní listina"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2602 msgid "US executive"
2603 msgstr "US-exekutiva"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2626 msgid "&Working directory:"
2627 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2636 msgstr "Procházet..."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2639 msgid "&Document templates:"
2640 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2643 msgid "&Example files:"
2644 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2647 msgid "&Backup directory:"
2648 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2651 msgid "Ly&XServer pipe:"
2652 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2655 msgid "&Temporary directory:"
2656 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2659 msgid "&PATH prefix:"
2660 msgstr "P&refix cesty:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2664 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2665 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2666 "paragraphs are separated by a blank line."
2668 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2669 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2670 "oddìlené prázdnou øádkou."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2673 msgid "Output &line length:"
2674 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2677 msgid "&roff command:"
2678 msgstr "&roff pøíkaz:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2681 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2682 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2685 msgid "Printer Command Options"
2686 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2689 msgid "Extension to be used when printing to file."
2690 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2693 msgid "File ex&tension:"
2694 msgstr "Pøípona &souboru:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2697 msgid "Option used to print to a file."
2698 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2701 msgid "Print to &file:"
2702 msgstr "Tisk do &souboru:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2705 msgid "Option used to print to non-default printer."
2706 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2709 msgid "Set p&rinter:"
2710 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2713 msgid "Option used with spool command to set printer."
2714 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2717 msgid "Spool pr&inter:"
2718 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2722 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2724 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2727 msgid "Spool &command:"
2728 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2731 msgid "Option used to reverse page order."
2732 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2735 msgid "Re&verse pages:"
2736 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2743 msgid "Number of Co&pies:"
2744 msgstr "Poèet kopií:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2747 msgid "Option used to set number of copies."
2748 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2751 msgid "Option used to print a range of pages."
2752 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2756 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2759 msgid "Pa&ge range:"
2760 msgstr "&Rozsah stran:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2763 msgid "Option used to collate multiple copies."
2764 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2768 msgstr "&Liché stránky:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2771 msgid "&Even pages:"
2772 msgstr "&Sudé stránky:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2775 msgid "Paper t&ype:"
2776 msgstr "T&yp papíru:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2779 msgid "Paper si&ze:"
2780 msgstr "&Velikost papíru:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2783 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2784 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2787 msgid "E&xtra options:"
2788 msgstr "Nastavení naví&c:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2791 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2792 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2796 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2797 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2800 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2801 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2802 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2805 msgid "Adapt output to printer"
2806 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2809 msgid "Name of the default printer"
2810 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2813 msgid "Default &printer:"
2814 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2817 msgid "Printer co&mmand:"
2818 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2821 msgid "Sa&ns Serif:"
2822 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2825 msgid "T&ypewriter:"
2826 msgstr "&Strojopisné:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2829 msgid "Screen &DPI:"
2830 msgstr "&DPI obrazovky:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2838 msgstr "Velikost Písma"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2882 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2885 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2888 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2889 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2892 msgid "Show key-bindings containing:"
2893 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2897 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2904 msgid "Al&ternative language:"
2905 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2908 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2909 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2912 msgid "Personal &dictionary:"
2913 msgstr "&Vlastní slovník:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2916 msgid "Escape cha&racters:"
2917 msgstr "&Escape znaky:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2920 msgid "Spellchec&ker executable:"
2921 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2924 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2925 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2928 msgid "Use input encod&ing"
2929 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2932 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2933 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2936 msgid "Accept compound &words"
2937 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2944 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2945 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2948 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2949 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2952 msgid "Restore cursor positions"
2953 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2956 msgid "Load opened files from last session"
2957 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2964 msgid "&Maximum last files:"
2965 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2972 msgid "B&ackup documents, every"
2973 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2976 msgid "Open documents in &tabs"
2977 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2980 msgid "Use &bundled format for new documents"
2981 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2984 msgid "Automatic help"
2985 msgstr "Automatická nápovìda"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2989 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2990 "the main work area of an edited document"
2991 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2994 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2995 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
2999 msgstr "P&rocházet..."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3002 msgid "&User interface file:"
3003 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3015 msgid "Page number to print from"
3016 msgstr "Tisknout od strany"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3019 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3020 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3023 msgid "Page number to print to"
3024 msgstr "Tisknout do strany"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3027 msgid "Print all pages"
3028 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3039 msgid "Print &odd-numbered pages"
3040 msgstr "Tisk &lichých stran"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3043 msgid "Print &even-numbered pages"
3044 msgstr "Tisk s&udých stran"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3047 msgid "Print in reverse order"
3048 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3051 msgid "Re&verse order"
3052 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3059 msgid "Number of copies"
3060 msgstr "Poèet kopií"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3063 msgid "Collate copies"
3064 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3068 msgstr "&Srovnat za sebe"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3075 msgid "Print Destination"
3076 msgstr "Kam tisknout"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3079 msgid "Send output to the printer"
3080 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3087 msgid "Send output to the given printer"
3088 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3091 msgid "Send output to a file"
3092 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3099 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3100 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3104 msgstr "<reference>"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3107 msgid "(<reference>)"
3108 msgstr "(<reference>)"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3115 msgid "on page <page>"
3116 msgstr "na stranì <strana>"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3119 msgid "<reference> on page <page>"
3120 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3123 msgid "Formatted reference"
3124 msgstr "Formátovaná reference"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3127 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3128 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3135 msgid "Update the label list"
3136 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3139 msgid "Jump to the label"
3140 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3143 msgid "&Go to Label"
3144 msgstr "&Jdi na znaèku"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3151 msgid "Replace &with:"
3152 msgstr "N&ahradit èím:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3155 msgid "Case &sensitive"
3156 msgstr "Velikost &písmen"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3159 msgid "Match whole words onl&y"
3160 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3164 msgstr "Najdi &dal¹í"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3173 msgid "Replace &All"
3174 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3177 msgid "Search &backwards"
3178 msgstr "Hledat na&zpìt"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3181 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3182 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3185 msgid "&Export formats:"
3186 msgstr "&Exportovat formáty:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3193 msgid "Edit shortcut"
3194 msgstr "Editovat &zkratku"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3209 msgid "Suggestions:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3213 msgid "Replace word with current choice"
3214 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3217 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3218 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3221 msgid "Ignore this word"
3222 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3229 msgid "Ignore this word throughout this session"
3230 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3234 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3237 msgid "Replacement:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3241 msgid "Current word"
3242 msgstr "Souèasné slovo"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3245 msgid "Unknown word:"
3246 msgstr "Neznámé slovo:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3249 msgid "Replace with selected word"
3250 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3254 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3260 msgstr "K&ategorie:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3263 msgid "Select this to display all available characters at once"
3264 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3267 msgid "&Display all"
3268 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3271 msgid "&Table Settings"
3272 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3275 msgid "Column Width"
3276 msgstr "©íøka sloupce"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3279 msgid "Fixed width of the column"
3280 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3283 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3284 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3287 msgid "&Vertical alignment:"
3288 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3291 msgid "&Horizontal alignment:"
3292 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3295 msgid "Horizontal alignment in column"
3296 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3299 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3304 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3305 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3308 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3309 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3312 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3313 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3316 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3317 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3321 msgstr "Slouèit buòky"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3324 msgid "&Multicolumn"
3325 msgstr "&Vícesloupcová"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3328 msgid "LaTe&X argument:"
3329 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3332 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3333 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3341 msgstr "V¹echy okraje"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3344 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3345 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3352 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3353 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3360 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3361 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3368 msgid "Use default (grid-like) border style"
3369 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3373 msgstr "S&tandardní"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3377 msgstr "Nastav Okraje"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3380 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3381 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3384 msgid "Additional Space"
3385 msgstr "Dodateèná mezera"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3388 msgid "T&op of row:"
3389 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3392 msgid "Botto&m of row:"
3393 msgstr "&Spodek øádku:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3396 msgid "Bet&ween rows:"
3397 msgstr "&Mezi øádky:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3401 msgstr "D&louhá tabulka"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3404 msgid "Set a page break on the current row"
3405 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3408 msgid "Page &break on current row"
3409 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3428 msgid "First header:"
3429 msgstr "První hlavièka:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3432 msgid "Last footer:"
3433 msgstr "Poslední patièka:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3440 msgid "Border above"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3444 msgid "Border below"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3448 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3449 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3458 msgid "This row is the header of the first page"
3459 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3462 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3463 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3466 msgid "This row is the footer of the last page"
3467 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3477 msgid "Don't output the last footer"
3478 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3486 msgid "Don't output the first header"
3487 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3490 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3491 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3494 msgid "&Use long table"
3495 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3498 msgid "Current cell:"
3499 msgstr "Souèasná buòka:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3502 msgid "Current row position"
3503 msgstr "Souèasná øádka"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3506 msgid "Current column position"
3507 msgstr "Souèasný sloupec"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3510 msgid "Close this dialog"
3511 msgstr "Zavøi tento dialog"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3514 msgid "Rebuild the file lists"
3515 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3519 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3523 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3525 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3529 msgstr "&Prohlédnout"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3532 msgid "Selected classes or styles"
3533 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3536 msgid "LaTeX classes"
3537 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3540 msgid "LaTeX styles"
3541 msgstr "Styly LaTeX-u"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3544 msgid "BibTeX styles"
3545 msgstr "Styly BibTeX-u"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3548 msgid "Toggles view of the file list"
3549 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3553 msgstr "Zobraz &cestu"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3560 msgid "Separate paragraphs with"
3561 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3564 msgid "Listing settings"
3565 msgstr "Nastavení výpisù"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3568 msgid "Format text into two columns"
3569 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3572 msgid "Two-&column document"
3573 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3576 msgid "&Vertical space"
3577 msgstr "&Vertikální mezera"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3580 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3581 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3584 msgid "&Indentation"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3588 msgid "&Line spacing:"
3589 msgstr "Øád&kování:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3593 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3597 msgstr "&Hledané slovo:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3605 msgid "The selected entry"
3606 msgstr "Oznaèené heslo"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3613 msgid "Replace the entry with the selection"
3614 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3617 msgid "Update navigation tree"
3618 msgstr "Aktualizuj strom"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3627 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3628 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3631 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3632 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3635 msgid "Move selected item down by one"
3636 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3639 msgid "Move selected item up by one"
3640 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3644 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3647 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3651 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3652 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3655 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3656 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3660 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3664 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3668 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3672 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3676 msgstr "Výplò (VFill)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3679 msgid "Complete source"
3680 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3683 msgid "Automatic update"
3684 msgstr "Automatická aktualizace"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3687 msgid "Unit of width value"
3688 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3691 msgid "number of needed lines"
3692 msgstr "poèet potøebných kopií"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3695 msgid "use number of lines"
3696 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3700 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3703 msgid "Outer (default)"
3704 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3711 msgid "use overhang"
3712 msgstr "pou¾it pøesah"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3719 msgid "Overhang value"
3720 msgstr "Hodnota pøesahu"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3723 msgid "Unit of overhang value"
3724 msgstr "Jednotky pøesahu"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3727 msgid "Check this to allow flexible placement"
3728 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3731 msgid "Allow &floating"
3732 msgstr "Plovoucí &objekt"
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3736 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3737 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3738 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3740 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3741 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3743 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3744 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3745 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3746 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3747 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3748 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3750 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3752 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3753 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3759 msgid "TheoremTemplate"
3760 msgstr "TheoremTemplate"
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3763 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3764 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3766 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3768 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3777 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3778 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3781 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3790 msgstr "Theorem #::"
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3793 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3807 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3808 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3811 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3818 msgid "Corollary #:"
3819 msgstr "Corollary #:"
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3822 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3825 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3829 msgstr "Proposition"
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3832 msgid "Proposition #:"
3833 msgstr "Proposition #:"
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3837 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3838 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3845 msgid "Conjecture #:"
3846 msgstr "Conjecture #:"
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3854 msgid "Criterion #:"
3855 msgstr "Criterion #:"
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3858 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3879 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3886 msgid "Definition #:"
3887 msgstr "Definition #:"
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3890 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3892 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3909 msgid "Condition #:"
3910 msgstr "Condition #:"
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3933 msgstr "Exercise #:"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3963 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3964 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3994 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3995 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3997 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3999 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4001 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4004 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4005 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4006 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4007 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4010 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4016 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4019 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4020 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4022 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4024 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4025 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4026 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4027 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4028 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4035 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4038 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4040 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4042 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4043 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4046 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4047 msgid "Subsubsection"
4048 msgstr "Podpodsekce"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4051 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4054 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4060 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4069 msgid "Subsubsection*"
4070 msgstr "Podpodsekce*"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4073 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4076 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4079 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4081 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4082 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4083 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4085 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4086 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4087 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4088 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4090 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4091 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4092 #: src/output_plaintext.cpp:133
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4098 msgstr "Abstract---"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4103 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4106 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4112 msgid "Index Terms---"
4113 msgstr "Index Terms---"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4116 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4118 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4120 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4123 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4124 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4125 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4127 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4128 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4129 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4130 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4131 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4134 msgid "Bibliography"
4135 msgstr "Bibliografie"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4141 #: src/rowpainter.cpp:452
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4154 msgid "BiographyNoPhoto"
4155 msgstr "BiographyNoPhoto"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4165 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4168 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4169 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4170 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4174 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4177 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4178 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4179 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4183 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4185 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4188 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4194 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4202 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4206 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4207 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4208 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4210 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4212 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4215 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4216 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4219 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4226 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4229 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4234 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4237 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4238 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4239 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4240 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4241 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4245 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4246 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4254 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4256 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4262 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4263 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4267 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4272 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4273 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4277 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4281 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4289 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4290 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4294 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4298 msgid "Acknowledgement"
4299 msgstr "Acknowledgement"
4301 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4302 msgid "Offprint Requests to:"
4303 msgstr "Offprint Requests to:"
4305 #: lib/layouts/aa.layout:175
4306 msgid "Correspondence to:"
4307 msgstr "Correspondence to:"
4309 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4311 msgid "Acknowledgements."
4312 msgstr "Acknowledgements."
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4321 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4322 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4333 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4334 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4335 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4336 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4337 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4340 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4345 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4346 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4347 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4349 msgstr "Affiliation"
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4356 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4358 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4359 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4360 msgid "Acknowledgements"
4361 msgstr "Acknowledgements"
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4369 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4371 #: src/output_plaintext.cpp:145
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4377 msgstr "PlaceFigure"
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4384 msgid "TableComments"
4385 msgstr "TableComments"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4393 msgstr "MathLetters"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4396 msgid "NoteToEditor"
4397 msgstr "NoteToEditor"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4412 msgid "Subject headings:"
4413 msgstr "Subject headings:"
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4416 msgid "[Acknowledgements]"
4417 msgstr "[Acknowledgements]"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4427 msgid "Place Figure here:"
4428 msgstr "Place Figure here:"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4431 msgid "Place Table here:"
4432 msgstr "Place Table here:"
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4439 msgid "Note to Editor:"
4440 msgstr "Note to Editor:"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4443 msgid "References. ---"
4444 msgstr "References. ---"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4470 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4472 msgid "\\arabic{section}"
4473 msgstr "\\arabic{section}"
4475 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4476 msgid "Chapter Exercises"
4477 msgstr "Chapter Exercises"
4479 #: lib/layouts/apa.layout:50
4481 msgstr "RightHeader"
4483 #: lib/layouts/apa.layout:59
4484 msgid "Right header:"
4485 msgstr "Right header:"
4487 #: lib/layouts/apa.layout:82
4491 #: lib/layouts/apa.layout:91
4495 #: lib/layouts/apa.layout:99
4496 msgid "Short title:"
4497 msgstr "Short title:"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:128
4503 #: lib/layouts/apa.layout:135
4504 msgid "ThreeAuthors"
4505 msgstr "ThreeAuthors"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:142
4509 msgstr "FourAuthors"
4511 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4513 msgid "Affiliation:"
4514 msgstr "Affiliation:"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:170
4517 msgid "TwoAffiliations"
4518 msgstr "TwoAffiliations"
4520 #: lib/layouts/apa.layout:177
4521 msgid "ThreeAffiliations"
4522 msgstr "ThreeAffiliations"
4524 #: lib/layouts/apa.layout:184
4525 msgid "FourAffiliations"
4526 msgstr "FourAffiliations"
4528 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4532 #: lib/layouts/apa.layout:205
4536 #: lib/layouts/apa.layout:233
4537 msgid "Acknowledgements:"
4538 msgstr "Acknowledgements:"
4540 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4541 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4542 #: lib/layouts/spie.layout:88
4543 msgid "Acknowledgments"
4544 msgstr "Acknowledgments"
4546 #: lib/layouts/apa.layout:247
4550 #: lib/layouts/apa.layout:257
4551 msgid "CenteredCaption"
4552 msgstr "CenteredCaption"
4554 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4559 #: lib/layouts/apa.layout:277
4563 #: lib/layouts/apa.layout:283
4567 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4568 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4569 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4570 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4574 #: lib/layouts/apa.layout:341
4578 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4579 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4580 msgid "(\\alph{enumii})"
4581 msgstr "(\\alph{enumii})"
4583 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4587 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4599 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4601 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4602 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4604 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4608 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4609 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4615 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4620 msgid "Section \\arabic{section}"
4621 msgstr "Section \\arabic{section}"
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4624 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4625 msgid "\\Alph{section}"
4626 msgstr "\\Alph{section}"
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4629 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4630 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4633 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4634 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4645 msgid "BeginPlainFrame"
4646 msgstr "BeginPlainFrame"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4649 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4650 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4657 msgid "Again frame with label"
4658 msgstr "Again frame with label"
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4665 msgid "________________________________"
4666 msgstr "________________________________"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4669 msgid "FrameSubtitle"
4670 msgstr "FrameSubtitle"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4677 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4678 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4685 msgid "ColumnsCenterAligned"
4686 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4689 msgid "Columns (center aligned)"
4690 msgstr "Columns (center aligned)"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4693 msgid "ColumnsTopAligned"
4694 msgstr "ColumnsTopAligned"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4697 msgid "Columns (top aligned)"
4698 msgstr "Columns (top aligned)"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4705 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4706 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4714 msgstr "OverlayArea"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4718 msgstr "Overlayarea"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4725 msgid "Uncovered on slides"
4726 msgstr "Uncovered on slides"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4733 msgid "Only on slides"
4734 msgstr "Only on slides"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4741 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4742 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4745 msgid "ExampleBlock"
4746 msgstr "ExampleBlock"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4749 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4750 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4757 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4758 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4761 msgid "Title (Plain Frame)"
4762 msgstr "Title (Plain Frame)"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4765 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4770 msgid "TitleGraphic"
4771 msgstr "TitleGraphic"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4774 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4779 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4781 msgstr "Definition."
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4785 msgstr "Definitions"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4788 msgid "Definitions."
4789 msgstr "Definitions."
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4809 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4828 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4856 msgid "List of Tables"
4857 msgstr "Seznam tabulek"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4865 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4866 msgid "List of Figures"
4867 msgstr "Seznam obrázkù"
4869 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4873 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4877 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4881 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4882 msgid "ACT \\arabic{act}"
4883 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4885 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4889 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4890 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4891 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4893 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4897 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4906 msgid "Parenthetical"
4907 msgstr "Parenthetical"
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4922 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4923 msgid "Right Address"
4924 msgstr "Adresa napravo"
4926 #: lib/layouts/chess.layout:35
4930 #: lib/layouts/chess.layout:42
4934 #: lib/layouts/chess.layout:60
4938 #: lib/layouts/chess.layout:64
4942 #: lib/layouts/chess.layout:70
4943 msgid "SubVariation"
4944 msgstr "SubVariation"
4946 #: lib/layouts/chess.layout:73
4947 msgid "Subvariation:"
4948 msgstr "Subvariation:"
4950 #: lib/layouts/chess.layout:79
4951 msgid "SubVariation2"
4952 msgstr "SubVariation2"
4954 #: lib/layouts/chess.layout:82
4955 msgid "Subvariation(2):"
4956 msgstr "Subvariation(2):"
4958 #: lib/layouts/chess.layout:88
4959 msgid "SubVariation3"
4960 msgstr "SubVariation3"
4962 #: lib/layouts/chess.layout:91
4963 msgid "Subvariation(3):"
4964 msgstr "Subvariation(3):"
4966 #: lib/layouts/chess.layout:97
4967 msgid "SubVariation4"
4968 msgstr "SubVariation4"
4970 #: lib/layouts/chess.layout:100
4971 msgid "Subvariation(4):"
4972 msgstr "Subvariation(4):"
4974 #: lib/layouts/chess.layout:106
4975 msgid "SubVariation5"
4976 msgstr "SubVariation5"
4978 #: lib/layouts/chess.layout:109
4979 msgid "Subvariation(5):"
4980 msgstr "Subvariation(5):"
4982 #: lib/layouts/chess.layout:116
4986 #: lib/layouts/chess.layout:121
4990 #: lib/layouts/chess.layout:126
4994 #: lib/layouts/chess.layout:130
4995 msgid "[chessboard]"
4996 msgstr "[chessboard]"
4998 #: lib/layouts/chess.layout:139
4999 msgid "BoardCentered"
5000 msgstr "BoardCentered"
5002 #: lib/layouts/chess.layout:144
5003 msgid "[centered board]"
5004 msgstr "[centered board]"
5006 #: lib/layouts/chess.layout:154
5010 #: lib/layouts/chess.layout:159
5012 msgstr "Highlights:"
5014 #: lib/layouts/chess.layout:174
5018 #: lib/layouts/chess.layout:179
5022 #: lib/layouts/chess.layout:185
5026 #: lib/layouts/chess.layout:190
5028 msgstr "KnightMove:"
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5031 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5040 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5041 msgid "Send To Address"
5042 msgstr "Send To Address"
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5065 msgid "Unterschrift:"
5066 msgstr "Unterschrift:"
5068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5127 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5129 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5131 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5132 msgid "Subparagraph"
5133 msgstr "Pododstavec"
5135 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5136 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5140 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5145 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5149 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5154 #: lib/layouts/egs.layout:268
5156 msgstr "LaTeX Title"
5158 #: lib/layouts/egs.layout:301
5162 #: lib/layouts/egs.layout:310
5166 #: lib/layouts/egs.layout:323
5168 msgstr "Affilation:"
5170 #: lib/layouts/egs.layout:345
5174 #: lib/layouts/egs.layout:354
5178 #: lib/layouts/egs.layout:368
5182 #: lib/layouts/egs.layout:378
5184 msgstr "FirstAuthor"
5186 #: lib/layouts/egs.layout:391
5187 msgid "1st_author_surname:"
5188 msgstr "1st_author_surname:"
5190 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5191 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5195 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5196 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5200 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5201 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5205 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5206 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5210 #: lib/layouts/egs.layout:444
5214 #: lib/layouts/egs.layout:457
5215 msgid "reprint_reqs_to:"
5216 msgstr "reprint_reqs_to:"
5218 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5220 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5225 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5227 msgid "Acknowledgement."
5228 msgstr "Acknowledgement."
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5231 msgid "Author Address"
5232 msgstr "Author Address"
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5242 msgid "Author Email"
5243 msgstr "Author Email"
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5264 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5265 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5272 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5273 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5276 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5277 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5280 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5281 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5284 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5285 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5294 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5295 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5298 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5299 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5302 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5303 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5306 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5307 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5310 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5311 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5314 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5315 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5318 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5322 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5330 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5331 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5334 msgid "Case \\arabic{case}"
5335 msgstr "Case \\arabic{case}"
5337 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5339 msgstr "FrontMatter"
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5345 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5357 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5358 msgid "BulletedItem"
5359 msgstr "BulletedItem"
5361 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5362 msgid "Bulleted Item:"
5363 msgstr "Bulleted Item:"
5365 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5371 msgstr "Begin of CV"
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5374 msgid "PersonalInfo"
5375 msgstr "PersonalInfo"
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5378 msgid "Personal Info"
5379 msgstr "Personal Info"
5381 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5382 msgid "MotherTongue"
5383 msgstr "MotherTongue"
5385 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5386 msgid "Mother Tongue:"
5387 msgstr "Mother Tongue:"
5389 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5394 msgid "Language Header:"
5395 msgstr "Language Header:"
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5401 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5402 msgid "LastLanguage"
5403 msgstr "LastLanguage"
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5406 msgid "Last Language:"
5407 msgstr "Last Language:"
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5414 msgid "Language Footer:"
5415 msgstr "Language Footer:"
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5421 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5425 #: lib/layouts/foils.layout:42
5429 #: lib/layouts/foils.layout:61
5430 msgid "ShortFoilhead"
5431 msgstr "ShortFoilhead"
5433 #: lib/layouts/foils.layout:67
5434 msgid "Rotatefoilhead"
5435 msgstr "Rotatefoilhead"
5437 #: lib/layouts/foils.layout:73
5438 msgid "ShortRotatefoilhead"
5439 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5441 #: lib/layouts/foils.layout:82
5445 #: lib/layouts/foils.layout:97
5449 #: lib/layouts/foils.layout:101
5453 #: lib/layouts/foils.layout:116
5457 #: lib/layouts/foils.layout:160
5461 #: lib/layouts/foils.layout:168
5465 #: lib/layouts/foils.layout:177
5467 msgstr "Restriction"
5469 #: lib/layouts/foils.layout:181
5470 msgid "Restriction:"
5471 msgstr "Restriction:"
5473 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5476 msgstr "Left Header"
5478 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5479 msgid "Left Header:"
5480 msgstr "Left Header:"
5482 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5484 msgid "Right Header"
5485 msgstr "Right Header"
5487 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5488 msgid "Right Header:"
5489 msgstr "Right Header:"
5491 #: lib/layouts/foils.layout:201
5492 msgid "Right Footer"
5493 msgstr "Right Footer"
5495 #: lib/layouts/foils.layout:205
5496 msgid "Right Footer:"
5497 msgstr "Right Footer:"
5499 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5505 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5511 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5514 msgid "Corollary #."
5515 msgstr "Corollary #."
5517 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5519 msgid "Proposition #."
5520 msgstr "Proposition #."
5522 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5525 msgid "Definition #."
5526 msgstr "Definition #."
5528 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5533 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5538 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5543 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5548 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5550 msgid "Proposition*"
5551 msgstr "Proposition*"
5553 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5555 msgid "Proposition."
5556 msgstr "Proposition."
5558 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5561 msgstr "Definition*"
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5585 msgid "Unterschrift"
5586 msgstr "Unterschrift"
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5621 msgid "RetourAdresse"
5622 msgstr "RetourAdresse"
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5625 msgid "RetourAdresse:"
5626 msgstr "RetourAdresse:"
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5630 msgstr "MeinZeichen"
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5633 msgid "MeinZeichen:"
5634 msgstr "MeinZeichen:"
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5642 msgstr "IhrZeichen:"
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5645 msgid "IhrSchreiben"
5646 msgstr "IhrSchreiben"
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5649 msgid "IhrSchreiben:"
5650 msgstr "IhrSchreiben:"
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5720 msgstr "Postvermerk"
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5723 msgid "Postvermerk:"
5724 msgstr "Postvermerk:"
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5757 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5794 msgid "ReturnAddress"
5795 msgstr "ReturnAddress"
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5798 msgid "ReturnAddress:"
5799 msgstr "ReturnAddress:"
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5843 msgstr "BankAccount"
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5846 msgid "BankAccount:"
5847 msgstr "BankAccount:"
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5850 msgid "PostalComment"
5851 msgstr "PostalComment"
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5854 msgid "PostalComment:"
5855 msgstr "PostalComment:"
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5858 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5887 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5954 msgstr "AddressRowA"
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5957 msgid "AddressRowA:"
5958 msgstr "AddressRowA:"
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5962 msgstr "AddressRowB"
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5965 msgid "AddressRowB:"
5966 msgstr "AddressRowB:"
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5970 msgstr "AddressRowC"
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5973 msgid "AddressRowC:"
5974 msgstr "AddressRowC:"
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5978 msgstr "AddressRowD"
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5981 msgid "AddressRowD:"
5982 msgstr "AddressRowD:"
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5986 msgstr "AddressRowE"
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5989 msgid "AddressRowE:"
5990 msgstr "AddressRowE:"
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5994 msgstr "AddressRowF"
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5997 msgid "AddressRowF:"
5998 msgstr "AddressRowF:"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6001 msgid "TelephoneRowA"
6002 msgstr "TelephoneRowA"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6005 msgid "TelephoneRowA:"
6006 msgstr "TelephoneRowA:"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6009 msgid "TelephoneRowB"
6010 msgstr "TelephoneRowB"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6013 msgid "TelephoneRowB:"
6014 msgstr "TelephoneRowB:"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6017 msgid "TelephoneRowC"
6018 msgstr "TelephoneRowC"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6021 msgid "TelephoneRowC:"
6022 msgstr "TelephoneRowC:"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6025 msgid "TelephoneRowD"
6026 msgstr "TelephoneRowD"
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6029 msgid "TelephoneRowD:"
6030 msgstr "TelephoneRowD:"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6033 msgid "TelephoneRowE"
6034 msgstr "TelephoneRowE"
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6037 msgid "TelephoneRowE:"
6038 msgstr "TelephoneRowE:"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6041 msgid "TelephoneRowF"
6042 msgstr "TelephoneRowF"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6045 msgid "TelephoneRowF:"
6046 msgstr "TelephoneRowF:"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6049 msgid "InternetRowA"
6050 msgstr "InternetRowA"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6053 msgid "InternetRowA:"
6054 msgstr "InternetRowA:"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6057 msgid "InternetRowB"
6058 msgstr "InternetRowB"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6061 msgid "InternetRowB:"
6062 msgstr "InternetRowB:"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6065 msgid "InternetRowC"
6066 msgstr "InternetRowC"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6069 msgid "InternetRowC:"
6070 msgstr "InternetRowC:"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6073 msgid "InternetRowD"
6074 msgstr "InternetRowD"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6077 msgid "InternetRowD:"
6078 msgstr "InternetRowD:"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6081 msgid "InternetRowE"
6082 msgstr "InternetRowE"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6085 msgid "InternetRowE:"
6086 msgstr "InternetRowE:"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6089 msgid "InternetRowF"
6090 msgstr "InternetRowF"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6093 msgid "InternetRowF:"
6094 msgstr "InternetRowF:"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6144 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6148 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6152 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6156 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6160 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6164 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6168 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6172 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6176 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6180 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6181 msgid "(continuing)"
6182 msgstr "(continuing)"
6184 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6188 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6190 msgstr "TITLE OVER:"
6192 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6196 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6197 msgid "INTERCUT WITH:"
6198 msgstr "INTERCUT WITH:"
6200 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6204 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6210 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6211 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6216 msgid "Classification Codes"
6217 msgstr "Classification Codes"
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6220 msgid "Definition \\thedefinition."
6221 msgstr "Definition \\thedefinition."
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6228 msgid "Step \\thestep."
6229 msgstr "Step \\thestep."
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6232 msgid "Example \\theexample."
6233 msgstr "Example \\theexample."
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6236 msgid "Remark \\theremark."
6237 msgstr "Remark \\theremark."
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6240 msgid "Notation \\thenotation."
6241 msgstr "Notation \\thenotation."
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6245 msgid "Theorem \\thetheorem."
6246 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6249 msgid "Corollary \\thecorollary."
6250 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6253 msgid "Lemma \\thelemma."
6254 msgstr "Lemma \\thelemma."
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6257 msgid "Proposition \\theproposition."
6258 msgstr "Proposition \\theproposition."
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6265 msgid "Prop \\theprop."
6266 msgstr "Prop \\theprop."
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6274 msgid "Question \\thequestion."
6275 msgstr "Question \\thequestion."
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6278 msgid "Claim \\theclaim."
6279 msgstr "Claim \\theclaim."
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6282 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6283 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6286 msgid "Appendices Section"
6287 msgstr "Appendices Section"
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6290 msgid "--- Appendices ---"
6291 msgstr "--- Appendices ---"
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6294 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6295 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6326 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6327 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6334 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6335 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6342 msgid "submit to paper:"
6343 msgstr "submit to paper:"
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6346 msgid "Bibliography (plain)"
6347 msgstr "Bibliography (plain)"
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6350 msgid "Bibliography heading"
6351 msgstr "Bibliography heading"
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6366 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6367 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6369 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6370 msgid "AddressForOffprints"
6371 msgstr "AddressForOffprints"
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6374 msgid "Address for Offprints:"
6375 msgstr "Address for Offprints:"
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6378 msgid "RunningTitle"
6379 msgstr "RunningTitle"
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6382 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6383 msgid "Running title:"
6384 msgstr "Running title:"
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6387 msgid "RunningAuthor"
6388 msgstr "RunningAuthor"
6390 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6391 msgid "Running author:"
6392 msgstr "Running author:"
6394 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6399 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6401 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6406 msgid "Running LaTeX Title"
6407 msgstr "Running LaTeX Title"
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6418 msgid "Author Running"
6419 msgstr "Author Running"
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6422 msgid "Author Running:"
6423 msgstr "Author Running:"
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6431 msgstr "TOC Author:"
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6443 msgid "Conjecture #."
6444 msgstr "Conjecture #."
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6452 msgstr "Exercise #."
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6468 msgstr "Property #."
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6472 msgstr "Question #."
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6484 msgstr "Solution #."
6486 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6487 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6491 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6495 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6496 msgid "Chapterprecis"
6497 msgstr "Výtah kapitoly"
6499 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6503 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6505 msgstr "Název básnì"
6507 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6509 msgstr "Název básnì*"
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6532 msgid "Double Item:"
6533 msgstr "Double Item:"
6535 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6552 msgid "EmptySection"
6553 msgstr "EmptySection"
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6556 msgid "Empty Section"
6557 msgstr "Empty Section"
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6560 msgid "CloseSection"
6561 msgstr "CloseSection"
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6564 msgid "Close Section"
6565 msgstr "Close Section"
6567 #: lib/layouts/paper.layout:149
6571 #: lib/layouts/paper.layout:160
6573 msgstr "Institution"
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6576 #: lib/layouts/slides.layout:89
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6601 msgid "Empty slide:"
6602 msgstr "Empty slide:"
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6605 msgid "ItemizeType1"
6606 msgstr "ItemizeType1"
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6609 msgid "EnumerateType1"
6610 msgstr "EnumerateType1"
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6613 msgid "List of Algorithms"
6614 msgstr "Seznam algoritmù"
6616 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6620 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6621 msgid "AltAffiliation"
6622 msgstr "AltAffiliation"
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6629 msgid "Electronic Address:"
6630 msgstr "Electronic Address:"
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6633 msgid "acknowledgments"
6634 msgstr "acknowledgments"
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6637 msgid "PACS number:"
6638 msgstr "PACS number:"
6640 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6641 msgid "\\thechapter"
6642 msgstr "\\thechapter"
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6670 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6675 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6693 msgstr "Backaddress"
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6696 msgid "Backaddress:"
6697 msgstr "Backaddress:"
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6701 msgstr "Specialmail"
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6704 msgid "Specialmail:"
6705 msgstr "Specialmail:"
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6708 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6713 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6743 msgid "Your letter of:"
6744 msgstr "Your letter of:"
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6759 msgid "Customer no.:"
6760 msgstr "Customer no.:"
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6767 msgid "Invoice no.:"
6768 msgstr "Invoice no.:"
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6772 msgstr "NextAddress"
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6775 msgid "Next Address:"
6776 msgstr "Next Address:"
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6779 msgid "Post Scriptum:"
6780 msgstr "Post Scriptum:"
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6783 msgid "Sender Name:"
6784 msgstr "Sender Name:"
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6787 msgid "SenderAddress"
6788 msgstr "SenderAddress"
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6791 msgid "Sender Address:"
6792 msgstr "Sender Address:"
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6795 msgid "Sender Phone:"
6796 msgstr "Sender Phone:"
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6804 msgstr "Sender Fax:"
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6811 msgid "Sender E-Mail:"
6812 msgstr "Sender E-Mail:"
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6816 msgstr "Sender URL:"
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6831 msgid "End of letter"
6832 msgstr "End of letter"
6834 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6835 msgid "LandscapeSlide"
6836 msgstr "LandscapeSlide"
6838 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6839 msgid "Landscape Slide"
6840 msgstr "Landscape Slide"
6842 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6843 msgid "PortraitSlide"
6844 msgstr "PortraitSlide"
6846 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6847 msgid "Portrait Slide"
6848 msgstr "Portrait Slide"
6850 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6854 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6855 msgid "SlideHeading"
6856 msgstr "SlideHeading"
6858 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6859 msgid "SlideSubHeading"
6860 msgstr "SlideSubHeading"
6862 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6863 msgid "ListOfSlides"
6864 msgstr "ListOfSlides"
6866 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6867 msgid "List Of Slides"
6868 msgstr "List Of Slides"
6870 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6871 msgid "SlideContents"
6872 msgstr "SlideContents"
6874 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6875 msgid "Slidecontents"
6876 msgstr "Slidecontents"
6878 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6879 msgid "ProgressContents"
6880 msgstr "ProgressContents"
6882 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6883 msgid "Progress Contents"
6884 msgstr "Progress Contents"
6886 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6903 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6904 msgid "AMS subject classifications."
6905 msgstr "AMS subject classifications."
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6911 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6915 #: lib/layouts/slides.layout:105
6919 #: lib/layouts/slides.layout:127
6923 #: lib/layouts/slides.layout:142
6924 msgid "New Overlay:"
6925 msgstr "New Overlay:"
6927 #: lib/layouts/slides.layout:182
6931 #: lib/layouts/slides.layout:207
6932 msgid "InvisibleText"
6933 msgstr "InvisibleText"
6935 #: lib/layouts/slides.layout:214
6936 msgid "<Invisible Text Follows>"
6937 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6939 #: lib/layouts/slides.layout:231
6941 msgstr "VisibleText"
6943 #: lib/layouts/slides.layout:238
6944 msgid "<Visible Text Follows>"
6945 msgstr "<Visible Text Follows>"
6947 #: lib/layouts/spie.layout:53
6951 #: lib/layouts/spie.layout:65
6953 msgstr "Authorinfo:"
6955 #: lib/layouts/spie.layout:78
6959 #: lib/layouts/spie.layout:93
6960 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6961 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6963 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6967 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6968 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6969 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6985 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6998 msgid "Citation-number"
6999 msgstr "Citation-number"
7001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7018 msgid "Issue-number"
7019 msgstr "Issue-number"
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7026 msgid "Issue-months"
7027 msgstr "Issue-months"
7029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7030 msgid "Subsubparagraph"
7031 msgstr "Subsubparagraph"
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7038 msgid "-- Header --"
7039 msgstr "-- Header --"
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7042 msgid "Special-section"
7043 msgstr "Special-section"
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7046 msgid "Special-section:"
7047 msgstr "Special-section:"
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7051 msgstr "AGU-journal"
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7054 msgid "AGU-journal:"
7055 msgstr "AGU-journal:"
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7058 msgid "Citation-number:"
7059 msgstr "Citation-number:"
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7067 msgstr "AGU-volume:"
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7083 msgstr "Index-terms"
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7086 msgid "Index-terms..."
7087 msgstr "Index-terms..."
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7095 msgstr "Index-term:"
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7103 msgstr "Cross-term:"
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7106 msgid "Supplementary"
7107 msgstr "Supplementary"
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7110 msgid "Supplementary..."
7111 msgstr "Supplementary..."
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7118 msgid "Sup-mat-note:"
7119 msgstr "Sup-mat-note:"
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7127 msgstr "Cite-other:"
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7143 msgstr "Ident-line:"
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7154 msgid "Published-online:"
7155 msgstr "Published-online:"
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7166 msgid "Posting-order"
7167 msgstr "Posting-order"
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7170 msgid "Posting-order:"
7171 msgstr "Posting-order:"
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7278 msgid "Author Address:"
7279 msgstr "Author Address:"
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7283 msgstr "SlugComment"
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7286 msgid "Slug Comment:"
7287 msgstr "Slug Comment:"
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7298 msgid "Table Caption"
7299 msgstr "Table Caption"
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7302 msgid "TableCaption"
7303 msgstr "TableCaption"
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7306 msgid "Current Address"
7307 msgstr "Current Address"
7309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7310 msgid "Current address:"
7311 msgstr "Current address:"
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7314 msgid "E-mail address:"
7315 msgstr "E-mail address:"
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7318 msgid "Key words and phrases:"
7319 msgstr "Key words and phrases:"
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7327 msgstr "Dedication:"
7329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7335 msgstr "Translator:"
7337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7338 msgid "Subjectclass"
7339 msgstr "Subjectclass"
7341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7342 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7343 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7363 msgstr "GuiMenuItem"
7365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7373 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7378 msgid "Subparagraph*"
7379 msgstr "Pododstavec*"
7381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7383 msgstr "Authorgroup"
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7386 msgid "RevisionHistory"
7387 msgstr "RevisionHistory"
7389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7390 msgid "Revision History"
7391 msgstr "Revision History"
7393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7398 msgid "RevisionRemark"
7399 msgstr "RevisionRemark"
7401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7405 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7409 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7410 msgid "\\arabic{chapter}"
7411 msgstr "\\arabic{chapter}"
7413 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7414 msgid "\\Alph{chapter}"
7415 msgstr "\\Alph{chapter}"
7417 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7418 msgid "\\arabic{footnote}"
7419 msgstr "\\arabic{footnote}"
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7422 msgid "\\Roman{section}."
7423 msgstr "\\Roman{section}."
7425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7426 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7427 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7430 msgid "\\Alph{subsection}."
7431 msgstr "\\Alph{subsection}."
7433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7434 msgid "\\arabic{subsection}."
7435 msgstr "\\arabic{subsection}."
7437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7438 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7439 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7442 msgid "\\alph{subsubsection}."
7443 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7446 msgid "\\alph{paragraph}."
7447 msgstr "\\alph{paragraph}."
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7486 msgid "Uppertitleback"
7487 msgstr "Uppertitleback"
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7490 msgid "Lowertitleback"
7491 msgstr "Lowertitleback"
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7498 msgid "Captionabove"
7499 msgstr "Captionabove"
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7502 msgid "Captionbelow"
7503 msgstr "Captionbelow"
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7509 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7510 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7512 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7515 msgid "\\Roman{part}"
7516 msgstr "\\Roman{part}"
7518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7539 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7556 msgid "--Separator--"
7557 msgstr "--Oddìlovaè--"
7559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7560 msgid "--- Separate Environment ---"
7561 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7563 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7564 msgid "Part \\thepart"
7565 msgstr "Èást \\thepart"
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7568 msgid "Chapter \\thechapter"
7569 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7571 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7572 msgid "Appendix \\thechapter"
7573 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7580 msgid "Headnote (optional):"
7581 msgstr "Headnote (optional):"
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7584 msgid "Corr Author:"
7585 msgstr "Corr Author:"
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7591 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7595 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7596 msgid "Corollary \\thetheorem."
7597 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7600 msgid "Lemma \\thetheorem."
7601 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7604 msgid "Proposition \\thetheorem."
7605 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7608 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7609 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7612 msgid "Fact \\thetheorem."
7613 msgstr "Fact \\thetheorem."
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7616 msgid "Definition \\thetheorem."
7617 msgstr "Definition \\thetheorem."
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7620 msgid "Example \\thetheorem."
7621 msgstr "Example \\thetheorem."
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7624 msgid "Problem \\thetheorem."
7625 msgstr "Problem \\thetheorem."
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7628 msgid "Exercise \\thetheorem."
7629 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7632 msgid "Remark \\thetheorem."
7633 msgstr "Remark \\thetheorem."
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7636 msgid "Claim \\thetheorem."
7637 msgstr "Claim \\thetheorem."
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7641 msgstr "Conjecture*"
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7665 msgstr "Conjecture."
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7683 #: lib/layouts/braille.module:2
7688 #: lib/layouts/braille.module:5
7689 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7692 #: lib/layouts/braille.module:20
7694 msgid "Braille (default)"
7695 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7697 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7702 #: lib/layouts/braille.module:42
7703 msgid "Braille (textsize)"
7706 #: lib/layouts/braille.module:64
7707 msgid "Braille (dots on)"
7710 #: lib/layouts/braille.module:79
7711 msgid "Braille_dots_on"
7714 #: lib/layouts/braille.module:87
7715 msgid "Braille (dots off)"
7718 #: lib/layouts/braille.module:102
7719 msgid "Braille_dots_off"
7722 #: lib/layouts/braille.module:110
7723 msgid "Braille (mirror on)"
7726 #: lib/layouts/braille.module:125
7727 msgid "Braille_mirror_on"
7730 #: lib/layouts/braille.module:133
7731 msgid "Braille (mirror off)"
7734 #: lib/layouts/braille.module:148
7735 msgid "Braille mirror off"
7738 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7743 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7745 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7746 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7749 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7754 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7757 msgstr "Note to Editor:"
7759 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7761 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7762 "where you want the endnotes to appear."
7765 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7770 #: lib/layouts/hanging.module:5
7772 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7773 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7775 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7780 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7782 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7783 "glosses, semantic markup)."
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7787 msgid "Numbered Example (multiline)"
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7795 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7796 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7799 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7804 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7809 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7828 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7831 msgstr "&Akceptovat"
7833 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7840 msgid "Logical Markup"
7841 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7869 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7871 msgid "Minimalistic"
7874 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7875 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7879 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7884 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7885 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7886 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7887 "starred and non-starred forms."
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7891 msgid "Criterion \\thetheorem."
7892 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7903 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7904 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7915 msgid "Axiom \\thetheorem."
7916 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7927 msgid "Condition \\thetheorem."
7928 msgstr "Condition \\thetheorem."
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7939 msgid "Note \\thetheorem."
7940 msgstr "Note \\thetheorem."
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7951 msgid "Notation \\thetheorem."
7952 msgstr "Notation \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7963 msgid "Summary \\thetheorem."
7964 msgstr "Summary \\thetheorem."
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7975 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7976 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7979 msgid "Acknowledgement*"
7980 msgstr "Acknowledgement*"
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7987 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7988 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7992 msgstr "Conclusion*"
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7996 msgstr "Conclusion."
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8003 msgid "Assumption \\thetheorem."
8004 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8008 msgstr "Assumption*"
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8012 msgstr "Assumption."
8014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8015 msgid "Theorems (AMS)"
8016 msgstr "Theorems (AMS)"
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8020 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8021 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8022 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8023 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8027 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8032 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8033 "that provide a chapter environment."
8036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8037 msgid "Theorems (Order By Section)"
8040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8041 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8045 msgid "Theorems (Starred)"
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8050 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8051 "using the extended AMS machinery."
8054 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8058 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8060 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8061 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8062 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8067 msgstr "Afrikán¹tina"
8075 msgstr "Angliètina (US)"
8078 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8079 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8082 msgid "Arabic (Arabi)"
8083 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8085 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8091 msgid "Austrian (old spelling)"
8092 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8099 msgid "Bahasa Indonesia"
8100 msgstr "Indoné¹tina"
8103 msgid "Bahasa Malaysia"
8112 msgstr "Bìloru¹tina"
8115 msgid "Portuguese (Brazil)"
8116 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8120 msgstr "Breton¹tina"
8124 msgstr "Angliètina (Britská)"
8128 msgstr "Bulhar¹tina"
8135 msgid "French Canadian"
8136 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8140 msgstr "Katalán¹tina"
8143 msgid "Chinese (simplified)"
8144 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8147 msgid "Chinese (traditional)"
8148 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8152 msgstr "Chorvat¹tina"
8164 msgstr "Holand¹tina"
8188 msgstr "Francouz¹tina"
8196 msgid "German (old spelling)"
8197 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8203 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8208 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8210 msgstr "Hebrej¹tina"
8214 msgstr "Island¹tina"
8218 msgstr "Interlingua"
8233 msgid "Japanese (non-CJK)"
8234 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8238 msgstr "Kazach¹tina"
8257 msgid "Lower Sorbian"
8258 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8270 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8278 msgstr "Portugal¹tina"
8290 msgstr "Severní sám¹tina"
8301 msgid "Serbian (Latin)"
8302 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8306 msgstr "Sloven¹tina"
8310 msgstr "Slovin¹tina"
8314 msgstr "©panìl¹tina"
8320 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8330 msgstr "Ukrajin¹tina"
8333 msgid "Upper Sorbian"
8334 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8338 msgstr "Vietnam¹tina"
8344 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8348 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8352 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8356 #: lib/ui/classic.ui:35
8358 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8360 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8362 msgstr "Prohlí¾et|r"
8364 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8368 #: lib/ui/classic.ui:38
8370 msgstr "Dokumenty|D"
8372 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8376 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8380 #: lib/ui/classic.ui:48
8381 msgid "New from Template...|T"
8382 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8384 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8386 msgstr "Otevøít...|O"
8388 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8392 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8396 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8397 msgid "Save As...|A"
8398 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8400 #: lib/ui/classic.ui:54
8402 msgstr "Pùvodní verze|P"
8404 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8405 msgid "Version Control|V"
8406 msgstr "Správa verzí|S"
8408 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8412 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8416 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8420 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8424 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8428 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8429 msgid "Register...|R"
8430 msgstr "Registrovat se...|R"
8432 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8433 msgid "Check In Changes...|I"
8434 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8436 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8437 msgid "Check Out for Edit|O"
8438 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8440 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8441 msgid "Revert to Last Version|L"
8442 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8444 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8445 msgid "Undo Last Check In|U"
8446 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8448 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8449 msgid "Show History|H"
8450 msgstr "Zobrazit historii|h"
8452 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8454 msgstr "Vlastní...|V"
8456 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8458 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8460 #: lib/ui/classic.ui:91
8462 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8464 #: lib/ui/classic.ui:93
8466 msgstr "Vystøihnout|s"
8468 #: lib/ui/classic.ui:94
8470 msgstr "Zkopírovat|k"
8472 #: lib/ui/classic.ui:95
8476 #: lib/ui/classic.ui:96
8477 msgid "Paste External Selection|x"
8478 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8480 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8481 msgid "Find & Replace...|F"
8482 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8484 #: lib/ui/classic.ui:100
8488 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8490 msgstr "Matematika|M"
8492 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8493 msgid "Spellchecker...|S"
8494 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8496 #: lib/ui/classic.ui:105
8497 msgid "Thesaurus..."
8498 msgstr "Tezaurus..."
8500 #: lib/ui/classic.ui:106
8501 msgid "Statistics...|i"
8502 msgstr "Statistika...|i"
8504 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8506 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8508 #: lib/ui/classic.ui:108
8509 msgid "Change Tracking|g"
8510 msgstr "Zmìnit revize|R"
8512 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8513 msgid "Preferences...|P"
8514 msgstr "Nastavení...|N"
8516 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8517 msgid "Reconfigure|R"
8518 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8520 #: lib/ui/classic.ui:115
8521 msgid "Selection as Lines|L"
8522 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8524 #: lib/ui/classic.ui:116
8525 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8526 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8528 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8529 msgid "Multicolumn|M"
8530 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8532 #: lib/ui/classic.ui:122
8534 msgstr "Linka nahoøe|n"
8536 #: lib/ui/classic.ui:123
8537 msgid "Line Bottom|B"
8538 msgstr "Linka dole|d"
8540 #: lib/ui/classic.ui:124
8542 msgstr "Linka vlevo|l"
8544 #: lib/ui/classic.ui:125
8545 msgid "Line Right|R"
8546 msgstr "Linka vpravo|r"
8548 #: lib/ui/classic.ui:127
8550 msgstr "Zarovnání|a"
8552 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8554 msgstr "Pøidat øádek|a"
8556 #: lib/ui/classic.ui:130
8557 msgid "Delete Row|w"
8558 msgstr "Smazat øádek|S"
8560 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8562 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8564 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8566 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8568 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8569 msgid "Add Column|u"
8570 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8572 #: lib/ui/classic.ui:135
8573 msgid "Delete Column|D"
8574 msgstr "Smazat sloupec|e"
8576 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8578 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8580 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8581 msgid "Swap Columns"
8582 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8584 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8588 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8592 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8596 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8600 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8602 msgstr "Doprostøed|p"
8604 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8608 #: lib/ui/classic.ui:159
8609 msgid "Toggle Numbering|N"
8610 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8612 #: lib/ui/classic.ui:160
8613 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8614 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8616 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8617 msgid "Change Limits Type|L"
8618 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8620 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8621 msgid "Change Formula Type|F"
8622 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8624 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8626 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8628 #: lib/ui/classic.ui:168
8630 msgstr "Zarovnání|Z"
8632 #: lib/ui/classic.ui:170
8634 msgstr "Pøidat øádek|P"
8636 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8637 msgid "Delete Row|D"
8638 msgstr "Smazat øádek|t"
8640 #: lib/ui/classic.ui:175
8641 msgid "Add Column|C"
8642 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8644 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8645 msgid "Delete Column|e"
8646 msgstr "Smazat sloupec|m"
8648 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8652 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8654 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8656 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8658 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8660 #: lib/ui/classic.ui:188
8664 #: lib/ui/classic.ui:189
8668 #: lib/ui/classic.ui:190
8670 msgstr "Mathematica"
8672 #: lib/ui/classic.ui:192
8673 msgid "Maple, simplify"
8674 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8676 #: lib/ui/classic.ui:193
8677 msgid "Maple, factor"
8678 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8680 #: lib/ui/classic.ui:194
8681 msgid "Maple, evalm"
8682 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8684 #: lib/ui/classic.ui:195
8685 msgid "Maple, evalf"
8686 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8688 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8690 msgid "Inline Formula|I"
8691 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8693 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8694 msgid "Displayed Formula|D"
8695 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8697 #: lib/ui/classic.ui:201
8698 msgid "Eqnarray Environment|q"
8699 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8701 #: lib/ui/classic.ui:202
8702 msgid "Align Environment|A"
8703 msgstr "Align prostøedí"
8705 #: lib/ui/classic.ui:203
8706 msgid "AlignAt Environment"
8707 msgstr "AlignAt prostøedí"
8709 #: lib/ui/classic.ui:204
8710 msgid "Flalign Environment|F"
8711 msgstr "Falign prostøedí"
8713 #: lib/ui/classic.ui:207
8714 msgid "Gather Environment"
8715 msgstr "Gather prostøedí"
8717 #: lib/ui/classic.ui:208
8718 msgid "Multline Environment"
8719 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8721 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8723 msgstr "Matematika|M"
8725 #: lib/ui/classic.ui:216
8726 msgid "Special Character|S"
8727 msgstr "Speciální znak|z"
8729 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8730 msgid "Citation...|C"
8731 msgstr "Citace...|C"
8733 #: lib/ui/classic.ui:218
8734 msgid "Cross-reference...|r"
8735 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8737 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8739 msgstr "Znaèka...|a"
8741 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8743 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8745 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8746 msgid "Marginal Note|M"
8747 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8749 #: lib/ui/classic.ui:222
8751 msgstr "Krátký titulek|i"
8753 #: lib/ui/classic.ui:223
8754 msgid "Index Entry|I"
8755 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8757 #: lib/ui/classic.ui:224
8758 msgid "Nomenclature Entry"
8759 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8761 #: lib/ui/classic.ui:225
8765 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8769 #: lib/ui/classic.ui:227
8770 msgid "Lists & TOC|O"
8771 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8773 #: lib/ui/classic.ui:229
8775 msgstr "Kód TeX-u|X"
8777 #: lib/ui/classic.ui:230
8779 msgstr "Ministránku|n"
8781 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8782 msgid "Graphics...|G"
8783 msgstr "Obrázek...|O"
8785 #: lib/ui/classic.ui:232
8786 msgid "Tabular Material...|b"
8787 msgstr "Tabulka...|T"
8789 #: lib/ui/classic.ui:233
8791 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8793 #: lib/ui/classic.ui:235
8794 msgid "Include File...|d"
8795 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8797 #: lib/ui/classic.ui:236
8798 msgid "Insert File|e"
8799 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8801 #: lib/ui/classic.ui:237
8802 msgid "External Material...|x"
8803 msgstr "Externí materiál...|m"
8805 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8806 msgid "Symbols...|b"
8807 msgstr "Symboly...|S"
8809 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8810 msgid "Superscript|S"
8811 msgstr "Horní index|H"
8813 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8815 msgstr "Dolní index|D"
8817 #: lib/ui/classic.ui:244
8818 msgid "Hyphenation Point|P"
8819 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8821 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8822 msgid "Protected Hyphen|y"
8823 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8825 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8826 msgid "Ligature Break|k"
8827 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8829 #: lib/ui/classic.ui:247
8830 msgid "Protected Space|r"
8831 msgstr "Chránìná mezera|r"
8833 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8834 msgid "Inter-word Space|w"
8835 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8837 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8838 msgid "Thin Space|T"
8839 msgstr "Tenká mezera|T"
8841 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8842 msgid "Horizontal Space...|o"
8843 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8845 #: lib/ui/classic.ui:251
8846 msgid "Vertical Space..."
8847 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8849 #: lib/ui/classic.ui:252
8850 msgid "Line Break|L"
8851 msgstr "Konec øádku|K"
8853 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8855 msgstr "Výpustka (...)|V"
8857 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8858 msgid "End of Sentence|E"
8859 msgstr "Konec vìty|K"
8861 #: lib/ui/classic.ui:255
8862 msgid "Protected Dash|D"
8863 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8865 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8866 msgid "Breakable Slash|a"
8867 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8869 #: lib/ui/classic.ui:257
8870 msgid "Single Quote|Q"
8871 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8873 #: lib/ui/classic.ui:258
8874 msgid "Ordinary Quote|O"
8875 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8877 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8878 msgid "Menu Separator|M"
8879 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8881 #: lib/ui/classic.ui:260
8882 msgid "Horizontal Line"
8883 msgstr "Horizontální linka|o"
8885 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
8887 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8889 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8890 msgid "Display Formula|D"
8891 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8893 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8894 msgid "Eqnarray Environment|E"
8895 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8897 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8898 msgid "AMS align Environment|a"
8899 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8901 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8902 msgid "AMS alignat Environment|t"
8903 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8905 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8906 msgid "AMS flalign Environment|f"
8907 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8909 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8910 msgid "AMS gather Environment|g"
8911 msgstr "AMS gather Environment|g"
8913 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8914 msgid "AMS multline Environment|m"
8915 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8917 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8918 msgid "Array Environment|y"
8919 msgstr "Array prostøedí|r"
8921 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8922 msgid "Cases Environment|C"
8923 msgstr "Cases prostøedí|o"
8925 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8926 msgid "Split Environment|S"
8927 msgstr "Split prostøedí|S"
8929 #: lib/ui/classic.ui:280
8930 msgid "Font Change|o"
8931 msgstr "Zmìna písma|p"
8933 #: lib/ui/classic.ui:284
8934 msgid "Math Normal Font"
8935 msgstr "Mat. normální"
8937 #: lib/ui/classic.ui:286
8938 msgid "Math Calligraphic Family"
8939 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8941 #: lib/ui/classic.ui:287
8942 msgid "Math Fraktur Family"
8943 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8945 #: lib/ui/classic.ui:288
8946 msgid "Math Roman Family"
8947 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8949 #: lib/ui/classic.ui:289
8950 msgid "Math Sans Serif Family"
8951 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8953 #: lib/ui/classic.ui:291
8954 msgid "Math Bold Series"
8955 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8957 #: lib/ui/classic.ui:293
8958 msgid "Text Normal Font"
8959 msgstr "Text. normální písmo"
8961 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8962 msgid "Text Roman Family"
8963 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8965 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8966 msgid "Text Sans Serif Family"
8967 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8969 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8970 msgid "Text Typewriter Family"
8971 msgstr "Text. strojopis"
8973 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8974 msgid "Text Bold Series"
8975 msgstr "Text. tuèný duktus"
8977 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8978 msgid "Text Medium Series"
8979 msgstr "Text. støední duktus"
8981 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8982 msgid "Text Italic Shape"
8983 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8985 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8986 msgid "Text Small Caps Shape"
8987 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8989 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8990 msgid "Text Slanted Shape"
8991 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8993 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8994 msgid "Text Upright Shape"
8995 msgstr "Text. øez stojatý"
8997 #: lib/ui/classic.ui:310
8998 msgid "Floatflt Figure"
8999 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9001 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9002 msgid "Table of Contents|C"
9005 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9006 msgid "Index List|I"
9009 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9010 msgid "Nomenclature|N"
9011 msgstr "Nomenklatura|N"
9013 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9014 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9015 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9017 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9018 msgid "LyX Document...|X"
9019 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9021 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9022 msgid "Plain Text...|T"
9023 msgstr "Jako prostý text...|a"
9025 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9027 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9029 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9030 msgid "Track Changes|T"
9031 msgstr "Sledovat revize|r"
9033 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9034 msgid "Merge Changes...|M"
9035 msgstr "Slouèit revize...|S"
9037 #: lib/ui/classic.ui:330
9038 msgid "Accept All Changes|A"
9039 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9041 #: lib/ui/classic.ui:331
9042 msgid "Reject All Changes|R"
9043 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9045 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9046 msgid "Show Changes in Output|S"
9047 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9049 #: lib/ui/classic.ui:339
9050 msgid "Character...|C"
9053 #: lib/ui/classic.ui:340
9054 msgid "Paragraph...|P"
9055 msgstr "Odstavec...|O"
9057 #: lib/ui/classic.ui:341
9058 msgid "Document...|D"
9059 msgstr "Dokument...|D"
9061 #: lib/ui/classic.ui:342
9062 msgid "Tabular...|T"
9063 msgstr "Tabulka...|T"
9065 #: lib/ui/classic.ui:344
9066 msgid "Emphasize Style|E"
9067 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9069 #: lib/ui/classic.ui:345
9070 msgid "Noun Style|N"
9071 msgstr "Styl Jména|J"
9073 #: lib/ui/classic.ui:346
9074 msgid "Bold Style|B"
9075 msgstr "Tuèný styl|u"
9077 #: lib/ui/classic.ui:349
9078 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9079 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9081 #: lib/ui/classic.ui:350
9082 msgid "Increase Environment Depth|i"
9083 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9085 #: lib/ui/classic.ui:351
9086 msgid "Start Appendix Here|S"
9087 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9089 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9090 msgid "Build Program|B"
9091 msgstr "Sestav program|p"
9093 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9095 msgstr "Aktualizovat|A"
9097 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9099 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9101 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9105 #: lib/ui/classic.ui:365
9106 msgid "TeX Information|X"
9107 msgstr "Informace TeX-u|X"
9109 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9111 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9113 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9114 msgid "Go to Label|L"
9115 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9117 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9121 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9122 msgid "Save Bookmark 1|S"
9123 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9125 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9126 msgid "Save Bookmark 2"
9127 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9129 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9130 msgid "Save Bookmark 3"
9131 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9133 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9134 msgid "Save Bookmark 4"
9135 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9137 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9138 msgid "Save Bookmark 5"
9139 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9141 #: lib/ui/classic.ui:390
9142 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9143 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9145 #: lib/ui/classic.ui:391
9146 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9147 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9149 #: lib/ui/classic.ui:392
9150 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9151 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9153 #: lib/ui/classic.ui:393
9154 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9155 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9157 #: lib/ui/classic.ui:394
9158 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9159 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9161 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9162 msgid "Introduction|I"
9165 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9167 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9169 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9170 msgid "User's Guide|U"
9171 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9173 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9174 msgid "Extended Features|E"
9175 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9177 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9178 msgid "Embedded Objects|m"
9179 msgstr "Vkládané objekty|V"
9181 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9182 msgid "Customization|C"
9183 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9185 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9187 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9189 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9190 msgid "Table of Contents|a"
9193 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9194 msgid "LaTeX Configuration|L"
9195 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9197 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9199 msgstr "O programu LyX|X"
9201 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9203 msgstr "O programu LyX"
9205 #: lib/ui/classic.ui:429
9206 msgid "Preferences..."
9207 msgstr "Nastavení..."
9209 #: lib/ui/classic.ui:430
9211 msgstr "Ukonèit LyX"
9213 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9214 msgid "Equation Label|L"
9215 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9217 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9218 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9219 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9221 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9222 msgid "Next Cross-Reference|N"
9223 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9225 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9226 msgid "Go to Label|G"
9227 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9229 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9231 msgid "<reference>|r"
9232 msgstr "<reference>"
9234 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9236 msgid "(<reference>)|e"
9237 msgstr "(<reference>)"
9239 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9244 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9246 msgid "on page <page>|o"
9247 msgstr "na stranì <strana>"
9249 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9251 msgid "<reference> on page <page>|f"
9252 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
9254 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9256 msgid "Formatted reference|t"
9257 msgstr "Formátovaná reference"
9259 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9260 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9261 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9262 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9263 msgid "Settings...|S"
9264 msgstr "Nastavení...|N"
9266 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9267 msgid "Go back to Reference|G"
9268 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9270 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9272 msgid "Open Inset|O"
9273 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9275 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9277 msgid "Close Inset|C"
9278 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9280 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9282 msgid "Toggle Label|L"
9283 msgstr "&Pøepnout v¹e"
9285 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9287 msgid "Dissolve Inset|D"
9288 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9290 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9295 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9297 msgid "Simple frame|f"
9298 msgstr "vlo¾ka - rám"
9300 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9301 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9304 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9306 msgid "Oval, thin|O"
9307 msgstr "Oválný tenký rám"
9309 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9311 msgid "Oval, thick|v"
9312 msgstr "Oválný tlustý rám"
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9316 msgid "Drop Shadow|w"
9319 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9321 msgid "Shaded background|b"
9322 msgstr "Pozadí s odstínem"
9324 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9326 msgid "Double frame|D"
9329 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9331 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9333 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9337 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9338 msgid "Greyed Out|G"
9341 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9343 msgid "Interword Space|w"
9344 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9348 msgid "Protected Space|o"
9349 msgstr "Chránìná mezera|r"
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9353 msgid "Quad Space|Q"
9354 msgstr "Quad mezera"
9356 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9358 msgid "QQuad Space|u"
9359 msgstr "QQuad mezera"
9361 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9366 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9373 msgid "Negative Thin Space|N"
9374 msgstr "Záporná tenká mezera"
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9377 msgid "Horizontal Fill|F"
9378 msgstr "Horizontální výplò|n"
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9382 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9383 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9387 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9388 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9392 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9393 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9397 msgid "Custom Length|C"
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9403 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9408 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9413 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9418 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9423 msgstr "Výplò (VFill)"
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9432 msgstr "Nová stránka|N"
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9435 msgid "Page Break|a"
9436 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9439 msgid "Clear Page|C"
9440 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9443 msgid "Clear Double Page|D"
9444 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9448 msgid "Ragged Line Break|R"
9449 msgstr "Konec øádku|K"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9453 msgid "Justified Line Break|J"
9454 msgstr "Konec øádku|K"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9475 msgid "Paste Recent|e"
9476 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9479 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9480 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9483 msgid "Move Paragraph Up|o"
9484 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9487 msgid "Move Paragraph Down|v"
9488 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9491 msgid "Apply Last Text Style|A"
9492 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9495 msgid "Text Style|S"
9496 msgstr "Styl textu|t"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9499 msgid "Paragraph Settings...|P"
9500 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9503 msgid "Fullscreen Mode"
9504 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9508 msgid "Append Parameter"
9509 msgstr "Pøidej parametr"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9513 msgid "Remove Last Parameter"
9514 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9518 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9519 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9523 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9524 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9528 msgid "Insert Optional Parameter"
9529 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9533 msgid "Remove Optional Parameter"
9534 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9538 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9539 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9543 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9544 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9548 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9549 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9553 msgid "Edit externally...|x"
9554 msgstr "Edituj soubor externì"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9565 msgid "New from Template...|m"
9566 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9569 msgid "Open Recent|t"
9570 msgstr "Otevøít poslední|l"
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9574 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9577 msgid "Revert to Saved|R"
9578 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9581 msgid "New Window|W"
9582 msgstr "Nové okno|v"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9585 msgid "Close Window|d"
9586 msgstr "Zavøít okno|a"
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9590 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9593 msgid "Paste Special"
9594 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9605 msgid "Rows & Columns|C"
9606 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9609 msgid "Increase List Depth|I"
9610 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9613 msgid "Decrease List Depth|D"
9614 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9617 msgid "Dissolve Inset|l"
9618 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9621 msgid "TeX Code Settings...|C"
9622 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9625 msgid "Float Settings...|a"
9626 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9629 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9630 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9633 msgid "Note Settings...|N"
9634 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9637 msgid "Branch Settings...|B"
9638 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9641 msgid "Box Settings...|x"
9642 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9645 msgid "Table Settings...|a"
9646 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9649 msgid "Plain Text|T"
9650 msgstr "Jako prostý text|a"
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9653 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9654 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9661 msgid "Selection, Join Lines|i"
9662 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9665 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9666 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9669 msgid "Paste As PDF"
9670 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9673 msgid "Paste As PNG"
9674 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9677 msgid "Paste As JPEG"
9678 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9682 msgid "Dissolve CharStyle"
9683 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9686 msgid "Customized...|C"
9687 msgstr "Vlastní...|V"
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9690 msgid "Capitalize|a"
9691 msgstr "První velké|k"
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9695 msgstr "Velká písmena|l"
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9699 msgstr "Malá písmena|M"
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9703 msgstr "Linka nahoøe|n"
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9706 msgid "Bottom Line|B"
9707 msgstr "Linka dole|d"
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9711 msgstr "Linka vlevo|l"
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9714 msgid "Right Line|R"
9715 msgstr "Linka vpravo|r"
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9719 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9722 msgid "Copy Column|p"
9723 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9726 msgid "Number whole Formula|N"
9727 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9730 msgid "Number this Line|u"
9731 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9734 msgid "Macro Definition"
9735 msgstr "Definice makra"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9738 msgid "Text Style|T"
9739 msgstr "Styl textu|S"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9742 msgid "Split Cell|C"
9743 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9746 msgid "Add Line Above|A"
9747 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9750 msgid "Add Line Below|B"
9751 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9754 msgid "Delete Line Above|D"
9755 msgstr "Smazat linku nad|d"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9758 msgid "Delete Line Below|e"
9759 msgstr "Smazat linku pod|p"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9762 msgid "Add Line to Left"
9763 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9766 msgid "Add Line to Right"
9767 msgstr "Pøidat linku napravo"
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9770 msgid "Delete Line to Left"
9771 msgstr "Smazat linku nalevo"
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9774 msgid "Delete Line to Right"
9775 msgstr "Smazat linku napravo"
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9778 msgid "Math Normal Font|N"
9779 msgstr "Mat. normální|n"
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9782 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9783 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9786 msgid "Math Fraktur Family|F"
9787 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9790 msgid "Math Roman Family|R"
9791 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9794 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9795 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9798 msgid "Math Bold Series|B"
9799 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9802 msgid "Text Normal Font|T"
9803 msgstr "Text. normální písmo"
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9814 msgid "Mathematica|a"
9815 msgstr "Mathematica|a"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9818 msgid "Maple, simplify|s"
9819 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9822 msgid "Maple, factor|f"
9823 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9826 msgid "Maple, evalm|e"
9827 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9830 msgid "Maple, evalf|v"
9831 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9834 msgid "Open All Insets|O"
9835 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9838 msgid "Close All Insets|C"
9839 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9842 msgid "Unfold Math Macro"
9843 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9846 msgid "Fold Math Macro"
9847 msgstr "Zabalit matematické makro"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9850 msgid "View Source|S"
9851 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9854 msgid "Split View Horizontally|i"
9855 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9858 msgid "Split View Vertically|V"
9859 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9862 msgid "Close Tab Group|G"
9863 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9866 msgid "Fullscreen|l"
9867 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9871 msgstr "Panely nástrojù|n"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9874 msgid "Special Character|p"
9875 msgstr "Speciální znak|z"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9878 msgid "Formatting|o"
9879 msgstr "Formátování|F"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9882 msgid "List / TOC|i"
9883 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9887 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9894 msgid "Custom insets"
9895 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9906 msgid "Cross-Reference...|R"
9907 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9914 msgid "Index Entry|d"
9915 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9918 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9919 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9923 msgstr "Tabulka...|T"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9928 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9931 msgid "Short Title|S"
9932 msgstr "Krátký titulek"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9936 msgstr "TeX-ový kód|X"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9939 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9940 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9943 msgid "Ordinary Quote|Q"
9944 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9947 msgid "Single Quote|S"
9948 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9951 msgid "Phonetic Symbols|P"
9952 msgstr "Fonetické symboly|F"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9955 msgid "Protected Space|P"
9956 msgstr "Chránìná mezera|r"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9959 msgid "Horizontal Line|L"
9960 msgstr "Horizontální linka|o"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9963 msgid "Vertical Space...|V"
9964 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9967 msgid "Hyphenation Point|H"
9968 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9971 msgid "Numbered Formula|N"
9972 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9975 msgid "Aligned Environment|l"
9976 msgstr "Prostøedí Aligned"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9979 msgid "AlignedAt Environment|v"
9980 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9983 msgid "Gathered Environment|h"
9984 msgstr "Prostøedí Gathered"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9987 msgid "Delimiters|r"
9988 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9999 msgid "Toggle Math Panels"
10000 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10003 msgid "Figure Wrap Float|F"
10004 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10007 msgid "Table Wrap Float|T"
10008 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10011 msgid "External Material...|M"
10012 msgstr "Externí materiál...|E"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10015 msgid "Child Document...|d"
10016 msgstr "Dokument potomka...|D"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10019 msgid "Change Tracking|C"
10020 msgstr "Zmìnit revize|r"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10023 msgid "Start Appendix Here|A"
10024 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10027 msgid "Save in Bundled Format|F"
10028 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10031 msgid "Compressed|m"
10032 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10035 msgid "Accept Change|A"
10036 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10039 msgid "Reject Change|R"
10040 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10043 msgid "Accept All Changes|c"
10044 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10047 msgid "Reject All Changes|e"
10048 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10051 msgid "Next Change|C"
10052 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10055 msgid "Next Cross-Reference|R"
10056 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10059 msgid "Clear Bookmarks|C"
10060 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10063 msgid "Thesaurus...|T"
10064 msgstr "Tezaurus...|T"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10067 msgid "Statistics...|a"
10068 msgstr "Statistika...|S"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10071 msgid "TeX Information|I"
10072 msgstr "Informace TeX-u|I"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10075 msgid "Shortcuts|S"
10076 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10079 msgid "New document"
10080 msgstr "Nový dokument"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10083 msgid "Open document"
10084 msgstr "Otevøít dokument"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10087 msgid "Save document"
10088 msgstr "Ulo¾it dokument"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10091 msgid "Print document"
10092 msgstr "Vytisknout dokument"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10095 msgid "Check spelling"
10096 msgstr "Kontrola pravopisu"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10100 msgstr "Zpìt zmìnu"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10104 msgstr "Znovu zmìnu"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10107 msgid "Find and replace"
10108 msgstr "Najít a zamìnit"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10111 msgid "Toggle emphasis"
10112 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10115 msgid "Toggle noun"
10116 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10120 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10123 msgid "Insert math"
10124 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10127 msgid "Insert graphics"
10128 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10131 msgid "Insert table"
10132 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10135 msgid "Toggle Outline"
10136 msgstr "Pøepnout osnovu"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10139 msgid "Toggle Math Toolbar"
10140 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10143 msgid "Toggle Table Toolbar"
10144 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10151 msgid "Numbered list"
10152 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10155 msgid "Itemized list"
10156 msgstr "Seznam polo¾ek"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10159 msgid "Increase depth"
10160 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10163 msgid "Decrease depth"
10164 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10167 msgid "Insert figure float"
10168 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10171 msgid "Insert table float"
10172 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10175 msgid "Insert label"
10176 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10179 msgid "Insert cross-reference"
10180 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10183 msgid "Insert citation"
10184 msgstr "Vlo¾it citaci"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10187 msgid "Insert index entry"
10188 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10191 msgid "Insert nomenclature entry"
10192 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10195 msgid "Insert footnote"
10196 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10199 msgid "Insert margin note"
10200 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10203 msgid "Insert note"
10204 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10208 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10211 msgid "Insert Hyperlink"
10212 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10215 msgid "Insert TeX code"
10216 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10219 msgid "Insert math macro"
10220 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10223 msgid "Include file"
10224 msgstr "Zahrnout soubor"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10228 msgstr "Styl textu"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10231 msgid "Paragraph settings"
10232 msgstr "Nastavení odstavce"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10236 msgstr "Pøidat øádek"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10240 msgstr "Pøidat sloupec"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10244 msgstr "Smazat øádek"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10247 msgid "Delete column"
10248 msgstr "Smazat sloupec"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10251 msgid "Set top line"
10252 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10255 msgid "Set bottom line"
10256 msgstr "Nastavit linku dole"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10259 msgid "Set left line"
10260 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10263 msgid "Set right line"
10264 msgstr "Nastavit linku napravo"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10267 msgid "Set border lines"
10268 msgstr "Nastav linky okraje"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10271 msgid "Set all lines"
10272 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10275 msgid "Unset all lines"
10276 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10280 msgstr "Zarovnání vlevo"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10283 msgid "Align center"
10284 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10287 msgid "Align right"
10288 msgstr "Zarovnání vpravo"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10292 msgstr "Zarovnání nahoru"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10295 msgid "Align middle"
10296 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10299 msgid "Align bottom"
10300 msgstr "Zarovnání dospod"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10303 msgid "Rotate cell"
10304 msgstr "Otoèit buòku"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10307 msgid "Rotate table"
10308 msgstr "Otoèit tabulku"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10311 msgid "Set multi-column"
10312 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10316 msgstr "Matematika"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10319 msgid "Set display mode"
10320 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10324 msgstr "Index dole"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10327 msgid "Superscript"
10328 msgstr "Index nahoøe"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10331 msgid "Insert square root"
10332 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10335 msgid "Insert root"
10336 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10339 msgid "Insert standard fraction"
10340 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10344 msgstr "Vlo¾it sumu"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10347 msgid "Insert integral"
10348 msgstr "Vlo¾it integrál"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10351 msgid "Insert product"
10352 msgstr "Vlo¾it souèin"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10356 msgstr "Vlo¾it ( )"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10360 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10364 msgstr "Vlo¾it { }"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10367 msgid "Insert delimiters"
10368 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10371 msgid "Insert matrix"
10372 msgstr "Vlo¾it matici"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10375 msgid "Insert cases environment"
10376 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10379 msgid "Math Macros"
10380 msgstr "Mat. makra"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10383 msgid "Command Buffer"
10384 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10387 msgid "Review[[Toolbar]]"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10391 msgid "Track changes"
10392 msgstr "Sledovat revize"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10395 msgid "Show changes in output"
10396 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10399 msgid "Next change"
10400 msgstr "Dal¹í zmìna"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10403 msgid "Accept change"
10404 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10407 msgid "Reject change"
10408 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10411 msgid "Merge changes"
10412 msgstr "Slouèit revize"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10415 msgid "Accept all changes"
10416 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10419 msgid "Reject all changes"
10420 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10424 msgstr "Dal¹í poznámka"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10427 msgid "View/Update"
10428 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10432 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10436 msgstr "Aktualizovat DVI"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10439 msgid "View PDF (pdflatex)"
10440 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10443 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10444 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10447 msgid "View PostScript"
10448 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10451 msgid "Update PostScript"
10452 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10455 msgid "Math Panels"
10456 msgstr "Matematický panel"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10459 msgid "Math Spacings"
10460 msgstr "Mat. mezery"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10616 msgid "Thin space\t\\,"
10617 msgstr "Tenká\t\\,"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10620 msgid "Medium space\t\\:"
10621 msgstr "Støední\t\\:"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10624 msgid "Thick space\t\\;"
10625 msgstr "Tlustá\t\\;"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10628 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10629 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10632 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10633 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10636 msgid "Negative space\t\\!"
10637 msgstr "Záporná\t\\!"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10640 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10641 msgstr "Místo\t\\phantom"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10644 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10645 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10648 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10649 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10656 msgid "Square root\t\\sqrt"
10657 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10660 msgid "Other root\t\\root"
10661 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10664 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10665 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10668 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10669 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10672 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10673 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10676 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10677 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10680 msgid "Standard\t\\frac"
10681 msgstr "Standard\t\\frac"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10684 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10685 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10688 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10689 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10692 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10693 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10696 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10697 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10700 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10701 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10704 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10705 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10708 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10709 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10712 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10713 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10716 msgid "Binomial\t\\binom"
10717 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10720 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10721 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10724 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10725 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10728 msgid "Roman\t\\mathrm"
10729 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10732 msgid "Bold\t\\mathbf"
10733 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10736 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10737 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10740 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10741 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10744 msgid "Italic\t\\mathit"
10745 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10748 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10749 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10752 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10753 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10756 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10757 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10760 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10761 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10764 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10765 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10788 msgid "Frame Decorations"
10789 msgstr "Dekorace rámù"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10848 msgid "overleftarrow"
10849 msgstr "overleftarrow"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10852 msgid "overrightarrow"
10853 msgstr "overrightarrow"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10856 msgid "overleftrightarrow"
10857 msgstr "overleftrightarrow"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10869 msgstr "underbrace"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10872 msgid "underleftarrow"
10873 msgstr "underleftarrow"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10876 msgid "underrightarrow"
10877 msgstr "underrightarrow"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10880 msgid "underleftrightarrow"
10881 msgstr "underleftrightarrow"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10897 msgstr "rightarrow"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10908 msgid "updownarrow"
10909 msgstr "updownarrow"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10912 msgid "leftrightarrow"
10913 msgstr "leftrightarrow"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10921 msgstr "Rightarrow"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10932 msgid "Updownarrow"
10933 msgstr "Updownarrow"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10936 msgid "Leftrightarrow"
10937 msgstr "Leftrightarrow"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10940 msgid "Longleftrightarrow"
10941 msgstr "Longleftrightarrow"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10944 msgid "Longleftarrow"
10945 msgstr "Longleftarrow"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10948 msgid "Longrightarrow"
10949 msgstr "Longrightarrow"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10952 msgid "longleftrightarrow"
10953 msgstr "longleftrightarrow"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10956 msgid "longleftarrow"
10957 msgstr "longleftarrow"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10960 msgid "longrightarrow"
10961 msgstr "longrightarrow"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10964 msgid "leftharpoondown"
10965 msgstr "leftharpoondown"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10968 msgid "rightharpoondown"
10969 msgstr "rightharpoondown"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10977 msgstr "longmapsto"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10988 msgid "leftharpoonup"
10989 msgstr "leftharpoonup"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10992 msgid "rightharpoonup"
10993 msgstr "rightharpoonup"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10996 msgid "hookleftarrow"
10997 msgstr "hookleftarrow"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11000 msgid "hookrightarrow"
11001 msgstr "hookrightarrow"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11012 msgid "rightleftharpoons"
11013 msgstr "rightleftharpoons"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11044 msgid "bigtriangleup"
11045 msgstr "bigtriangleup"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11060 msgid "bigtriangledown"
11061 msgstr "bigtriangledown"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11076 msgid "triangleright"
11077 msgstr "triangleright"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11092 msgid "triangleleft"
11093 msgstr "triangleleft"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11245 msgstr "sqsubseteq"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11249 msgstr "sqsupseteq"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11309 msgstr "varepsilon"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11448 msgid "Miscellaneous"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11552 msgid "diamondsuit"
11553 msgstr "diamondsuit"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11568 msgid "textrm \\AA"
11569 msgstr "textrm \\AA"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11573 msgstr "textrm \\O"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11576 msgid "mathcircumflex"
11577 msgstr "mathcircumflex"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11628 msgid "Big Operators"
11629 msgstr "Velké operátory"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11688 msgid "ointctrclockwiseop"
11689 msgstr "ointctrclockwiseop"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11692 msgid "ointctrclockwise"
11693 msgstr "ointctrclockwise"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11696 msgid "ointclockwiseop"
11697 msgstr "ointclockwiseop"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11700 msgid "ointclockwise"
11701 msgstr "ointclockwise"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11768 msgid "AMS Miscellaneous"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11812 msgid "vartriangle"
11813 msgstr "vartriangle"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11816 msgid "triangledown"
11817 msgstr "triangledown"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11832 msgid "measuredangle"
11833 msgstr "measuredangle"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11861 msgstr "varnothing"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11864 msgid "blacktriangle"
11865 msgstr "blacktriangle"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11868 msgid "blacktriangledown"
11869 msgstr "blacktriangledown"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11872 msgid "blacksquare"
11873 msgstr "blacksquare"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11876 msgid "blacklozenge"
11877 msgstr "blacklozenge"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11884 msgid "sphericalangle"
11885 msgstr "sphericalangle"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11889 msgstr "complement"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11905 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11908 msgid "dashleftarrow"
11909 msgstr "dashleftarrow"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11912 msgid "dashrightarrow"
11913 msgstr "dashrightarrow"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11916 msgid "leftleftarrows"
11917 msgstr "leftleftarrows"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11920 msgid "leftrightarrows"
11921 msgstr "leftrightarrows"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11924 msgid "rightrightarrows"
11925 msgstr "rightrightarrows"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11928 msgid "rightleftarrows"
11929 msgstr "rightleftarrows"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11933 msgstr "Lleftarrow"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11936 msgid "Rrightarrow"
11937 msgstr "Rrightarrow"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11940 msgid "twoheadleftarrow"
11941 msgstr "twoheadleftarrow"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11944 msgid "twoheadrightarrow"
11945 msgstr "twoheadrightarrow"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11948 msgid "leftarrowtail"
11949 msgstr "leftarrowtail"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11952 msgid "rightarrowtail"
11953 msgstr "rightarrowtail"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11956 msgid "looparrowleft"
11957 msgstr "looparrowleft"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11960 msgid "looparrowright"
11961 msgstr "looparrowright"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11964 msgid "curvearrowleft"
11965 msgstr "curvearrowleft"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11968 msgid "curvearrowright"
11969 msgstr "curvearrowright"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11972 msgid "circlearrowleft"
11973 msgstr "circlearrowleft"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11976 msgid "circlearrowright"
11977 msgstr "circlearrowright"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11989 msgstr "upuparrows"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11992 msgid "downdownarrows"
11993 msgstr "downdownarrows"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11996 msgid "upharpoonleft"
11997 msgstr "upharpoonleft"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12000 msgid "upharpoonright"
12001 msgstr "upharpoonright"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12004 msgid "downharpoonleft"
12005 msgstr "downharpoonleft"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12008 msgid "downharpoonright"
12009 msgstr "downharpoonright"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12012 msgid "leftrightharpoons"
12013 msgstr "leftrightharpoons"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12016 msgid "rightsquigarrow"
12017 msgstr "rightsquigarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12020 msgid "leftrightsquigarrow"
12021 msgstr "leftrightsquigarrow"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12025 msgstr "nleftarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12028 msgid "nrightarrow"
12029 msgstr "nrightarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12032 msgid "nleftrightarrow"
12033 msgstr "nleftrightarrow"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12037 msgstr "nLeftarrow"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12040 msgid "nRightarrow"
12041 msgstr "nRightarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12044 msgid "nLeftrightarrow"
12045 msgstr "nLeftrightarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12052 msgid "AMS Relations"
12053 msgstr "AMS relace"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12072 msgid "eqslantless"
12073 msgstr "eqslantless"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12077 msgstr "eqslantgtr"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12089 msgstr "lessapprox"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12137 msgstr "lesseqqgtr"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12141 msgstr "gtreqqless"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12156 msgid "thickapprox"
12157 msgstr "thickapprox"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12192 msgid "preccurlyeq"
12193 msgstr "preccurlyeq"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12196 msgid "succcurlyeq"
12197 msgstr "succcurlyeq"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12200 msgid "curlyeqprec"
12201 msgstr "curlyeqprec"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12204 msgid "curlyeqsucc"
12205 msgstr "curlyeqsucc"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12217 msgstr "precapprox"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12221 msgstr "succapprox"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12224 msgid "vartriangleleft"
12225 msgstr "vartriangleleft"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12228 msgid "vartriangleright"
12229 msgstr "vartriangleright"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12232 msgid "trianglelefteq"
12233 msgstr "trianglelefteq"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12236 msgid "trianglerighteq"
12237 msgstr "trianglerighteq"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12252 msgid "risingdotseq"
12253 msgstr "risingdotseq"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12256 msgid "fallingdotseq"
12257 msgstr "fallingdotseq"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12276 msgid "shortparallel"
12277 msgstr "shortparallel"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12281 msgstr "smallsmile"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12285 msgstr "smallfrown"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12288 msgid "blacktriangleleft"
12289 msgstr "blacktriangleleft"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12292 msgid "blacktriangleright"
12293 msgstr "blacktriangleright"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12304 msgid "backepsilon"
12305 msgstr "backepsilon"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12320 msgid "AMS Negative Relations"
12321 msgstr "AMS negované relace"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12420 msgid "precnapprox"
12421 msgstr "precnapprox"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12424 msgid "succnapprox"
12425 msgstr "succnapprox"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12437 msgstr "subsetneqq"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12441 msgstr "supsetneqq"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12453 msgstr "nsupseteqq"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12468 msgid "varsubsetneq"
12469 msgstr "varsubsetneq"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12472 msgid "varsupsetneq"
12473 msgstr "varsupsetneq"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12476 msgid "varsubsetneqq"
12477 msgstr "varsubsetneqq"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12480 msgid "varsupsetneqq"
12481 msgstr "varsupsetneqq"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12484 msgid "ntriangleleft"
12485 msgstr "ntriangleleft"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12488 msgid "ntriangleright"
12489 msgstr "ntriangleright"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12492 msgid "ntrianglelefteq"
12493 msgstr "ntrianglelefteq"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12496 msgid "ntrianglerighteq"
12497 msgstr "ntrianglerighteq"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12520 msgid "nshortparallel"
12521 msgstr "nshortparallel"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12524 msgid "AMS Operators"
12525 msgstr "AMS operátory"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12532 msgid "smallsetminus"
12533 msgstr "smallsetminus"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12552 msgid "doublebarwedge"
12553 msgstr "doublebarwedge"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12572 msgid "divideontimes"
12573 msgstr "divideontimes"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12584 msgid "leftthreetimes"
12585 msgstr "leftthreetimes"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12588 msgid "rightthreetimes"
12589 msgstr "rightthreetimes"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12593 msgstr "curlywedge"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12600 msgid "circleddash"
12601 msgstr "circleddash"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12605 msgstr "circledast"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12608 msgid "circledcirc"
12609 msgstr "circledcirc"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12619 #: lib/external_templates:37
12620 msgid "RasterImage"
12621 msgstr "Rastrový obrázek"
12623 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12624 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12625 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12627 #: lib/external_templates:45
12628 msgid "A bitmap file.\n"
12629 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12631 #: lib/external_templates:102
12635 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12636 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12637 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12639 #: lib/external_templates:105
12640 msgid "An Xfig figure.\n"
12641 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12643 #: lib/external_templates:154
12644 msgid "ChessDiagram"
12645 msgstr "©achový Diagram"
12647 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12648 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12649 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12651 #: lib/external_templates:157
12653 "A chess position diagram.\n"
12654 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12655 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12656 "the position that you want to display.\n"
12657 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12658 "and remember to type in a relative path\n"
12659 "to the LyX document location.\n"
12660 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12661 "to enable general editing of the board.\n"
12662 "You might also check out the\n"
12663 "'Options->Test legality' option, and\n"
12664 "remember to middle and right click to\n"
12665 "insert new material in the board.\n"
12666 "In order for this to work, you have to\n"
12667 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12668 "that TeX will find it, and you will need\n"
12669 "to install the skak package from CTAN.\n"
12671 "©achový diagram.\n"
12672 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12673 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12674 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12675 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12676 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12677 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12678 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12679 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12680 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12681 "'Options->Test legality' a\n"
12682 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12683 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12684 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12685 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12686 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12687 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12689 #: lib/external_templates:199
12693 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12694 msgid "Lilypond typeset music"
12695 msgstr "Lilypond - sazba not"
12697 #: lib/external_templates:202
12699 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12700 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12701 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12702 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12704 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12705 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12706 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12707 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12709 #: lib/external_templates:251
12712 "Read 'info date' for more information.\n"
12715 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12717 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12719 msgid "%1$s and %2$s"
12720 msgstr "%1$s a %2$s"
12722 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12724 msgid "%1$s et al."
12725 msgstr "%1$s et al."
12727 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12731 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12732 msgid "Add to bibliography only."
12733 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12735 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12739 #: src/Buffer.cpp:228
12740 msgid "Disk Error: "
12741 msgstr "Chyba Disku: "
12743 #: src/Buffer.cpp:229
12746 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12747 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12749 #: src/Buffer.cpp:276
12750 msgid "Could not remove temporary directory"
12751 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12753 #: src/Buffer.cpp:277
12755 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12756 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12758 #: src/Buffer.cpp:508
12759 msgid "Unknown document class"
12760 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12762 #: src/Buffer.cpp:509
12764 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12765 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12767 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12769 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12770 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12772 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12773 msgid "Document header error"
12774 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12776 #: src/Buffer.cpp:523
12777 msgid "\\begin_header is missing"
12778 msgstr "chybí \\begin_header"
12780 #: src/Buffer.cpp:545
12781 msgid "\\begin_document is missing"
12782 msgstr "chybí \\begin_document"
12784 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12785 #: src/BufferView.cpp:1151
12786 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12787 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12789 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12792 "xcolor/soul are installed.\n"
12793 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12796 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12797 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12798 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12799 "LaTeX-ové preambuli."
12801 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12804 "xcolor and soul are not installed.\n"
12805 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12808 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12809 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12810 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12811 "LaTeX-ové preambuli."
12813 #: src/Buffer.cpp:585
12814 msgid "Failed to read embedded files"
12815 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12817 #: src/Buffer.cpp:586
12819 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12820 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12821 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12822 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12824 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12825 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12826 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12827 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12829 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12830 msgid "Document could not be read"
12831 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12833 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12835 msgid "%1$s could not be read."
12836 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12838 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12839 msgid "Document format failure"
12840 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12842 #: src/Buffer.cpp:754
12844 msgid "%1$s is not a LyX document."
12845 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12847 #: src/Buffer.cpp:791
12848 msgid "Conversion failed"
12849 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12851 #: src/Buffer.cpp:792
12854 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12855 "it could not be created."
12857 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12860 #: src/Buffer.cpp:801
12861 msgid "Conversion script not found"
12862 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12864 #: src/Buffer.cpp:802
12867 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12868 "could not be found."
12870 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12872 #: src/Buffer.cpp:821
12873 msgid "Conversion script failed"
12874 msgstr "Konverzní skript selhal"
12876 #: src/Buffer.cpp:822
12879 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12881 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12883 #: src/Buffer.cpp:837
12885 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12886 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12888 #: src/Buffer.cpp:870
12889 msgid "Backup failure"
12890 msgstr "Zálohování selhalo"
12892 #: src/Buffer.cpp:871
12895 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12896 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12898 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12899 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12901 #: src/Buffer.cpp:881
12904 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12905 "overwrite this file?"
12907 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12909 #: src/Buffer.cpp:883
12910 msgid "Overwrite modified file?"
12911 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12913 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12920 #: src/Buffer.cpp:915
12922 msgid "Saving document %1$s..."
12923 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12925 #: src/Buffer.cpp:928
12926 msgid " could not write file!"
12927 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12929 #: src/Buffer.cpp:935
12930 msgid " writing embedded files."
12931 msgstr " zapisování pøibalených souborù."
12933 #: src/Buffer.cpp:939
12934 msgid " could not write embedded files!"
12935 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
12937 #: src/Buffer.cpp:944
12941 #: src/Buffer.cpp:1023
12942 msgid "Iconv software exception Detected"
12943 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12945 #: src/Buffer.cpp:1023
12948 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12951 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12952 "správnì naistalován."
12954 #: src/Buffer.cpp:1045
12956 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12957 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12959 #: src/Buffer.cpp:1048
12961 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12962 "chosen encoding.\n"
12963 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12965 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12966 "zvoleném kódování.\n"
12967 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12969 #: src/Buffer.cpp:1055
12970 msgid "iconv conversion failed"
12971 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12973 #: src/Buffer.cpp:1060
12974 msgid "conversion failed"
12975 msgstr "konverze se nezdaøila"
12977 #: src/Buffer.cpp:1332
12978 msgid "Running chktex..."
12979 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12981 #: src/Buffer.cpp:1345
12982 msgid "chktex failure"
12983 msgstr "chktex selhal"
12985 #: src/Buffer.cpp:1346
12986 msgid "Could not run chktex successfully."
12987 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12989 #: src/Buffer.cpp:2111
12990 msgid "Preview source code"
12991 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12993 #: src/Buffer.cpp:2123
12995 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12996 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12998 #: src/Buffer.cpp:2127
13000 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13001 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13003 #: src/Buffer.cpp:2226
13005 msgid "Auto-saving %1$s"
13006 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13008 #: src/Buffer.cpp:2270
13009 msgid "Autosave failed!"
13010 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13012 #: src/Buffer.cpp:2293
13013 msgid "Autosaving current document..."
13014 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13016 #: src/Buffer.cpp:2341
13017 msgid "Couldn't export file"
13018 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13020 #: src/Buffer.cpp:2342
13022 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13023 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13025 #: src/Buffer.cpp:2379
13026 msgid "File name error"
13027 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13029 #: src/Buffer.cpp:2380
13030 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13031 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13033 #: src/Buffer.cpp:2421
13034 msgid "Document export cancelled."
13035 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13037 #: src/Buffer.cpp:2427
13039 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13040 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13042 #: src/Buffer.cpp:2433
13044 msgid "Document exported as %1$s"
13045 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13047 #: src/Buffer.cpp:2503
13050 "The specified document\n"
13052 "could not be read."
13054 "Po¾adovaný dokument\n"
13058 #: src/Buffer.cpp:2505
13059 msgid "Could not read document"
13060 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13062 #: src/Buffer.cpp:2515
13065 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13067 "Recover emergency save?"
13069 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13071 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13073 #: src/Buffer.cpp:2518
13074 msgid "Load emergency save?"
13075 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13077 #: src/Buffer.cpp:2519
13081 #: src/Buffer.cpp:2519
13082 msgid "&Load Original"
13083 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13085 #: src/Buffer.cpp:2539
13088 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13090 "Load the backup instead?"
13092 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13094 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13096 #: src/Buffer.cpp:2542
13097 msgid "Load backup?"
13098 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13100 #: src/Buffer.cpp:2543
13101 msgid "&Load backup"
13102 msgstr "&Naèíst zálohu"
13104 #: src/Buffer.cpp:2543
13105 msgid "Load &original"
13106 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13108 #: src/Buffer.cpp:2576
13110 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13111 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13113 #: src/Buffer.cpp:2578
13114 msgid "Retrieve from version control?"
13115 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13117 #: src/Buffer.cpp:2579
13121 #: src/BufferList.cpp:220
13122 msgid "No file open!"
13123 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13125 #: src/BufferList.cpp:230
13127 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13128 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13130 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13131 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13132 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13134 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13135 msgid " Save failed! Trying...\n"
13136 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13138 #: src/BufferList.cpp:271
13139 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13140 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13142 #: src/BufferParams.cpp:497
13145 "The layout file requested by this document,\n"
13147 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13148 "class or style file required by it is not\n"
13149 "available. See the Customization documentation\n"
13150 "for more information.\n"
13152 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13154 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13155 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13156 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13157 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13159 #: src/BufferParams.cpp:503
13160 msgid "Document class not available"
13161 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13163 #: src/BufferParams.cpp:504
13164 msgid "LyX will not be able to produce output."
13165 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13167 #: src/BufferParams.cpp:1440
13169 msgid "The document class %1$s could not be found."
13170 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13172 #: src/BufferParams.cpp:1442
13173 msgid "Class not found"
13174 msgstr "Tøída nenalezena"
13176 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13178 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13179 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13181 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13182 msgid "Could not load class"
13183 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13185 #: src/BufferParams.cpp:1490
13188 "The module %1$s has been requested by\n"
13189 "this document but has not been found in the list of\n"
13190 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13191 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13193 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13194 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13195 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13196 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13198 #: src/BufferParams.cpp:1494
13199 msgid "Module not available"
13200 msgstr "Modul není dostupný"
13202 #: src/BufferParams.cpp:1495
13203 msgid "Some layouts may not be available."
13204 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13206 #: src/BufferParams.cpp:1503
13209 "The module %1$s requires a package that is\n"
13210 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13211 "may not be possible.\n"
13213 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13214 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13216 #: src/BufferParams.cpp:1506
13217 msgid "Package not available"
13218 msgstr "Balíèek není dostupný"
13220 #: src/BufferParams.cpp:1511
13222 msgid "Error reading module %1$s\n"
13223 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13225 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13227 msgstr "Chyba ètení"
13229 #: src/BufferParams.cpp:1517
13231 msgid "Error reading internal layout information"
13232 msgstr "Obecné informace"
13234 #: src/BufferView.cpp:177
13235 msgid "No more insets"
13236 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13238 #: src/BufferView.cpp:668
13239 msgid "Save bookmark"
13240 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13242 #: src/BufferView.cpp:1031
13243 msgid "No further undo information"
13244 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13246 #: src/BufferView.cpp:1040
13247 msgid "No further redo information"
13248 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13250 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13251 msgid "String not found!"
13252 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13254 #: src/BufferView.cpp:1219
13256 msgstr "Znaèka vyp."
13258 #: src/BufferView.cpp:1226
13260 msgstr "Znaèka zap."
13262 #: src/BufferView.cpp:1233
13263 msgid "Mark removed"
13264 msgstr "Znaèka smazána"
13266 #: src/BufferView.cpp:1236
13268 msgstr "Znaèka nastavena"
13270 #: src/BufferView.cpp:1283
13271 msgid "Statistics for the selection:"
13272 msgstr "Statistika výbìru:"
13274 #: src/BufferView.cpp:1285
13275 msgid "Statistics for the document:"
13276 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13278 #: src/BufferView.cpp:1288
13283 #: src/BufferView.cpp:1290
13285 msgstr "Jedno slovo"
13287 #: src/BufferView.cpp:1293
13289 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13290 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13292 #: src/BufferView.cpp:1296
13293 msgid "One character (including blanks)"
13294 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13296 #: src/BufferView.cpp:1299
13298 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13299 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13301 #: src/BufferView.cpp:1302
13302 msgid "One character (excluding blanks)"
13303 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13305 #: src/BufferView.cpp:1304
13307 msgstr "Statistika"
13309 #: src/BufferView.cpp:1986
13311 msgid "Inserting document %1$s..."
13312 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13314 #: src/BufferView.cpp:1997
13316 msgid "Document %1$s inserted."
13317 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13319 #: src/BufferView.cpp:1999
13321 msgid "Could not insert document %1$s"
13322 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13324 #: src/BufferView.cpp:2225
13327 "Could not read the specified document\n"
13329 "due to the error: %2$s"
13331 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13333 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13335 #: src/BufferView.cpp:2227
13336 msgid "Could not read file"
13337 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13339 #: src/BufferView.cpp:2234
13343 " is not readable."
13348 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13349 msgid "Could not open file"
13350 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13352 #: src/BufferView.cpp:2242
13353 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13354 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13356 #: src/BufferView.cpp:2243
13358 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13359 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13360 "If this does not give the correct result\n"
13361 "then please change the encoding of the file\n"
13362 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13364 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13365 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13366 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13367 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13368 "UTF-8 jiným programem.\n"
13370 #: src/Chktex.cpp:63
13372 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13373 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13375 #: src/Chktex.cpp:65
13376 msgid "ChkTeX warning id # "
13377 msgstr "ChkTeX varování id # "
13379 #: src/Color.cpp:92
13383 #: src/Color.cpp:93
13387 #: src/Color.cpp:94
13391 #: src/Color.cpp:95
13395 #: src/Color.cpp:96
13399 #: src/Color.cpp:97
13403 #: src/Color.cpp:98
13407 #: src/Color.cpp:99
13411 #: src/Color.cpp:100
13415 #: src/Color.cpp:101
13419 #: src/Color.cpp:102
13423 #: src/Color.cpp:103
13427 #: src/Color.cpp:104
13431 #: src/Color.cpp:105
13433 msgstr "text LaTeX-u"
13435 #: src/Color.cpp:106
13436 msgid "inline completion"
13437 msgstr "doplnìní v øádku"
13439 #: src/Color.cpp:108
13440 msgid "non-unique inline completion"
13441 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13443 #: src/Color.cpp:110
13444 msgid "previewed snippet"
13445 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13447 #: src/Color.cpp:111
13449 msgstr "znaèka poznámky"
13451 #: src/Color.cpp:112
13452 msgid "note background"
13453 msgstr "pozadí poznámky"
13455 #: src/Color.cpp:113
13456 msgid "comment label"
13457 msgstr "znaèka komentáøe"
13459 #: src/Color.cpp:114
13460 msgid "comment background"
13461 msgstr "pozadí komentáøe"
13463 #: src/Color.cpp:115
13464 msgid "greyedout inset label"
13465 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13467 #: src/Color.cpp:116
13468 msgid "greyedout inset background"
13469 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13471 #: src/Color.cpp:117
13473 msgstr "stínovaný rámeèek"
13475 #: src/Color.cpp:118
13476 msgid "branch label"
13477 msgstr "znaèka vìtve"
13479 #: src/Color.cpp:119
13480 msgid "footnote label"
13481 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13483 #: src/Color.cpp:120
13484 msgid "index label"
13485 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13487 #: src/Color.cpp:121
13488 msgid "margin note label"
13489 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13491 #: src/Color.cpp:122
13493 msgstr "znaèka URL"
13495 #: src/Color.cpp:123
13499 #: src/Color.cpp:124
13501 msgstr "znaèení hloubky"
13503 #: src/Color.cpp:125
13507 #: src/Color.cpp:126
13508 msgid "command inset"
13509 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13511 #: src/Color.cpp:127
13512 msgid "command inset background"
13513 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13515 #: src/Color.cpp:128
13516 msgid "command inset frame"
13517 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13519 #: src/Color.cpp:129
13520 msgid "special character"
13521 msgstr "speciální znak"
13523 #: src/Color.cpp:130
13525 msgstr "matematika"
13527 #: src/Color.cpp:131
13528 msgid "math background"
13529 msgstr "pozadí matematiky"
13531 #: src/Color.cpp:132
13532 msgid "graphics background"
13533 msgstr "pozadí obrázku"
13535 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13536 msgid "Math macro background"
13537 msgstr "pozadí makra"
13539 #: src/Color.cpp:134
13541 msgstr "rám (matematika)"
13543 #: src/Color.cpp:135
13544 msgid "math corners"
13545 msgstr "rohy mat. vzorce"
13547 #: src/Color.cpp:136
13549 msgstr "linka (matematika)"
13551 #: src/Color.cpp:138
13553 msgid "Math macro hovered background"
13554 msgstr "pozadí makra"
13556 #: src/Color.cpp:139
13557 msgid "Math macro label"
13558 msgstr "znaèka mat. makra"
13560 #: src/Color.cpp:140
13561 msgid "Math macro frame"
13562 msgstr "rám mat. makra"
13564 #: src/Color.cpp:141
13566 msgid "Math macro blended out"
13567 msgstr "pozadí makra"
13569 #: src/Color.cpp:142
13570 msgid "Math macro old parameter"
13571 msgstr "starý parametr mat. makra"
13573 #: src/Color.cpp:143
13574 msgid "Math macro new parameter"
13575 msgstr "nový parametr mat. makra"
13577 #: src/Color.cpp:144
13578 msgid "caption frame"
13579 msgstr "rám popisku"
13581 #: src/Color.cpp:145
13582 msgid "collapsable inset text"
13583 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13585 #: src/Color.cpp:146
13586 msgid "collapsable inset frame"
13587 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13589 #: src/Color.cpp:147
13590 msgid "inset background"
13591 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13593 #: src/Color.cpp:148
13594 msgid "inset frame"
13595 msgstr "vlo¾ka - rám"
13597 #: src/Color.cpp:149
13598 msgid "LaTeX error"
13599 msgstr "chyba LaTeX-u"
13601 #: src/Color.cpp:150
13602 msgid "end-of-line marker"
13603 msgstr "znaèka konce øádky"
13605 #: src/Color.cpp:151
13606 msgid "appendix marker"
13607 msgstr "znaèka pro dodatky"
13609 #: src/Color.cpp:152
13611 msgstr "znaèka revize"
13613 #: src/Color.cpp:153
13614 msgid "Deleted text"
13615 msgstr "Smazaný text"
13617 #: src/Color.cpp:154
13619 msgstr "Pøidaný text"
13621 #: src/Color.cpp:155
13622 msgid "added space markers"
13623 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13625 #: src/Color.cpp:156
13626 msgid "top/bottom line"
13627 msgstr "horní/spodní linka"
13629 #: src/Color.cpp:157
13631 msgstr "linka tabulky"
13633 #: src/Color.cpp:158
13634 msgid "table on/off line"
13635 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13637 #: src/Color.cpp:160
13638 msgid "bottom area"
13639 msgstr "spodní oblast"
13641 #: src/Color.cpp:161
13643 msgstr "nový strana"
13645 #: src/Color.cpp:162
13646 msgid "page break / line break"
13647 msgstr "konec øádky/stránky"
13649 #: src/Color.cpp:163
13650 msgid "frame of button"
13651 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13653 #: src/Color.cpp:164
13654 msgid "button background"
13655 msgstr "pozadí tlaèítka"
13657 #: src/Color.cpp:165
13658 msgid "button background under focus"
13659 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13661 #: src/Color.cpp:166
13663 msgstr "dìdit barvu okolí"
13665 #: src/Color.cpp:167
13667 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13669 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13670 #: src/Converter.cpp:515
13671 msgid "Cannot convert file"
13672 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13674 #: src/Converter.cpp:307
13677 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13678 "Define a converter in the preferences."
13680 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13681 "Definujte konvertor v nastaveních."
13683 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13684 msgid "Executing command: "
13685 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13687 #: src/Converter.cpp:444
13688 msgid "Build errors"
13689 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13691 #: src/Converter.cpp:445
13692 msgid "There were errors during the build process."
13693 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13695 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13697 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13698 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13700 #: src/Converter.cpp:473
13702 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13703 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13705 #: src/Converter.cpp:517
13707 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13708 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13710 #: src/Converter.cpp:518
13712 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13713 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13715 #: src/Converter.cpp:574
13716 msgid "Running LaTeX..."
13717 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13719 #: src/Converter.cpp:592
13722 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13725 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13727 #: src/Converter.cpp:595
13728 msgid "LaTeX failed"
13729 msgstr "LaTeX selhal"
13731 #: src/Converter.cpp:597
13732 msgid "Output is empty"
13733 msgstr "Výstup je prázdný"
13735 #: src/Converter.cpp:598
13736 msgid "An empty output file was generated."
13737 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13739 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13742 "Layout had to be changed from\n"
13744 "because of class conversion from\n"
13747 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13749 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13752 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13753 msgid "Changed Layout"
13754 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13756 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13759 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13762 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13765 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13767 msgid "Undefined flex inset"
13768 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13770 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13771 msgid "Failed to extract file"
13772 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13774 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13777 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13778 "Source file %2$s does not exist"
13780 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13781 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13783 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13784 msgid "Overwrite external file?"
13785 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13787 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13789 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13790 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
13792 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13793 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13794 msgid "Copy file failure"
13795 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13797 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13800 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13801 "Please check whether the path is writeable."
13803 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13804 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13806 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13807 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13810 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13811 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13813 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13814 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13816 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13817 msgid "Failed to embed file"
13818 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13820 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13823 "Failed to embed file %1$s.\n"
13824 "Please check whether this file exists and is readable."
13826 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13827 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13829 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13830 msgid "Update embedded file?"
13831 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13835 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13836 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13839 msgid "Failed to copy embedded file"
13840 msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
13842 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13845 "Failed to embed file %1$s.\n"
13846 "Please check whether the source file is available"
13848 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13849 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
13851 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13852 msgid "Failed to open file"
13853 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13855 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13859 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13861 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13863 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13864 msgid "Sync file failure"
13865 msgstr "Synchronizace selhala"
13867 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13870 "%1$d external files are ignored.\n"
13871 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13873 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13874 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13876 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13877 msgid "Packing all files"
13878 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13880 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13883 "%1$d external files are ignored.\n"
13884 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13886 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13887 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13889 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13890 msgid "Unpacking all files"
13891 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13893 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13894 msgid "Wrong embedding status."
13895 msgstr "Chybný stav sbalení."
13897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13900 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13901 "status. Assuming embedding status."
13903 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13904 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13906 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13907 msgid "Failed to write file"
13908 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13910 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13911 msgid "Save failure"
13912 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13917 "Cannot create file %1$s.\n"
13918 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13920 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13921 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13923 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13926 "The file %1$s already exists.\n"
13928 "Do you want to overwrite that file?"
13930 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13932 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13934 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13935 msgid "Overwrite file?"
13936 msgstr "Pøepsat soubor?"
13938 #: src/Exporter.cpp:49
13939 msgid "Overwrite &all"
13940 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13942 #: src/Exporter.cpp:50
13943 msgid "&Cancel export"
13944 msgstr "&Zru¹it export"
13946 #: src/Exporter.cpp:90
13947 msgid "Couldn't copy file"
13948 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13950 #: src/Exporter.cpp:91
13952 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13953 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13955 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13959 msgstr "Antikva (Roman)"
13961 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13965 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13967 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13977 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13982 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13987 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13991 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13995 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13999 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14001 msgstr "Kurzíva (italic)"
14003 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14005 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14011 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14015 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14023 #: src/Font.cpp:170
14025 msgid "Emphasis %1$s, "
14026 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14028 #: src/Font.cpp:173
14030 msgid "Underline %1$s, "
14031 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14033 #: src/Font.cpp:176
14035 msgid "Noun %1$s, "
14036 msgstr "Jméno %1$s, "
14038 #: src/Font.cpp:190
14040 msgid "Language: %1$s, "
14041 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14043 #: src/Font.cpp:193
14045 msgid " Number %1$s"
14046 msgstr " Èíslo %1$s"
14048 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14049 msgid "Cannot view file"
14050 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14052 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14054 msgid "File does not exist: %1$s"
14055 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14057 #: src/Format.cpp:267
14059 msgid "No information for viewing %1$s"
14060 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14062 #: src/Format.cpp:277
14064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14065 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14067 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14068 #: src/Format.cpp:383
14069 msgid "Cannot edit file"
14070 msgstr "Nelze editovat soubor"
14072 #: src/Format.cpp:337
14073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14074 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14076 #: src/Format.cpp:350
14078 msgid "No information for editing %1$s"
14079 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14081 #: src/Format.cpp:361
14083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14084 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14086 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14087 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14088 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14090 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14091 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14092 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14094 #: src/ISpell.cpp:267
14096 "Could not create an ispell process.\n"
14097 "You may not have the right languages installed."
14099 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14100 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14102 #: src/ISpell.cpp:290
14104 "The ispell process returned an error.\n"
14105 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14107 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14108 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14110 #: src/ISpell.cpp:395
14113 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14116 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14118 #: src/ISpell.cpp:406
14119 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14120 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14122 #: src/ISpell.cpp:466
14125 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14128 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14130 #: src/ISpell.cpp:481
14133 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14136 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14138 #: src/KeySequence.cpp:167
14142 #: src/LaTeX.cpp:61
14144 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14145 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14147 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14148 msgid "Running MakeIndex."
14149 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14151 #: src/LaTeX.cpp:284
14152 msgid "Running BibTeX."
14153 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14155 #: src/LaTeX.cpp:418
14156 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14157 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14160 msgid "Could not read configuration file"
14161 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14166 "Error while reading the configuration file\n"
14168 "Please check your installation."
14170 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14172 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14175 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14176 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14184 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14185 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14188 msgid "Unable to remove temporary directory"
14189 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14193 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14194 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14197 msgid "No textclass is found"
14198 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14202 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14203 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14205 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14206 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14207 "pou¾ití standarních tøíd."
14210 msgid "&Reconfigure"
14211 msgstr "&Rekonfigurovat"
14214 msgid "&Use Default"
14215 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14217 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14219 msgstr "&Ukonèit LyX"
14221 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14226 msgid "Could not create temporary directory"
14227 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14232 "Could not create a temporary directory in\n"
14233 "%1$s. Make sure that this\n"
14234 "path exists and is writable and try again."
14236 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14237 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14238 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14241 msgid "Missing user LyX directory"
14242 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14247 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14248 "It is needed to keep your own configuration."
14250 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14251 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14254 msgid "&Create directory"
14255 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14258 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14259 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14263 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14264 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14267 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14268 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14270 #: src/LyX.cpp:1120
14271 msgid "List of supported debug flags:"
14272 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14274 #: src/LyX.cpp:1124
14276 msgid "Setting debug level to %1$s"
14277 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14279 #: src/LyX.cpp:1135
14281 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14282 "Command line switches (case sensitive):\n"
14283 "\t-help summarize LyX usage\n"
14284 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14285 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14286 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14287 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14288 " select the features to debug.\n"
14289 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14290 "\t-x [--execute] command\n"
14291 " where command is a lyx command.\n"
14292 "\t-e [--export] fmt\n"
14293 " where fmt is the export format of choice.\n"
14294 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14295 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14296 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14297 " where fmt is the import format of choice\n"
14298 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14299 "\t-version summarize version and build info\n"
14300 "Check the LyX man page for more details."
14302 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14303 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14304 "\t-help tato stránka\n"
14305 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14306 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14307 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14308 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14309 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14310 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14311 "\t-x [--execute] command\n"
14312 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14313 "\t-e [--export] fmt\n"
14314 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14315 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14316 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14318 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14319 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14320 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14321 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14323 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14324 msgid "No system directory"
14325 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14327 #: src/LyX.cpp:1176
14328 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14329 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14331 #: src/LyX.cpp:1187
14332 msgid "No user directory"
14333 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14335 #: src/LyX.cpp:1188
14336 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14337 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14339 #: src/LyX.cpp:1199
14340 msgid "Incomplete command"
14341 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14343 #: src/LyX.cpp:1200
14344 msgid "Missing command string after --execute switch"
14345 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14347 #: src/LyX.cpp:1211
14348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14349 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14351 #: src/LyX.cpp:1224
14352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14353 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14355 #: src/LyX.cpp:1229
14356 msgid "Missing filename for --import"
14357 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14359 #: src/LyXFunc.cpp:113
14360 msgid "Running configure..."
14361 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14363 #: src/LyXFunc.cpp:124
14364 msgid "Reloading configuration..."
14365 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14367 #: src/LyXFunc.cpp:130
14368 msgid "System reconfiguration failed"
14369 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14371 #: src/LyXFunc.cpp:131
14373 "The system reconfiguration has failed.\n"
14374 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14375 "Please reconfigure again if needed."
14377 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14378 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14379 "pracovat správnì.\n"
14380 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14382 #: src/LyXFunc.cpp:137
14383 msgid "System reconfigured"
14384 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14386 #: src/LyXFunc.cpp:138
14388 "The system has been reconfigured.\n"
14389 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14390 "updated document class specifications."
14392 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14393 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14394 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14396 #: src/LyXFunc.cpp:362
14397 msgid "Unknown function."
14398 msgstr "Neznámá funkce."
14400 #: src/LyXFunc.cpp:394
14401 msgid "Nothing to do"
14402 msgstr "Nic k vykonání"
14404 #: src/LyXFunc.cpp:413
14405 msgid "Unknown action"
14406 msgstr "Neznámá akce"
14408 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14409 msgid "Command disabled"
14410 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14412 #: src/LyXFunc.cpp:426
14413 msgid "Command not allowed without any document open"
14414 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14416 #: src/LyXFunc.cpp:660
14417 msgid "Document is read-only"
14418 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14420 #: src/LyXFunc.cpp:669
14421 msgid "This portion of the document is deleted."
14422 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14424 #: src/LyXFunc.cpp:688
14427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14429 "Do you want to save the document?"
14431 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14433 "Chcete jej ulo¾it ?"
14435 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14436 msgid "Save changed document?"
14437 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14439 #: src/LyXFunc.cpp:706
14442 "Could not print the document %1$s.\n"
14443 "Check that your printer is set up correctly."
14445 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14446 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14448 #: src/LyXFunc.cpp:709
14449 msgid "Print document failed"
14450 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14452 #: src/LyXFunc.cpp:826
14455 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14456 "version of the document %1$s?"
14458 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14461 #: src/LyXFunc.cpp:828
14462 msgid "Revert to saved document?"
14463 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14465 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14467 msgstr "&Pùvodní verze"
14469 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14470 msgid "Missing argument"
14471 msgstr "Chybí argument"
14473 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14475 msgid "Opening help file %1$s..."
14476 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14478 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14480 msgid "Opening child document %1$s..."
14481 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14483 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14484 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14485 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14487 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14489 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14491 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14493 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14495 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14496 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14499 msgid "Unable to save document defaults"
14500 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14502 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14504 msgid "Document %1$s reloaded."
14505 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14507 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14509 msgid "Could not reload document %1$s"
14510 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14512 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14513 msgid "Welcome to LyX!"
14514 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14516 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14517 msgid "Converting document to new document class..."
14518 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14520 #: src/LyXRC.cpp:2648
14522 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14524 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14526 #: src/LyXRC.cpp:2653
14528 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14530 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14532 #: src/LyXRC.cpp:2657
14534 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14535 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14536 "specified, an internal routine is used."
14538 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14539 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14540 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14543 #: src/LyXRC.cpp:2665
14545 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14546 "automatically by what you type."
14548 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14549 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14551 #: src/LyXRC.cpp:2669
14553 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14556 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14559 #: src/LyXRC.cpp:2673
14561 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14563 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14566 #: src/LyXRC.cpp:2680
14568 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14569 "the backup file in the same directory as the original file."
14571 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14572 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14574 #: src/LyXRC.cpp:2684
14576 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14577 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14579 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14580 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14582 #: src/LyXRC.cpp:2688
14584 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14585 "its global and local bind/ directories."
14587 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14588 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14590 #: src/LyXRC.cpp:2692
14591 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14592 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14594 #: src/LyXRC.cpp:2696
14596 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14597 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14599 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14600 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14602 #: src/LyXRC.cpp:2706
14604 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14605 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14607 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14608 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14610 #: src/LyXRC.cpp:2710
14612 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14615 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14616 "¾e je kurzor uvnitø."
14618 #: src/LyXRC.cpp:2721
14621 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14622 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14624 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14627 #: src/LyXRC.cpp:2725
14629 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14630 "look in its global and local commands/ directories."
14632 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14633 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14635 #: src/LyXRC.cpp:2729
14636 msgid "New documents will be assigned this language."
14637 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14639 #: src/LyXRC.cpp:2733
14640 msgid "Specify the default paper size."
14641 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14643 #: src/LyXRC.cpp:2737
14645 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14646 "shown after the change has been made.)"
14648 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14649 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14651 #: src/LyXRC.cpp:2741
14652 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14653 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14655 #: src/LyXRC.cpp:2745
14657 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14658 "LyX was started from."
14660 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14661 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14663 #: src/LyXRC.cpp:2750
14664 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14665 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14667 #: src/LyXRC.cpp:2754
14669 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14670 "value selects the directory LyX was started from."
14672 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14673 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14675 #: src/LyXRC.cpp:2758
14677 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14678 "recommended for non-English languages."
14680 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14681 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14683 #: src/LyXRC.cpp:2765
14685 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14686 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14689 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14690 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14693 #: src/LyXRC.cpp:2774
14695 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14696 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14698 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14699 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14701 #: src/LyXRC.cpp:2778
14702 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14703 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14705 #: src/LyXRC.cpp:2782
14707 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14710 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14713 #: src/LyXRC.cpp:2786
14715 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14717 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14720 #: src/LyXRC.cpp:2790
14722 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14723 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14724 "name of the second language."
14726 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14727 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14729 #: src/LyXRC.cpp:2794
14730 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14731 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14733 #: src/LyXRC.cpp:2798
14734 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14735 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14737 #: src/LyXRC.cpp:2802
14739 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14742 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14745 #: src/LyXRC.cpp:2806
14747 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14748 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14750 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14751 "\"\\usepackage{omega}\"."
14753 #: src/LyXRC.cpp:2810
14755 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14756 "document is the default language."
14758 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14759 "jazyka dokumentu."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2814
14762 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14764 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14766 #: src/LyXRC.cpp:2818
14767 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14769 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14771 #: src/LyXRC.cpp:2822
14772 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14773 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2826
14777 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14780 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14781 "standardního jazyka dokumentu."
14783 #: src/LyXRC.cpp:2830
14784 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14787 #: src/LyXRC.cpp:2835
14788 msgid "The completion popup delay."
14791 #: src/LyXRC.cpp:2839
14792 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14795 #: src/LyXRC.cpp:2843
14796 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14799 #: src/LyXRC.cpp:2847
14801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14804 #: src/LyXRC.cpp:2851
14806 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14810 #: src/LyXRC.cpp:2855
14811 msgid "The inline completion delay."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2859
14815 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14818 #: src/LyXRC.cpp:2863
14819 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14822 #: src/LyXRC.cpp:2867
14823 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14826 #: src/LyXRC.cpp:2871
14828 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14830 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2876
14834 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14835 "variable. Use the OS native format."
14837 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14838 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14840 #: src/LyXRC.cpp:2883
14842 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14843 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2887
14846 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14847 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14849 #: src/LyXRC.cpp:2891
14850 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14851 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14853 #: src/LyXRC.cpp:2895
14854 msgid "Scale the preview size to suit."
14855 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14857 #: src/LyXRC.cpp:2899
14858 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14859 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2903
14862 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14863 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2907
14867 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14868 "environment variable PRINTER."
14870 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14871 "prostøedí PRINTER."
14873 #: src/LyXRC.cpp:2911
14874 msgid "The option to print only even pages."
14875 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2915
14879 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14880 "the filename of the DVI file to be printed."
14882 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14883 "jménem DVI souboru k tisku."
14885 #: src/LyXRC.cpp:2919
14886 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14887 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2923
14890 msgid "The option to print out in landscape."
14891 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14893 #: src/LyXRC.cpp:2927
14894 msgid "The option to print only odd pages."
14895 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2931
14898 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14899 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14901 #: src/LyXRC.cpp:2935
14902 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14903 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14905 #: src/LyXRC.cpp:2939
14906 msgid "The option to specify paper type."
14907 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2943
14910 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14911 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14913 #: src/LyXRC.cpp:2947
14915 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14916 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14919 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14920 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14921 "jméno souboru a v¹echny volby."
14923 #: src/LyXRC.cpp:2951
14925 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14926 "prepended along with the printer name after the spool command."
14928 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14929 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2955
14932 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14933 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2959
14936 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14937 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2963
14941 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14943 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14945 #: src/LyXRC.cpp:2967
14946 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14947 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14949 #: src/LyXRC.cpp:2975
14951 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14952 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14954 #: src/LyXRC.cpp:2979
14956 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14957 "wrong, override the setting here."
14959 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14960 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14962 #: src/LyXRC.cpp:2985
14963 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14964 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2994
14968 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14969 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14970 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14972 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14973 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14974 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14977 #: src/LyXRC.cpp:2998
14978 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14979 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14981 #: src/LyXRC.cpp:3003
14984 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14985 "roughly the same size as on paper."
14987 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14988 "velikostina papíru."
14990 #: src/LyXRC.cpp:3007
14991 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14992 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14994 #: src/LyXRC.cpp:3011
14996 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14997 "\".out\". Only for advanced users."
14999 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15000 "pokroèilé u¾ivatele."
15002 #: src/LyXRC.cpp:3018
15003 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15004 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15006 #: src/LyXRC.cpp:3022
15007 msgid "What command runs the spellchecker?"
15008 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15010 #: src/LyXRC.cpp:3026
15012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15013 "when you quit LyX."
15015 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15017 #: src/LyXRC.cpp:3030
15019 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15020 "value selects the directory LyX was started from."
15022 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15023 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15025 #: src/LyXRC.cpp:3040
15027 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15028 "will look in its global and local ui/ directories."
15030 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15031 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15033 #: src/LyXRC.cpp:3053
15035 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15036 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15037 "may not work with all dictionaries."
15039 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15040 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15041 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15043 #: src/LyXRC.cpp:3057
15044 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15045 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15047 #: src/LyXRC.cpp:3061
15049 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15051 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15054 #: src/LyXRC.cpp:3068
15055 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15057 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15060 #: src/LyXVC.cpp:91
15061 msgid "Document not saved"
15062 msgstr "Dokument neulo¾en"
15064 #: src/LyXVC.cpp:92
15065 msgid "You must save the document before it can be registered."
15066 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15068 #: src/LyXVC.cpp:117
15069 msgid "LyX VC: Initial description"
15070 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15072 #: src/LyXVC.cpp:118
15073 msgid "(no initial description)"
15074 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15076 #: src/LyXVC.cpp:133
15077 msgid "LyX VC: Log Message"
15078 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15080 #: src/LyXVC.cpp:136
15081 msgid "(no log message)"
15082 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15084 #: src/LyXVC.cpp:156
15087 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15090 "Do you want to revert to the saved version?"
15092 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15094 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15096 #: src/LyXVC.cpp:159
15097 msgid "Revert to stored version of document?"
15098 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15100 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15101 msgid "Senseless with this layout!"
15102 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15104 #: src/Paragraph.cpp:1569
15105 msgid "Alignment not permitted"
15106 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15108 #: src/Paragraph.cpp:1570
15110 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15111 "Setting to default."
15113 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15114 "Pøepnuto na standardní."
15116 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15117 msgid "LyX Warning: "
15118 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15120 #: src/Paragraph.cpp:2039
15121 msgid "uncodable character"
15122 msgstr "nekódovatelný znak"
15124 #: src/SpellBase.cpp:51
15125 msgid "Native OS API not yet supported."
15126 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15128 #: src/Text.cpp:121
15129 msgid "Unknown layout"
15130 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15132 #: src/Text.cpp:122
15135 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15136 "Trying to use the default instead.\n"
15138 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15139 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15141 #: src/Text.cpp:151
15142 msgid "Unknown Inset"
15143 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15145 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15146 msgid "Change tracking error"
15147 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15149 #: src/Text.cpp:225
15151 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15152 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15154 #: src/Text.cpp:238
15156 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15157 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15159 #: src/Text.cpp:245
15160 msgid "Unknown token"
15161 msgstr "Neznámý symbol"
15163 #: src/Text.cpp:527
15165 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15168 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15171 #: src/Text.cpp:538
15172 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15174 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15176 #: src/Text.cpp:1224
15177 msgid "[Change Tracking] "
15178 msgstr "[Zmìna revize] "
15180 #: src/Text.cpp:1230
15184 #: src/Text.cpp:1234
15188 #: src/Text.cpp:1244
15191 msgstr "Font: %1$s"
15193 #: src/Text.cpp:1249
15195 msgid ", Depth: %1$d"
15196 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15198 #: src/Text.cpp:1255
15199 msgid ", Spacing: "
15200 msgstr ", Mezery: "
15202 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15204 msgstr "Jedna a pùl"
15206 #: src/Text.cpp:1267
15210 #: src/Text.cpp:1276
15212 msgstr ", Vlo¾ka: "
15214 #: src/Text.cpp:1277
15215 msgid ", Paragraph: "
15216 msgstr ", Odstavec: "
15218 #: src/Text.cpp:1278
15222 #: src/Text.cpp:1279
15223 msgid ", Position: "
15224 msgstr ", Pozice: "
15226 #: src/Text.cpp:1285
15228 msgstr ", Znak: 0x"
15230 #: src/Text.cpp:1287
15231 msgid ", Boundary: "
15234 #: src/Text2.cpp:391
15235 msgid "No font change defined."
15236 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15238 #: src/Text2.cpp:431
15239 msgid "Nothing to index!"
15240 msgstr "Nic k indexaci !"
15242 #: src/Text2.cpp:433
15243 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15244 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15246 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15247 msgid "Math editor mode"
15248 msgstr "Mód matematického editoru"
15250 #: src/Text3.cpp:792
15251 msgid "Unknown spacing argument: "
15252 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15254 #: src/Text3.cpp:1014
15256 msgstr "Rozvr¾ení "
15258 #: src/Text3.cpp:1015
15262 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15263 msgid "Character set"
15264 msgstr "Znaková sada"
15266 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15267 msgid "Paragraph layout set"
15268 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15270 #: src/TextClass.cpp:115
15272 msgid "Plain Layout"
15273 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15275 #: src/TextClass.cpp:592
15276 msgid "Missing File"
15277 msgstr "Chybìjící soubor"
15279 #: src/TextClass.cpp:593
15280 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15282 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15284 #: src/TextClass.cpp:596
15285 msgid "Corrupt File"
15286 msgstr "Po¹kozený soubor"
15288 #: src/TextClass.cpp:597
15289 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15291 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15293 #: src/Thesaurus.cpp:60
15294 msgid "Thesaurus failure"
15295 msgstr "Chyba tezauru"
15297 #: src/Thesaurus.cpp:61
15300 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15304 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15308 #: src/VSpace.cpp:472
15309 msgid "Default skip"
15310 msgstr "Standardní mezera"
15312 #: src/VSpace.cpp:475
15314 msgstr "Malá mezera"
15316 #: src/VSpace.cpp:478
15317 msgid "Medium skip"
15318 msgstr "Støední mezera"
15320 #: src/VSpace.cpp:481
15322 msgstr "Velká mezera"
15324 #: src/VSpace.cpp:484
15325 msgid "Vertical fill"
15326 msgstr "Výplò (VFill)"
15328 #: src/VSpace.cpp:491
15332 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15335 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15336 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15338 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15339 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15341 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15342 msgid "Reload saved document?"
15343 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15345 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15347 msgstr "&Znovunaèíst"
15349 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15350 msgid "&Keep Changes"
15351 msgstr "&Ponechat zmìny"
15353 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15355 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15356 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15358 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15359 msgid "File not readable!"
15360 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15362 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15365 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15367 "Do you want to create a new document?"
15369 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15371 "Chcete vytvoøit nový ?"
15373 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15374 msgid "Create new document?"
15375 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15377 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15381 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15384 "The specified document template\n"
15386 "could not be read."
15388 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15392 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15393 msgid "Could not read template"
15394 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15396 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15397 msgid "\\arabic{enumi}."
15398 msgstr "\\arabic{enumi}."
15400 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15401 msgid "\\roman{enumiii}."
15402 msgstr "\\roman{enumiii}."
15404 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15405 msgid "\\Alph{enumiv}."
15406 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15408 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15409 msgid "Senseless!!! "
15410 msgstr "Nesmyslné! "
15412 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15413 msgid "No debugging message"
15414 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15416 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15417 msgid "General information"
15418 msgstr "Obecné informace"
15420 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15421 msgid "Developers' general debug messages"
15422 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15424 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15425 msgid "All debugging messages"
15426 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15428 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15430 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15431 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15434 msgid "Standard[[Bullets]]"
15435 msgstr "Standardní"
15437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15439 msgstr "Matematika"
15441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15457 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15458 msgid "Directories"
15461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15462 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15463 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15466 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15467 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15470 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15471 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15475 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15476 "1995-2008 LyX Team"
15478 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15479 "1995-2008 LyX Team"
15481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15483 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15484 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15485 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15486 "any later version."
15488 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15489 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15490 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15495 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15496 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15497 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15498 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15499 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15500 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15501 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15503 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15504 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15505 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15506 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15507 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15508 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15511 msgid "LyX Version "
15512 msgstr "Verze LyX-u "
15514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15515 msgid "Library directory: "
15516 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15519 msgid "User directory: "
15520 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15531 msgstr "O programu %1"
15533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15535 msgid "Preferences"
15538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15539 msgid "Reconfigure"
15540 msgstr "Rekonfigurovat"
15542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15544 msgstr "Ukonèit %1"
15546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15548 msgstr "Ukonèování."
15550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15551 msgid "The current document was closed."
15552 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15556 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15557 "documents and exit.\n"
15561 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15568 msgid "Software exception Detected"
15569 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15573 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15574 "unsaved documents and exit."
15576 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15577 "dokumenty a skonèit."
15579 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15580 msgid "Bibliography Entry Settings"
15581 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15584 msgid "BibTeX Bibliography"
15585 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15593 msgid "Documents|#o#O"
15594 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15597 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15598 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15601 msgid "Select a BibTeX database to add"
15602 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15605 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15606 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15609 msgid "Select a BibTeX style"
15610 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15614 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15617 msgid "Simple rectangular frame"
15618 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15621 msgid "Oval frame, thin"
15622 msgstr "Oválný tenký rám"
15624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15625 msgid "Oval frame, thick"
15626 msgstr "Oválný tlustý rám"
15628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15629 msgid "Drop shadow"
15632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15633 msgid "Shaded background"
15634 msgstr "Pozadí s odstínem"
15636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15637 msgid "Double rectangular frame"
15638 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15653 msgid "Total Height"
15654 msgstr "Celková vý¹ka"
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15662 msgid "Box Settings"
15663 msgstr "Nastevení rámeèku"
15665 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15666 msgid "Branch Settings"
15667 msgstr "Nastavení vìtve"
15669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15675 msgstr "Aktivována"
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15687 msgid "Merge Changes"
15688 msgstr "Slouèit revize"
15690 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15699 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15701 msgid "Change made at %1$s\n"
15702 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15709 msgstr "Beze zmìny"
15711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15732 msgstr "®ádná barva"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15768 msgstr "Styl textu"
15770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15775 msgid "LinkBack PDF"
15776 msgstr "LinkBack PDF"
15778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15797 msgstr "%1$s souborù"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15800 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15801 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15812 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15813 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15816 msgid "Next command"
15817 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15820 msgid "big[[delimiter size]]"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15824 msgid "Big[[delimiter size]]"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15828 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15832 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15836 msgid "Math Delimiter"
15837 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15846 msgstr "Promìnlivá"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15849 msgid "Computer Modern Roman"
15850 msgstr "Computer Modern Roman"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15853 msgid "Latin Modern Roman"
15854 msgstr "Latin Modern Roman"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15857 msgid "AE (Almost European)"
15858 msgstr "AE (Almost European)"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15861 msgid "Times Roman"
15862 msgstr "Times Roman"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15869 msgid "Bitstream Charter"
15870 msgstr "Bitstream Charter"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15873 msgid "New Century Schoolbook"
15874 msgstr "New Century Schoolbook"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15886 msgstr "Bera Serif"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15889 msgid "Concrete Roman"
15890 msgstr "Concrete Roman"
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15893 msgid "Zapf Chancery"
15894 msgstr "Zapf Chancery"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15897 msgid "Computer Modern Sans"
15898 msgstr "Computer Modern Sans"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15901 msgid "Latin Modern Sans"
15902 msgstr "Latin Modern Sans"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15909 msgid "Avant Garde"
15910 msgstr "Avant Garde"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15921 msgid "Computer Modern Typewriter"
15922 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15925 msgid "Latin Modern Typewriter"
15926 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15941 msgid "CM Typewriter Light"
15942 msgstr "CM Typewriter Light"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15945 msgid "Module not found!"
15946 msgstr "Modul nenalezen!"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15949 msgid "Document Settings"
15950 msgstr "Nastavení dokumentu"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15955 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15957 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15961 msgstr "Vlastní délka"
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15965 msgid " (not installed)"
15966 msgstr " (není instalován)"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15990 msgstr "nadpisy(headings)"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15994 msgstr "pestrý(fancy)"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16005 msgid "LaTeX default"
16006 msgstr "LaTeX standard"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16037 msgid "Appears in TOC"
16038 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16041 msgid "Author-year"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16050 msgid "Unavailable: %1$s"
16051 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16054 msgid "Document Class"
16055 msgstr "Tøída dokumentu"
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16058 msgid "Text Layout"
16059 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16062 msgid "Page Margins"
16063 msgstr "Okraje stránky"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16066 msgid "Numbering & TOC"
16067 msgstr "Èíslování & Obsah"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16070 msgid "PDF Properties"
16071 msgstr "PDF vlastnosti"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16074 msgid "Math Options"
16075 msgstr "Nastavení Matematiky"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16078 msgid "Float Placement"
16079 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16091 msgid "Embedded Files"
16092 msgstr "Pøibalené soubory"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16095 msgid "LaTeX Preamble"
16096 msgstr "Preambule LaTeXu"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16099 msgid "Layouts|#o#O"
16100 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16103 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16104 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16108 msgid "Local layout file"
16109 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16118 msgid "Unable to read local layout file."
16119 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16123 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16124 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16125 "document may not work with this layout if you do not\n"
16126 "keep the layout file in the same directory."
16128 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16129 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16130 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16131 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16135 msgid "&Set Layout"
16136 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16139 msgid "Embedded layout"
16140 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16144 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16145 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16146 "it is already embedded to this buffer.\n"
16148 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
16149 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16153 msgid "Unable to set document class."
16154 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16158 msgid "Unapplied changes"
16159 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16164 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16165 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16167 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16168 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16173 msgstr "&Odmítnout"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16178 msgstr "%1$s, %2$s"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16182 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16183 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16187 msgid "Package(s) required: %1$s."
16188 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16197 msgid "Module required: %1$s."
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16202 msgid "Modules excluded: %1$s."
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16206 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16211 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16216 msgid "Extra embedded file"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16220 msgid "Can't set layout!"
16221 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16225 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16226 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16229 msgid "TeX Code Settings"
16230 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16234 msgstr "Výpis chyb"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16238 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16239 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16243 msgstr "Vlevo nahoøe"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16246 msgid "Bottom left"
16247 msgstr "Vlevo dole"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16250 msgid "Baseline left"
16251 msgstr "Základní linka vlevo"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16255 msgstr "V støedu nahoøe"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16258 msgid "Bottom center"
16259 msgstr "V støedu dole"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16262 msgid "Baseline center"
16263 msgstr "Základní linka v støedu"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16267 msgstr "Vpravo nahoøe"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16270 msgid "Bottom right"
16271 msgstr "Vpravo dole"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16274 msgid "Baseline right"
16275 msgstr "Základní linka vpravo"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16278 msgid "External Material"
16279 msgstr "Externí materiál"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16286 msgid "Select external file"
16287 msgstr "Vybrat externí soubor"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16290 msgid "Float Settings"
16291 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16298 msgid "Select graphics file"
16299 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16302 msgid "Clipart|#C#c"
16303 msgstr "Klipart|#K#k"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16306 msgid "Horizontal Space Settings"
16307 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16311 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16314 msgid "Child Document"
16315 msgstr "Dokument potomka"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16321 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16323 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16326 msgid "Select document to include"
16327 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16330 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16331 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16338 msgid "No language"
16339 msgstr "®ádný jazyk"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16342 msgid "Program Listing Settings"
16343 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16347 msgstr "®ádný dialekt"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16351 msgstr "Log LaTeX-u"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16354 msgid "Literate Programming Build Log"
16355 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16358 msgid "lyx2lyx Error Log"
16359 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16362 msgid "Version Control Log"
16363 msgstr "Log ze správy verzí"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16366 msgid "No LaTeX log file found."
16367 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16370 msgid "No literate programming build log file found."
16371 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16374 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16375 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16378 msgid "No version control log file found."
16379 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16381 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16382 msgid "Math Matrix"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16386 msgid "Nomenclature"
16387 msgstr "Nomenklatura"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16390 msgid "Note Settings"
16391 msgstr "Nastavení poznámky"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16394 msgid "Paragraph Settings"
16395 msgstr "Nastavení odstavce"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16399 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16400 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16402 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16403 "the items is used."
16405 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16406 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16408 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16409 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16412 msgid "System files|#S#s"
16413 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16416 msgid "User files|#U#u"
16417 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16420 msgid "Look & Feel"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16424 msgid "Language Settings"
16425 msgstr "Jazyková nastavení"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16432 msgid "File Handling"
16433 msgstr "Obsluha souborù"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16437 msgstr "Prostý text"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16440 msgid "Date format"
16441 msgstr "Formát datumu"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16444 msgid "Keyboard/Mouse"
16445 msgstr "Klávesnice/my¹"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16448 msgid "Input Completion"
16449 msgstr "Doplòování"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16452 msgid "Screen fonts"
16453 msgstr "Fonty na obrazovce"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16464 msgid "Select directory for example files"
16465 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16468 msgid "Select a document templates directory"
16469 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16472 msgid "Select a temporary directory"
16473 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16476 msgid "Select a backups directory"
16477 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16480 msgid "Select a document directory"
16481 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16484 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16485 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16489 msgid "Spellchecker"
16490 msgstr "Kontrola pravopisu"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16505 msgid "pspell (library)"
16506 msgstr "pspell (knihovna)"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16509 msgid "aspell (library)"
16510 msgstr "aspell (knihovna)"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16514 msgstr "Konvertory"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16517 msgid "File formats"
16518 msgstr "Formáty souborù"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16521 msgid "Format in use"
16522 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16525 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16526 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16533 msgid "User interface"
16534 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16542 msgstr "Klávesové zkratky"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16550 msgid "Failed to create shortcut"
16551 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16554 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16555 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16558 msgid "Invalid or empty key sequence"
16559 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16562 msgid "Shortcut is already defined"
16563 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16566 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16567 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16571 msgstr "Va¹e identita"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16574 msgid "Choose bind file"
16575 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16578 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16579 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16582 msgid "Choose UI file"
16583 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16586 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16587 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16590 msgid "Choose keyboard map"
16591 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16594 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16595 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16598 msgid "Choose personal dictionary"
16599 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16610 msgid "Print Document"
16611 msgstr "Tisk dokumentu"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16614 msgid "Print to file"
16615 msgstr "Tisk do souboru"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16618 msgid "PostScript files (*.ps)"
16619 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16622 msgid "Cross-reference"
16623 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16634 msgid "Jump to label"
16635 msgstr "Skok na znaèku"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16638 msgid "Find and Replace"
16639 msgstr "Najít a zamìnit"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16642 msgid "Send Document to Command"
16643 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16647 msgstr "Zobraz soubor"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16650 msgid "Error -> Cannot load file!"
16651 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16654 msgid "Spellchecker error"
16655 msgstr "Chyba pravopisu"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16658 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16659 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16663 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16664 "Maybe it has been killed."
16666 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16667 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16670 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16671 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16674 msgid "The spellchecker has failed"
16675 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16679 msgid "%1$d words checked."
16680 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16683 msgid "One word checked."
16684 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16687 msgid "Spelling check completed"
16688 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16691 msgid "Basic Latin"
16692 msgstr "Základní latinka"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16695 msgid "Latin-1 Supplement"
16696 msgstr "Latin-1 dodatek"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16699 msgid "Latin Extended-A"
16700 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16703 msgid "Latin Extended-B"
16704 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16707 msgid "IPA Extensions"
16708 msgstr "IPA roz¹íøení"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16711 msgid "Spacing Modifier Letters"
16712 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16715 msgid "Combining Diacritical Marks"
16716 msgstr "Diakritická znaménka"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16728 msgstr "Dévanágarí"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16732 msgstr "Bengál¹tina"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16740 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16748 msgstr "Tamil¹tina"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16752 msgstr "Telug¹tina"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16756 msgstr "Kannad¹tina"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16760 msgstr "Malajálam¹tina"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16768 msgstr "Tibet¹tina"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16772 msgstr "Gruzín¹tins"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16775 msgid "Hangul Jamo"
16776 msgstr "Hangul jamo"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16779 msgid "Phonetic Extensions"
16780 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16783 msgid "Latin Extended Additional"
16784 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16787 msgid "Greek Extended"
16788 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16791 msgid "General Punctuation"
16792 msgstr "Interpunkce"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16795 msgid "Superscripts and Subscripts"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16799 msgid "Currency Symbols"
16800 msgstr "Symboly mìn"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16803 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16804 msgstr "Diakritická znaménka"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16807 msgid "Letterlike Symbols"
16808 msgstr "Symboly písmen"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16811 msgid "Number Forms"
16812 msgstr "Èíselné formy"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16815 msgid "Mathematical Operators"
16816 msgstr "Matematické operátory"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16819 msgid "Miscellaneous Technical"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16823 msgid "Control Pictures"
16824 msgstr "Øídící znaky"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16827 msgid "Optical Character Recognition"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16831 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16832 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16835 msgid "Box Drawing"
16836 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16839 msgid "Block Elements"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16843 msgid "Geometric Shapes"
16844 msgstr "Geometrické tvary"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16847 msgid "Miscellaneous Symbols"
16848 msgstr "Rùzné symboly"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16855 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16856 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16859 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16860 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16875 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16876 msgstr "Hangul kompat."
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16883 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16884 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16887 msgid "CJK Compatibility"
16888 msgstr "CJK kompat."
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16891 msgid "CJK Unified Ideographs"
16892 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16895 msgid "Hangul Syllables"
16896 msgstr "Hangul slabiky"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16899 msgid "High Surrogates"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16903 msgid "Private Use High Surrogates"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16907 msgid "Low Surrogates"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16911 msgid "Private Use Area"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16915 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16916 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16919 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16920 msgstr "Abecední present. formy"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16923 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16924 msgstr "Arabské present formy-A"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16927 msgid "Combining Half Marks"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16931 msgid "CJK Compatibility Forms"
16932 msgstr "CJK kompat. formy"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16935 msgid "Small Form Variants"
16936 msgstr "Varianty malých forem"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16939 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16940 msgstr "Arabské present. formy-B"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16943 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16948 msgstr "Specializované"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16951 msgid "Linear B Syllabary"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16955 msgid "Linear B Ideograms"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16959 msgid "Aegean Numbers"
16960 msgstr "Egejská èísla"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16963 msgid "Ancient Greek Numbers"
16964 msgstr "Staroøecká èísla"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16968 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16979 msgid "Old Persian"
16980 msgstr "Staroperské"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16996 msgid "Cypriot Syllabary"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17002 msgstr "varnothing"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17005 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17006 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17009 msgid "Musical Symbols"
17010 msgstr "Hudební symboly"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17013 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17014 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17017 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17021 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17022 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17025 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17026 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17029 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17030 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17038 msgid "Variation Selectors Supplement"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17042 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17046 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17050 msgid "Character: "
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17054 msgid "Code Point: "
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17061 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17062 msgid "Table Settings"
17063 msgstr "Nastavení tabulky"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17066 msgid "Insert Table"
17067 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17070 msgid "TeX Information"
17071 msgstr "Informace TeX-u"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17077 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17078 msgid "Table of Contents"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17082 msgid "Child Documents"
17083 msgstr "Dokumenty potomkù"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17086 msgid "List of Graphics"
17087 msgstr "Seznam obrázkù"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17090 msgid "List of Equations"
17091 msgstr "Seznam rovnic"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17094 msgid "List of Foot notes"
17095 msgstr "Poznámky pod èarou"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17098 msgid "List of Listings"
17099 msgstr "Seznam výpisù"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17102 msgid "List of Indexes"
17103 msgstr "Hesla rejstøíku"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17106 msgid "List of Marginal notes"
17107 msgstr "Postraní poznámky"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17110 msgid "List of Notes"
17111 msgstr "Seznam poznámek"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17114 msgid "List of Citations"
17115 msgstr "Seznam citací"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17118 msgid "Labels and References"
17119 msgstr "Znaèky a odkazy"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17122 msgid "Filtering layouts with \""
17123 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17126 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17129 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17130 msgid "Vertical Space Settings"
17131 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17134 msgid "unknown version"
17135 msgstr "neznámá verze"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17138 msgid "Small-sized icons"
17139 msgstr "Malé ikony"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17142 msgid "Normal-sized icons"
17143 msgstr "Normální ikony"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17146 msgid "Big-sized icons"
17147 msgstr "Velké ikony"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17150 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17155 msgid "Select template file"
17156 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17159 msgid "Templates|#T#t"
17160 msgstr "©ablony|#A#a"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17164 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17165 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17168 msgid "Document not loaded."
17169 msgstr "Dokument nenaèten"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17172 msgid "Select document to open"
17173 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17177 msgid "Examples|#E#e"
17178 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17182 msgid "Opening document %1$s..."
17183 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17187 msgid "Document %1$s opened."
17188 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17192 msgid "Could not open document %1$s"
17193 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17196 msgid "Couldn't import file"
17197 msgstr "Soubor nelze importovat"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17201 msgid "No information for importing the format %1$s."
17202 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17206 msgid "Select %1$s file to import"
17207 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17212 "The document %1$s already exists.\n"
17214 "Do you want to overwrite that document?"
17216 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17218 "Chcete jej pøepsat ?"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17221 msgid "Overwrite document?"
17222 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17226 msgid "Importing %1$s..."
17227 msgstr "Importování %1$s..."
17229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17231 msgstr "importováno."
17233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17234 msgid "file not imported!"
17235 msgstr "soubor nebyl importován!"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17238 msgid "Select LyX document to insert"
17239 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17242 msgid "Select file to insert"
17243 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17246 msgid "Choose a filename to save document as"
17247 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17251 msgstr "Pøe&jmenovat"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17256 "The document %1$s could not be saved.\n"
17258 "Do you want to rename the document and try again?"
17260 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17262 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17265 msgid "Rename and save?"
17266 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17275 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17277 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17279 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17281 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17285 msgstr "&Neukládat"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17288 msgid "Saving all documents..."
17289 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17292 msgid "All documents saved."
17293 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17297 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17298 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17310 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17311 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17315 msgid "%1$s unknown command!"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17320 msgid "LaTeX Source"
17321 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17324 msgid "DocBook Source"
17325 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17329 msgid "Literate Source"
17330 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17334 msgstr " (zmìnìno)"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17337 msgid " (read only)"
17338 msgstr " (jen ke ètení)"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17342 msgstr "Zavøít soubor"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17346 msgstr "Skrýt panel"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17350 msgstr "Zavøít panel"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17353 msgid "Wrap Float Settings"
17354 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17356 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17357 msgid "Click to detach"
17358 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17361 msgid "No Documents Open!"
17362 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17367 msgid "No Document Open!"
17368 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17372 msgstr "Jako prostý text"
17374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17375 msgid "Plain Text, Join Lines"
17376 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17379 msgid "Master Document"
17380 msgstr "Hlavní dokument"
17382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17383 msgid "Other floats: "
17384 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17387 msgid "Open Navigator..."
17388 msgstr "Otevøít navigátor..."
17390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17391 msgid "Other Lists"
17392 msgstr "Dal¹í seznamy"
17394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17395 msgid "No Table of contents"
17396 msgstr "Bez obsahu|B"
17399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17404 msgid "No Branch in Document!"
17405 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17408 msgid "No action defined!"
17409 msgstr "®ádná akce není definována!"
17411 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17418 msgid "Invalid filename"
17419 msgstr "Neplatný název souboru"
17421 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17423 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17426 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17430 msgid "Could not update TeX information"
17431 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17435 msgid "The script `%s' failed."
17436 msgstr "Skript `%s' selhal."
17438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17441 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17442 "file through LaTeX: "
17444 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17445 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17447 #: src/insets/Inset.cpp:312
17448 msgid "Opened inset"
17449 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17451 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17452 msgid "Keys must be unique!"
17453 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17455 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17458 "The key %1$s already exists,\n"
17459 "it will be changed to %2$s."
17461 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17462 "bude zmìnìn na %2$s."
17464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17465 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17466 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17469 msgid "Export Warning!"
17470 msgstr "Export-varování!"
17472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17474 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17475 "BibTeX will be unable to find them."
17477 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17478 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17482 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17483 "BibTeX will be unable to find it."
17485 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17486 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17488 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17490 msgid "simple frame"
17491 msgstr "vlo¾ka - rám"
17493 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17498 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17499 msgid "simple frame, page breaks"
17502 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17505 msgstr "Oválný tenký rám"
17507 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17509 msgid "oval, thick"
17510 msgstr "Oválný tlustý rám"
17512 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17513 msgid "drop shadow"
17516 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17518 msgid "shaded background"
17519 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17521 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17523 msgid "double frame"
17526 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17527 msgid "Opened Box Inset"
17528 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17530 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17535 msgid "Opened Branch Inset"
17536 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17550 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17551 msgid "Opened Caption Inset"
17552 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17554 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17561 msgstr "necitováno"
17563 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17564 msgid "Left-click to collapse the inset"
17565 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17567 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17568 msgid "Left-click to open the inset"
17569 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17571 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17572 msgid "LaTeX Command: "
17573 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17576 msgid "InsetCommand Error: "
17577 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17580 msgid "Incompatible command name."
17581 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17584 msgid "InsetCommandParams Error: "
17585 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17588 msgid "Attempt to change type of parameters."
17589 msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
17591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17593 msgid "InsetCommandParams error: "
17594 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17597 msgid "Can't find LatexCommand line."
17598 msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
17601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17602 msgid "InsetCommandParams: "
17603 msgstr "InsetCommandParams: "
17605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17606 msgid "Unknown parameter name: "
17607 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17610 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17611 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17613 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17614 msgid "Opened ERT Inset"
17615 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17617 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17618 msgid "Opened Environment Inset: "
17619 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17621 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17623 msgid "External template %1$s is not installed"
17624 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17626 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17628 msgid "Opened Flex Inset"
17629 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17634 msgstr "plovoucí objekt: "
17636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17637 msgid "Opened Float Inset"
17638 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17642 msgstr "plovoucí objekt"
17644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17645 msgid " (sideways)"
17648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17650 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17653 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17654 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17658 msgid "List of %1$s"
17659 msgstr "Seznam %1$s"
17661 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17662 msgid "Opened Footnote Inset"
17663 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17665 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17667 msgstr "poznámka pod èarou"
17669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17672 "Could not copy the file\n"
17674 "into the temporary directory."
17676 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17678 "do pomocného adresáøe."
17680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17682 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17683 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
17687 msgid "Graphics file: %1$s"
17688 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17692 msgid " (embedded)"
17693 msgstr " (pøibaleno)"
17695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17696 msgid "Verbatim Input"
17697 msgstr "Vstup-doslovnì"
17699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17700 msgid "Verbatim Input*"
17701 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17704 msgid "Recursive input"
17705 msgstr "Rekurzivní vstup"
17707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17709 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17711 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17716 "Included file `%1$s'\n"
17717 "has textclass `%2$s'\n"
17718 "while parent file has textclass `%3$s'."
17720 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17721 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17722 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17725 msgid "Different textclasses"
17726 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17731 "Included file `%1$s'\n"
17732 "uses module `%2$s'\n"
17733 "which is not used in parent file."
17735 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17736 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17737 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17740 msgid "Module not found"
17741 msgstr "Modul nenalezen"
17743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17748 msgid "Information regarding "
17749 msgstr "Informace ohlednì "
17751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17752 msgid "Unknown Info: "
17753 msgstr "Neznámá informace: "
17755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17764 msgid "No menu entry for "
17765 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17768 msgid "Unknown buffer info"
17769 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17771 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17772 msgid "Label names must be unique!"
17773 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17778 "The label %1$s already exists,\n"
17779 "it will be changed to %2$s."
17781 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17782 "bude pøejmenována na %2$s."
17784 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17785 msgid "DUPLICATE: "
17786 msgstr "DUPLIKÁT: "
17788 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17789 msgid "Opened Listing Inset"
17790 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17793 msgid "A value is expected."
17794 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17802 msgid "Unbalanced braces!"
17803 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17806 msgid "Please specify true or false."
17807 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17810 msgid "Only true or false is allowed."
17811 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17814 msgid "Please specify an integer value."
17815 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17818 msgid "An integer is expected."
17819 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17822 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17823 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17826 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17827 msgstr "Neplatná délka."
17829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17831 msgid "Please specify one of %1$s."
17832 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17836 msgid "Try one of %1$s."
17837 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17841 msgid "I guess you mean %1$s."
17842 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17846 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17847 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17851 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17852 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17856 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17858 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17863 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17867 "podmno¾inu z trblTRBL"
17869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17871 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17872 "right, bottom left and top left corner."
17874 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17875 "dolní, levý dolní a levý horní."
17877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17878 msgid "Enter something like \\color{white}"
17879 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17882 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17883 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17886 msgid "auto, last or a number"
17887 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17891 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17892 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17893 "defining a listing inset)"
17895 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17896 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17897 "výpisu zdrojového kódu)"
17899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17901 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17902 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17905 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
17906 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17907 "výpisu zdrojového kódu)"
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17910 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17911 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17915 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17916 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17920 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17921 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17925 msgid "Parameter %1$s: "
17926 msgstr "Parametr %1$s: "
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17930 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17931 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17935 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17936 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17938 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17939 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17940 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
17944 msgstr "Nová stránka"
17946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
17948 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
17951 msgid "Clear Double Page"
17952 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17958 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17959 msgid "Note[[InsetNote]]"
17962 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17966 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17967 msgid "Opened Note Inset"
17968 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17970 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17971 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17972 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17974 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17976 msgstr "NEPLATNÝ: "
17978 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17982 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17986 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17990 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17991 msgid "Page Number"
17992 msgstr "Èíslo stránky"
17994 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17998 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17999 msgid "Textual Page Number"
18000 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18002 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18004 msgstr "Strana Textu: "
18006 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18007 msgid "Standard+Textual Page"
18008 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18010 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18012 msgstr "Ref+Text: "
18014 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18019 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18020 msgid "FormatRef: "
18021 msgstr "FormatRef: "
18023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18024 msgid "Interword Space"
18025 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18028 msgid "Protected Space"
18029 msgstr "Chránìná mezera"
18031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18033 msgstr "Tenká mezera"
18035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18037 msgstr "Quad mezera"
18039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18040 msgid "QQuad Space"
18041 msgstr "QQuad mezera"
18043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18053 msgid "Negative Thin Space"
18054 msgstr "Záporná tenká mezera"
18056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18057 msgid "Protected Horizontal Fill"
18058 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18061 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18062 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18065 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18066 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18070 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18071 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18075 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18076 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18078 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18079 msgid "Unknown TOC type"
18080 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18082 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18083 msgid "Opened table"
18084 msgstr "Otevøená tabulka"
18086 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18087 msgid "Error setting multicolumn"
18088 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18090 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18091 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18092 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18094 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18095 msgid "Opened Text Inset"
18096 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18098 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18099 msgid "Vertical Space"
18100 msgstr "Vertikální mezera"
18102 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18104 msgstr "obtékání: "
18106 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18107 msgid "Opened Wrap Inset"
18108 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18110 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18116 msgstr "Nezobrazeno."
18118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18120 msgstr "Naèítání..."
18122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18123 msgid "Converting to loadable format..."
18124 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18127 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18128 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18131 msgid "Scaling etc..."
18132 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18135 msgid "Ready to display"
18136 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18139 msgid "No file found!"
18140 msgstr "Soubor nenalezen!"
18142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18143 msgid "Error converting to loadable format"
18144 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18147 msgid "Error loading file into memory"
18148 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18151 msgid "Error generating the pixmap"
18152 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18156 msgstr "®ádný obrázek"
18158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18159 msgid "Preview loading"
18160 msgstr "Naèítání náhledu"
18162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18163 msgid "Preview ready"
18164 msgstr "Náhled pøipraven"
18166 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18167 msgid "Preview failed"
18168 msgstr "Náhled selhal"
18170 #: src/lengthcommon.cpp:37
18174 #: src/lengthcommon.cpp:37
18178 #: src/lengthcommon.cpp:37
18182 #: src/lengthcommon.cpp:37
18186 #: src/lengthcommon.cpp:37
18190 #: src/lengthcommon.cpp:37
18194 #: src/lengthcommon.cpp:38
18195 msgid "cc[[unit of measure]]"
18198 #: src/lengthcommon.cpp:38
18202 #: src/lengthcommon.cpp:38
18206 #: src/lengthcommon.cpp:38
18210 #: src/lengthcommon.cpp:39
18211 msgid "Text Width %"
18212 msgstr "©íøka textu %"
18214 #: src/lengthcommon.cpp:39
18215 msgid "Column Width %"
18216 msgstr "©íøka sloupce %"
18218 #: src/lengthcommon.cpp:39
18219 msgid "Page Width %"
18220 msgstr "©íøka stránky %"
18222 #: src/lengthcommon.cpp:39
18223 msgid "Line Width %"
18224 msgstr "©íøka øádku %"
18226 #: src/lengthcommon.cpp:40
18227 msgid "Text Height %"
18228 msgstr "Vý¹ka textu %"
18230 #: src/lengthcommon.cpp:40
18231 msgid "Page Height %"
18232 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18234 #: src/lyxfind.cpp:115
18235 msgid "Search error"
18236 msgstr "Chyba vyhledávání"
18238 #: src/lyxfind.cpp:115
18239 msgid "Search string is empty"
18240 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18242 #: src/lyxfind.cpp:299
18243 msgid "String has been replaced."
18244 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18246 #: src/lyxfind.cpp:302
18247 msgid " strings have been replaced."
18248 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18250 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18251 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18253 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18254 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18256 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18258 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18259 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18262 msgid "Only one row"
18263 msgstr "Pouze jeden øádek"
18265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18266 msgid "Only one column"
18267 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18270 msgid "No hline to delete"
18271 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18274 msgid "No vline to delete"
18275 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18279 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18280 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18284 msgstr "®ádné èíslo"
18286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18292 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18293 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18297 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18298 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18302 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18303 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18306 msgid "create new math text environment ($...$)"
18307 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18310 msgid "entered math text mode (textrm)"
18311 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18314 msgid "Standard[[mathref]]"
18315 msgstr "Standardní"
18317 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18325 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18327 msgstr "mat. makro"
18329 #: src/output.cpp:37
18332 "Could not open the specified document\n"
18335 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18338 #: src/output_plaintext.cpp:136
18340 msgstr "Abstrakt: "
18342 #: src/output_plaintext.cpp:148
18343 msgid "References: "
18344 msgstr "Reference: "
18346 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18347 msgid "All files (*)"
18348 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18350 #: src/support/Package.cpp:441
18351 msgid "LyX binary not found"
18352 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18354 #: src/support/Package.cpp:442
18357 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18359 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18362 #: src/support/Package.cpp:561
18365 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18367 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18368 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18370 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18372 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18373 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18376 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18377 msgid "File not found"
18378 msgstr "Soubor nenalezen"
18380 #: src/support/Package.cpp:643
18383 "Invalid %1$s switch.\n"
18384 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18386 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18387 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18389 #: src/support/Package.cpp:670
18392 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18393 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18395 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18396 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18398 #: src/support/Package.cpp:694
18401 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18402 "%2$s is not a directory."
18404 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18405 "%2$s není adresáø."
18407 #: src/support/Package.cpp:696
18408 msgid "Directory not found"
18409 msgstr "Adresáø nenalezen"
18411 #: src/support/debug.cpp:40
18412 msgid "Program initialisation"
18413 msgstr "Inicializace programu"
18415 #: src/support/debug.cpp:41
18416 msgid "Keyboard events handling"
18417 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18419 #: src/support/debug.cpp:42
18420 msgid "GUI handling"
18421 msgstr "Obsluha GUI"
18423 #: src/support/debug.cpp:43
18424 msgid "Lyxlex grammar parser"
18425 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18427 #: src/support/debug.cpp:44
18428 msgid "Configuration files reading"
18429 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18431 #: src/support/debug.cpp:45
18432 msgid "Custom keyboard definition"
18433 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18435 #: src/support/debug.cpp:46
18436 msgid "LaTeX generation/execution"
18437 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18439 #: src/support/debug.cpp:47
18440 msgid "Math editor"
18441 msgstr "Editor matematiky"
18443 #: src/support/debug.cpp:48
18444 msgid "Font handling"
18445 msgstr "Obsluha fontù"
18447 #: src/support/debug.cpp:49
18448 msgid "Textclass files reading"
18449 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18451 #: src/support/debug.cpp:50
18452 msgid "Version control"
18453 msgstr "Správa verzí"
18455 #: src/support/debug.cpp:51
18456 msgid "External control interface"
18457 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18459 #: src/support/debug.cpp:52
18460 msgid "Keep *roff temporary files"
18461 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18463 #: src/support/debug.cpp:53
18464 msgid "User commands"
18465 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18467 #: src/support/debug.cpp:54
18468 msgid "The LyX Lexxer"
18469 msgstr "LyX Lexxer"
18471 #: src/support/debug.cpp:55
18472 msgid "Dependency information"
18473 msgstr "Informace o závislostech"
18475 #: src/support/debug.cpp:56
18477 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18479 #: src/support/debug.cpp:57
18480 msgid "Files used by LyX"
18481 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18483 #: src/support/debug.cpp:58
18484 msgid "Workarea events"
18485 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18487 #: src/support/debug.cpp:59
18488 msgid "Insettext/tabular messages"
18489 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18491 #: src/support/debug.cpp:60
18492 msgid "Graphics conversion and loading"
18493 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18495 #: src/support/debug.cpp:61
18496 msgid "Change tracking"
18497 msgstr "Zmìna revize"
18499 #: src/support/debug.cpp:62
18500 msgid "External template/inset messages"
18501 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18503 #: src/support/debug.cpp:63
18504 msgid "RowPainter profiling"
18505 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18507 #: src/support/debug.cpp:64
18508 msgid "scrolling debugging"
18511 #: src/support/debug.cpp:65
18512 msgid "Math macros"
18513 msgstr "mat. makra"
18515 #: src/support/debug.cpp:66
18519 #: src/support/filetools.cpp:247
18520 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18523 #: src/support/os_win32.cpp:297
18524 msgid "System file not found"
18525 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18527 #: src/support/os_win32.cpp:298
18529 "Unable to load shfolder.dll\n"
18532 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18533 "Prosím naistalujte."
18535 #: src/support/os_win32.cpp:303
18536 msgid "System function not found"
18537 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18539 #: src/support/os_win32.cpp:304
18541 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18542 "Don't know how to proceed. Sorry."
18544 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18545 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18547 #: src/support/userinfo.cpp:45
18548 msgid "Unknown user"
18549 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18552 #~ msgid "Properties...|P"
18553 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18555 #~ msgid "New Line|e"
18556 #~ msgstr "Nový øádek"
18558 #~ msgid "Line Break|B"
18559 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18561 #~ msgid "line break"
18562 #~ msgstr "zalomení øádku"
18564 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18565 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18571 #~ msgstr "Ukonèování."
18573 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18574 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18576 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18577 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18587 #~ msgid "Databa&ses"
18588 #~ msgstr "&Databáze"
18590 #~ msgid "Show ERT inline"
18591 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18594 #~ msgstr "&V øádce"
18596 #~ msgid "S&ubfigure"
18597 #~ msgstr "&Podobrázek"
18599 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18600 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18602 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18603 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18605 #~ msgid "Framed in box"
18606 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18609 #~ msgstr "&Stínování"
18611 #~ msgid "Paper Size"
18612 #~ msgstr "Velikost stránky"
18615 #~ msgstr "Na &støed"
18620 #~ msgid "C&opiers"
18621 #~ msgstr "K&op. skripty"
18623 #~ msgid "&File formats"
18624 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18626 #~ msgid "F&ormat:"
18627 #~ msgstr "F&ormát:"
18629 #~ msgid "&GUI name:"
18630 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18632 #~ msgid "External Applications"
18633 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18635 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18636 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18638 #~ msgid "Save/restore window position"
18639 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18642 #~ msgstr " ka¾dých"
18644 #~ msgid "Scrolling"
18645 #~ msgstr "Posouvání textu"
18647 #~ msgid "Pixmap Cache"
18648 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18650 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18651 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18656 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18657 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18660 #~ msgstr "&Jednotky:"
18662 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18663 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18665 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18666 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18668 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18669 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18671 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18672 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18674 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18675 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18677 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18678 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18680 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18681 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18683 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18684 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18686 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18687 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18689 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18690 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18692 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18693 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18695 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18696 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18698 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18699 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18701 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18702 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18704 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18705 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18707 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18708 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18710 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18711 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18713 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18714 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18716 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18717 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18719 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18720 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18722 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18723 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18725 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18726 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18728 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18729 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18731 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18732 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18734 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18735 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18737 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18738 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18740 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18741 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18743 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18744 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18746 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18747 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18749 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18750 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18752 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18753 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18755 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18756 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18758 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18759 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18761 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18762 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18764 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18765 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18767 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18768 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18770 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18771 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18773 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18774 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18776 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18777 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18779 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18782 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18783 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18785 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18786 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18788 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18789 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18791 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18792 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18794 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18795 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18801 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18803 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18804 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18806 #~ msgid "Count Words|W"
18807 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18809 #~ msgid "Swap Rows|S"
18810 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18812 #~ msgid "Swap Columns|w"
18813 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18815 #~ msgid "Framed|F"
18816 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18818 #~ msgid "Shaded|S"
18819 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18821 #~ msgid "Insert URL"
18822 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18824 #~ msgid "Can't load document class"
18825 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18828 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18830 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18832 #~ msgid "Undefined character style"
18833 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18836 #~ "The document could not be converted\n"
18837 #~ "into the document class %1$s."
18839 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18840 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18843 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18844 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18846 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18847 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18849 #~ msgid "&Switch to document"
18850 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18853 #~ "Could not open the specified document\n"
18855 #~ "due to the error: %2$s"
18857 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18859 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18861 #~ msgid "Formatting document..."
18862 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18864 #~ msgid "Rectangular box"
18865 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18867 #~ msgid "Shadow box"
18868 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18870 #~ msgid "Double box"
18871 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18873 #~ msgid "Index Entry"
18874 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18876 #~ msgid "Previous command"
18877 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18879 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18880 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18882 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18883 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18886 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18889 #~ msgstr "Rámování"
18892 #~ msgstr "oválný rám"
18895 #~ msgstr "Oválný rám"
18897 #~ msgid "Shadowbox"
18898 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18900 #~ msgid "Doublebox"
18901 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18903 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18904 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18906 #~ msgid "Unknown inset name: "
18907 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18909 #~ msgid "Program Listing "
18910 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18913 #~ msgstr "Rámovanì"
18916 #~ msgstr "Stínovanì"
18921 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18922 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18927 #~ msgid "HtmlUrl: "
18928 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18930 #~ msgid "CharStyle: "
18931 #~ msgstr "Styl znaku: "
18933 #~ msgid "Default (outer)"
18934 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18939 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18940 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18942 #~ msgid "%1$d words in selection."
18943 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18945 #~ msgid "%1$d words in document."
18946 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18948 #~ msgid "One word in selection."
18949 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18951 #~ msgid "One word in document."
18952 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18954 #~ msgid "Count words"
18955 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18957 #~ msgid "Encoding error"
18958 #~ msgstr "Chyba kódování"
18961 #~ msgid "Placeholders"
18962 #~ msgstr "PlaceTable"
18965 #~ msgstr "phantom"
18967 #~ msgid "vphantom"
18968 #~ msgstr "vphantom"
18970 #~ msgid "hphantom"
18971 #~ msgstr "hphantom"
18974 #~ msgstr "Na&pravo"
18979 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18980 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18982 #~ msgid "Algorithm #."
18983 #~ msgstr "Algorithm #."
18985 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18986 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18989 #~ msgstr "&Naèíst"
18991 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18992 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18994 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18995 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18997 #~ msgid "To &file:"
18998 #~ msgstr "&Do souboru:"
19000 #~ msgid "Co&pies:"
19001 #~ msgstr "Kopi&e:"
19003 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19004 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19006 #~ msgid "Printer &name:"
19007 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19009 #~ msgid "Font st&yle:"
19010 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19012 #~ msgid "&Extended Chars"
19013 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19015 #~ msgid "Placement:"
19016 #~ msgstr "Umístìní:"
19018 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19019 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19021 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19022 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19033 #~ msgid "columns "
19034 #~ msgstr "columns "
19036 #~ msgid "overprint "
19037 #~ msgstr "overprint "
19039 #~ msgid "Corollary_"
19040 #~ msgstr "Corollary_"
19042 #~ msgid "Definition. "
19043 #~ msgstr "Definition. "
19045 #~ msgid "Example. "
19046 #~ msgstr "Example. "
19052 #~ msgstr "Proof. "
19057 #~ msgid "Conjecture "
19058 #~ msgstr "Conjecture "
19061 #~ msgstr "standardní"
19067 #~ msgid "primitive"
19068 #~ msgstr "primitivní"
19071 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19077 #~ msgid "Table of Contents|T"
19078 #~ msgstr "Obsah|O"
19090 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19092 #~ msgid "Table of contents"
19096 #~ msgid "Number style"
19097 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19099 #~ msgid "Error closing file"
19100 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19103 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19104 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19105 #~ "chosen encoding.\n"
19106 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19108 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19109 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19110 #~ "zvolném kódování.\n"
19111 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19116 #~ msgid "Corollary. "
19117 #~ msgstr "Corollary. "
19119 #~ msgid "block showing an example "
19120 #~ msgstr "block showing an example "
19123 #~ msgid "&Caption"
19124 #~ msgstr "Popisek"
19127 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19128 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19132 #~ msgstr "Z&naèka:"
19135 #~ msgid "A Label for the caption"
19136 #~ msgstr "Table Caption"
19138 #~ msgid "<- P&romote"
19139 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19144 #~ msgid "De&mote ->"
19145 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19148 #~ msgstr "&Aktualizace"
19151 #~ msgid "SubSection"
19152 #~ msgstr "Podsekce"
19155 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19158 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19159 #~ "definici zmìny fontu."
19161 #~ msgid "Unknown toc list"
19162 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19164 #~ msgid "Glossary Entry"
19165 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19167 #~ msgid "Glossary|G"
19168 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19170 #~ msgid "Insert glossary entry"
19171 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19176 #~ msgid "Glossary"
19177 #~ msgstr "Slovníèek"
19179 #~ msgid "TeX Code:"
19180 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19182 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19183 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19185 #~ msgid "&Detach panel"
19186 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19188 #~ msgid "Select a page of symbols"
19189 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19191 #~ msgid "Insert spacing"
19192 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19194 #~ msgid "Set limits style"
19195 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19197 #~ msgid "Set math font"
19198 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19200 #~ msgid "Insert fraction"
19201 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19203 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19204 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19206 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19207 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19209 #~ msgid "Math Panel|l"
19210 #~ msgstr "Matematický panel|"
19212 #~ msgid "Math Panel|P"
19213 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19215 #~ msgid "Show math panel"
19216 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19218 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19219 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19221 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19222 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19224 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19225 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19227 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19228 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19230 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19231 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19234 #~ msgid "Insert math delimiters"
19235 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19237 #~ msgid "E&xtra options"
19238 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19240 #~ msgid "Alig&nment:"
19241 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19246 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19247 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19249 #~ msgid "&Converters"
19250 #~ msgstr "&Konvertory"
19252 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19253 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19256 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19257 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19259 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19260 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19262 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19263 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19265 #~ msgid "Class Settings"
19266 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19268 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19269 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19271 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19272 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19274 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19275 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19283 #~ msgid "PrettyRef: "
19284 #~ msgstr "PrettyRef: "
19286 #~ msgid "Opening child document "
19287 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19290 #~ msgid "Special Insets|S"
19291 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19294 #~ msgid "Insets|n"
19295 #~ msgstr "Vlo¾it|V"