]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1166 "fontu"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 msgid "&Graphics"
1170 msgstr "&Obrázek"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1177 msgid "Output Size"
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr ""
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1187 msgstr "&Vý¹ka:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 msgid "Set &width:"
1200 msgstr "©íø&ka:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1204 msgstr ""
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "Poèá&tek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "Seøíz&nutí"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 msgid "Draft mode"
1257 msgstr "Mód konceptu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1260 msgid "&Draft mode"
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1272 msgid ""
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 msgstr ""
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1277 "v Nastaveních."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr "________"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 msgid "&Spacing:"
1321 msgstr "&Mezera:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 msgstr "0.5 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 msgid "Quad (1 em)"
1345 msgstr "1 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "2 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Vlastní"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "&Hodnota:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Chránit:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Typ odkazu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Soubor:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 msgid "&Target:"
1431 msgstr "&Cíl:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 msgid "&Name:"
1436 msgstr "J&méno:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 msgid "C&aption:"
1454 msgstr "Popis&ek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 msgid "La&bel:"
1458 msgstr "Z&naèka:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1487
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1492
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Doslovnì"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Editace"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nová:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1529 msgstr ""
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1537 msgid "&Master:"
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1545 msgid "Modules"
1546 msgstr "Moduly"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1549 msgid "De&lete"
1550 msgstr "&Smazat"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1555 msgid "A&dd"
1556 msgstr "Pøi&dat"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1559 msgid "S&elected:"
1560 msgstr "&Vybrané:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1563 msgid "A&vailable:"
1564 msgstr "&Dostupné:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1571 msgid "&Options:"
1572 msgstr "&Mo¾nosti:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Kódování:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Jiný:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Výpis"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1612 msgid "Style"
1613 msgstr "Styl"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1616 msgid "The content's base font size"
1617 msgstr "Základní velikost písma"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1620 msgid "F&ont size:"
1621 msgstr "&Velikost písma:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1624 msgid "The content's base font style"
1625 msgstr "Základní rodina písma"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1628 msgid "Font Famil&y:"
1629 msgstr "&Rodina písma:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1632 msgid "Use extended character table"
1633 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1636 msgid "&Extended character table"
1637 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1640 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1641 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1644 msgid "Space i&n string as symbol"
1645 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1649 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1652 msgid "S&pace as symbol"
1653 msgstr "M&ezera jako symbol"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1657 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1660 msgid "&Break long lines"
1661 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1664 msgid "Placement"
1665 msgstr "Umístìní"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1669 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1672 msgid "Check for floating listings"
1673 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1676 msgid "&Float"
1677 msgstr "P&lovoucí"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1680 msgid "Check for inline listings"
1681 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1684 msgid "&Inline listing"
1685 msgstr "&Uvnitø øádku"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1688 msgid "&Placement:"
1689 msgstr "&Umístìní:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1692 msgid "Line numbering"
1693 msgstr "Èíslování øádek"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1696 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1697 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1700 msgid "Choose the font size for line numbers"
1701 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1704 msgid "Font si&ze:"
1705 msgstr "Velikos&t písma:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1708 msgid "S&tep:"
1709 msgstr "&Krok:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1712 msgid "Difference between two numbered lines"
1713 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1716 msgid "&Side:"
1717 msgstr "Str&ana:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1720 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1721 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1724 msgid "&Dialect:"
1725 msgstr "&Dialekt:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1728 msgid "Lan&guage:"
1729 msgstr "&Jazyk:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1732 msgid "Select the programming language"
1733 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1736 msgid "Range"
1737 msgstr "Rozmezí"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1740 msgid "&Last line:"
1741 msgstr "Po&slední øádek:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1744 msgid "The last line to be printed"
1745 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1748 msgid "The first line to be printed"
1749 msgstr "První øádek výpisu"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1752 msgid "Fi&rst line:"
1753 msgstr "Pr&vní øádek:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1756 msgid "Ad&vanced"
1757 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1760 msgid "More Parameters"
1761 msgstr "Dal¹í parametry"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1764 msgid "Feedback window"
1765 msgstr "Okno pro odezvu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1768 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1769 msgstr ""
1770 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1773 msgid "Copy to Clip&board"
1774 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1777 msgid "Update the display"
1778 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1782 msgid "&Update"
1783 msgstr "&Aktualizace"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1786 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1787 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1790 msgid "&Default Margins"
1791 msgstr "&Standardní okraje"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1794 msgid "&Top:"
1795 msgstr "&Horní:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1798 msgid "&Bottom:"
1799 msgstr "&Dolní:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1802 msgid "&Inner:"
1803 msgstr "&Vnitøní:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1806 msgid "O&uter:"
1807 msgstr "V&nìj¹í:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1810 msgid "Head &sep:"
1811 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1814 msgid "Head &height:"
1815 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1818 msgid "&Foot skip:"
1819 msgstr "&Mezera patièky:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1822 msgid "&Column Sep:"
1823 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1829 msgid "Number of rows"
1830 msgstr "Poèet øádek"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1834 msgid "&Rows:"
1835 msgstr "Øá&dky:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1841 msgid "Number of columns"
1842 msgstr "Poèet sloupcù"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1846 msgid "&Columns:"
1847 msgstr "&Sloupce:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1850 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1851 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1854 msgid "Vertical alignment"
1855 msgstr "Vertikální zarovnání"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1858 msgid "&Vertical:"
1859 msgstr "&Vertikálnì:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1862 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1863 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1866 msgid "&Horizontal:"
1867 msgstr "&Horizontálnì:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1870 msgid "&Use AMS math package automatically"
1871 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1874 msgid "Use AMS &math package"
1875 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1878 msgid "Use esint package &automatically"
1879 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1882 msgid "Use &esint package"
1883 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1886 msgid "Sort &as:"
1887 msgstr "&Tøídit jako:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1890 msgid "&Description:"
1891 msgstr "&Popis:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1894 msgid "&Symbol:"
1895 msgstr "&Symbol:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1898 msgid "Type"
1899 msgstr "Typ"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1902 msgid "LyX internal only"
1903 msgstr "Pouze pro LyX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1906 msgid "LyX &Note"
1907 msgstr "LyX - &Poznámka"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1911 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1914 msgid "&Comment"
1915 msgstr "&Komentáø"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1918 msgid "Print as grey text"
1919 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1922 msgid "&Greyed out"
1923 msgstr "&Za¹edlé"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1926 msgid "&List in Table of Contents"
1927 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1930 msgid "&Numbering"
1931 msgstr "Èí&slování"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1934 msgid "&Use hyperref support"
1935 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1938 msgid "&General"
1939 msgstr "&General"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1942 msgid ""
1943 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1944 msgstr ""
1945 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1946 "dokumnetu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1949 msgid "Automatically fi&ll header"
1950 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1953 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1954 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1957 msgid "Load in &fullscreen mode"
1958 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1961 msgid "Header Information"
1962 msgstr "Informace v hlavièce"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1965 msgid "&Title:"
1966 msgstr "&Název:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1969 msgid "&Author:"
1970 msgstr "&Autor:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1973 msgid "&Subject:"
1974 msgstr "&Pøedmìt:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1977 msgid "&Keywords:"
1978 msgstr "&Klíèová slova:"
1979
1980 # TODO
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1982 msgid "H&yperlinks"
1983 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1986 msgid "Allows link text to break across lines."
1987 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1990 msgid "B&reak links over lines"
1991 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1994 msgid "No &frames around links"
1995 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1998 msgid "C&olor links"
1999 msgstr "&Barevné odkazy"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2003 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2004 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2007 msgid "B&ibliographical backreferences"
2008 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2011 msgid "Backreference by pa&ge number"
2012 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2015 msgid "&Bookmarks"
2016 msgstr "&Zálo¾ky"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2019 msgid "G&enerate Bookmarks"
2020 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2023 msgid "&Numbered bookmarks"
2024 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2027 msgid "Number of levels"
2028 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2031 msgid "&Open bookmarks"
2032 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2035 msgid "Additional o&ptions"
2036 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2039 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2040 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2044 msgid "Page Layout"
2045 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2048 msgid "Paper Format"
2049 msgstr "Formát stránky"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2052 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2053 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2056 msgid "Style used for the page header and footer"
2057 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2060 msgid "Headings &style:"
2061 msgstr "Styl &hlavièky:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2064 msgid "&Landscape"
2065 msgstr "Na ¹íøk&u"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2068 msgid "&Portrait"
2069 msgstr "&Na vý¹ku"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2074 msgid "&Format:"
2075 msgstr "&Formát:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2078 msgid "&Orientation:"
2079 msgstr "&Orientace:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2082 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2083 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2086 msgid "&Two-sided document"
2087 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2090 msgid "I&mmediate Apply"
2091 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2094 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2095 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2098 msgid "Paragraph's &Default"
2099 msgstr "Standardní &zarovnání"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2102 msgid "Ri&ght"
2103 msgstr "Na&pravo"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2106 msgid "C&enter"
2107 msgstr "Na &støed"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2110 msgid "&Left"
2111 msgstr "Na&levo"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2114 msgid "&Justified"
2115 msgstr "Do &bloku"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2118 msgid "&Indent Paragraph"
2119 msgstr "Ods&adit odstavec"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2122 msgid "Label Width"
2123 msgstr "©íøka znaèky"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2127 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2128 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2131 msgid "Lo&ngest label"
2132 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2135 msgid "Line &spacing"
2136 msgstr "Øá&dkování"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2140 msgid "Single"
2141 msgstr "Jedna"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2144 msgid "1.5"
2145 msgstr "1.5"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2149 msgid "Double"
2150 msgstr "Dva"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2153 msgid "&Alter..."
2154 msgstr "Z&mìnit..."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2157 msgid "In Math"
2158 msgstr "Ve vzorcích"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2161 msgid ""
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2163 "delay."
2164 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2167 msgid "Automatic in&line completion"
2168 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2171 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2172 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2175 msgid "Automatic p&opup"
2176 msgstr "Automatické &menu"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2179 msgid "In Text"
2180 msgstr "V textu"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 msgid ""
2184 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2185 "delay."
2186 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2190 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2194 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 msgid "Automatic &popup"
2198 msgstr "Automatické m&enu"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2201 msgid ""
2202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2203 "mode."
2204 msgstr ""
2205 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2206 "mo¾né."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2209 msgid "Cursor i&ndicator"
2210 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2213 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2214 msgid "General"
2215 msgstr "General"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2218 msgid ""
2219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2220 "if it is available."
2221 msgstr ""
2222 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2223 "dobu."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2227 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2230 msgid ""
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2233 msgstr ""
2234 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2235 "nepohne po tuto dobu."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2242 msgid ""
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2245 msgstr ""
2246 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2247 "okam¾itì."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2250 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2251 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2254 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2255 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2258 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2259 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2262 msgid "C&onverter:"
2263 msgstr "K&onvertor:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2266 msgid "E&xtra flag:"
2267 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2270 msgid "&From format:"
2271 msgstr "&Z formátu:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2274 msgid "&To format:"
2275 msgstr "D&o formátu:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2279 msgid "&Modify"
2280 msgstr "Z&mìnit"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2285 msgid "Remo&ve"
2286 msgstr "&Smazat"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2289 msgid "Converter Defi&nitions"
2290 msgstr "Definice &konvertoru"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2293 msgid "Converter File Cache"
2294 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2297 msgid "&Enabled"
2298 msgstr "&Zapnuto"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2301 msgid "&Maximum Age (in days):"
2302 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2305 msgid "&Date format:"
2306 msgstr "Formát &datumu:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2309 msgid "Date format for strftime output"
2310 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2313 msgid "Display &Graphics"
2314 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2321 msgid "Off"
2322 msgstr "Vypnuto"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2325 msgid "No math"
2326 msgstr "Bez matematiky"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2329 msgid "On"
2330 msgstr "Zapnuto"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2333 msgid "Editing"
2334 msgstr "Editace"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2341 msgid "Sort &environments alphabetically"
2342 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2345 msgid "&Group environments by their category"
2346 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2350 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2354 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2358 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2361 msgid "Fullscreen"
2362 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2365 msgid "&Limit text width"
2366 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2369 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2370 msgstr "©íøka v pixelech:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 msgid "Hide tabba&r"
2374 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2377 msgid "Hide scr&ollbar"
2378 msgstr "Skrýt &posuvník"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2381 msgid "&Hide toolbars"
2382 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2385 msgid "&New..."
2386 msgstr "&Nový..."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2389 msgid "S&hort Name:"
2390 msgstr "&Zkratka:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2393 msgid "Vector graphi&cs format"
2394 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2397 msgid "&Document format"
2398 msgstr "Formát &dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2401 msgid "&Viewer:"
2402 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2405 msgid "Ed&itor:"
2406 msgstr "&Editor:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2409 msgid "S&hortcut:"
2410 msgstr "&Zkratka:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2413 msgid "E&xtension:"
2414 msgstr "Pøípo&na:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2417 msgid "Co&pier:"
2418 msgstr "&Kopír.skript:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2421 msgid "&E-mail:"
2422 msgstr "&E-mail:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2425 msgid "Your name"
2426 msgstr "Va¹e jméno"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2429 msgid "Your E-mail address"
2430 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2433 msgid "Keyboard"
2434 msgstr "Klávesnice"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2437 msgid "Use &keyboard map"
2438 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2441 msgid "&First:"
2442 msgstr "Prv&ní:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2447 msgid "Br&owse..."
2448 msgstr "&Procházet..."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2451 msgid "S&econd:"
2452 msgstr "&Druhá:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2455 msgid "B&rowse..."
2456 msgstr "P&rocházet..."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2459 msgid "Mouse"
2460 msgstr "My¹ka"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2464 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2467 msgid ""
2468 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2469 "speed it up, low values slow it down."
2470 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2473 msgid "&User Interface language:"
2474 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2478 msgid "Select the default language of your documents"
2479 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2482 msgid "&Default language:"
2483 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2486 msgid "Language pac&kage:"
2487 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2491 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2494 msgid "Command s&tart:"
2495 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2498 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2499 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2502 msgid "Command e&nd:"
2503 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2506 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2507 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2510 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2511 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2514 msgid "Use b&abel"
2515 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2518 msgid ""
2519 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2520 "the language package)"
2521 msgstr ""
2522 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2523 "(jazykovému balíèku)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2526 msgid "&Global"
2527 msgstr "&Globálnì"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2530 msgid ""
2531 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2532 "switch command"
2533 msgstr ""
2534 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2537 msgid "Auto &begin"
2538 msgstr "Auto. &zaèátek"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2541 msgid ""
2542 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2543 "switch command"
2544 msgstr ""
2545 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2548 msgid "Auto &end"
2549 msgstr "Auto. &konec"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2553 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2556 msgid "Mark &foreign languages"
2557 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2560 msgid "Right-to-left language support"
2561 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2564 msgid ""
2565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2566 msgstr ""
2567 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2568 "arab¹tina)."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2571 msgid "Enable &RTL support"
2572 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2575 msgid "Cursor movement:"
2576 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2579 msgid "&Logical"
2580 msgstr "&Logický"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2583 msgid "&Visual"
2584 msgstr "&Visuální"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2587 msgid "&Nomenclature command:"
2588 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2591 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2592 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2595 msgid "&Index command:"
2596 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2599 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2600 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2603 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2604 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2607 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2608 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2611 msgid ""
2612 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2613 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2614 "rather than the Cygwin teTeX."
2615 msgstr ""
2616 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2617 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2618 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2621 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2622 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2625 msgid "Set class options to default on class change"
2626 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2629 msgid "&Reset class options when document class changes"
2630 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2634 msgid "US letter"
2635 msgstr "US-dopis"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2639 msgid "US legal"
2640 msgstr "US-právní listina"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2644 msgid "US executive"
2645 msgstr "US-exekutiva"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2649 msgid "A3"
2650 msgstr "A3"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2654 msgid "A4"
2655 msgstr "A4"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2659 msgid "A5"
2660 msgstr "A5"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2664 msgid "B5"
2665 msgstr "B5"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2668 msgid "BibTeX command and options"
2669 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2672 msgid "Chec&kTeX command:"
2673 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2676 msgid "&BibTeX command:"
2677 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2680 msgid "CheckTeX start options and flags"
2681 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2688 msgid "Default paper si&ze:"
2689 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2701 msgid "Browse..."
2702 msgstr "Procházet..."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2709 msgid "&Example files:"
2710 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2713 msgid "&Backup directory:"
2714 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2717 msgid "Ly&XServer pipe:"
2718 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2721 msgid "&Temporary directory:"
2722 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2725 msgid "&PATH prefix:"
2726 msgstr "P&refix cesty:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2729 msgid ""
2730 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2731 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2732 "paragraphs are separated by a blank line."
2733 msgstr ""
2734 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2735 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2736 "oddìlené prázdnou øádkou."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2739 msgid "Output &line length:"
2740 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2743 msgid "&roff command:"
2744 msgstr "&roff pøíkaz:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2747 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2748 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2751 msgid "Printer Command Options"
2752 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2755 msgid "Extension to be used when printing to file."
2756 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2759 msgid "File ex&tension:"
2760 msgstr "Pøípona &souboru:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2763 msgid "Option used to print to a file."
2764 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2767 msgid "Print to &file:"
2768 msgstr "Tisk do &souboru:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2771 msgid "Option used to print to non-default printer."
2772 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2775 msgid "Set p&rinter:"
2776 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2779 msgid "Option used with spool command to set printer."
2780 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2783 msgid "Spool pr&inter:"
2784 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2787 msgid ""
2788 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2789 "to print."
2790 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2793 msgid "Spool &command:"
2794 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2797 msgid "Option used to reverse page order."
2798 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2801 msgid "Re&verse pages:"
2802 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2805 msgid "Lan&dscape:"
2806 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2809 msgid "Number of Co&pies:"
2810 msgstr "Poèet kopií:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2813 msgid "Option used to set number of copies."
2814 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2817 msgid "Option used to print a range of pages."
2818 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2821 msgid "Co&llated:"
2822 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2825 msgid "Pa&ge range:"
2826 msgstr "&Rozsah stran:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2829 msgid "Option used to collate multiple copies."
2830 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2833 msgid "&Odd pages:"
2834 msgstr "&Liché stránky:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2837 msgid "&Even pages:"
2838 msgstr "&Sudé stránky:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2841 msgid "Paper t&ype:"
2842 msgstr "T&yp papíru:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2845 msgid "Paper si&ze:"
2846 msgstr "&Velikost papíru:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2849 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2850 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2853 msgid "E&xtra options:"
2854 msgstr "Nastavení naví&c:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2857 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2858 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2861 msgid ""
2862 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2863 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2864 "printers."
2865 msgstr ""
2866 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2867 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2868 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2871 msgid "Adapt output to printer"
2872 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2875 msgid "Name of the default printer"
2876 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2879 msgid "Default &printer:"
2880 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2883 msgid "Printer co&mmand:"
2884 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2887 msgid "Sa&ns Serif:"
2888 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2891 msgid "T&ypewriter:"
2892 msgstr "&Strojopisné:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2895 msgid "Screen &DPI:"
2896 msgstr "&DPI obrazovky:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2899 msgid "&Zoom %:"
2900 msgstr "&Lupa %:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2903 msgid "Font Sizes"
2904 msgstr "Velikost Písma"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2907 msgid "Larger:"
2908 msgstr "Vìt¹í:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2911 msgid "Largest:"
2912 msgstr "Nejvìt¹í:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2915 msgid "Huge:"
2916 msgstr "Obrovské:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2919 msgid "Hugest:"
2920 msgstr "Obrovité:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2923 msgid "Smallest:"
2924 msgstr "Nejmen¹í:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2927 msgid "Smaller:"
2928 msgstr "Men¹í:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2931 msgid "Small:"
2932 msgstr "Malé:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2935 msgid "Normal:"
2936 msgstr "Normální:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2939 msgid "Tiny:"
2940 msgstr "Drobné:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2943 msgid "Large:"
2944 msgstr "Velké:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2947 msgid ""
2948 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2949 "of fonts"
2950 msgstr ""
2951 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2954 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2955 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2958 msgid "Ne&w"
2959 msgstr "&Nová"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2962 msgid "&Bind file:"
2963 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2967 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2970 msgid "Al&ternative language:"
2971 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2974 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2975 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2978 msgid "Personal &dictionary:"
2979 msgstr "&Vlastní slovník:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2982 msgid "Escape cha&racters:"
2983 msgstr "&Escape znaky:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2986 msgid "Spellchec&ker executable:"
2987 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2990 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2991 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2994 msgid "Use input encod&ing"
2995 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2999 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3002 msgid "Accept compound &words"
3003 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3006 msgid "Session"
3007 msgstr "Relace"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3010 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3011 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3014 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3015 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3018 msgid "Restore cursor positions"
3019 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3022 msgid "Load opened files from last session"
3023 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3026 msgid "Documents"
3027 msgstr "Dokumenty"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3030 msgid "&Maximum last files:"
3031 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3034 msgid "minutes"
3035 msgstr "minut"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3038 msgid "B&ackup documents, every"
3039 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3042 msgid "Open documents in &tabs"
3043 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3046 msgid "Automatic help"
3047 msgstr "Automatická nápovìda"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3050 msgid ""
3051 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3052 "the main work area of an edited document"
3053 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3056 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3057 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3060 msgid "Bro&wse..."
3061 msgstr "P&rocházet..."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3064 msgid "&User interface file:"
3065 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3069 msgid "&Save"
3070 msgstr "&Ulo¾it"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3073 msgid "Pages"
3074 msgstr "Stránky"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3077 msgid "Page number to print from"
3078 msgstr "Tisknout od strany"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3081 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3082 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3085 msgid "Page number to print to"
3086 msgstr "Tisknout do strany"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3089 msgid "Print all pages"
3090 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3093 msgid "Fro&m"
3094 msgstr "&Z"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3097 msgid "&All"
3098 msgstr "&V¹e"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3101 msgid "Print &odd-numbered pages"
3102 msgstr "Tisk &lichých stran"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3105 msgid "Print &even-numbered pages"
3106 msgstr "Tisk s&udých stran"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3109 msgid "Print in reverse order"
3110 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3113 msgid "Re&verse order"
3114 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3117 msgid "Copie&s"
3118 msgstr "K&opie"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3121 msgid "Number of copies"
3122 msgstr "Poèet kopií"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3125 msgid "Collate copies"
3126 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3129 msgid "&Collate"
3130 msgstr "&Srovnat za sebe"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3133 msgid "&Print"
3134 msgstr "&Tisk"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3137 msgid "Print Destination"
3138 msgstr "Kam tisknout"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3141 msgid "Send output to the printer"
3142 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3145 msgid "P&rinter:"
3146 msgstr "Tis&kárna:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3149 msgid "Send output to the given printer"
3150 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3153 msgid "Send output to a file"
3154 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3157 msgid "La&bels in:"
3158 msgstr "&Znaèky v:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3161 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3162 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3165 msgid "<reference>"
3166 msgstr "<reference>"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3169 msgid "(<reference>)"
3170 msgstr "(<reference>)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3173 msgid "<page>"
3174 msgstr "<strana>"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3177 msgid "on page <page>"
3178 msgstr "na stranì <strana>"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3181 msgid "<reference> on page <page>"
3182 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3185 msgid "Formatted reference"
3186 msgstr "Formátovaná reference"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3189 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3190 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3193 msgid "&Sort"
3194 msgstr "&Setøídit"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3197 msgid "Update the label list"
3198 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3201 msgid "Jump to the label"
3202 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3205 msgid "&Go to Label"
3206 msgstr "&Jdi na znaèku"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3209 msgid "&Find:"
3210 msgstr "&Najít:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3213 msgid "Replace &with:"
3214 msgstr "N&ahradit èím:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3217 msgid "Case &sensitive"
3218 msgstr "Velikost &písmen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3221 msgid "Match whole words onl&y"
3222 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3225 msgid "Find &Next"
3226 msgstr "Najdi &dal¹í"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3231 msgid "&Replace"
3232 msgstr "Nah&raï"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3235 msgid "Replace &All"
3236 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3239 msgid "Search &backwards"
3240 msgstr "Hledat na&zpìt"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3243 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3244 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3247 msgid "&Export formats:"
3248 msgstr "&Exportovat formáty:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3251 msgid "&Command:"
3252 msgstr "&Pøíkaz:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3255 msgid "Edit shortcut"
3256 msgstr "Editovat &zkratku"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3259 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3260 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3263 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3264 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3267 msgid "&Delete Key"
3268 msgstr "&Smazat Klávesu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3271 msgid "Clear current shortcut"
3272 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3276 msgid "C&lear"
3277 msgstr "S&mazat"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3280 msgid "&Shortcut:"
3281 msgstr "&Zkratka:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3284 msgid "&Function:"
3285 msgstr "&Funkce:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3288 msgid ""
3289 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3290 "the 'Clear' button"
3291 msgstr ""
3292 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3293 "tlaèítka 'Smazat'"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3296 msgid "Suggestions:"
3297 msgstr "Návrhy:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3300 msgid "Replace word with current choice"
3301 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3305 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3308 msgid "Ignore this word"
3309 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3312 msgid "&Ignore"
3313 msgstr "&Ignorovat"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3316 msgid "Ignore this word throughout this session"
3317 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3320 msgid "I&gnore All"
3321 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3324 msgid "Replacement:"
3325 msgstr "Náhrada:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3328 msgid "Current word"
3329 msgstr "Souèasné slovo"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3332 msgid "Unknown word:"
3333 msgstr "Neznámé slovo:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3336 msgid "Replace with selected word"
3337 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3340 msgid ""
3341 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3342 "full range."
3343 msgstr ""
3344 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3345 "plný rozsah."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3348 msgid "Ca&tegory:"
3349 msgstr "K&ategorie:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3352 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3356 msgid "&Display all"
3357 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3360 msgid "&Table Settings"
3361 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3364 msgid "Column Width"
3365 msgstr "©íøka sloupce"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3368 msgid "Fixed width of the column"
3369 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3372 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3373 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3376 msgid "&Vertical alignment:"
3377 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3380 msgid "&Horizontal alignment:"
3381 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3384 msgid "Horizontal alignment in column"
3385 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3389 msgid "Justified"
3390 msgstr "Do bloku"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3394 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3398 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3401 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3402 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3405 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3406 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3409 msgid "Merge cells"
3410 msgstr "Slouèit buòky"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3413 msgid "&Multicolumn"
3414 msgstr "&Vícesloupcová"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3417 msgid "LaTe&X argument:"
3418 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3421 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3422 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3425 msgid "&Borders"
3426 msgstr "&Okraje"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3429 msgid "All Borders"
3430 msgstr "V¹echy okraje"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3433 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3434 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3437 msgid "&Set"
3438 msgstr "&Nastavit"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3441 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3442 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3446 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3449 msgid "Fo&rmal"
3450 msgstr "Fo&rmální"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3453 msgid "Use default (grid-like) border style"
3454 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3457 msgid "De&fault"
3458 msgstr "S&tandardní"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3461 msgid "Set Borders"
3462 msgstr "Nastav Okraje"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3465 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3469 msgid "Additional Space"
3470 msgstr "Dodateèná mezera"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3473 msgid "T&op of row:"
3474 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3477 msgid "Botto&m of row:"
3478 msgstr "&Spodek øádku:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3481 msgid "Bet&ween rows:"
3482 msgstr "&Mezi øádky:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3485 msgid "&Longtable"
3486 msgstr "D&louhá tabulka"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3489 msgid "Set a page break on the current row"
3490 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3493 msgid "Page &break on current row"
3494 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3497 msgid "Settings"
3498 msgstr "Nastavení"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3501 msgid "Status"
3502 msgstr "Status"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3505 msgid "Border above"
3506 msgstr "Okraj nad"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3509 msgid "Border below"
3510 msgstr "Okraj pod"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3513 msgid "Contents"
3514 msgstr "Obsah"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3517 msgid "Header:"
3518 msgstr "Hlavièka:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3521 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3522 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3530 msgid "on"
3531 msgstr "zapnuto"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3541 msgid "double"
3542 msgstr "dvojitá"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3545 msgid "First header:"
3546 msgstr "První hlavièka:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3549 msgid "This row is the header of the first page"
3550 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3553 msgid "Don't output the first header"
3554 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3558 msgid "is empty"
3559 msgstr "prázdná"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3562 msgid "Footer:"
3563 msgstr "Patièka:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3566 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3567 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3570 msgid "Last footer:"
3571 msgstr "Poslední patièka:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3574 msgid "This row is the footer of the last page"
3575 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3578 msgid "Don't output the last footer"
3579 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3582 msgid "Caption:"
3583 msgstr "Popisek:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3586 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3587 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3590 msgid "&Use long table"
3591 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3594 msgid "Current cell:"
3595 msgstr "Souèasná buòka:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3598 msgid "Current row position"
3599 msgstr "Souèasná øádka"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3602 msgid "Current column position"
3603 msgstr "Souèasný sloupec"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3606 msgid "Close this dialog"
3607 msgstr "Zavøi tento dialog"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3610 msgid "Rebuild the file lists"
3611 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3614 msgid "&Rescan"
3615 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3618 msgid ""
3619 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3620 msgstr ""
3621 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3624 msgid "&View"
3625 msgstr "&Prohlédnout"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3628 msgid "Selected classes or styles"
3629 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3632 msgid "LaTeX classes"
3633 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3636 msgid "LaTeX styles"
3637 msgstr "Styly LaTeX-u"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3640 msgid "BibTeX styles"
3641 msgstr "Styly BibTeX-u"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3644 msgid "Toggles view of the file list"
3645 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3648 msgid "Show &path"
3649 msgstr "Zobraz &cestu"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3652 msgid "Spacing"
3653 msgstr "Mezera"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3656 msgid "Separate paragraphs with"
3657 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3660 msgid "Listing settings"
3661 msgstr "Nastavení výpisù"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3664 msgid "Format text into two columns"
3665 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3668 msgid "Two-&column document"
3669 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3672 msgid "&Vertical space"
3673 msgstr "&Vertikální mezera"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3676 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3677 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3680 msgid "&Indentation"
3681 msgstr "&Odsazení"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3684 msgid "&Line spacing:"
3685 msgstr "Øád&kování:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3688 msgid "Index entry"
3689 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3692 msgid "&Keyword:"
3693 msgstr "&Hledané slovo:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3696 msgid "Entry"
3697 msgstr "Heslo"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3701 msgid "The selected entry"
3702 msgstr "Oznaèené heslo"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3705 msgid "&Selection:"
3706 msgstr "&Výbìr:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3709 msgid "Replace the entry with the selection"
3710 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3713 msgid "Update navigation tree"
3714 msgstr "Aktualizuj strom"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3719 msgid "..."
3720 msgstr "..."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3723 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3724 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3727 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3728 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3731 msgid "Move selected item down by one"
3732 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3735 msgid "Move selected item up by one"
3736 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3739 msgid ""
3740 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3741 "tables, and others)"
3742 msgstr ""
3743 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3744 "tabulek)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3747 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3748 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3751 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3752 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3755 msgid "DefSkip"
3756 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3759 msgid "SmallSkip"
3760 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3763 msgid "MedSkip"
3764 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3767 msgid "BigSkip"
3768 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3771 msgid "VFill"
3772 msgstr "Výplò (VFill)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3775 msgid "Complete source"
3776 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3779 msgid "Automatic update"
3780 msgstr "Automatická aktualizace"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3783 msgid "Unit of width value"
3784 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3787 msgid "number of needed lines"
3788 msgstr "poèet potøebných kopií"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3791 msgid "use number of lines"
3792 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3795 msgid "&Line span:"
3796 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3799 msgid "Outer (default)"
3800 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3803 msgid "Inner"
3804 msgstr "Vnitøní"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3807 msgid "use overhang"
3808 msgstr "pou¾it pøesah"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3811 msgid "Over&hang:"
3812 msgstr "Pøesa&h"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3815 msgid "Overhang value"
3816 msgstr "Hodnota pøesahu"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3819 msgid "Unit of overhang value"
3820 msgstr "Jednotky pøesahu"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3823 msgid "Check this to allow flexible placement"
3824 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3827 msgid "Allow &floating"
3828 msgstr "Plovoucí &objekt"
3829
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3831 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3832 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3833 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3834 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3836 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3837 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3839 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3841 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3842 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3843 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3844 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3846 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3848 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3849 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3851 msgid "Standard"
3852 msgstr "Standardní"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3855 msgid "TheoremTemplate"
3856 msgstr "TheoremTemplate"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3860 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3864 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3865 msgid "Proof"
3866 msgstr "Proof"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3869 msgid "Proof:"
3870 msgstr "Proof:"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3874 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3882 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3884 msgid "Theorem"
3885 msgstr "Theorem"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3888 msgid "Theorem #:"
3889 msgstr "Theorem #::"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3892 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3895 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3898 msgid "Lemma"
3899 msgstr "Lemma"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3902 msgid "Lemma #:"
3903 msgstr "Lemma #:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3912 msgid "Corollary"
3913 msgstr "Corollary"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3916 msgid "Corollary #:"
3917 msgstr "Corollary #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3920 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3925 msgid "Proposition"
3926 msgstr "Proposition"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3929 msgid "Proposition #:"
3930 msgstr "Proposition #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3934 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3937 msgid "Conjecture"
3938 msgstr "Conjecture"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3941 msgid "Conjecture #:"
3942 msgstr "Conjecture #:"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3946 msgid "Criterion"
3947 msgstr "Criterion"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3950 msgid "Criterion #:"
3951 msgstr "Criterion #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3955 msgid "Fact"
3956 msgstr "Fact"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3959 msgid "Fact #:"
3960 msgstr "Fact #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3963 msgid "Axiom"
3964 msgstr "Axiom"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3967 msgid "Axiom #:"
3968 msgstr "Axiom #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3978 msgid "Definition"
3979 msgstr "Definition"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3982 msgid "Definition #:"
3983 msgstr "Definition #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3988 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3992 msgid "Example"
3993 msgstr "Pøíklad"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3996 msgid "Example #:"
3997 msgstr "Example #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4001 msgid "Condition"
4002 msgstr "Condition"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4005 msgid "Condition #:"
4006 msgstr "Condition #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4013 msgid "Problem"
4014 msgstr "Problem"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4017 msgid "Problem #:"
4018 msgstr "Problem #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4025 msgid "Exercise"
4026 msgstr "Exercise"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4029 msgid "Exercise #:"
4030 msgstr "Exercise #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4038 msgid "Remark"
4039 msgstr "Remark"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4042 msgid "Remark #:"
4043 msgstr "Remark #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4046 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4052 msgid "Claim"
4053 msgstr "Claim"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4056 msgid "Claim #:"
4057 msgstr "Claim #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4062 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4064 msgid "Note"
4065 msgstr "Note"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4068 msgid "Note #:"
4069 msgstr "Note #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4073 msgid "Notation"
4074 msgstr "Notation"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4077 msgid "Notation #:"
4078 msgstr "Notace #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4083 msgid "Case"
4084 msgstr "Case"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4087 msgid "Case #:"
4088 msgstr "Case #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4091 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4094 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4095 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4098 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4103 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4104 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4106 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4110 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4112 msgid "Section"
4113 msgstr "Sekce"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4116 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4122 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4123 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4125 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4126 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4127 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4132 msgid "Subsection"
4133 msgstr "Podsekce"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4136 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4139 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4141 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4143 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4144 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4149 msgid "Subsubsection"
4150 msgstr "Podpodsekce"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4153 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4156 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4158 msgid "Section*"
4159 msgstr "Sekce*"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4162 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4165 msgid "Subsection*"
4166 msgstr "Podsekce*"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4171 msgid "Subsubsection*"
4172 msgstr "Podpodsekce*"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4175 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4178 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4181 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4185 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4187 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4189 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4192 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4194 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4195 msgid "Abstract"
4196 msgstr "Abstrakt"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4199 msgid "Abstract---"
4200 msgstr "Abstract---"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4207 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4211 msgid "Keywords"
4212 msgstr "Keywords"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4215 msgid "Index Terms---"
4216 msgstr "Index Terms---"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4219 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4221 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4223 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4227 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4228 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4229 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4230 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4231 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4233 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4234 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4237 msgid "Bibliography"
4238 msgstr "Bibliografie"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4243 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4244 #: src/rowpainter.cpp:462
4245 msgid "Appendix"
4246 msgstr "Pøíloha"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4249 msgid "Appendices"
4250 msgstr "Appendices"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4253 msgid "Biography"
4254 msgstr "Biography"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4257 msgid "BiographyNoPhoto"
4258 msgstr "BiographyNoPhoto"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4261 msgid "Footernote"
4262 msgstr "Footernote"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4265 msgid "MarkBoth"
4266 msgstr "MarkBoth"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4271 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4272 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4273 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4274 msgid "Itemize"
4275 msgstr "Polo¾ka"
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4280 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4281 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4282 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4283 msgid "Enumerate"
4284 msgstr "Výèet"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4288 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4289 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4291 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4294 msgid "Description"
4295 msgstr "Popis"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4300 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4302 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4305 msgid "List"
4306 msgstr "Seznam"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4311 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4314 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4316 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4321 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4325 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4329 msgid "Title"
4330 msgstr "Titulek"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4335 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4337 msgid "Subtitle"
4338 msgstr "Podtitulek"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4343 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4345 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4347 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4351 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4357 msgid "Author"
4358 msgstr "Autor"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4362 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4370 msgid "Address"
4371 msgstr "Adresa"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4375 msgid "Offprint"
4376 msgstr "Offprint"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4380 msgid "Mail"
4381 msgstr "Mail"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4387 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4389 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4390 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4395 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4396 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4397 msgid "Date"
4398 msgstr "Datum"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4404 msgid "Acknowledgement"
4405 msgstr "Acknowledgement"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 msgid "Offprint Requests to:"
4409 msgstr "Offprint Requests to:"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:178
4412 msgid "Correspondence to:"
4413 msgstr "Correspondence to:"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4417 msgid "Acknowledgements."
4418 msgstr "Acknowledgements."
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4421 msgid "Key words."
4422 msgstr "Key words."
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:349
4425 msgid "CharStyle:Institute"
4426 msgstr "CharStyle:Institute"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:359
4429 msgid "CharStyle:E-Mail"
4430 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4431
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4434 msgid "LaTeX"
4435 msgstr "LaTeX"
4436
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4439 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4442 msgid "Email"
4443 msgstr "Email"
4444
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4447 msgid "Thesaurus"
4448 msgstr "Tezaurus"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4451 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4454 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4458 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4460 msgid "Paragraph"
4461 msgstr "Odstavec"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4464 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4466 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4467 msgid "Affiliation"
4468 msgstr "Affiliation"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4471 msgid "And"
4472 msgstr "And"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4475 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4479 msgid "Acknowledgements"
4480 msgstr "Acknowledgements"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4485 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4486 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4487 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4488 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4490 #: src/output_plaintext.cpp:145
4491 msgid "References"
4492 msgstr "Literatura"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4495 msgid "PlaceFigure"
4496 msgstr "PlaceFigure"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4499 msgid "PlaceTable"
4500 msgstr "PlaceTable"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4503 msgid "TableComments"
4504 msgstr "TableComments"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4507 msgid "TableRefs"
4508 msgstr "TableRefs"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4511 msgid "MathLetters"
4512 msgstr "MathLetters"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4515 msgid "NoteToEditor"
4516 msgstr "NoteToEditor"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4519 msgid "Facility"
4520 msgstr "Facility"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4523 msgid "Objectname"
4524 msgstr "Objectname"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4527 msgid "Dataset"
4528 msgstr "Dataset"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4531 msgid "Subject headings:"
4532 msgstr "Subject headings:"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4535 msgid "[Acknowledgements]"
4536 msgstr "[Acknowledgements]"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4542 msgid "and"
4543 msgstr "and"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4546 msgid "Place Figure here:"
4547 msgstr "Place Figure here:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4550 msgid "Place Table here:"
4551 msgstr "Place Table here:"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4554 msgid "[Appendix]"
4555 msgstr "[Appendix]"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4558 msgid "Note to Editor:"
4559 msgstr "Note to Editor:"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4562 msgid "References. ---"
4563 msgstr "References. ---"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4566 msgid "Note. ---"
4567 msgstr "Note. ---"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4570 msgid "FigCaption"
4571 msgstr "FigCaption"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4574 msgid "Fig. ---"
4575 msgstr "Fig. ---"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4578 msgid "Facility:"
4579 msgstr "Facility:"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4582 msgid "Obj:"
4583 msgstr "Obj:"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4586 msgid "Dataset:"
4587 msgstr "Dataset:"
4588
4589 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4595 msgid "MainText"
4596 msgstr "MainText"
4597
4598 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4599 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4600 msgid "\\arabic{section}"
4601 msgstr "\\arabic{section}"
4602
4603 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4604 msgid "Chapter Exercises"
4605 msgstr "Chapter Exercises"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:50
4608 msgid "RightHeader"
4609 msgstr "RightHeader"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:59
4612 msgid "Right header:"
4613 msgstr "Right header:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:82
4616 msgid "Abstract:"
4617 msgstr "Abstract:"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:91
4620 msgid "ShortTitle"
4621 msgstr "ShortTitle"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:99
4624 msgid "Short title:"
4625 msgstr "Short title:"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:128
4628 msgid "TwoAuthors"
4629 msgstr "TwoAuthors"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:135
4632 msgid "ThreeAuthors"
4633 msgstr "ThreeAuthors"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:142
4636 msgid "FourAuthors"
4637 msgstr "FourAuthors"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4641 msgid "Affiliation:"
4642 msgstr "Affiliation:"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:170
4645 msgid "TwoAffiliations"
4646 msgstr "TwoAffiliations"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:177
4649 msgid "ThreeAffiliations"
4650 msgstr "ThreeAffiliations"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:184
4653 msgid "FourAffiliations"
4654 msgstr "FourAffiliations"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4657 msgid "Journal"
4658 msgstr "Journal"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:205
4661 msgid "CopNum"
4662 msgstr "CopNum"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:233
4665 msgid "Acknowledgements:"
4666 msgstr "Acknowledgements:"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4670 #: lib/layouts/spie.layout:88
4671 msgid "Acknowledgments"
4672 msgstr "Acknowledgments"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:247
4675 msgid "ThickLine"
4676 msgstr "ThickLine"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:257
4679 msgid "CenteredCaption"
4680 msgstr "CenteredCaption"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4684 msgid "Senseless!"
4685 msgstr "Nesmyslné!"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:277
4688 msgid "FitFigure"
4689 msgstr "FitFigure"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:283
4692 msgid "FitBitmap"
4693 msgstr "FitBitmap"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4697 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4699 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4700 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4701 msgid "Subparagraph"
4702 msgstr "Pododstavec"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4705 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4706 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4708 msgid "*"
4709 msgstr "*"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:390
4712 msgid "Seriate"
4713 msgstr "Seriate"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4716 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4717 msgid "(\\alph{enumii})"
4718 msgstr "(\\alph{enumii})"
4719
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4721 msgid "LatinOn"
4722 msgstr "LatinOn"
4723
4724 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4725 msgid "Latin on"
4726 msgstr "Latin on"
4727
4728 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4729 msgid "LatinOff"
4730 msgstr "LatinOff"
4731
4732 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4733 msgid "Latin off"
4734 msgstr "Latin off"
4735
4736 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4737 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4738 msgid "BeginFrame"
4739 msgstr "BeginFrame"
4740
4741 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4743 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4744 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4747 msgid "Part"
4748 msgstr "Èást"
4749
4750 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4751 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4753 msgid "Part*"
4754 msgstr "Èást*"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4757 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4758 msgid "MM"
4759 msgstr "MM"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4762 msgid "Section \\arabic{section}"
4763 msgstr "Section \\arabic{section}"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4766 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4767 msgid "\\Alph{section}"
4768 msgstr "\\Alph{section}"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4775 msgid "Unnumbered"
4776 msgstr "Unnumbered"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4779 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4780 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4783 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4784 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4789 msgid "Frames"
4790 msgstr "Frames"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4793 msgid "Frame"
4794 msgstr "Frame"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4797 msgid "BeginPlainFrame"
4798 msgstr "BeginPlainFrame"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4801 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4802 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4805 msgid "AgainFrame"
4806 msgstr "AgainFrame"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4809 msgid "Again frame with label"
4810 msgstr "Again frame with label"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4813 msgid "EndFrame"
4814 msgstr "EndFrame"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4817 msgid "________________________________"
4818 msgstr "________________________________"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4821 msgid "FrameSubtitle"
4822 msgstr "FrameSubtitle"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4825 msgid "Column"
4826 msgstr "Column"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4831 msgid "Columns"
4832 msgstr "Columns"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4835 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4836 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4839 msgid "ColumnsCenterAligned"
4840 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4843 msgid "Columns (center aligned)"
4844 msgstr "Columns (center aligned)"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4847 msgid "ColumnsTopAligned"
4848 msgstr "ColumnsTopAligned"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4851 msgid "Columns (top aligned)"
4852 msgstr "Columns (top aligned)"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4855 msgid "Pause"
4856 msgstr "Pause"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4861 msgid "Overlays"
4862 msgstr "Overlays"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4865 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4866 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4869 msgid "Overprint"
4870 msgstr "Overprint"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4873 msgid "OverlayArea"
4874 msgstr "OverlayArea"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4877 msgid "Overlayarea"
4878 msgstr "Overlayarea"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4881 msgid "Uncover"
4882 msgstr "Uncover"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4885 msgid "Uncovered on slides"
4886 msgstr "Uncovered on slides"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4889 msgid "Only"
4890 msgstr "Only"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4893 msgid "Only on slides"
4894 msgstr "Only on slides"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4897 msgid "Block"
4898 msgstr "Blok"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4902 msgid "Blocks"
4903 msgstr "Blocks"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4906 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4907 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4910 msgid "ExampleBlock"
4911 msgstr "ExampleBlock"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4914 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4915 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4918 msgid "AlertBlock"
4919 msgstr "AlertBlock"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4923 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4928 msgid "Titling"
4929 msgstr "Titling"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4932 msgid "Title (Plain Frame)"
4933 msgstr "Title (Plain Frame)"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4937 msgid "Institute"
4938 msgstr "Institute"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4941 msgid "BackMatter"
4942 msgstr "BackMatter"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4945 msgid "TitleGraphic"
4946 msgstr "TitleGraphic"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4949 msgid "Theorems"
4950 msgstr "Theorems"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4954 msgid "Corollary."
4955 msgstr "Corollary."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4959 msgid "Definition."
4960 msgstr "Definition."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4963 msgid "Definitions"
4964 msgstr "Definitions"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4967 msgid "Definitions."
4968 msgstr "Definitions."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4971 msgid "Example."
4972 msgstr "Example."
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4975 msgid "Examples"
4976 msgstr "Examples"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4979 msgid "Examples."
4980 msgstr "Examples."
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4983 msgid "Fact."
4984 msgstr "Fact."
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4990 msgid "Proof."
4991 msgstr "Proof."
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4995 msgid "Theorem."
4996 msgstr "Theorem."
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4999 msgid "Separator"
5000 msgstr "Separator"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5003 msgid "___"
5004 msgstr "___"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5007 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5008 msgid "LyX-Code"
5009 msgstr "Lyx-Kód"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5012 msgid "NoteItem"
5013 msgstr "NoteItem"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5016 msgid "Note:"
5017 msgstr "Note:"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5020 msgid "CharStyle:Alert"
5021 msgstr "CharStyle:Alert"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5024 msgid "Alert"
5025 msgstr "Alert"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5028 msgid "CharStyle:Structure"
5029 msgstr "CharStyle:Structure"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5032 msgid "Structure"
5033 msgstr "Structure"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5036 msgid "Custom:ArticleMode"
5037 msgstr "Custom:ArticleMode"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5040 msgid "Article"
5041 msgstr "Article"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5044 msgid "Custom:PresentationMode"
5045 msgstr "Custom:PresentationMode"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5048 msgid "Presentation"
5049 msgstr "Presentation"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5054 msgid "Table"
5055 msgstr "Tabulka"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5059 msgid "List of Tables"
5060 msgstr "Seznam tabulek"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5064 msgid "Figure"
5065 msgstr "Obrázek"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5069 msgid "List of Figures"
5070 msgstr "Seznam obrázkù"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5073 msgid "Dialogue"
5074 msgstr "Dialogue"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5077 msgid "Narrative"
5078 msgstr "Narrative"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5081 msgid "ACT"
5082 msgstr "ACT"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5085 msgid "ACT \\arabic{act}"
5086 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5089 msgid "SCENE"
5090 msgstr "SCENE"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5093 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5094 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5097 msgid "SCENE*"
5098 msgstr "SCENE*"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5101 msgid "AT RISE:"
5102 msgstr "AT RISE:"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5105 msgid "Speaker"
5106 msgstr "Speaker"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5109 msgid "Parenthetical"
5110 msgstr "Parenthetical"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5113 msgid "("
5114 msgstr "("
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5117 msgid ")"
5118 msgstr ")"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5121 msgid "CURTAIN"
5122 msgstr "CURTAIN"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5125 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5126 msgid "Right Address"
5127 msgstr "Adresa napravo"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:35
5130 msgid "Mainline"
5131 msgstr "Mainline"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:42
5134 msgid "Mainline:"
5135 msgstr "Mainline:"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:60
5138 msgid "Variation"
5139 msgstr "Variation"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:64
5142 msgid "Variation:"
5143 msgstr "Variation:"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:70
5146 msgid "SubVariation"
5147 msgstr "SubVariation"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:73
5150 msgid "Subvariation:"
5151 msgstr "Subvariation:"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:79
5154 msgid "SubVariation2"
5155 msgstr "SubVariation2"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:82
5158 msgid "Subvariation(2):"
5159 msgstr "Subvariation(2):"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:88
5162 msgid "SubVariation3"
5163 msgstr "SubVariation3"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:91
5166 msgid "Subvariation(3):"
5167 msgstr "Subvariation(3):"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:97
5170 msgid "SubVariation4"
5171 msgstr "SubVariation4"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:100
5174 msgid "Subvariation(4):"
5175 msgstr "Subvariation(4):"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:106
5178 msgid "SubVariation5"
5179 msgstr "SubVariation5"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:109
5182 msgid "Subvariation(5):"
5183 msgstr "Subvariation(5):"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:116
5186 msgid "HideMoves"
5187 msgstr "HideMoves"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:121
5190 msgid "HideMoves:"
5191 msgstr "HideMoves:"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:126
5194 msgid "ChessBoard"
5195 msgstr "ChessBoard"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:130
5198 msgid "[chessboard]"
5199 msgstr "[chessboard]"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:139
5202 msgid "BoardCentered"
5203 msgstr "BoardCentered"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:144
5206 msgid "[centered board]"
5207 msgstr "[centered board]"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:154
5210 msgid "HighLight"
5211 msgstr "HighLight"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:159
5214 msgid "Highlights:"
5215 msgstr "Highlights:"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:174
5218 msgid "Arrow"
5219 msgstr "Arrow"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:179
5222 msgid "Arrow:"
5223 msgstr "Arrow:"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:185
5226 msgid "KnightMove"
5227 msgstr "KnightMove"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:190
5230 msgid "KnightMove:"
5231 msgstr "KnightMove:"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5234 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5235 msgid "My Address"
5236 msgstr "My Address"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5239 msgid "Briefkopf:"
5240 msgstr "Briefkopf:"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5243 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5244 msgid "Send To Address"
5245 msgstr "Send To Address"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5248 msgid "Adresse:"
5249 msgstr "Adresse:"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5254 msgid "Opening"
5255 msgstr "Opening"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5258 msgid "Anrede:"
5259 msgstr "Anrede:"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5264 msgid "Signature"
5265 msgstr "Signature"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5268 msgid "Unterschrift:"
5269 msgstr "Unterschrift:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5274 msgid "Closing"
5275 msgstr "Closing"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5278 msgid "Gruss:"
5279 msgstr "Gruss:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5282 msgid "encl"
5283 msgstr "encl"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5286 msgid "Anlagen:"
5287 msgstr "Anlagen:"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5290 msgid "ps"
5291 msgstr "ps"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5294 msgid "PS:"
5295 msgstr "PS:"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5299 msgid "cc"
5300 msgstr "cc"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5303 msgid "Verteiler:"
5304 msgstr "Verteiler:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5307 msgid "Betreff"
5308 msgstr "Betreff"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5311 msgid "Betreff:"
5312 msgstr "Betreff:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5315 msgid "Stadt"
5316 msgstr "Stadt"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5319 msgid "Stadt:"
5320 msgstr "Stadt:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5323 msgid "Datum"
5324 msgstr "Datum"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5327 msgid "Datum:"
5328 msgstr "Datum:"
5329
5330 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5331 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5332 msgid "Quotation"
5333 msgstr "Citace"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5337 msgid "Quote"
5338 msgstr "Citát"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5341 msgid "00.00.0000"
5342 msgstr "00.00.0000"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5345 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5346 msgid "Verse"
5347 msgstr "Ver¹"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:268
5350 msgid "LaTeX Title"
5351 msgstr "LaTeX Title"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:301
5354 msgid "Author:"
5355 msgstr "Author:"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:310
5358 msgid "Affil"
5359 msgstr "Affil"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:323
5362 msgid "Affilation:"
5363 msgstr "Affilation:"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:345
5366 msgid "Journal:"
5367 msgstr "Journal:"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:354
5370 msgid "msnumber"
5371 msgstr "msnumber"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:368
5374 msgid "MS_number:"
5375 msgstr "MS_number:"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:378
5378 msgid "FirstAuthor"
5379 msgstr "FirstAuthor"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:391
5382 msgid "1st_author_surname:"
5383 msgstr "1st_author_surname:"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5387 msgid "Received"
5388 msgstr "Received"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5392 msgid "Received:"
5393 msgstr "Received:"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5396 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5397 msgid "Accepted"
5398 msgstr "Accepted"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5402 msgid "Accepted:"
5403 msgstr "Accepted:"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:444
5406 msgid "Offsets"
5407 msgstr "Offsets"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:457
5410 msgid "reprint_reqs_to:"
5411 msgstr "reprint_reqs_to:"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5415 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5416 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5418 msgid "Abstract."
5419 msgstr "Abstract."
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5423 msgid "Acknowledgement."
5424 msgstr "Acknowledgement."
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5427 msgid "Author Address"
5428 msgstr "Author Address"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5434 msgid "Address:"
5435 msgstr "Address:"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5438 msgid "Author Email"
5439 msgstr "Author Email"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5442 msgid "Email:"
5443 msgstr "Email:"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5446 msgid "Author URL"
5447 msgstr "Author URL"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5451 msgid "URL:"
5452 msgstr "URL:"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5456 msgid "Thanks"
5457 msgstr "Thanks"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5460 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5464 msgid "PROOF."
5465 msgstr "PROOF."
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5468 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5472 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5476 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5480 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5485 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5487 msgid "Algorithm"
5488 msgstr "Algoritmus"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5491 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5495 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5499 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5503 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5507 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5511 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5515 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5519 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5523 msgid "Summary"
5524 msgstr "Summary"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5527 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5528 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5531 msgid "Case \\arabic{case}"
5532 msgstr "Case \\arabic{case}"
5533
5534 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5539 msgid "FrontMatter"
5540 msgstr "FrontMatter"
5541
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5543 msgid "Keyword"
5544 msgstr "Keyword"
5545
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5547 msgid "Key words:"
5548 msgstr "Key words:"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5551 msgid "Item"
5552 msgstr "Item"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5555 msgid "Item:"
5556 msgstr "Item:"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5559 msgid "BulletedItem"
5560 msgstr "BulletedItem"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5563 msgid "Bulleted Item:"
5564 msgstr "Bulleted Item:"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5567 msgid "Begin"
5568 msgstr "Begin"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5571 msgid "Begin of CV"
5572 msgstr "Begin of CV"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5575 msgid "PersonalInfo"
5576 msgstr "PersonalInfo"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5579 msgid "Personal Info"
5580 msgstr "Personal Info"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5583 msgid "MotherTongue"
5584 msgstr "MotherTongue"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5587 msgid "Mother Tongue:"
5588 msgstr "Mother Tongue:"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5591 msgid "LangHeader"
5592 msgstr "LangHeader"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5595 msgid "Language Header:"
5596 msgstr "Language Header:"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5599 msgid "Language:"
5600 msgstr "Language:"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5603 msgid "LastLanguage"
5604 msgstr "LastLanguage"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5607 msgid "Last Language:"
5608 msgstr "Last Language:"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5611 msgid "LangFooter"
5612 msgstr "LangFooter"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5615 msgid "Language Footer:"
5616 msgstr "Language Footer:"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5619 msgid "End"
5620 msgstr "End"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5623 msgid "End of CV"
5624 msgstr "End of CV"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:42
5627 msgid "Foilhead"
5628 msgstr "Foilhead"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:61
5631 msgid "ShortFoilhead"
5632 msgstr "ShortFoilhead"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:67
5635 msgid "Rotatefoilhead"
5636 msgstr "Rotatefoilhead"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:73
5639 msgid "ShortRotatefoilhead"
5640 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:82
5643 msgid "TickList"
5644 msgstr "TickList"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:97
5647 msgid "_/"
5648 msgstr "_/"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:101
5651 msgid "CrossList"
5652 msgstr "CrossList"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:116
5655 msgid "><"
5656 msgstr "><"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:160
5659 msgid "My Logo"
5660 msgstr "My Logo"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:168
5663 msgid "My Logo:"
5664 msgstr "My Logo:"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:177
5667 msgid "Restriction"
5668 msgstr "Restriction"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:181
5671 msgid "Restriction:"
5672 msgstr "Restriction:"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5676 msgid "Left Header"
5677 msgstr "Left Header"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5680 msgid "Left Header:"
5681 msgstr "Left Header:"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5685 msgid "Right Header"
5686 msgstr "Right Header"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5689 msgid "Right Header:"
5690 msgstr "Right Header:"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:201
5693 msgid "Right Footer"
5694 msgstr "Right Footer"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:205
5697 msgid "Right Footer:"
5698 msgstr "Right Footer:"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5703 msgid "Theorem #."
5704 msgstr "Theorem #."
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5709 msgid "Lemma #."
5710 msgstr "Lemma #."
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5715 msgid "Corollary #."
5716 msgstr "Corollary #."
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5720 msgid "Proposition #."
5721 msgstr "Proposition #."
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5726 msgid "Definition #."
5727 msgstr "Definition #."
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5731 msgid "Theorem*"
5732 msgstr "Theorem*"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5736 msgid "Lemma*"
5737 msgstr "Lemma*"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5741 msgid "Lemma."
5742 msgstr "Lemma."
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5746 msgid "Corollary*"
5747 msgstr "Corollary*"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5751 msgid "Proposition*"
5752 msgstr "Proposition*"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5756 msgid "Proposition."
5757 msgstr "Proposition."
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5761 msgid "Definition*"
5762 msgstr "Definition*"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5765 msgid "Brieftext"
5766 msgstr "Brieftext"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5769 msgid "Text:"
5770 msgstr "Text:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5776 msgid "Name"
5777 msgstr "Jméno"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5782 msgid "Name:"
5783 msgstr "Name:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5786 msgid "Unterschrift"
5787 msgstr "Unterschrift"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5790 msgid "Strasse"
5791 msgstr "Strasse"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5794 msgid "Strasse:"
5795 msgstr "Strasse:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5798 msgid "Zusatz"
5799 msgstr "Zusatz"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5802 msgid "Zusatz:"
5803 msgstr "Zusatz:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5806 msgid "Ort"
5807 msgstr "Ort"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5810 msgid "Ort:"
5811 msgstr "Ort:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5814 msgid "Land"
5815 msgstr "Land"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5818 msgid "Land:"
5819 msgstr "Land:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5822 msgid "RetourAdresse"
5823 msgstr "RetourAdresse"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5826 msgid "RetourAdresse:"
5827 msgstr "RetourAdresse:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5830 msgid "MeinZeichen"
5831 msgstr "MeinZeichen"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5834 msgid "MeinZeichen:"
5835 msgstr "MeinZeichen:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5838 msgid "IhrZeichen"
5839 msgstr "IhrZeichen"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5842 msgid "IhrZeichen:"
5843 msgstr "IhrZeichen:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5846 msgid "IhrSchreiben"
5847 msgstr "IhrSchreiben"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5850 msgid "IhrSchreiben:"
5851 msgstr "IhrSchreiben:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5854 msgid "Telefon"
5855 msgstr "Telefon"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5858 msgid "Telefon:"
5859 msgstr "Telefon:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5862 msgid "Telefax"
5863 msgstr "Telefax"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5866 msgid "Telefax:"
5867 msgstr "Telefax:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5870 msgid "Telex"
5871 msgstr "Telex"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5874 msgid "Telex:"
5875 msgstr "Telex:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5878 msgid "EMail"
5879 msgstr "EMail"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5882 msgid "EMail:"
5883 msgstr "EMail:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5886 msgid "HTTP"
5887 msgstr "HTTP"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5890 msgid "HTTP:"
5891 msgstr "HTTP:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5895 msgid "Bank"
5896 msgstr "Bank"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5900 msgid "Bank:"
5901 msgstr "Bank:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5904 msgid "BLZ"
5905 msgstr "BLZ"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5908 msgid "BLZ:"
5909 msgstr "BLZ:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5912 msgid "Konto"
5913 msgstr "Konto"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5916 msgid "Konto:"
5917 msgstr "Konto:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5920 msgid "Postvermerk"
5921 msgstr "Postvermerk"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5924 msgid "Postvermerk:"
5925 msgstr "Postvermerk:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5928 msgid "Adresse"
5929 msgstr "Adresse"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5932 msgid "Anrede"
5933 msgstr "Anrede"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5936 msgid "Anlagen"
5937 msgstr "Anlagen"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5940 msgid "Verteiler"
5941 msgstr "Verteiler"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5944 msgid "Gruss"
5945 msgstr "Gruss"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5949 msgid "Letter"
5950 msgstr "Letter"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5953 msgid "Letter:"
5954 msgstr "Letter:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5958 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5959 msgid "Signature:"
5960 msgstr "Signature:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5963 msgid "Street"
5964 msgstr "Street"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5967 msgid "Street:"
5968 msgstr "Street:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5971 msgid "Addition"
5972 msgstr "Addition"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5975 msgid "Addition:"
5976 msgstr "Addition:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5979 msgid "Town"
5980 msgstr "Town"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5983 msgid "Town:"
5984 msgstr "Town:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5987 msgid "State"
5988 msgstr "State"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5991 msgid "State:"
5992 msgstr "State:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5995 msgid "ReturnAddress"
5996 msgstr "ReturnAddress"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5999 msgid "ReturnAddress:"
6000 msgstr "ReturnAddress:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6003 msgid "MyRef"
6004 msgstr "MyRef"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6007 msgid "MyRef:"
6008 msgstr "MyRef:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6011 msgid "YourRef"
6012 msgstr "YourRef"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6015 msgid "YourRef:"
6016 msgstr "YourRef:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6019 msgid "YourMail"
6020 msgstr "YourMail"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6023 msgid "YourMail:"
6024 msgstr "YourMail:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6027 msgid "Phone"
6028 msgstr "Phone"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6031 msgid "Phone:"
6032 msgstr "Phone:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6035 msgid "BankCode"
6036 msgstr "BankCode"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6039 msgid "BankCode:"
6040 msgstr "BankCode:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6043 msgid "BankAccount"
6044 msgstr "BankAccount"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6047 msgid "BankAccount:"
6048 msgstr "BankAccount:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6051 msgid "PostalComment"
6052 msgstr "PostalComment"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6055 msgid "PostalComment:"
6056 msgstr "PostalComment:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6062 msgid "Date:"
6063 msgstr "Date:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6066 msgid "Reference"
6067 msgstr "Reference"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6070 msgid "Reference:"
6071 msgstr "Reference:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6075 msgid "Opening:"
6076 msgstr "Opening:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6079 msgid "Encl."
6080 msgstr "Encl."
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6083 msgid "Encl.:"
6084 msgstr "Encl.:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6088 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6089 msgid "cc:"
6090 msgstr "cc:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6094 msgid "Closing:"
6095 msgstr "Closing:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6098 msgid "NameRowA"
6099 msgstr "NameRowA"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6102 msgid "NameRowA:"
6103 msgstr "NameRowA:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6106 msgid "NameRowB"
6107 msgstr "NameRowB"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6110 msgid "NameRowB:"
6111 msgstr "NameRowB:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6114 msgid "NameRowC"
6115 msgstr "NameRowC"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6118 msgid "NameRowC:"
6119 msgstr "NameRowC:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6122 msgid "NameRowD"
6123 msgstr "NameRowD"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6126 msgid "NameRowD:"
6127 msgstr "NameRowD:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6130 msgid "NameRowE"
6131 msgstr "NameRowE"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6134 msgid "NameRowE:"
6135 msgstr "NameRowE:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6138 msgid "NameRowF"
6139 msgstr "NameRowF"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6142 msgid "NameRowF:"
6143 msgstr "NameRowF:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6146 msgid "NameRowG"
6147 msgstr "NameRowG"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6150 msgid "NameRowG:"
6151 msgstr "NameRowG:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6154 msgid "AddressRowA"
6155 msgstr "AddressRowA"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6158 msgid "AddressRowA:"
6159 msgstr "AddressRowA:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6162 msgid "AddressRowB"
6163 msgstr "AddressRowB"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6166 msgid "AddressRowB:"
6167 msgstr "AddressRowB:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6170 msgid "AddressRowC"
6171 msgstr "AddressRowC"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6174 msgid "AddressRowC:"
6175 msgstr "AddressRowC:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6178 msgid "AddressRowD"
6179 msgstr "AddressRowD"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6182 msgid "AddressRowD:"
6183 msgstr "AddressRowD:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6186 msgid "AddressRowE"
6187 msgstr "AddressRowE"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6190 msgid "AddressRowE:"
6191 msgstr "AddressRowE:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6194 msgid "AddressRowF"
6195 msgstr "AddressRowF"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6198 msgid "AddressRowF:"
6199 msgstr "AddressRowF:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6202 msgid "TelephoneRowA"
6203 msgstr "TelephoneRowA"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6206 msgid "TelephoneRowA:"
6207 msgstr "TelephoneRowA:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6210 msgid "TelephoneRowB"
6211 msgstr "TelephoneRowB"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6214 msgid "TelephoneRowB:"
6215 msgstr "TelephoneRowB:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6218 msgid "TelephoneRowC"
6219 msgstr "TelephoneRowC"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6222 msgid "TelephoneRowC:"
6223 msgstr "TelephoneRowC:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6226 msgid "TelephoneRowD"
6227 msgstr "TelephoneRowD"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6230 msgid "TelephoneRowD:"
6231 msgstr "TelephoneRowD:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6234 msgid "TelephoneRowE"
6235 msgstr "TelephoneRowE"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6238 msgid "TelephoneRowE:"
6239 msgstr "TelephoneRowE:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6242 msgid "TelephoneRowF"
6243 msgstr "TelephoneRowF"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6246 msgid "TelephoneRowF:"
6247 msgstr "TelephoneRowF:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6250 msgid "InternetRowA"
6251 msgstr "InternetRowA"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6254 msgid "InternetRowA:"
6255 msgstr "InternetRowA:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6258 msgid "InternetRowB"
6259 msgstr "InternetRowB"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6262 msgid "InternetRowB:"
6263 msgstr "InternetRowB:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6266 msgid "InternetRowC"
6267 msgstr "InternetRowC"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6270 msgid "InternetRowC:"
6271 msgstr "InternetRowC:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6274 msgid "InternetRowD"
6275 msgstr "InternetRowD"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6278 msgid "InternetRowD:"
6279 msgstr "InternetRowD:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6282 msgid "InternetRowE"
6283 msgstr "InternetRowE"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6286 msgid "InternetRowE:"
6287 msgstr "InternetRowE:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6290 msgid "InternetRowF"
6291 msgstr "InternetRowF"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6294 msgid "InternetRowF:"
6295 msgstr "InternetRowF:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6298 msgid "BankRowA"
6299 msgstr "BankRowA"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6302 msgid "BankRowA:"
6303 msgstr "BankRowA:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6306 msgid "BankRowB"
6307 msgstr "BankRowB"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6310 msgid "BankRowB:"
6311 msgstr "BankRowB:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6314 msgid "BankRowC"
6315 msgstr "BankRowC"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6318 msgid "BankRowC:"
6319 msgstr "BankRowC:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6322 msgid "BankRowD"
6323 msgstr "BankRowD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6326 msgid "BankRowD:"
6327 msgstr "BankRowD:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6330 msgid "BankRowE"
6331 msgstr "BankRowE"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6334 msgid "BankRowE:"
6335 msgstr "BankRowE:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6338 msgid "BankRowF"
6339 msgstr "BankRowF"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6342 msgid "BankRowF:"
6343 msgstr "BankRowF:"
6344
6345 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6346 msgid "Claim #."
6347 msgstr "Claim #."
6348
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6350 msgid "Remarks"
6351 msgstr "Remarks"
6352
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6354 msgid "Remarks #."
6355 msgstr "Remarks #."
6356
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6358 msgid "More"
6359 msgstr "More"
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6362 msgid "(MORE)"
6363 msgstr "(MORE)"
6364
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6366 msgid "FADE IN:"
6367 msgstr "FADE IN:"
6368
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6370 msgid "INT."
6371 msgstr "INT."
6372
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6374 msgid "EXT."
6375 msgstr "EXT."
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6378 msgid "Continuing"
6379 msgstr "Continuing"
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6382 msgid "(continuing)"
6383 msgstr "(continuing)"
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6386 msgid "Transition"
6387 msgstr "Transition"
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6390 msgid "TITLE OVER:"
6391 msgstr "TITLE OVER:"
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6394 msgid "INTERCUT"
6395 msgstr "INTERCUT"
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6398 msgid "INTERCUT WITH:"
6399 msgstr "INTERCUT WITH:"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6402 msgid "FADE OUT"
6403 msgstr "FADE OUT"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6406 msgid "Scene"
6407 msgstr "Scene"
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6411 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6412 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6413 msgid "Keywords:"
6414 msgstr "Keywords:"
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6417 msgid "Classification Codes"
6418 msgstr "Classification Codes"
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6421 msgid "Definition \\thedefinition."
6422 msgstr "Definition \\thedefinition."
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6425 msgid "Step"
6426 msgstr "Step"
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6429 msgid "Step \\thestep."
6430 msgstr "Step \\thestep."
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6433 msgid "Example \\theexample."
6434 msgstr "Example \\theexample."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "Remark \\theremark."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6441 msgid "Notation \\thenotation."
6442 msgstr "Notation \\thenotation."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6446 msgid "Theorem \\thetheorem."
6447 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6450 msgid "Corollary \\thecorollary."
6451 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6454 msgid "Lemma \\thelemma."
6455 msgstr "Lemma \\thelemma."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6458 msgid "Proposition \\theproposition."
6459 msgstr "Proposition \\theproposition."
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6462 msgid "Prop"
6463 msgstr "Prop"
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6466 msgid "Prop \\theprop."
6467 msgstr "Prop \\theprop."
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6471 msgid "Question"
6472 msgstr "Question"
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6475 msgid "Question \\thequestion."
6476 msgstr "Question \\thequestion."
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6479 msgid "Claim \\theclaim."
6480 msgstr "Claim \\theclaim."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6484 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6487 msgid "Appendices Section"
6488 msgstr "Appendices Section"
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6491 msgid "--- Appendices ---"
6492 msgstr "--- Appendices ---"
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6495 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6496 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6497
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6499 msgid "Review"
6500 msgstr "Revize"
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6503 msgid "Topical"
6504 msgstr "Topical"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6507 msgid "Comment"
6508 msgstr "Komentáø"
6509
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6511 msgid "Paper"
6512 msgstr "Paper"
6513
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6515 msgid "Prelim"
6516 msgstr "Prelim"
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6519 msgid "Rapid"
6520 msgstr "Rapid"
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6523 msgid "PACS"
6524 msgstr "PACS"
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6528 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6529
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6531 msgid "MSC"
6532 msgstr "MSC"
6533
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6536 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6537
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6539 msgid "submitto"
6540 msgstr "submitto"
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6543 msgid "submit to paper:"
6544 msgstr "submit to paper:"
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6547 msgid "Bibliography (plain)"
6548 msgstr "Bibliography (plain)"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6551 msgid "Bibliography heading"
6552 msgstr "Bibliography heading"
6553
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6555 msgid "ABSTRACT:"
6556 msgstr "ABSTRACT:"
6557
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6559 msgid "KEY WORDS:"
6560 msgstr "KEY WORDS:"
6561
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6563 msgid "Commission"
6564 msgstr "Commission"
6565
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6568 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6569
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6571 msgid "AddressForOffprints"
6572 msgstr "AddressForOffprints"
6573
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6575 msgid "Address for Offprints:"
6576 msgstr "Address for Offprints:"
6577
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6579 msgid "RunningTitle"
6580 msgstr "RunningTitle"
6581
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6583 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6584 msgid "Running title:"
6585 msgstr "Running title:"
6586
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6588 msgid "RunningAuthor"
6589 msgstr "RunningAuthor"
6590
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6592 msgid "Running author:"
6593 msgstr "Running author:"
6594
6595 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6596 msgid "E-mail:"
6597 msgstr "E-mail:"
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6600 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6601 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6602 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6603 msgid "Chapter"
6604 msgstr "Kapitola"
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6607 msgid "Running LaTeX Title"
6608 msgstr "Running LaTeX Title"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6611 msgid "TOC Title"
6612 msgstr "TOC Title"
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6615 msgid "TOC title:"
6616 msgstr "TOC title:"
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6619 msgid "Author Running"
6620 msgstr "Author Running"
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6623 msgid "Author Running:"
6624 msgstr "Author Running:"
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6627 msgid "TOC Author"
6628 msgstr "TOC Author"
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6631 msgid "TOC Author:"
6632 msgstr "TOC Author:"
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6636 msgid "Case #."
6637 msgstr "Case #."
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6641 msgid "Claim."
6642 msgstr "Claim."
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6645 msgid "Conjecture #."
6646 msgstr "Conjecture #."
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6649 msgid "Example #."
6650 msgstr "Example #."
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6653 msgid "Exercise #."
6654 msgstr "Exercise #."
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6657 msgid "Note #."
6658 msgstr "Note #."
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6661 msgid "Problem #."
6662 msgstr "Problem #."
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6665 msgid "Property"
6666 msgstr "Property"
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6669 msgid "Property #."
6670 msgstr "Property #."
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6673 msgid "Question #."
6674 msgstr "Question #."
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6677 msgid "Remark #."
6678 msgstr "Remark #."
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6681 msgid "Solution"
6682 msgstr "Solution"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6685 msgid "Solution #."
6686 msgstr "Solution #."
6687
6688 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6689 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6690 msgid "Code"
6691 msgstr "Code"
6692
6693 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6694 msgid "SGML"
6695 msgstr "SGML"
6696
6697 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6698 msgid "Chapterprecis"
6699 msgstr "Výtah kapitoly"
6700
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6702 msgid "Epigraph"
6703 msgstr "Epigraf"
6704
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6706 msgid "Poemtitle"
6707 msgstr "Název básnì"
6708
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6710 msgid "Poemtitle*"
6711 msgstr "Název básnì*"
6712
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6714 msgid "Legend"
6715 msgstr "Legenda"
6716
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6718 msgid "Entry:"
6719 msgstr "Entry:"
6720
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6722 msgid "ListItem"
6723 msgstr "ListItem"
6724
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6726 msgid "List Item:"
6727 msgstr "List Item:"
6728
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6730 msgid "DoubleItem"
6731 msgstr "DoubleItem"
6732
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6734 msgid "Double Item:"
6735 msgstr "Double Item:"
6736
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6738 msgid "Space"
6739 msgstr "Space"
6740
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6742 msgid "Space:"
6743 msgstr "Space:"
6744
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6746 msgid "Computer"
6747 msgstr "Computer"
6748
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6750 msgid "Computer:"
6751 msgstr "Computer:"
6752
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6754 msgid "EmptySection"
6755 msgstr "EmptySection"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6758 msgid "Empty Section"
6759 msgstr "Empty Section"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6762 msgid "CloseSection"
6763 msgstr "CloseSection"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6766 msgid "Close Section"
6767 msgstr "Close Section"
6768
6769 #: lib/layouts/paper.layout:149
6770 msgid "SubTitle"
6771 msgstr "SubTitle"
6772
6773 #: lib/layouts/paper.layout:160
6774 msgid "Institution"
6775 msgstr "Institution"
6776
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6778 #: lib/layouts/slides.layout:89
6779 msgid "Slide"
6780 msgstr "Slide"
6781
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6783 msgid "    "
6784 msgstr "    "
6785
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6787 msgid "EndSlide"
6788 msgstr "EndSlide"
6789
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6791 msgid "~=~"
6792 msgstr "~=~"
6793
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6795 msgid "WideSlide"
6796 msgstr "WideSlide"
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6799 msgid "EmptySlide"
6800 msgstr "EmptySlide"
6801
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6803 msgid "Empty slide:"
6804 msgstr "Empty slide:"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6807 msgid "ItemizeType1"
6808 msgstr "ItemizeType1"
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6811 msgid "EnumerateType1"
6812 msgstr "EnumerateType1"
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6815 msgid "List of Algorithms"
6816 msgstr "Seznam algoritmù"
6817
6818 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6819 msgid "Preprint"
6820 msgstr "Preprint"
6821
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6823 msgid "AltAffiliation"
6824 msgstr "AltAffiliation"
6825
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6827 msgid "Thanks:"
6828 msgstr "Thanks:"
6829
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6831 msgid "Electronic Address:"
6832 msgstr "Electronic Address:"
6833
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6835 msgid "acknowledgments"
6836 msgstr "acknowledgments"
6837
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6839 msgid "PACS number:"
6840 msgstr "PACS number:"
6841
6842 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6843 msgid "\\thechapter"
6844 msgstr "\\thechapter"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6848 msgid "Labeling"
6849 msgstr "Labeling"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6852 msgid "L"
6853 msgstr "L"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6856 msgid "O"
6857 msgstr "O"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6860 msgid "PS"
6861 msgstr "PS"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6864 msgid "CC"
6865 msgstr "CC"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6868 msgid "Encl"
6869 msgstr "Encl"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6872 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6873 msgid "encl:"
6874 msgstr "encl:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6878 msgid "Telephone"
6879 msgstr "Telephone"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6882 msgid "Telephone:"
6883 msgstr "Telephone:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6886 msgid "Place"
6887 msgstr "Place"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6890 msgid "Place:"
6891 msgstr "Place:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6894 msgid "Backaddress"
6895 msgstr "Backaddress"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6898 msgid "Backaddress:"
6899 msgstr "Backaddress:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6902 msgid "Specialmail"
6903 msgstr "Specialmail"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6906 msgid "Specialmail:"
6907 msgstr "Specialmail:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6911 msgid "Location"
6912 msgstr "Location"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6916 msgid "Location:"
6917 msgstr "Location:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6920 msgid "Title:"
6921 msgstr "Title:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6925 msgid "Subject"
6926 msgstr "Subject"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6929 msgid "Subject:"
6930 msgstr "Subject:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6933 msgid "Yourref"
6934 msgstr "Yourref"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6937 msgid "Your ref.:"
6938 msgstr "Your ref.:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6941 msgid "Yourmail"
6942 msgstr "Yourmail"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6945 msgid "Your letter of:"
6946 msgstr "Your letter of:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6949 msgid "Myref"
6950 msgstr "Myref"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6953 msgid "Our ref.:"
6954 msgstr "Our ref.:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6957 msgid "Customer"
6958 msgstr "Customer"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6961 msgid "Customer no.:"
6962 msgstr "Customer no.:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6965 msgid "Invoice"
6966 msgstr "Invoice"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6969 msgid "Invoice no.:"
6970 msgstr "Invoice no.:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6973 msgid "NextAddress"
6974 msgstr "NextAddress"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6977 msgid "Next Address:"
6978 msgstr "Next Address:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6981 msgid "Post Scriptum:"
6982 msgstr "Post Scriptum:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6985 msgid "Sender Name:"
6986 msgstr "Sender Name:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6989 msgid "SenderAddress"
6990 msgstr "SenderAddress"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6993 msgid "Sender Address:"
6994 msgstr "Sender Address:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6997 msgid "Sender Phone:"
6998 msgstr "Sender Phone:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7001 msgid "Fax"
7002 msgstr "Fax"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7005 msgid "Sender Fax:"
7006 msgstr "Sender Fax:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7009 msgid "E-Mail"
7010 msgstr "E-Mail"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7013 msgid "Sender E-Mail:"
7014 msgstr "Sender E-Mail:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7017 msgid "Sender URL:"
7018 msgstr "Sender URL:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7021 msgid "Logo"
7022 msgstr "Logo"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7025 msgid "Logo:"
7026 msgstr "Logo:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7029 msgid "EndLetter"
7030 msgstr "EndLetter"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7033 msgid "End of letter"
7034 msgstr "End of letter"
7035
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7037 msgid "LandscapeSlide"
7038 msgstr "LandscapeSlide"
7039
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7041 msgid "Landscape Slide"
7042 msgstr "Landscape Slide"
7043
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7045 msgid "PortraitSlide"
7046 msgstr "PortraitSlide"
7047
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7049 msgid "Portrait Slide"
7050 msgstr "Portrait Slide"
7051
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7053 msgid "Slide*"
7054 msgstr "Slide*"
7055
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7057 msgid "SlideHeading"
7058 msgstr "SlideHeading"
7059
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7061 msgid "SlideSubHeading"
7062 msgstr "SlideSubHeading"
7063
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7065 msgid "ListOfSlides"
7066 msgstr "ListOfSlides"
7067
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7069 msgid "List Of Slides"
7070 msgstr "List Of Slides"
7071
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7073 msgid "SlideContents"
7074 msgstr "SlideContents"
7075
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7077 msgid "Slidecontents"
7078 msgstr "Slidecontents"
7079
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7081 msgid "ProgressContents"
7082 msgstr "ProgressContents"
7083
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7085 msgid "Progress Contents"
7086 msgstr "Progress Contents"
7087
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7089 msgid "."
7090 msgstr "."
7091
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7094 msgid "Paragraph*"
7095 msgstr "Odstavec*"
7096
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7098 msgid "AMS"
7099 msgstr "AMS"
7100
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7102 msgid "AMS subject classifications."
7103 msgstr "AMS subject classifications."
7104
7105 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7106 msgid "Topic"
7107 msgstr "Topic"
7108
7109 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7110 msgid "MMMMM"
7111 msgstr "MMMMM"
7112
7113 #: lib/layouts/slides.layout:105
7114 msgid "New Slide:"
7115 msgstr "New Slide:"
7116
7117 #: lib/layouts/slides.layout:127
7118 msgid "Overlay"
7119 msgstr "Overlay"
7120
7121 #: lib/layouts/slides.layout:142
7122 msgid "New Overlay:"
7123 msgstr "New Overlay:"
7124
7125 #: lib/layouts/slides.layout:182
7126 msgid "New Note:"
7127 msgstr "New Note:"
7128
7129 #: lib/layouts/slides.layout:207
7130 msgid "InvisibleText"
7131 msgstr "InvisibleText"
7132
7133 #: lib/layouts/slides.layout:214
7134 msgid "<Invisible Text Follows>"
7135 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7136
7137 #: lib/layouts/slides.layout:231
7138 msgid "VisibleText"
7139 msgstr "VisibleText"
7140
7141 #: lib/layouts/slides.layout:238
7142 msgid "<Visible Text Follows>"
7143 msgstr "<Visible Text Follows>"
7144
7145 #: lib/layouts/spie.layout:53
7146 msgid "Authorinfo"
7147 msgstr "Authorinfo"
7148
7149 #: lib/layouts/spie.layout:65
7150 msgid "Authorinfo:"
7151 msgstr "Authorinfo:"
7152
7153 #: lib/layouts/spie.layout:78
7154 msgid "ABSTRACT"
7155 msgstr "ABSTRACT"
7156
7157 #: lib/layouts/spie.layout:93
7158 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7159 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7160
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7162 msgid "email:"
7163 msgstr "email:"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7166 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7167 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7170 msgid "Element:Firstname"
7171 msgstr "Element:Firstname"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7174 msgid "Firstname"
7175 msgstr "Firstname"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7178 msgid "Element:Fname"
7179 msgstr "Element:Fname"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7182 msgid "Fname"
7183 msgstr "Fname"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7186 msgid "Element:Surname"
7187 msgstr "Element:Surname"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7191 msgid "Surname"
7192 msgstr "Surname"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7195 msgid "Element:Filename"
7196 msgstr "Element:Filename"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7199 msgid "Element:Literal"
7200 msgstr "Element:Literal"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7203 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7204 msgid "Literal"
7205 msgstr "Literal"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7208 msgid "Element:Emph"
7209 msgstr "Element:Emph"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7212 msgid "Emph"
7213 msgstr "Zvýraznìný"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7216 msgid "Element:Abbrev"
7217 msgstr "Element:Abbrev"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7220 msgid "Abbrev"
7221 msgstr "Abbrev"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7224 msgid "Element:Citation-number"
7225 msgstr "Element:Citation-number"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7228 msgid "Citation-number"
7229 msgstr "Citation-number"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7232 msgid "Element:Volume"
7233 msgstr "Element:Volume"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7236 msgid "Volume"
7237 msgstr "Volume"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7240 msgid "Element:Day"
7241 msgstr "Element:Day"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7244 msgid "Day"
7245 msgstr "Day"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7248 msgid "Element:Month"
7249 msgstr "Element:Month"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7252 msgid "Month"
7253 msgstr "Month"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7256 msgid "Element:Year"
7257 msgstr "Element:Year"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7260 msgid "Year"
7261 msgstr "Year"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7264 msgid "Element:Issue-number"
7265 msgstr "Element:Issue-number"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7268 msgid "Issue-number"
7269 msgstr "Issue-number"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7272 msgid "Element:Issue-day"
7273 msgstr "Element:Issue-day"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7276 msgid "Issue-day"
7277 msgstr "Issue-day"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7280 msgid "Element:Issue-months"
7281 msgstr "Element:Issue-months"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7284 msgid "Issue-months"
7285 msgstr "Issue-months"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7288 msgid "Subsubparagraph"
7289 msgstr "Subsubparagraph"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7292 msgid "Header"
7293 msgstr "Header"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7296 msgid "-- Header --"
7297 msgstr "-- Header --"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7300 msgid "Special-section"
7301 msgstr "Special-section"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7304 msgid "Special-section:"
7305 msgstr "Special-section:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7308 msgid "AGU-journal"
7309 msgstr "AGU-journal"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7312 msgid "AGU-journal:"
7313 msgstr "AGU-journal:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7316 msgid "Citation-number:"
7317 msgstr "Citation-number:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7320 msgid "AGU-volume"
7321 msgstr "AGU-volume"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7324 msgid "AGU-volume:"
7325 msgstr "AGU-volume:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7328 msgid "AGU-issue"
7329 msgstr "AGU-issue"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7332 msgid "AGU-issue:"
7333 msgstr "AGU-issue:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7336 msgid "Copyright:"
7337 msgstr "Copyright:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7340 msgid "Index-terms"
7341 msgstr "Index-terms"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7344 msgid "Index-terms..."
7345 msgstr "Index-terms..."
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7348 msgid "Index-term"
7349 msgstr "Index-term"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7352 msgid "Index-term:"
7353 msgstr "Index-term:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7356 msgid "Cross-term"
7357 msgstr "Cross-term"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7360 msgid "Cross-term:"
7361 msgstr "Cross-term:"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7364 msgid "Supplementary"
7365 msgstr "Supplementary"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7368 msgid "Supplementary..."
7369 msgstr "Supplementary..."
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7372 msgid "Supp-note"
7373 msgstr "Supp-note"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7376 msgid "Sup-mat-note:"
7377 msgstr "Sup-mat-note:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7380 msgid "Cite-other"
7381 msgstr "Cite-other"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7384 msgid "Cite-other:"
7385 msgstr "Cite-other:"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7388 msgid "Revised"
7389 msgstr "Revised"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7392 msgid "Revised:"
7393 msgstr "Revised:"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7396 msgid "Ident-line"
7397 msgstr "Ident-line"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7400 msgid "Ident-line:"
7401 msgstr "Ident-line:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7404 msgid "Runhead"
7405 msgstr "Runhead"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7408 msgid "Runhead:"
7409 msgstr "Runhead:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7412 msgid "Published-online:"
7413 msgstr "Published-online:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7416 msgid "Citation"
7417 msgstr "Citation"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7420 msgid "Citation:"
7421 msgstr "Citation:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7424 msgid "Posting-order"
7425 msgstr "Posting-order"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7428 msgid "Posting-order:"
7429 msgstr "Posting-order:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7432 msgid "AGU-pages"
7433 msgstr "AGU-pages"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7436 msgid "AGU-pages:"
7437 msgstr "AGU-pages:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7440 msgid "Words"
7441 msgstr "Words"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7444 msgid "Words:"
7445 msgstr "Words:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7448 msgid "Figures"
7449 msgstr "Figures"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7452 msgid "Figures:"
7453 msgstr "Figures:"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7456 msgid "Tables"
7457 msgstr "Tables"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7460 msgid "Tables:"
7461 msgstr "Tables:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7464 msgid "Datasets"
7465 msgstr "Datasets"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7468 msgid "Datasets:"
7469 msgstr "Datasets:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7472 msgid "Element:ISSN"
7473 msgstr "Element:ISSN"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7476 msgid "ISSN"
7477 msgstr "ISSN"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7480 msgid "Element:CODEN"
7481 msgstr "Element:CODEN"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7484 msgid "CODEN"
7485 msgstr "CODEN"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7488 msgid "Element:SS-Code"
7489 msgstr "Element:SS-Code"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7492 msgid "SS-Code"
7493 msgstr "SS-Code"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7496 msgid "Element:SS-Title"
7497 msgstr "Element:SS-Title"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7500 msgid "SS-Title"
7501 msgstr "SS-Title"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7504 msgid "Element:CCC-Code"
7505 msgstr "Element:CCC-Code"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7508 msgid "CCC-Code"
7509 msgstr "CCC-Code"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7512 msgid "Element:Code"
7513 msgstr "Element:Code"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7516 msgid "Element:Dscr"
7517 msgstr "Element:Dscr"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7520 msgid "Dscr"
7521 msgstr "Dscr"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7524 msgid "Element:Keyword"
7525 msgstr "Element:Keyword"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7528 msgid "Element:Orgdiv"
7529 msgstr "Element:Orgdiv"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7532 msgid "Orgdiv"
7533 msgstr "Orgdiv"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7536 msgid "Element:Orgname"
7537 msgstr "Element:Orgname"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7540 msgid "Orgname"
7541 msgstr "Orgname"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7544 msgid "Element:Street"
7545 msgstr "Element:Street"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7548 msgid "Element:City"
7549 msgstr "Element:City"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7552 msgid "City"
7553 msgstr "City"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7556 msgid "Element:State"
7557 msgstr "Element:State"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7560 msgid "Element:Postcode"
7561 msgstr "Element:Postcode"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7564 msgid "Postcode"
7565 msgstr "Postcode"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7568 msgid "Element:Country"
7569 msgstr "Element:Country"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7572 msgid "Country"
7573 msgstr "Country"
7574
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7576 msgid "CCC"
7577 msgstr "CCC"
7578
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7580 msgid "CCC code:"
7581 msgstr "CCC code:"
7582
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7584 msgid "PaperId"
7585 msgstr "PaperId"
7586
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7588 msgid "Paper Id:"
7589 msgstr "Paper Id:"
7590
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7592 msgid "AuthorAddr"
7593 msgstr "AuthorAddr"
7594
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7596 msgid "Author Address:"
7597 msgstr "Author Address:"
7598
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7600 msgid "SlugComment"
7601 msgstr "SlugComment"
7602
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7604 msgid "Slug Comment:"
7605 msgstr "Slug Comment:"
7606
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7608 msgid "Plate"
7609 msgstr "Plate"
7610
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7612 msgid "Planotable"
7613 msgstr "Planotable"
7614
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7616 msgid "Table Caption"
7617 msgstr "Table Caption"
7618
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7620 msgid "TableCaption"
7621 msgstr "TableCaption"
7622
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7624 msgid "Current Address"
7625 msgstr "Current Address"
7626
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7628 msgid "Current address:"
7629 msgstr "Current address:"
7630
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7632 msgid "E-mail address:"
7633 msgstr "E-mail address:"
7634
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7636 msgid "Key words and phrases:"
7637 msgstr "Key words and phrases:"
7638
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7640 msgid "Dedicatory"
7641 msgstr "Dedicatory"
7642
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7644 msgid "Dedication:"
7645 msgstr "Dedication:"
7646
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7648 msgid "Translator"
7649 msgstr "Translator"
7650
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7652 msgid "Translator:"
7653 msgstr "Translator:"
7654
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7656 msgid "Subjectclass"
7657 msgstr "Subjectclass"
7658
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7660 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7661 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7662
7663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7664 msgid "Element:Directory"
7665 msgstr "Element:Directory"
7666
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7668 msgid "Directory"
7669 msgstr "Directory"
7670
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7672 msgid "Element:Email"
7673 msgstr "Element:Email"
7674
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7676 msgid "Element:KeyCombo"
7677 msgstr "Element:KeyCombo"
7678
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7680 msgid "KeyCombo"
7681 msgstr "KeyCombo"
7682
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7684 msgid "Element:KeyCap"
7685 msgstr "Element:KeyCap"
7686
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7688 msgid "KeyCap"
7689 msgstr "KeyCap"
7690
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7692 msgid "Element:GuiMenu"
7693 msgstr "Element:GuiMenu"
7694
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7696 msgid "GuiMenu"
7697 msgstr "GuiMenu"
7698
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7700 msgid "Element:GuiMenuItem"
7701 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7702
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7704 msgid "GuiMenuItem"
7705 msgstr "GuiMenuItem"
7706
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7708 msgid "Element:GuiButton"
7709 msgstr "Element:GuiButton"
7710
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7712 msgid "GuiButton"
7713 msgstr "GuiButton"
7714
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7716 msgid "Element:MenuChoice"
7717 msgstr "Element:MenuChoice"
7718
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7720 msgid "MenuChoice"
7721 msgstr "MenuChoice"
7722
7723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7724 msgid "Chapter*"
7725 msgstr "Kapitola*"
7726
7727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7728 msgid "Subparagraph*"
7729 msgstr "Pododstavec*"
7730
7731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7732 msgid "Authorgroup"
7733 msgstr "Authorgroup"
7734
7735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7736 msgid "RevisionHistory"
7737 msgstr "RevisionHistory"
7738
7739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7740 msgid "Revision History"
7741 msgstr "Revision History"
7742
7743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7744 msgid "Revision"
7745 msgstr "Revision"
7746
7747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7748 msgid "RevisionRemark"
7749 msgstr "RevisionRemark"
7750
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7752 msgid "FirstName"
7753 msgstr "FirstName"
7754
7755 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7756 msgid "Scrap"
7757 msgstr "Scrap"
7758
7759 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7760 msgid "\\arabic{chapter}"
7761 msgstr "\\arabic{chapter}"
7762
7763 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7764 msgid "\\Alph{chapter}"
7765 msgstr "\\Alph{chapter}"
7766
7767 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7768 msgid "\\arabic{footnote}"
7769 msgstr "\\arabic{footnote}"
7770
7771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7772 msgid "\\Roman{section}."
7773 msgstr "\\Roman{section}."
7774
7775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7776 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7777 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7778
7779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7780 msgid "\\Alph{subsection}."
7781 msgstr "\\Alph{subsection}."
7782
7783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7784 msgid "\\arabic{subsection}."
7785 msgstr "\\arabic{subsection}."
7786
7787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7788 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7789 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7790
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7792 msgid "\\alph{subsubsection}."
7793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7794
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7796 msgid "\\alph{paragraph}."
7797 msgstr "\\alph{paragraph}."
7798
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7800 msgid "Addpart"
7801 msgstr "Addpart"
7802
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7804 msgid "Addchap"
7805 msgstr "Addchap"
7806
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7808 msgid "Addsec"
7809 msgstr "Addsec"
7810
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7812 msgid "Addchap*"
7813 msgstr "Addchap*"
7814
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7816 msgid "Addsec*"
7817 msgstr "Addsec*"
7818
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7820 msgid "Minisec"
7821 msgstr "Minisec"
7822
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7824 msgid "Publishers"
7825 msgstr "Publishers"
7826
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7828 msgid "Dedication"
7829 msgstr "Dedication"
7830
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7832 msgid "Titlehead"
7833 msgstr "Titlehead"
7834
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7836 msgid "Uppertitleback"
7837 msgstr "Uppertitleback"
7838
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7840 msgid "Lowertitleback"
7841 msgstr "Lowertitleback"
7842
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7844 msgid "Extratitle"
7845 msgstr "Extratitle"
7846
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7848 msgid "Captionabove"
7849 msgstr "Captionabove"
7850
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7852 msgid "Captionbelow"
7853 msgstr "Captionbelow"
7854
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7856 msgid "Dictum"
7857 msgstr "Dictum"
7858
7859 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7860 msgid "CharStyle"
7861 msgstr "Styl znaku"
7862
7863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7864 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7865 msgid "UNDEFINED"
7866 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7867
7868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7869 msgid "\\Roman{part}"
7870 msgstr "\\Roman{part}"
7871
7872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7873 msgid "Marginal"
7874 msgstr "Okraj"
7875
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7877 msgid "margin"
7878 msgstr "okraj"
7879
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7881 msgid "Foot"
7882 msgstr "Patièka"
7883
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7885 msgid "foot"
7886 msgstr "patièka"
7887
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7889 msgid "Note:Comment"
7890 msgstr "Komentáø"
7891
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7893 msgid "comment"
7894 msgstr "komentáø"
7895
7896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7897 msgid "Note:Note"
7898 msgstr "Poznámka"
7899
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7901 msgid "note"
7902 msgstr "poznámka"
7903
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7905 msgid "Note:Greyedout"
7906 msgstr "Za¹edlé"
7907
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7909 msgid "greyedout"
7910 msgstr "za¹edlé"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7913 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7914 msgid "ERT"
7915 msgstr "ERT"
7916
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7918 msgid "Listings"
7919 msgstr "Výpisy"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7923 msgid "Branch"
7924 msgstr "Vìtev"
7925
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7928 msgid "Index"
7929 msgstr "Index"
7930
7931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7932 msgid "Idx"
7933 msgstr "Idx"
7934
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7936 msgid "Box"
7937 msgstr "Rámeèek"
7938
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7940 msgid "Box:Shaded"
7941 msgstr "Stínovanì"
7942
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7944 msgid "figure"
7945 msgstr "obrázek"
7946
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7948 msgid "table"
7949 msgstr "tabulka"
7950
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7952 msgid "algorithm"
7953 msgstr "algoritmus"
7954
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7956 msgid "OptArg"
7957 msgstr "OptArg"
7958
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7960 msgid "opt"
7961 msgstr "opt"
7962
7963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7964 msgid "--Separator--"
7965 msgstr "--Oddìlovaè--"
7966
7967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7968 msgid "--- Separate Environment ---"
7969 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7970
7971 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7972 msgid "Part \\thepart"
7973 msgstr "Èást \\thepart"
7974
7975 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7976 msgid "Chapter \\thechapter"
7977 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7978
7979 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7980 msgid "Appendix \\thechapter"
7981 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7982
7983 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7984 msgid "Headnote"
7985 msgstr "Headnote"
7986
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7988 msgid "Headnote (optional):"
7989 msgstr "Headnote (optional):"
7990
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7992 msgid "Corr Author:"
7993 msgstr "Corr Author:"
7994
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7996 msgid "Offprints"
7997 msgstr "Offprints"
7998
7999 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8000 msgid "Offprints:"
8001 msgstr "Offprints:"
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8004 msgid "Corollary \\thetheorem."
8005 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8008 msgid "Lemma \\thetheorem."
8009 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8012 msgid "Proposition \\thetheorem."
8013 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8016 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8017 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8020 msgid "Fact \\thetheorem."
8021 msgstr "Fact \\thetheorem."
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8024 msgid "Definition \\thetheorem."
8025 msgstr "Definition \\thetheorem."
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8028 msgid "Example \\thetheorem."
8029 msgstr "Example \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8032 msgid "Problem \\thetheorem."
8033 msgstr "Problem \\thetheorem."
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8036 msgid "Exercise \\thetheorem."
8037 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8040 msgid "Remark \\thetheorem."
8041 msgstr "Remark \\thetheorem."
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8044 msgid "Claim \\thetheorem."
8045 msgstr "Claim \\thetheorem."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8048 msgid "Conjecture*"
8049 msgstr "Conjecture*"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8052 msgid "Example*"
8053 msgstr "Example*"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8056 msgid "Problem*"
8057 msgstr "Problem*"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8060 msgid "Exercise*"
8061 msgstr "Exercise*"
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8064 msgid "Remark*"
8065 msgstr "Remark*"
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8068 msgid "Claim*"
8069 msgstr "Claim*"
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8072 msgid "Conjecture."
8073 msgstr "Conjecture."
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8076 msgid "Fact*"
8077 msgstr "Fact*"
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8080 msgid "Problem."
8081 msgstr "Problem."
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8084 msgid "Exercise."
8085 msgstr "Exercise."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8088 msgid "Remark."
8089 msgstr "Remark."
8090
8091 #: lib/layouts/braille.module:2
8092 msgid "Braille"
8093 msgstr "Braillovo písmo"
8094
8095 #: lib/layouts/braille.module:5
8096 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8097 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8098
8099 #: lib/layouts/braille.module:20
8100 msgid "Braille (default)"
8101 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8102
8103 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8104 msgid "Braille:"
8105 msgstr "Braillovo písmo:"
8106
8107 #: lib/layouts/braille.module:42
8108 msgid "Braille (textsize)"
8109 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8110
8111 #: lib/layouts/braille.module:64
8112 msgid "Braille (dots on)"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/braille.module:79
8116 msgid "Braille_dots_on"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/braille.module:87
8120 msgid "Braille (dots off)"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/braille.module:102
8124 msgid "Braille_dots_off"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/braille.module:110
8128 msgid "Braille (mirror on)"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/braille.module:125
8132 msgid "Braille_mirror_on"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/braille.module:133
8136 msgid "Braille (mirror off)"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/braille.module:148
8140 msgid "Braille mirror off"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8144 msgid "Endnote"
8145 msgstr "Koncová poznámka"
8146
8147 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8148 msgid ""
8149 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8150 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8151 msgstr ""
8152 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8153 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8154 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8155
8156 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8157 msgid "Custom:Endnote"
8158 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8159
8160 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8161 msgid "endnote"
8162 msgstr "koncová poznámka"
8163
8164 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8165 msgid "Foot to End"
8166 msgstr "Patièky na Koncové"
8167
8168 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8169 msgid ""
8170 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8171 "where you want the endnotes to appear."
8172 msgstr ""
8173 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8174 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8175 "majíkoncové poznámky objevit."
8176
8177 # TODO Existuje typografický název?
8178 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8179 msgid "Hanging"
8180 msgstr "Zavì¹ený"
8181
8182 #: lib/layouts/hanging.module:6
8183 msgid ""
8184 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8185 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8186 "are indented."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Linguistics"
8192 msgstr "Seznam"
8193
8194 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8195 msgid ""
8196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8197 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8201 msgid "Numbered Example (multiline)"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Example:"
8207 msgstr "Pøíklad"
8208
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8210 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Examples:"
8216 msgstr "Examples"
8217
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Subexample"
8221 msgstr "Pøíklad"
8222
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Subexample:"
8226 msgstr "Pøíklad"
8227
8228 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Custom:Glosse"
8231 msgstr "Customer"
8232
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Glosse"
8236 msgstr "Zavøít"
8237
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8241 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8242
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8244 msgid "Tri-Glosse"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8248 #, fuzzy
8249 msgid "CharStyle:Expression"
8250 msgstr "Styl znaku: "
8251
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8253 #, fuzzy
8254 msgid "expr."
8255 msgstr "exp"
8256
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8258 #, fuzzy
8259 msgid "CharStyle:Concepts"
8260 msgstr "Styl znaku: "
8261
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8263 #, fuzzy
8264 msgid "concept"
8265 msgstr "&Akceptovat"
8266
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8268 #, fuzzy
8269 msgid "CharStyle:Meaning"
8270 msgstr "Styl znaku: "
8271
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8273 #, fuzzy
8274 msgid "meaning"
8275 msgstr "Opening"
8276
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Tableau"
8280 msgstr "Tabulka"
8281
8282 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8283 #, fuzzy
8284 msgid "List of Tableaux"
8285 msgstr "Seznam tabulek"
8286
8287 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8288 #, fuzzy
8289 msgid "tableau"
8290 msgstr "tabulka"
8291
8292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8293 msgid "Logical Markup"
8294 msgstr "Strukturální styly"
8295
8296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8297 msgid ""
8298 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8299 "code."
8300 msgstr ""
8301 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8302 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8303
8304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8305 msgid "CharStyle:Noun"
8306 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8307
8308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8309 msgid "noun"
8310 msgstr "jméno"
8311
8312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8313 msgid "CharStyle:Emph"
8314 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8315
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8317 msgid "emph"
8318 msgstr "dùraz"
8319
8320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8321 msgid "CharStyle:Strong"
8322 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8323
8324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8325 msgid "strong"
8326 msgstr "silný dùraz"
8327
8328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8329 msgid "CharStyle:Code"
8330 msgstr "Styl znaku: Kód"
8331
8332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8333 msgid "code"
8334 msgstr "kód"
8335
8336 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8337 msgid "Minimalistic"
8338 msgstr "Minimalistický"
8339
8340 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8341 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8342 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8345 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8346 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8349 msgid ""
8350 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8351 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8352 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8353 "starred and non-starred forms."
8354 msgstr ""
8355 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8356 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8357 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8358 "(èíslované/neèísované)."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8361 msgid "Criterion \\thetheorem."
8362 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8365 msgid "Criterion*"
8366 msgstr "Criterion*"
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8369 msgid "Criterion."
8370 msgstr "Criterion."
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8373 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8374 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8377 msgid "Algorithm*"
8378 msgstr "Algoritm*"
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8381 msgid "Algorithm."
8382 msgstr "Algorithm."
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8385 msgid "Axiom \\thetheorem."
8386 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8389 msgid "Axiom*"
8390 msgstr "Axiom*"
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8393 msgid "Axiom."
8394 msgstr "Axiom."
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8397 msgid "Condition \\thetheorem."
8398 msgstr "Condition \\thetheorem."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8401 msgid "Condition*"
8402 msgstr "Condition*"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8405 msgid "Condition."
8406 msgstr "Condition."
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8409 msgid "Note \\thetheorem."
8410 msgstr "Note \\thetheorem."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8413 msgid "Note*"
8414 msgstr "Note*"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8417 msgid "Note."
8418 msgstr "Note."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8421 msgid "Notation \\thetheorem."
8422 msgstr "Notation \\thetheorem."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8425 msgid "Notation*"
8426 msgstr "Notation*"
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8429 msgid "Notation."
8430 msgstr "Notation."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8433 msgid "Summary \\thetheorem."
8434 msgstr "Summary \\thetheorem."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8437 msgid "Summary*"
8438 msgstr "Summary*"
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8441 msgid "Summary."
8442 msgstr "Summary."
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8445 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8446 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8449 msgid "Acknowledgement*"
8450 msgstr "Acknowledgement*"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8453 msgid "Conclusion"
8454 msgstr "Conclusion"
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8457 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8458 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8461 msgid "Conclusion*"
8462 msgstr "Conclusion*"
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8465 msgid "Conclusion."
8466 msgstr "Conclusion."
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8469 msgid "Assumption"
8470 msgstr "Assumption"
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8473 msgid "Assumption \\thetheorem."
8474 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8477 msgid "Assumption*"
8478 msgstr "Assumption*"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8481 msgid "Assumption."
8482 msgstr "Assumption."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8485 msgid "Theorems (AMS)"
8486 msgstr "Theorems (AMS)"
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8489 msgid ""
8490 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8491 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8492 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8493 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8497 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8501 msgid ""
8502 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8503 "that provide a chapter environment."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8507 msgid "Theorems (Order By Section)"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8511 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8515 msgid "Theorems (Starred)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8519 msgid ""
8520 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8521 "using the extended AMS machinery."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8525 msgid ""
8526 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8527 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8528 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8532 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8533 msgid "Ignore"
8534 msgstr "Ignorovat"
8535
8536 #: lib/languages:4
8537 msgid "Latex"
8538 msgstr "Latex"
8539
8540 #: lib/languages:6
8541 msgid "Afrikaans"
8542 msgstr "Afrikán¹tina"
8543
8544 #: lib/languages:7
8545 msgid "Albanian"
8546 msgstr "Albán¹tina"
8547
8548 #: lib/languages:8
8549 msgid "American"
8550 msgstr "Angliètina (US)"
8551
8552 #: lib/languages:10
8553 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8554 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8555
8556 #: lib/languages:11
8557 msgid "Arabic (Arabi)"
8558 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8559
8560 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8561 msgid "Armenian"
8562 msgstr "Armén¹tina"
8563
8564 #: lib/languages:13
8565 msgid "Austrian (old spelling)"
8566 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8567
8568 #: lib/languages:14
8569 msgid "Austrian"
8570 msgstr "Rakousky"
8571
8572 #: lib/languages:15
8573 msgid "Bahasa Indonesia"
8574 msgstr "Indoné¹tina"
8575
8576 #: lib/languages:16
8577 msgid "Bahasa Malaysia"
8578 msgstr "Malaj¹tina"
8579
8580 #: lib/languages:17
8581 msgid "Basque"
8582 msgstr "Baskiètina"
8583
8584 #: lib/languages:18
8585 msgid "Belarusian"
8586 msgstr "Bìloru¹tina"
8587
8588 #: lib/languages:19
8589 msgid "Portuguese (Brazil)"
8590 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8591
8592 #: lib/languages:20
8593 msgid "Breton"
8594 msgstr "Breton¹tina"
8595
8596 #: lib/languages:21
8597 msgid "British"
8598 msgstr "Angliètina (Britská)"
8599
8600 #: lib/languages:22
8601 msgid "Bulgarian"
8602 msgstr "Bulhar¹tina"
8603
8604 #: lib/languages:23
8605 msgid "Canadian"
8606 msgstr "Kanada"
8607
8608 #: lib/languages:24
8609 msgid "French Canadian"
8610 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8611
8612 #: lib/languages:25
8613 msgid "Catalan"
8614 msgstr "Katalán¹tina"
8615
8616 #: lib/languages:26
8617 msgid "Chinese (simplified)"
8618 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8619
8620 #: lib/languages:27
8621 msgid "Chinese (traditional)"
8622 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8623
8624 #: lib/languages:28
8625 msgid "Croatian"
8626 msgstr "Chorvat¹tina"
8627
8628 #: lib/languages:29
8629 msgid "Czech"
8630 msgstr "Èe¹tina"
8631
8632 #: lib/languages:30
8633 msgid "Danish"
8634 msgstr "Dán¹tina"
8635
8636 #: lib/languages:31
8637 msgid "Dutch"
8638 msgstr "Holand¹tina"
8639
8640 #: lib/languages:32
8641 msgid "English"
8642 msgstr "Angliètina"
8643
8644 #: lib/languages:34
8645 msgid "Esperanto"
8646 msgstr "Esperanto"
8647
8648 #: lib/languages:35
8649 msgid "Estonian"
8650 msgstr "Eston¹tina"
8651
8652 #: lib/languages:37
8653 msgid "Farsi"
8654 msgstr "Per¹tina"
8655
8656 #: lib/languages:38
8657 msgid "Finnish"
8658 msgstr "Fin¹tina"
8659
8660 #: lib/languages:40
8661 msgid "French"
8662 msgstr "Francouz¹tina"
8663
8664 #: lib/languages:41
8665 msgid "Galician"
8666 msgstr "Gal¹tina"
8667
8668 #: lib/languages:42
8669 msgid "German (old spelling)"
8670 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8671
8672 #: lib/languages:43
8673 msgid "German"
8674 msgstr "Nìmèina"
8675
8676 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8678 msgid "Greek"
8679 msgstr "Øeètina"
8680
8681 #: lib/languages:45
8682 msgid "Greek (polytonic)"
8683 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8684
8685 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8686 msgid "Hebrew"
8687 msgstr "Hebrej¹tina"
8688
8689 #: lib/languages:50
8690 msgid "Icelandic"
8691 msgstr "Island¹tina"
8692
8693 #: lib/languages:52
8694 msgid "Interlingua"
8695 msgstr "Interlingua"
8696
8697 #: lib/languages:53
8698 msgid "Irish"
8699 msgstr "Ir¹tina"
8700
8701 #: lib/languages:54
8702 msgid "Italian"
8703 msgstr "Ital¹tina"
8704
8705 #: lib/languages:55
8706 msgid "Japanese"
8707 msgstr "Japon¹tina"
8708
8709 #: lib/languages:56
8710 msgid "Japanese (CJK)"
8711 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8712
8713 #: lib/languages:57
8714 msgid "Kazakh"
8715 msgstr "Kazach¹tina"
8716
8717 #: lib/languages:59
8718 msgid "Korean"
8719 msgstr "Korej¹tina"
8720
8721 #: lib/languages:61
8722 msgid "Latin"
8723 msgstr "Latina"
8724
8725 #: lib/languages:62
8726 msgid "Latvian"
8727 msgstr "Loty¹tina"
8728
8729 #: lib/languages:63
8730 msgid "Lithuanian"
8731 msgstr "Litev¹tina"
8732
8733 #: lib/languages:64
8734 msgid "Lower Sorbian"
8735 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8736
8737 #: lib/languages:65
8738 msgid "Hungarian"
8739 msgstr "Maïar¹tina"
8740
8741 #: lib/languages:66
8742 msgid "Norsk"
8743 msgstr "Nor¹tina"
8744
8745 #: lib/languages:67
8746 msgid "Nynorsk"
8747 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8748
8749 #: lib/languages:68
8750 msgid "Polish"
8751 msgstr "Pol¹tina"
8752
8753 #: lib/languages:69
8754 msgid "Portuguese"
8755 msgstr "Portugal¹tina"
8756
8757 #: lib/languages:70
8758 msgid "Romanian"
8759 msgstr "Rumun¹tina"
8760
8761 #: lib/languages:71
8762 msgid "Russian"
8763 msgstr "Ru¹tina"
8764
8765 #: lib/languages:72
8766 msgid "North Sami"
8767 msgstr "Severní sám¹tina"
8768
8769 #: lib/languages:73
8770 msgid "Scottish"
8771 msgstr "Skot¹tina"
8772
8773 #: lib/languages:74
8774 msgid "Serbian"
8775 msgstr "Srb¹tina"
8776
8777 #: lib/languages:75
8778 msgid "Serbian (Latin)"
8779 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8780
8781 #: lib/languages:76
8782 msgid "Slovak"
8783 msgstr "Sloven¹tina"
8784
8785 #: lib/languages:77
8786 msgid "Slovene"
8787 msgstr "Slovin¹tina"
8788
8789 #: lib/languages:78
8790 msgid "Spanish"
8791 msgstr "©panìl¹tina"
8792
8793 #: lib/languages:79
8794 msgid "Spanish (Mexico)"
8795 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8796
8797 #: lib/languages:80
8798 msgid "Swedish"
8799 msgstr "©véd¹tina"
8800
8801 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8802 msgid "Thai"
8803 msgstr "Thaj¹tina"
8804
8805 #: lib/languages:82
8806 msgid "Turkish"
8807 msgstr "Tureètina"
8808
8809 #: lib/languages:83
8810 msgid "Ukrainian"
8811 msgstr "Ukrajin¹tina"
8812
8813 #: lib/languages:84
8814 msgid "Upper Sorbian"
8815 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8816
8817 #: lib/languages:85
8818 msgid "Vietnamese"
8819 msgstr "Vietnam¹tina"
8820
8821 #: lib/languages:86
8822 msgid "Welsh"
8823 msgstr "Wel¹tina"
8824
8825 #: lib/encodings:14
8826 msgid "Unicode (utf8)"
8827 msgstr "Unicode (utf8)"
8828
8829 #: lib/encodings:19
8830 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8831 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8832
8833 #: lib/encodings:23
8834 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8835 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8836
8837 #: lib/encodings:26
8838 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8839 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8840
8841 #: lib/encodings:29
8842 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8843 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8844
8845 #: lib/encodings:32
8846 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8847 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8848
8849 #: lib/encodings:35
8850 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8851 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8852
8853 #: lib/encodings:38
8854 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8855 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8856
8857 #: lib/encodings:42
8858 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8859 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8860
8861 #: lib/encodings:45
8862 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8863 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8864
8865 #: lib/encodings:48
8866 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8867 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8868
8869 #: lib/encodings:51
8870 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8871 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8872
8873 #: lib/encodings:55
8874 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8875 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8876
8877 #: lib/encodings:58
8878 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8879 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8880
8881 #: lib/encodings:61
8882 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8883 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8884
8885 #: lib/encodings:64
8886 msgid "DOS (CP 437)"
8887 msgstr "DOS (CP 437)"
8888
8889 #: lib/encodings:68
8890 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8891 msgstr "DOS (CP 437)"
8892
8893 #: lib/encodings:71
8894 msgid "Western European (CP 850)"
8895 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8896
8897 #: lib/encodings:74
8898 msgid "Central European (CP 852)"
8899 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8900
8901 #: lib/encodings:77
8902 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8903 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8904
8905 #: lib/encodings:80
8906 msgid "Western European (CP 858)"
8907 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8908
8909 #: lib/encodings:83
8910 msgid "Hebrew (CP 862)"
8911 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8912
8913 #: lib/encodings:86
8914 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8915 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8916
8917 #: lib/encodings:89
8918 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8919 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8920
8921 #: lib/encodings:92
8922 msgid "Central European (CP 1250)"
8923 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8924
8925 #: lib/encodings:95
8926 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8927 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8928
8929 #: lib/encodings:98
8930 msgid "Western European (CP 1252)"
8931 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8932
8933 #: lib/encodings:101
8934 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8935 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8936
8937 #: lib/encodings:105
8938 msgid "Arabic (CP 1256)"
8939 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8940
8941 #: lib/encodings:108
8942 msgid "Baltic (CP 1257)"
8943 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8944
8945 #: lib/encodings:111
8946 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8947 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8948
8949 #: lib/encodings:114
8950 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8951 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8952
8953 #: lib/encodings:117
8954 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8955 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8956
8957 #: lib/encodings:120
8958 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8959 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8960
8961 #: lib/encodings:145
8962 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8963 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8964
8965 #: lib/encodings:149
8966 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8967 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8968
8969 #: lib/encodings:153
8970 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8971 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8972
8973 #: lib/encodings:157
8974 msgid "Korean (EUC-KR)"
8975 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8976
8977 #: lib/encodings:161
8978 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8979 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8980
8981 #: lib/encodings:165
8982 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8983 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8984
8985 #: lib/encodings:169
8986 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8987 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8988
8989 #: lib/encodings:176
8990 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8991 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8992
8993 #: lib/encodings:178
8994 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8995 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8996
8997 #: lib/encodings:180
8998 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8999 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9000
9001 #: lib/encodings:187
9002 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9003 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9004
9005 #: lib/encodings:192
9006 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9007 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9008
9009 #: lib/encodings:196
9010 msgid "ASCII"
9011 msgstr "ASCII"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9014 msgid "File|F"
9015 msgstr "Soubor|o"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9018 msgid "Edit|E"
9019 msgstr "Úpravy|a"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9022 msgid "Insert|I"
9023 msgstr "Vlo¾it|V"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:35
9026 msgid "Layout|L"
9027 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9030 msgid "View|V"
9031 msgstr "Prohlí¾et|r"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9034 msgid "Navigate|N"
9035 msgstr "Navigace|g"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:38
9038 msgid "Documents|D"
9039 msgstr "Dokumenty|D"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9042 msgid "Help|H"
9043 msgstr "Nápovìda|N"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9046 msgid "New|N"
9047 msgstr "Nový|N"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:48
9050 msgid "New from Template...|T"
9051 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9054 msgid "Open...|O"
9055 msgstr "Otevøít...|O"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9058 msgid "Close|C"
9059 msgstr "Zavøít|Z"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9062 msgid "Save|S"
9063 msgstr "Ulo¾it|U"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9066 msgid "Save As...|A"
9067 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:54
9070 msgid "Revert|R"
9071 msgstr "Pùvodní verze|P"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9074 msgid "Version Control|V"
9075 msgstr "Správa verzí|S"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9078 msgid "Import|I"
9079 msgstr "Import|m"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9082 msgid "Export|E"
9083 msgstr "Export|E"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9086 msgid "Print...|P"
9087 msgstr "Tisk...|T"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9090 msgid "Fax...|F"
9091 msgstr "Fax...|F"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9094 msgid "Exit|x"
9095 msgstr "Konec|K"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9098 msgid "Register...|R"
9099 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9102 msgid "Check In Changes...|I"
9103 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9106 msgid "Check Out for Edit|O"
9107 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9110 msgid "Revert to Repository Version|R"
9111 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9114 msgid "Undo Last Check In|U"
9115 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9118 msgid "Show History...|H"
9119 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9122 msgid "Custom...|C"
9123 msgstr "Vlastní...|V"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9126 msgid "Undo|U"
9127 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:91
9130 msgid "Redo|d"
9131 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:93
9134 msgid "Cut|C"
9135 msgstr "Vystøihnout|s"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:94
9138 msgid "Copy|o"
9139 msgstr "Zkopírovat|k"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:95
9142 msgid "Paste|a"
9143 msgstr "Vlo¾it|V"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:96
9146 msgid "Paste External Selection|x"
9147 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9150 msgid "Find & Replace...|F"
9151 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:100
9154 msgid "Tabular|T"
9155 msgstr "Tabulka|T"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9158 msgid "Math|M"
9159 msgstr "Matematika|M"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9162 msgid "Spellchecker...|S"
9163 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:105
9166 msgid "Thesaurus..."
9167 msgstr "Tezaurus..."
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:106
9170 msgid "Statistics...|i"
9171 msgstr "Statistika...|i"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9174 msgid "Check TeX|h"
9175 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:108
9178 msgid "Change Tracking|g"
9179 msgstr "Revize|R"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9182 msgid "Preferences...|P"
9183 msgstr "Nastavení...|N"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9186 msgid "Reconfigure|R"
9187 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:115
9190 msgid "Selection as Lines|L"
9191 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:116
9194 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9195 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9198 msgid "Multicolumn|M"
9199 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:122
9202 msgid "Line Top|T"
9203 msgstr "Linka nahoøe|n"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:123
9206 msgid "Line Bottom|B"
9207 msgstr "Linka dole|d"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:124
9210 msgid "Line Left|L"
9211 msgstr "Linka vlevo|l"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:125
9214 msgid "Line Right|R"
9215 msgstr "Linka vpravo|r"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:127
9218 msgid "Alignment|i"
9219 msgstr "Zarovnání|a"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9222 msgid "Add Row|A"
9223 msgstr "Pøidat øádek|a"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:130
9226 msgid "Delete Row|w"
9227 msgstr "Smazat øádek|S"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9230 msgid "Copy Row"
9231 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9234 msgid "Swap Rows"
9235 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9238 msgid "Add Column|u"
9239 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:135
9242 msgid "Delete Column|D"
9243 msgstr "Smazat sloupec|e"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9246 msgid "Copy Column"
9247 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9250 msgid "Swap Columns"
9251 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9254 msgid "Left|L"
9255 msgstr "Nalevo|l"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9258 msgid "Center|C"
9259 msgstr "Na støed|s"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9262 msgid "Right|R"
9263 msgstr "Napravo|r"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9266 msgid "Top|T"
9267 msgstr "Nahoru|N"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9270 msgid "Middle|M"
9271 msgstr "Doprostøed|p"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9274 msgid "Bottom|B"
9275 msgstr "Dolù|D"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:159
9278 msgid "Toggle Numbering|N"
9279 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:160
9282 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9283 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9286 msgid "Change Limits Type|L"
9287 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9290 msgid "Change Formula Type|F"
9291 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9294 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9295 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:168
9298 msgid "Alignment|A"
9299 msgstr "Zarovnání|Z"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:170
9302 msgid "Add Row|R"
9303 msgstr "Pøidat øádek|P"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9306 msgid "Delete Row|D"
9307 msgstr "Smazat øádek|t"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:175
9310 msgid "Add Column|C"
9311 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9314 msgid "Delete Column|e"
9315 msgstr "Smazat sloupec|m"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9318 msgid "Default|t"
9319 msgstr "Standardní"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9322 msgid "Display|D"
9323 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9326 msgid "Inline|I"
9327 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:188
9330 msgid "Octave"
9331 msgstr "Octave"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:189
9334 msgid "Maxima"
9335 msgstr "Maxima"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:190
9338 msgid "Mathematica"
9339 msgstr "Mathematica"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:192
9342 msgid "Maple, simplify"
9343 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:193
9346 msgid "Maple, factor"
9347 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:194
9350 msgid "Maple, evalm"
9351 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:195
9354 msgid "Maple, evalf"
9355 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9359 msgid "Inline Formula|I"
9360 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9363 msgid "Displayed Formula|D"
9364 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:201
9367 msgid "Eqnarray Environment|q"
9368 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:202
9371 msgid "Align Environment|A"
9372 msgstr "Align prostøedí"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:203
9375 msgid "AlignAt Environment"
9376 msgstr "AlignAt prostøedí"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:204
9379 msgid "Flalign Environment|F"
9380 msgstr "Falign prostøedí"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:207
9383 msgid "Gather Environment"
9384 msgstr "Gather prostøedí"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:208
9387 msgid "Multline Environment"
9388 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9391 msgid "Math|h"
9392 msgstr "Matematika|M"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:216
9395 msgid "Special Character|S"
9396 msgstr "Speciální znak|z"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9399 msgid "Citation...|C"
9400 msgstr "Citace...|C"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:218
9403 msgid "Cross-reference...|r"
9404 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9407 msgid "Label...|L"
9408 msgstr "Znaèka...|a"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9411 msgid "Footnote|F"
9412 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9415 msgid "Marginal Note|M"
9416 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:222
9419 msgid "Short Title"
9420 msgstr "Krátký titulek|i"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:223
9423 msgid "Index Entry|I"
9424 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:224
9427 msgid "Nomenclature Entry"
9428 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:225
9431 msgid "URL...|U"
9432 msgstr "URL...|U"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9435 msgid "Note|N"
9436 msgstr "Poznámka|n"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:227
9439 msgid "Lists & TOC|O"
9440 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:229
9443 msgid "TeX Code|T"
9444 msgstr "Kód TeX-u|X"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:230
9447 msgid "Minipage|p"
9448 msgstr "Ministránku|n"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9451 msgid "Graphics...|G"
9452 msgstr "Obrázek...|O"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:232
9455 msgid "Tabular Material...|b"
9456 msgstr "Tabulka...|T"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:233
9459 msgid "Floats|a"
9460 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:235
9463 msgid "Include File...|d"
9464 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:236
9467 msgid "Insert File|e"
9468 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:237
9471 msgid "External Material...|x"
9472 msgstr "Externí materiál...|m"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9475 msgid "Symbols...|b"
9476 msgstr "Symboly...|S"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9479 msgid "Superscript|S"
9480 msgstr "Horní index|H"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9483 msgid "Subscript|u"
9484 msgstr "Dolní index|D"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:244
9487 msgid "Hyphenation Point|P"
9488 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9491 msgid "Protected Hyphen|y"
9492 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9495 msgid "Ligature Break|k"
9496 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:247
9499 msgid "Protected Space|r"
9500 msgstr "Chránìná mezera|r"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9503 msgid "Inter-word Space|w"
9504 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9507 msgid "Thin Space|T"
9508 msgstr "Tenká mezera|T"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9511 msgid "Horizontal Space...|o"
9512 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:251
9515 msgid "Vertical Space..."
9516 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:252
9519 msgid "Line Break|L"
9520 msgstr "Konec øádku|K"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9523 msgid "Ellipsis|i"
9524 msgstr "Výpustka (...)|V"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9527 msgid "End of Sentence|E"
9528 msgstr "Konec vìty|K"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:255
9531 msgid "Protected Dash|D"
9532 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9535 msgid "Breakable Slash|a"
9536 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:257
9539 msgid "Single Quote|Q"
9540 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:258
9543 msgid "Ordinary Quote|O"
9544 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9547 msgid "Menu Separator|M"
9548 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:260
9551 msgid "Horizontal Line"
9552 msgstr "Horizontální linka|o"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9555 msgid "Page Break"
9556 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9559 msgid "Display Formula|D"
9560 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9564 msgid "Eqnarray Environment|E"
9565 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9569 msgid "AMS align Environment|a"
9570 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9574 msgid "AMS alignat Environment|t"
9575 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9579 msgid "AMS flalign Environment|f"
9580 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9584 msgid "AMS gather Environment|g"
9585 msgstr "AMS gather Environment|g"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9589 msgid "AMS multline Environment|m"
9590 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9593 msgid "Array Environment|y"
9594 msgstr "Array prostøedí|r"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9597 msgid "Cases Environment|C"
9598 msgstr "Cases prostøedí|o"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9601 msgid "Split Environment|S"
9602 msgstr "Split prostøedí|S"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:280
9605 msgid "Font Change|o"
9606 msgstr "Zmìna písma|p"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:284
9609 msgid "Math Normal Font"
9610 msgstr "Mat. normální"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:286
9613 msgid "Math Calligraphic Family"
9614 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:287
9617 msgid "Math Fraktur Family"
9618 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:288
9621 msgid "Math Roman Family"
9622 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:289
9625 msgid "Math Sans Serif Family"
9626 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:291
9629 msgid "Math Bold Series"
9630 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:293
9633 msgid "Text Normal Font"
9634 msgstr "Text. normální písmo"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9637 msgid "Text Roman Family"
9638 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9641 msgid "Text Sans Serif Family"
9642 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9645 msgid "Text Typewriter Family"
9646 msgstr "Text. strojopis"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9649 msgid "Text Bold Series"
9650 msgstr "Text. tuèný duktus"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9653 msgid "Text Medium Series"
9654 msgstr "Text. støední duktus"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9657 msgid "Text Italic Shape"
9658 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9661 msgid "Text Small Caps Shape"
9662 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9665 msgid "Text Slanted Shape"
9666 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9669 msgid "Text Upright Shape"
9670 msgstr "Text. øez stojatý"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:310
9673 msgid "Floatflt Figure"
9674 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9677 msgid "Table of Contents|C"
9678 msgstr "Obsah|O"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9681 msgid "Index List|I"
9682 msgstr "Rejstøík|j"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9685 msgid "Nomenclature|N"
9686 msgstr "Nomenklatura|N"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9689 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9690 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9693 msgid "LyX Document...|X"
9694 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9697 msgid "Plain Text...|T"
9698 msgstr "Jako prostý text...|a"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9701 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9702 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9705 msgid "Track Changes|T"
9706 msgstr "Sledovat revize|r"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9709 msgid "Merge Changes...|M"
9710 msgstr "Slouèit revize...|S"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:330
9713 msgid "Accept All Changes|A"
9714 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:331
9717 msgid "Reject All Changes|R"
9718 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9721 msgid "Show Changes in Output|S"
9722 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:339
9725 msgid "Character...|C"
9726 msgstr "Znak...|Z"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:340
9729 msgid "Paragraph...|P"
9730 msgstr "Odstavec...|O"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:341
9733 msgid "Document...|D"
9734 msgstr "Dokument...|D"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:342
9737 msgid "Tabular...|T"
9738 msgstr "Tabulka...|T"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:344
9741 msgid "Emphasize Style|E"
9742 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:345
9745 msgid "Noun Style|N"
9746 msgstr "Styl Jména|J"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:346
9749 msgid "Bold Style|B"
9750 msgstr "Tuèný styl|u"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:349
9753 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9754 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:350
9757 msgid "Increase Environment Depth|i"
9758 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:351
9761 msgid "Start Appendix Here|S"
9762 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9765 msgid "Build Program|B"
9766 msgstr "Sestav program|p"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9769 msgid "Update|U"
9770 msgstr "Aktualizovat|A"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9773 msgid "LaTeX Log|L"
9774 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9777 msgid "Outline|O"
9778 msgstr "Osnova|O"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:365
9781 msgid "TeX Information|X"
9782 msgstr "Informace TeX-u|X"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9785 msgid "Next Note|N"
9786 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9789 msgid "Go to Label|L"
9790 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9793 msgid "Bookmarks|B"
9794 msgstr "Zálo¾ky|l"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9797 msgid "Save Bookmark 1|S"
9798 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9801 msgid "Save Bookmark 2"
9802 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9805 msgid "Save Bookmark 3"
9806 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9809 msgid "Save Bookmark 4"
9810 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9813 msgid "Save Bookmark 5"
9814 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:390
9817 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9818 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:391
9821 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9822 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:392
9825 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9826 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:393
9829 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9830 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:394
9833 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9834 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9837 msgid "Introduction|I"
9838 msgstr "Úvod|o"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9841 msgid "Tutorial|T"
9842 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9845 msgid "User's Guide|U"
9846 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9849 msgid "Extended Features|E"
9850 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:413
9853 msgid "Embedded Objects|m"
9854 msgstr "Vkládané objekty|V"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9857 msgid "Customization|C"
9858 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9861 msgid "FAQ|F"
9862 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9865 msgid "Table of Contents|a"
9866 msgstr "Obsah|a"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9869 msgid "LaTeX Configuration|L"
9870 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9873 msgid "About LyX|X"
9874 msgstr "O programu LyX|X"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9877 msgid "About LyX"
9878 msgstr "O programu LyX"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:429
9881 msgid "Preferences..."
9882 msgstr "Nastavení..."
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:430
9885 msgid "Quit LyX"
9886 msgstr "Ukonèit LyX"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9889 msgid "Aligned Environment|l"
9890 msgstr "Prostøedí Aligned"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9893 msgid "AlignedAt Environment|v"
9894 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9897 msgid "Gathered Environment|h"
9898 msgstr "Prostøedí Gathered"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9901 msgid "Delimiters...|r"
9902 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9905 msgid "Matrix...|x"
9906 msgstr "Matice..."
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9909 msgid "Macro|o"
9910 msgstr "Makro|M"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9913 msgid "Equation Label|L"
9914 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9917 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9918 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9921 msgid "Split Cell|C"
9922 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9925 msgid "Insert|n"
9926 msgstr "Vlo¾it|V"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9929 msgid "Add Line Above|o"
9930 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9933 msgid "Add Line Below|B"
9934 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9937 msgid "Delete Line Above|D"
9938 msgstr "Smazat linku nad|d"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9941 msgid "Delete Line Below|e"
9942 msgstr "Smazat linku pod|p"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9945 msgid "Add Line to Left"
9946 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9949 msgid "Add Line to Right"
9950 msgstr "Pøidat linku napravo"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9953 msgid "Delete Line to Left"
9954 msgstr "Smazat linku nalevo"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9957 msgid "Delete Line to Right"
9958 msgstr "Smazat linku napravo"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9961 msgid "Toggle Math Toolbar"
9962 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9965 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9966 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9969 msgid "Toggle Table Toolbar"
9970 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9973 msgid "Next Cross-Reference|N"
9974 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9977 msgid "Go to Label|G"
9978 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9981 msgid "<reference>|r"
9982 msgstr "<reference>|r"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9985 msgid "(<reference>)|e"
9986 msgstr "(<reference>)|e"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9989 msgid "<page>|p"
9990 msgstr "<strana>|s"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9993 msgid "on page <page>|o"
9994 msgstr "na stranì <strana>|a"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9997 msgid "<reference> on page <page>|f"
9998 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10001 msgid "Formatted reference|t"
10002 msgstr "Formátovaná reference|F"
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10011 msgid "Settings...|S"
10012 msgstr "Nastavení...|N"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10015 msgid "Go back to Reference|G"
10016 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10019 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10020 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10023 msgid "Open Inset|O"
10024 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10027 msgid "Close Inset|C"
10028 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10033 msgid "Dissolve Inset|D"
10034 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10037 msgid "Toggle Label|L"
10038 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10041 msgid "Frameless|l"
10042 msgstr "Bez rámù|B"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10045 msgid "Simple frame|f"
10046 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10049 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10050 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10053 msgid "Oval, thin|O"
10054 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10057 msgid "Oval, thick|v"
10058 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10061 msgid "Drop Shadow|w"
10062 msgstr "Se stínem|S"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10065 msgid "Shaded background|b"
10066 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10069 msgid "Double frame|D"
10070 msgstr "Dvojitý rám"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10073 msgid "LyX Note|N"
10074 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10077 msgid "Comment|C"
10078 msgstr "Komentáø|K"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10081 msgid "Greyed Out|G"
10082 msgstr "Za¹edlé|Z"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10085 msgid "Interword Space|w"
10086 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10089 msgid "Protected Space|o"
10090 msgstr "Chránìná mezera|h"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10093 msgid "Negative Thin Space|N"
10094 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10097 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10098 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10101 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10102 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10105 msgid "Quad Space|Q"
10106 msgstr "Em mezera|r"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10109 msgid "Double Quad Space|u"
10110 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10113 msgid "Horizontal Fill|F"
10114 msgstr "Horizontální výplò|p"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10117 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10118 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10121 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10122 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10125 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10126 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10129 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10130 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10133 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10134 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10137 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10138 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10141 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10142 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10145 msgid "Custom Length|C"
10146 msgstr "Vlastní délka|V"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10149 msgid "DefSkip|D"
10150 msgstr "Definovaná mezera|D"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10153 msgid "SmallSkip|S"
10154 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10157 msgid "MedSkip|M"
10158 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10161 msgid "BigSkip|B"
10162 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10165 msgid "VFill|F"
10166 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10169 msgid "Custom|C"
10170 msgstr "Vlastní|l"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10173 msgid "Settings...|e"
10174 msgstr "Nastavení...|N"
10175
10176 # TODO nova stranka; viz wiki
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10178 msgid "Include|c"
10179 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10180
10181 # TODO lze i rekurzivne
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10183 msgid "Input|p"
10184 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10187 msgid "Verbatim|V"
10188 msgstr "Doslovnì|D"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10191 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10192 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10195 msgid "Listing|L"
10196 msgstr "Výpis|p"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10199 msgid "Edit included file...|E"
10200 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10203 msgid "New Page|N"
10204 msgstr "Nová stránka|N"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10207 msgid "Page Break|a"
10208 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10211 msgid "Clear Page|C"
10212 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10215 msgid "Clear Double Page|D"
10216 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10219 msgid "Ragged Line Break|R"
10220 msgstr "Konec øádku|K"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10223 msgid "Justified Line Break|J"
10224 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10229 msgid "Cut"
10230 msgstr "Vyjmout"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10235 msgid "Copy"
10236 msgstr "Zkopírovat"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10241 msgid "Paste"
10242 msgstr "Vlo¾it"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10245 msgid "Paste Recent|e"
10246 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10249 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10250 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10253 msgid "Move Paragraph Up|o"
10254 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10257 msgid "Move Paragraph Down|v"
10258 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10261 msgid "Promote Section|r"
10262 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10265 msgid "Demote Section|m"
10266 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10269 msgid "Move Section down|d"
10270 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10273 msgid "Move Section up|u"
10274 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10277 msgid "Apply Last Text Style|A"
10278 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10281 msgid "Text Style|S"
10282 msgstr "Styl textu|t"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10285 msgid "Paragraph Settings...|P"
10286 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10289 msgid "Fullscreen Mode"
10290 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10294 msgid "Append Parameter"
10295 msgstr "Pøidej parametr"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10299 msgid "Remove Last Parameter"
10300 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10304 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10305 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10309 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10310 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10314 msgid "Insert Optional Parameter"
10315 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10319 msgid "Remove Optional Parameter"
10320 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10324 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10325 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10329 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10330 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10334 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10335 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10338 msgid "Edit externally...|x"
10339 msgstr "Edituj externì...|x"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10342 msgid "Top Line|T"
10343 msgstr "Linka nahoøe|n"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10346 msgid "Bottom Line|B"
10347 msgstr "Linka dole|d"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10350 msgid "Left Line|L"
10351 msgstr "Linka vlevo|l"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10354 msgid "Right Line|R"
10355 msgstr "Linka vpravo|r"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10358 msgid "Copy Row|o"
10359 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10362 msgid "Copy Column|p"
10363 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10366 msgid "Document|D"
10367 msgstr "Dokument|D"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10370 msgid "Tools|T"
10371 msgstr "Nástroje|t"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10374 msgid "New from Template...|m"
10375 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10378 msgid "Open Recent|t"
10379 msgstr "Otevøít poslední|l"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10382 msgid "Save All|l"
10383 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10386 msgid "Revert to Saved|R"
10387 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10390 msgid "New Window|W"
10391 msgstr "Nové okno|v"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10394 msgid "Close Window|d"
10395 msgstr "Zavøít okno|a"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10398 msgid "Redo|R"
10399 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10402 msgid "Paste Special"
10403 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10406 msgid "Select All"
10407 msgstr "Vybrat v¹e"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10410 msgid "Table|T"
10411 msgstr "Tabulka|a"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10414 msgid "Rows & Columns|C"
10415 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10418 msgid "Increase List Depth|I"
10419 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10422 msgid "Decrease List Depth|D"
10423 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10426 msgid "Dissolve Inset|l"
10427 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10430 msgid "TeX Code Settings...|C"
10431 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10434 msgid "Float Settings...|a"
10435 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10438 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10439 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10442 msgid "Note Settings...|N"
10443 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10446 msgid "Branch Settings...|B"
10447 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10450 msgid "Box Settings...|x"
10451 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10454 msgid "Table Settings...|a"
10455 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10458 msgid "Plain Text|T"
10459 msgstr "Jako prostý text|a"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10462 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10463 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10466 msgid "Selection|S"
10467 msgstr "Výbìr|V"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10470 msgid "Selection, Join Lines|i"
10471 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10474 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10475 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10478 msgid "Paste As PDF"
10479 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10482 msgid "Paste As PNG"
10483 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10486 msgid "Paste As JPEG"
10487 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10490 msgid "Dissolve CharStyle"
10491 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10494 msgid "Customized...|C"
10495 msgstr "Vlastní...|V"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10498 msgid "Capitalize|a"
10499 msgstr "První velké|k"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10502 msgid "Uppercase|U"
10503 msgstr "Velká písmena|l"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10506 msgid "Lowercase|L"
10507 msgstr "Malá písmena|M"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10510 msgid "Number whole Formula|N"
10511 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10514 msgid "Number this Line|u"
10515 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10518 msgid "Macro Definition"
10519 msgstr "Definice makra"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10522 msgid "Text Style|T"
10523 msgstr "Styl textu|S"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10526 msgid "Add Line Above|A"
10527 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10530 msgid "Math Normal Font|N"
10531 msgstr "Mat. normální|n"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10534 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10535 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10538 msgid "Math Fraktur Family|F"
10539 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10542 msgid "Math Roman Family|R"
10543 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10546 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10547 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10550 msgid "Math Bold Series|B"
10551 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10554 msgid "Text Normal Font|T"
10555 msgstr "Text. normální písmo"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10558 msgid "Octave|O"
10559 msgstr "Octave|O"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10562 msgid "Maxima|M"
10563 msgstr "Maxima|M"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10566 msgid "Mathematica|a"
10567 msgstr "Mathematica|a"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10570 msgid "Maple, simplify|s"
10571 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10574 msgid "Maple, factor|f"
10575 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10578 msgid "Maple, evalm|e"
10579 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10582 msgid "Maple, evalf|v"
10583 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10586 msgid "Open All Insets|O"
10587 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10590 msgid "Close All Insets|C"
10591 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10594 msgid "Unfold Math Macro"
10595 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10598 msgid "Fold Math Macro"
10599 msgstr "Zabalit matematické makro"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10602 msgid "View Source|S"
10603 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10606 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10607 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10610 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10611 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10614 msgid "Close Tab Group|G"
10615 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10618 msgid "Fullscreen|l"
10619 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10622 msgid "Toolbars|b"
10623 msgstr "Panely nástrojù|n"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10626 msgid "Special Character|p"
10627 msgstr "Speciální znak|z"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10630 msgid "Formatting|o"
10631 msgstr "Formátování|F"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10634 msgid "List / TOC|i"
10635 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10638 msgid "Float|a"
10639 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10642 msgid "Branch|B"
10643 msgstr "Vìtev|V"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10646 msgid "Custom insets"
10647 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10650 msgid "File|e"
10651 msgstr "Soubor|b"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10654 msgid "Box[[Menu]]"
10655 msgstr "Rámeèek|R"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10658 msgid "Cross-Reference...|R"
10659 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10662 msgid "Caption"
10663 msgstr "Popisek"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10666 msgid "Index Entry|d"
10667 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10671 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10674 msgid "Table...|T"
10675 msgstr "Tabulka...|T"
10676
10677 # TODO
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10679 msgid "Hyperlink|k"
10680 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10683 msgid "Short Title|S"
10684 msgstr "Krátký titulek"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10687 msgid "TeX Code|X"
10688 msgstr "TeX-ový kód|X"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10691 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10692 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10695 msgid "Ordinary Quote|Q"
10696 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10699 msgid "Single Quote|S"
10700 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10703 msgid "Phonetic Symbols|P"
10704 msgstr "Fonetické symboly|F"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10707 msgid "Protected Space|P"
10708 msgstr "Chránìná mezera|r"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10711 msgid "Horizontal Line|L"
10712 msgstr "Horizontální linka|o"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10715 msgid "Vertical Space...|V"
10716 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10719 msgid "Hyphenation Point|H"
10720 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10723 msgid "Numbered Formula|N"
10724 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10727 msgid "Figure Wrap Float|F"
10728 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10731 msgid "Table Wrap Float|T"
10732 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10735 msgid "External Material...|M"
10736 msgstr "Externí materiál...|E"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10739 msgid "Child Document...|d"
10740 msgstr "Dokument potomka...|D"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10743 msgid "Change Tracking|C"
10744 msgstr "Zmìnit revize|r"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10747 msgid "Start Appendix Here|A"
10748 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10751 msgid "Save in Bundled Format|F"
10752 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10755 msgid "Compressed|m"
10756 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10759 msgid "Accept Change|A"
10760 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10763 msgid "Reject Change|R"
10764 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10767 msgid "Accept All Changes|c"
10768 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10771 msgid "Reject All Changes|e"
10772 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10775 msgid "Next Change|C"
10776 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10779 msgid "Next Cross-Reference|R"
10780 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10783 msgid "Clear Bookmarks|C"
10784 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10787 msgid "Thesaurus...|T"
10788 msgstr "Tezaurus...|T"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10791 msgid "Statistics...|a"
10792 msgstr "Statistika...|S"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10795 msgid "TeX Information|I"
10796 msgstr "Informace TeX-u|I"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10799 msgid "Embedded Objects|O"
10800 msgstr "Vkládané objekty|V"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10803 msgid "Shortcuts|S"
10804 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10807 msgid "LyX Functions|y"
10808 msgstr "Funkce LyX-u"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10811 msgid "New document"
10812 msgstr "Nový dokument"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10815 msgid "Open document"
10816 msgstr "Otevøít dokument"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10819 msgid "Save document"
10820 msgstr "Ulo¾it dokument"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10823 msgid "Print document"
10824 msgstr "Vytisknout dokument"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10827 msgid "Check spelling"
10828 msgstr "Kontrola pravopisu"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10831 msgid "Undo"
10832 msgstr "Zpìt zmìnu"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10835 msgid "Redo"
10836 msgstr "Znovu zmìnu"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10839 msgid "Find and replace"
10840 msgstr "Najít a zamìnit"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10843 msgid "Toggle emphasis"
10844 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10847 msgid "Toggle noun"
10848 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10851 msgid "Apply last"
10852 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10855 msgid "Insert math"
10856 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10859 msgid "Insert graphics"
10860 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10863 msgid "Insert table"
10864 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10867 msgid "Toggle Outline"
10868 msgstr "Pøepnout osnovu"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10871 msgid "Extra"
10872 msgstr "Extra"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10875 msgid "Numbered list"
10876 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10879 msgid "Itemized list"
10880 msgstr "Seznam polo¾ek"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10883 msgid "Increase depth"
10884 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10887 msgid "Decrease depth"
10888 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10891 msgid "Insert figure float"
10892 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10895 msgid "Insert table float"
10896 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10899 msgid "Insert label"
10900 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10903 msgid "Insert cross-reference"
10904 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10907 msgid "Insert citation"
10908 msgstr "Vlo¾it citaci"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10911 msgid "Insert index entry"
10912 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10915 msgid "Insert nomenclature entry"
10916 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10919 msgid "Insert footnote"
10920 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10923 msgid "Insert margin note"
10924 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10927 msgid "Insert note"
10928 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10931 msgid "Insert box"
10932 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10935 msgid "Insert Hyperlink"
10936 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10939 msgid "Insert TeX code"
10940 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10943 msgid "Insert math macro"
10944 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10947 msgid "Include file"
10948 msgstr "Zahrnout soubor"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10951 msgid "Text style"
10952 msgstr "Styl textu"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10955 msgid "Paragraph settings"
10956 msgstr "Nastavení odstavce"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10959 msgid "Add row"
10960 msgstr "Pøidat øádek"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10963 msgid "Add column"
10964 msgstr "Pøidat sloupec"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10967 msgid "Delete row"
10968 msgstr "Smazat øádek"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10971 msgid "Delete column"
10972 msgstr "Smazat sloupec"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10975 msgid "Set top line"
10976 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10979 msgid "Set bottom line"
10980 msgstr "Nastavit linku dole"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10983 msgid "Set left line"
10984 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10987 msgid "Set right line"
10988 msgstr "Nastavit linku napravo"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10991 msgid "Set border lines"
10992 msgstr "Nastav linky okraje"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10995 msgid "Set all lines"
10996 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10999 msgid "Unset all lines"
11000 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11003 msgid "Align left"
11004 msgstr "Zarovnání vlevo"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11007 msgid "Align center"
11008 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11011 msgid "Align right"
11012 msgstr "Zarovnání vpravo"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11015 msgid "Align top"
11016 msgstr "Zarovnání nahoru"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11019 msgid "Align middle"
11020 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11023 msgid "Align bottom"
11024 msgstr "Zarovnání dospod"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11027 msgid "Rotate cell"
11028 msgstr "Otoèit buòku"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11031 msgid "Rotate table"
11032 msgstr "Otoèit tabulku"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11035 msgid "Set multi-column"
11036 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11039 msgid "Math"
11040 msgstr "Matematika"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11043 msgid "Set display mode"
11044 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11047 msgid "Subscript"
11048 msgstr "Index dole"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11051 msgid "Superscript"
11052 msgstr "Index nahoøe"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11055 msgid "Insert square root"
11056 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11059 msgid "Insert root"
11060 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11063 msgid "Insert standard fraction"
11064 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11067 msgid "Insert sum"
11068 msgstr "Vlo¾it sumu"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11071 msgid "Insert integral"
11072 msgstr "Vlo¾it integrál"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11075 msgid "Insert product"
11076 msgstr "Vlo¾it souèin"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11079 msgid "Insert ( )"
11080 msgstr "Vlo¾it ( )"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11083 msgid "Insert [ ]"
11084 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11087 msgid "Insert { }"
11088 msgstr "Vlo¾it { }"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11091 msgid "Insert delimiters"
11092 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11095 msgid "Insert matrix"
11096 msgstr "Vlo¾it matici"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11099 msgid "Insert cases environment"
11100 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11103 msgid "Toggle Math Panels"
11104 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11107 msgid "Math Macros"
11108 msgstr "Mat. makra"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11111 msgid "Command Buffer"
11112 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11115 msgid "Review[[Toolbar]]"
11116 msgstr "Revize"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11119 msgid "Track changes"
11120 msgstr "Sledovat revize"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11123 msgid "Show changes in output"
11124 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11127 msgid "Next change"
11128 msgstr "Dal¹í zmìna"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11131 msgid "Accept change inside selection"
11132 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11135 msgid "Reject change inside selection"
11136 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11139 msgid "Merge changes"
11140 msgstr "Slouèit revize"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11143 msgid "Accept all changes"
11144 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11147 msgid "Reject all changes"
11148 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11151 msgid "Next note"
11152 msgstr "Dal¹í poznámka"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11155 msgid "View/Update"
11156 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11159 msgid "View DVI"
11160 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11163 msgid "Update DVI"
11164 msgstr "Aktualizovat DVI"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11167 msgid "View PDF (pdflatex)"
11168 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11171 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11172 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11175 msgid "View PostScript"
11176 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11179 msgid "Update PostScript"
11180 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11183 msgid "Version Control"
11184 msgstr "Správa verzí"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11187 msgid "Register"
11188 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11191 msgid "Check-out for edit"
11192 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11195 msgid "Check-in changes"
11196 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11199 msgid "View revision log"
11200 msgstr "Log ze správy verzí"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11203 msgid "Revert changes"
11204 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11207 msgid "Math Panels"
11208 msgstr "Matematický panel"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11211 msgid "Math Spacings"
11212 msgstr "Mat. mezery"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11215 msgid "Styles"
11216 msgstr "Styly"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11219 msgid "Fractions"
11220 msgstr "Zlomky"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11224 msgid "Fonts"
11225 msgstr "Fonty"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11228 msgid "Functions"
11229 msgstr "Funkce"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11232 msgid "arccos"
11233 msgstr "arccos"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11236 msgid "arcsin"
11237 msgstr "arcsin"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11240 msgid "arctan"
11241 msgstr "arctan"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11244 msgid "arg"
11245 msgstr "arg"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11248 msgid "bmod"
11249 msgstr "bmod"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11252 msgid "cos"
11253 msgstr "cos"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11256 msgid "cosh"
11257 msgstr "cosh"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11260 msgid "cot"
11261 msgstr "cot"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11264 msgid "coth"
11265 msgstr "coth"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11268 msgid "csc"
11269 msgstr "csc"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11272 msgid "deg"
11273 msgstr "deg"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11276 msgid "det"
11277 msgstr "det"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11280 msgid "dim"
11281 msgstr "dim"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11284 msgid "exp"
11285 msgstr "exp"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11288 msgid "gcd"
11289 msgstr "gcd"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11292 msgid "hom"
11293 msgstr "hom"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11296 msgid "inf"
11297 msgstr "inf"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11300 msgid "ker"
11301 msgstr "ker"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11304 msgid "lg"
11305 msgstr "lg"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11308 msgid "lim"
11309 msgstr "lim"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11312 msgid "liminf"
11313 msgstr "liminf"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11316 msgid "limsup"
11317 msgstr "limsup"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11320 msgid "ln"
11321 msgstr "ln"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11324 msgid "log"
11325 msgstr "log"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11328 msgid "max"
11329 msgstr "max"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11332 msgid "min"
11333 msgstr "min"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11336 msgid "sec"
11337 msgstr "sec"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11340 msgid "sin"
11341 msgstr "sin"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11344 msgid "sinh"
11345 msgstr "sinh"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11348 msgid "sup"
11349 msgstr "sup"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11352 msgid "tan"
11353 msgstr "tan"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11356 msgid "tanh"
11357 msgstr "tanh"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11360 msgid "Pr"
11361 msgstr "Pr"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11364 msgid "Spacings"
11365 msgstr "Mezery"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11368 msgid "Thin space\t\\,"
11369 msgstr "Tenká\t\\,"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11372 msgid "Medium space\t\\:"
11373 msgstr "Støední\t\\:"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11376 msgid "Thick space\t\\;"
11377 msgstr "Tlustá\t\\;"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11380 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11381 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11384 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11385 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11388 msgid "Negative space\t\\!"
11389 msgstr "Záporná\t\\!"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11392 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11393 msgstr "Místo\t\\phantom"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11396 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11397 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11400 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11401 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11404 msgid "Roots"
11405 msgstr "Odmocniny"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11408 msgid "Square root\t\\sqrt"
11409 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11412 msgid "Other root\t\\root"
11413 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11416 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11417 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11420 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11421 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11424 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11425 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11428 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11429 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11432 msgid "Standard\t\\frac"
11433 msgstr "Standard\t\\frac"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11436 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11437 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11440 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11441 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11444 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11445 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11448 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11449 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11452 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11453 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11456 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11457 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11460 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11461 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11464 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11465 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11468 msgid "Binomial\t\\binom"
11469 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11472 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11473 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11476 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11477 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11480 msgid "Roman\t\\mathrm"
11481 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11484 msgid "Bold\t\\mathbf"
11485 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11488 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11489 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11492 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11493 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11496 msgid "Italic\t\\mathit"
11497 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11500 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11501 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11504 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11505 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11508 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11509 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11512 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11513 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11516 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11517 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11520 msgid "Dots"
11521 msgstr "Teèky"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11524 msgid "ldots"
11525 msgstr "ldots"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11528 msgid "cdots"
11529 msgstr "cdots"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11532 msgid "vdots"
11533 msgstr "vdots"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11536 msgid "ddots"
11537 msgstr "ddots"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11540 msgid "Frame Decorations"
11541 msgstr "Dekorace rámù"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11544 msgid "hat"
11545 msgstr "hat"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11548 msgid "tilde"
11549 msgstr "tilde"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11552 msgid "bar"
11553 msgstr "bar"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11556 msgid "grave"
11557 msgstr "grave"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11560 msgid "dot"
11561 msgstr "dot"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11564 msgid "check"
11565 msgstr "check"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11568 msgid "widehat"
11569 msgstr "widehat"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11572 msgid "widetilde"
11573 msgstr "widetilde"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11576 msgid "vec"
11577 msgstr "vec"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11580 msgid "acute"
11581 msgstr "acute"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11584 msgid "ddot"
11585 msgstr "ddot"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11588 msgid "breve"
11589 msgstr "breve"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11592 msgid "overline"
11593 msgstr "overline"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11596 msgid "overbrace"
11597 msgstr "overbrace"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11600 msgid "overleftarrow"
11601 msgstr "overleftarrow"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11604 msgid "overrightarrow"
11605 msgstr "overrightarrow"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11608 msgid "overleftrightarrow"
11609 msgstr "overleftrightarrow"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11612 msgid "overset"
11613 msgstr "overset"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11616 msgid "underline"
11617 msgstr "underline"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11620 msgid "underbrace"
11621 msgstr "underbrace"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11624 msgid "underleftarrow"
11625 msgstr "underleftarrow"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11628 msgid "underrightarrow"
11629 msgstr "underrightarrow"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11632 msgid "underleftrightarrow"
11633 msgstr "underleftrightarrow"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11636 msgid "underset"
11637 msgstr "underset"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11640 msgid "Arrows"
11641 msgstr "©ipky"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11644 msgid "leftarrow"
11645 msgstr "leftarrow"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11648 msgid "rightarrow"
11649 msgstr "rightarrow"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11652 msgid "downarrow"
11653 msgstr "downarrow"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11656 msgid "uparrow"
11657 msgstr "uparrow"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11660 msgid "updownarrow"
11661 msgstr "updownarrow"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11664 msgid "leftrightarrow"
11665 msgstr "leftrightarrow"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11668 msgid "Leftarrow"
11669 msgstr "Leftarrow"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11672 msgid "Rightarrow"
11673 msgstr "Rightarrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11676 msgid "Downarrow"
11677 msgstr "Downarrow"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11680 msgid "Uparrow"
11681 msgstr "Uparrow"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11684 msgid "Updownarrow"
11685 msgstr "Updownarrow"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11688 msgid "Leftrightarrow"
11689 msgstr "Leftrightarrow"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11692 msgid "Longleftrightarrow"
11693 msgstr "Longleftrightarrow"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11696 msgid "Longleftarrow"
11697 msgstr "Longleftarrow"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11700 msgid "Longrightarrow"
11701 msgstr "Longrightarrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11704 msgid "longleftrightarrow"
11705 msgstr "longleftrightarrow"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11708 msgid "longleftarrow"
11709 msgstr "longleftarrow"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11712 msgid "longrightarrow"
11713 msgstr "longrightarrow"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11716 msgid "leftharpoondown"
11717 msgstr "leftharpoondown"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11720 msgid "rightharpoondown"
11721 msgstr "rightharpoondown"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11724 msgid "mapsto"
11725 msgstr "mapsto"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11728 msgid "longmapsto"
11729 msgstr "longmapsto"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11732 msgid "nwarrow"
11733 msgstr "nwarrow"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11736 msgid "nearrow"
11737 msgstr "nearrow"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11740 msgid "leftharpoonup"
11741 msgstr "leftharpoonup"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11744 msgid "rightharpoonup"
11745 msgstr "rightharpoonup"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11748 msgid "hookleftarrow"
11749 msgstr "hookleftarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11752 msgid "hookrightarrow"
11753 msgstr "hookrightarrow"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11756 msgid "swarrow"
11757 msgstr "swarrow"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11760 msgid "searrow"
11761 msgstr "searrow"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11764 msgid "rightleftharpoons"
11765 msgstr "rightleftharpoons"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11768 msgid "Operators"
11769 msgstr "Operátory"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11772 msgid "pm"
11773 msgstr "pm"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11776 msgid "cap"
11777 msgstr "cap"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11780 msgid "diamond"
11781 msgstr "diamond"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11784 msgid "oplus"
11785 msgstr "oplus"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11788 msgid "mp"
11789 msgstr "mp"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11792 msgid "cup"
11793 msgstr "cup"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11796 msgid "bigtriangleup"
11797 msgstr "bigtriangleup"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11800 msgid "ominus"
11801 msgstr "ominus"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11804 msgid "times"
11805 msgstr "times"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11808 msgid "uplus"
11809 msgstr "uplus"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11812 msgid "bigtriangledown"
11813 msgstr "bigtriangledown"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11816 msgid "otimes"
11817 msgstr "otimes"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11820 msgid "div"
11821 msgstr "div"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11824 msgid "sqcap"
11825 msgstr "sqcap"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11828 msgid "triangleright"
11829 msgstr "triangleright"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11832 msgid "oslash"
11833 msgstr "oslash"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11836 msgid "cdot"
11837 msgstr "cdot"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11840 msgid "sqcup"
11841 msgstr "sqcup"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11844 msgid "triangleleft"
11845 msgstr "triangleleft"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11848 msgid "odot"
11849 msgstr "odot"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11852 msgid "star"
11853 msgstr "star"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11856 msgid "vee"
11857 msgstr "vee"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11860 msgid "amalg"
11861 msgstr "amalg"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11864 msgid "bigcirc"
11865 msgstr "bigcirc"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11868 msgid "setminus"
11869 msgstr "setminus"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11872 msgid "wedge"
11873 msgstr "wedge"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11876 msgid "dagger"
11877 msgstr "dagger"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11880 msgid "circ"
11881 msgstr "circ"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11884 msgid "bullet"
11885 msgstr "bullet"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11888 msgid "wr"
11889 msgstr "wr"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11892 msgid "ddagger"
11893 msgstr "ddagger"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11896 msgid "Relations"
11897 msgstr "Relace"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11900 msgid "leq"
11901 msgstr "leq"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11904 msgid "geq"
11905 msgstr "geq"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11908 msgid "equiv"
11909 msgstr "equiv"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11912 msgid "models"
11913 msgstr "models"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11916 msgid "prec"
11917 msgstr "prec"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11920 msgid "succ"
11921 msgstr "succ"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11924 msgid "sim"
11925 msgstr "sim"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11928 msgid "perp"
11929 msgstr "perp"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11932 msgid "preceq"
11933 msgstr "preceq"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11936 msgid "succeq"
11937 msgstr "succeq"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11940 msgid "simeq"
11941 msgstr "simeq"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11944 msgid "mid"
11945 msgstr "mid"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11948 msgid "ll"
11949 msgstr "ll"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11952 msgid "gg"
11953 msgstr "gg"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11956 msgid "asymp"
11957 msgstr "asymp"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11960 msgid "parallel"
11961 msgstr "parallel"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11964 msgid "subset"
11965 msgstr "subset"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11968 msgid "supset"
11969 msgstr "supset"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11972 msgid "approx"
11973 msgstr "approx"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11976 msgid "smile"
11977 msgstr "smile"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11980 msgid "subseteq"
11981 msgstr "subseteq"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11984 msgid "supseteq"
11985 msgstr "supseteq"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11988 msgid "cong"
11989 msgstr "cong"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11992 msgid "frown"
11993 msgstr "frown"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11996 msgid "sqsubseteq"
11997 msgstr "sqsubseteq"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12000 msgid "sqsupseteq"
12001 msgstr "sqsupseteq"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12004 msgid "doteq"
12005 msgstr "doteq"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12008 msgid "neq"
12009 msgstr "neq"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12012 msgid "in"
12013 msgstr "in"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12016 msgid "ni"
12017 msgstr "ni"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12020 msgid "propto"
12021 msgstr "propto"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12024 msgid "notin"
12025 msgstr "notin"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12028 msgid "vdash"
12029 msgstr "vdash"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12032 msgid "dashv"
12033 msgstr "dashv"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12036 msgid "bowtie"
12037 msgstr "bowtie"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12040 msgid "alpha"
12041 msgstr "alpha"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12044 msgid "beta"
12045 msgstr "beta"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12048 msgid "gamma"
12049 msgstr "gamma"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12052 msgid "delta"
12053 msgstr "delta"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12056 msgid "epsilon"
12057 msgstr "epsilon"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12060 msgid "varepsilon"
12061 msgstr "varepsilon"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12064 msgid "zeta"
12065 msgstr "zeta"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12068 msgid "eta"
12069 msgstr "eta"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12072 msgid "theta"
12073 msgstr "theta"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12076 msgid "vartheta"
12077 msgstr "vartheta"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12080 msgid "iota"
12081 msgstr "iota"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12084 msgid "kappa"
12085 msgstr "kappa"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12088 msgid "lambda"
12089 msgstr "lambda"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12092 msgid "mu"
12093 msgstr "mu"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12096 msgid "nu"
12097 msgstr "nu"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12100 msgid "xi"
12101 msgstr "xi"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12104 msgid "pi"
12105 msgstr "pi"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12108 msgid "varpi"
12109 msgstr "varpi"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12112 msgid "rho"
12113 msgstr "rho"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12116 msgid "varrho"
12117 msgstr "varrho"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12120 msgid "sigma"
12121 msgstr "sigma"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12124 msgid "varsigma"
12125 msgstr "varsigma"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12128 msgid "tau"
12129 msgstr "tau"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12132 msgid "upsilon"
12133 msgstr "upsilon"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12136 msgid "phi"
12137 msgstr "phi"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12140 msgid "varphi"
12141 msgstr "varphi"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12144 msgid "chi"
12145 msgstr "chi"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12148 msgid "psi"
12149 msgstr "psi"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12152 msgid "omega"
12153 msgstr "omega"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12156 msgid "Gamma"
12157 msgstr "Gamma"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12160 msgid "Delta"
12161 msgstr "Delta"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12164 msgid "Theta"
12165 msgstr "Theta"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12168 msgid "Lambda"
12169 msgstr "Lambda"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12172 msgid "Xi"
12173 msgstr "Xi"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12176 msgid "Pi"
12177 msgstr "Pi"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12180 msgid "Sigma"
12181 msgstr "Sigma"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12184 msgid "Upsilon"
12185 msgstr "Upsilon"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12188 msgid "Phi"
12189 msgstr "Phi"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12192 msgid "Psi"
12193 msgstr "Psi"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12196 msgid "Omega"
12197 msgstr "Omega"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12200 msgid "Miscellaneous"
12201 msgstr "Rùzné"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12204 msgid "nabla"
12205 msgstr "nabla"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12208 msgid "partial"
12209 msgstr "partial"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12212 msgid "infty"
12213 msgstr "infty"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12216 msgid "prime"
12217 msgstr "prime"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12220 msgid "ell"
12221 msgstr "ell"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12224 msgid "emptyset"
12225 msgstr "emptyset"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12228 msgid "exists"
12229 msgstr "exists"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12232 msgid "forall"
12233 msgstr "forall"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12236 msgid "imath"
12237 msgstr "imath"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12240 msgid "jmath"
12241 msgstr "jmath"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12244 msgid "Re"
12245 msgstr "Re"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12248 msgid "Im"
12249 msgstr "Im"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12252 msgid "aleph"
12253 msgstr "aleph"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12256 msgid "wp"
12257 msgstr "wp"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12260 msgid "hbar"
12261 msgstr "hbar"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12264 msgid "angle"
12265 msgstr "angle"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12268 msgid "top"
12269 msgstr "top"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12272 msgid "bot"
12273 msgstr "bot"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12276 msgid "Vert"
12277 msgstr "Vert"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12280 msgid "neg"
12281 msgstr "neg"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12284 msgid "flat"
12285 msgstr "flat"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12288 msgid "natural"
12289 msgstr "natural"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12292 msgid "sharp"
12293 msgstr "sharp"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12296 msgid "surd"
12297 msgstr "surd"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12300 msgid "triangle"
12301 msgstr "triangle"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12304 msgid "diamondsuit"
12305 msgstr "diamondsuit"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12308 msgid "heartsuit"
12309 msgstr "heartsuit"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12312 msgid "clubsuit"
12313 msgstr "clubsuit"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12316 msgid "spadesuit"
12317 msgstr "spadesuit"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12320 msgid "textrm \\AA"
12321 msgstr "textrm \\AA"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12324 msgid "textrm \\O"
12325 msgstr "textrm \\O"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12328 msgid "mathcircumflex"
12329 msgstr "mathcircumflex"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12332 msgid "_"
12333 msgstr "_"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12336 msgid "mathrm T"
12337 msgstr "mathrm T"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12340 msgid "mathbb N"
12341 msgstr "mathbb N"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12344 msgid "mathbb Z"
12345 msgstr "mathbb Z"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12348 msgid "mathbb Q"
12349 msgstr "mathbb Q"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12352 msgid "mathbb R"
12353 msgstr "mathbb R"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12356 msgid "mathbb C"
12357 msgstr "mathbb C"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12360 msgid "mathbb H"
12361 msgstr "mathbb H"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12364 msgid "mathcal F"
12365 msgstr "mathcal F"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12368 msgid "mathcal L"
12369 msgstr "mathcal L"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12372 msgid "mathcal H"
12373 msgstr "mathcal H"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12376 msgid "mathcal O"
12377 msgstr "mathcal O"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12380 msgid "Big Operators"
12381 msgstr "Velké operátory"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12384 msgid "intop"
12385 msgstr "intop"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12388 msgid "int"
12389 msgstr "int"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12392 msgid "iint"
12393 msgstr "iint"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12396 msgid "iintop"
12397 msgstr "iintop"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12400 msgid "iiint"
12401 msgstr "iiint"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12404 msgid "iiintop"
12405 msgstr "iiintop"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12408 msgid "iiiint"
12409 msgstr "iiiint"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12412 msgid "iiiintop"
12413 msgstr "iiiintop"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12416 msgid "dotsint"
12417 msgstr "dotsint"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12420 msgid "dotsintop"
12421 msgstr "dotsintop"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12424 msgid "oint"
12425 msgstr "oint"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12428 msgid "ointop"
12429 msgstr "ointop"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12432 msgid "oiint"
12433 msgstr "oiint"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12436 msgid "oiintop"
12437 msgstr "oiintop"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12440 msgid "ointctrclockwiseop"
12441 msgstr "ointctrclockwiseop"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12444 msgid "ointctrclockwise"
12445 msgstr "ointctrclockwise"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12448 msgid "ointclockwiseop"
12449 msgstr "ointclockwiseop"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12452 msgid "ointclockwise"
12453 msgstr "ointclockwise"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12456 msgid "sqint"
12457 msgstr "sqint"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12460 msgid "sqintop"
12461 msgstr "sqintop"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12464 msgid "sqiint"
12465 msgstr "sqiint"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12468 msgid "sqiintop"
12469 msgstr "sqiintop"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12472 msgid "sum"
12473 msgstr "sum"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12476 msgid "prod"
12477 msgstr "prod"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12480 msgid "coprod"
12481 msgstr "coprod"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12484 msgid "bigsqcup"
12485 msgstr "bigsqcup"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12488 msgid "bigotimes"
12489 msgstr "bigotimes"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12492 msgid "bigodot"
12493 msgstr "bigodot"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12496 msgid "bigoplus"
12497 msgstr "bigoplus"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12500 msgid "bigcap"
12501 msgstr "bigcap"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12504 msgid "bigcup"
12505 msgstr "bigcup"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12508 msgid "biguplus"
12509 msgstr "biguplus"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12512 msgid "bigvee"
12513 msgstr "bigvee"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12516 msgid "bigwedge"
12517 msgstr "bigwedge"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12520 msgid "AMS Miscellaneous"
12521 msgstr "AMS Rùzné"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12524 msgid "digamma"
12525 msgstr "digamma"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12528 msgid "varkappa"
12529 msgstr "varkappa"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12532 msgid "beth"
12533 msgstr "beth"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12536 msgid "daleth"
12537 msgstr "daleth"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12540 msgid "gimel"
12541 msgstr "gimel"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12544 msgid "ulcorner"
12545 msgstr "ulcorner"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12548 msgid "urcorner"
12549 msgstr "urcorner"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12552 msgid "llcorner"
12553 msgstr "llcorner"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12556 msgid "lrcorner"
12557 msgstr "lrcorner"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12560 msgid "hslash"
12561 msgstr "hslash"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12564 msgid "vartriangle"
12565 msgstr "vartriangle"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12568 msgid "triangledown"
12569 msgstr "triangledown"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12572 msgid "square"
12573 msgstr "square"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12576 msgid "lozenge"
12577 msgstr "lozenge"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12580 msgid "circledS"
12581 msgstr "circledS"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12584 msgid "measuredangle"
12585 msgstr "measuredangle"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12588 msgid "nexists"
12589 msgstr "nexists"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12592 msgid "mho"
12593 msgstr "mho"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12596 msgid "Finv"
12597 msgstr "Finv"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12600 msgid "Game"
12601 msgstr "Game"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12604 msgid "Bbbk"
12605 msgstr "Bbbk"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12608 msgid "backprime"
12609 msgstr "backprime"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12612 msgid "varnothing"
12613 msgstr "varnothing"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12616 msgid "blacktriangle"
12617 msgstr "blacktriangle"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12620 msgid "blacktriangledown"
12621 msgstr "blacktriangledown"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12624 msgid "blacksquare"
12625 msgstr "blacksquare"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12628 msgid "blacklozenge"
12629 msgstr "blacklozenge"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12632 msgid "bigstar"
12633 msgstr "bigstar"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12636 msgid "sphericalangle"
12637 msgstr "sphericalangle"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12640 msgid "complement"
12641 msgstr "complement"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12644 msgid "eth"
12645 msgstr "eth"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12648 msgid "diagup"
12649 msgstr "diagup"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12652 msgid "diagdown"
12653 msgstr "diagdown"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12656 msgid "AMS Arrows"
12657 msgstr "AMS ¹ipky"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12660 msgid "dashleftarrow"
12661 msgstr "dashleftarrow"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12664 msgid "dashrightarrow"
12665 msgstr "dashrightarrow"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12668 msgid "leftleftarrows"
12669 msgstr "leftleftarrows"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12672 msgid "leftrightarrows"
12673 msgstr "leftrightarrows"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12676 msgid "rightrightarrows"
12677 msgstr "rightrightarrows"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12680 msgid "rightleftarrows"
12681 msgstr "rightleftarrows"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12684 msgid "Lleftarrow"
12685 msgstr "Lleftarrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12688 msgid "Rrightarrow"
12689 msgstr "Rrightarrow"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12692 msgid "twoheadleftarrow"
12693 msgstr "twoheadleftarrow"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12696 msgid "twoheadrightarrow"
12697 msgstr "twoheadrightarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12700 msgid "leftarrowtail"
12701 msgstr "leftarrowtail"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12704 msgid "rightarrowtail"
12705 msgstr "rightarrowtail"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12708 msgid "looparrowleft"
12709 msgstr "looparrowleft"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12712 msgid "looparrowright"
12713 msgstr "looparrowright"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12716 msgid "curvearrowleft"
12717 msgstr "curvearrowleft"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12720 msgid "curvearrowright"
12721 msgstr "curvearrowright"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12724 msgid "circlearrowleft"
12725 msgstr "circlearrowleft"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12728 msgid "circlearrowright"
12729 msgstr "circlearrowright"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12732 msgid "Lsh"
12733 msgstr "Lsh"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12736 msgid "Rsh"
12737 msgstr "Rsh"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12740 msgid "upuparrows"
12741 msgstr "upuparrows"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12744 msgid "downdownarrows"
12745 msgstr "downdownarrows"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12748 msgid "upharpoonleft"
12749 msgstr "upharpoonleft"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12752 msgid "upharpoonright"
12753 msgstr "upharpoonright"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12756 msgid "downharpoonleft"
12757 msgstr "downharpoonleft"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12760 msgid "downharpoonright"
12761 msgstr "downharpoonright"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12764 msgid "leftrightharpoons"
12765 msgstr "leftrightharpoons"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12768 msgid "rightsquigarrow"
12769 msgstr "rightsquigarrow"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12772 msgid "leftrightsquigarrow"
12773 msgstr "leftrightsquigarrow"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12776 msgid "nleftarrow"
12777 msgstr "nleftarrow"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12780 msgid "nrightarrow"
12781 msgstr "nrightarrow"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12784 msgid "nleftrightarrow"
12785 msgstr "nleftrightarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12788 msgid "nLeftarrow"
12789 msgstr "nLeftarrow"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12792 msgid "nRightarrow"
12793 msgstr "nRightarrow"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12796 msgid "nLeftrightarrow"
12797 msgstr "nLeftrightarrow"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12800 msgid "multimap"
12801 msgstr "multimap"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12804 msgid "AMS Relations"
12805 msgstr "AMS relace"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12808 msgid "leqq"
12809 msgstr "leqq"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12812 msgid "geqq"
12813 msgstr "geqq"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12816 msgid "leqslant"
12817 msgstr "leqslant"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12820 msgid "geqslant"
12821 msgstr "geqslant"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12824 msgid "eqslantless"
12825 msgstr "eqslantless"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12828 msgid "eqslantgtr"
12829 msgstr "eqslantgtr"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12832 msgid "lesssim"
12833 msgstr "lesssim"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12836 msgid "gtrsim"
12837 msgstr "gtrsim"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12840 msgid "lessapprox"
12841 msgstr "lessapprox"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12844 msgid "gtrapprox"
12845 msgstr "gtrapprox"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12848 msgid "approxeq"
12849 msgstr "approxeq"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12852 msgid "triangleq"
12853 msgstr "triangleq"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12856 msgid "lessdot"
12857 msgstr "lessdot"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12860 msgid "gtrdot"
12861 msgstr "gtrdot"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12864 msgid "lll"
12865 msgstr "lll"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12868 msgid "ggg"
12869 msgstr "ggg"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12872 msgid "lessgtr"
12873 msgstr "lessgtr"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12876 msgid "gtrless"
12877 msgstr "gtrless"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12880 msgid "lesseqgtr"
12881 msgstr "lesseqgtr"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12884 msgid "gtreqless"
12885 msgstr "gtreqless"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12888 msgid "lesseqqgtr"
12889 msgstr "lesseqqgtr"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12892 msgid "gtreqqless"
12893 msgstr "gtreqqless"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12896 msgid "eqcirc"
12897 msgstr "eqcirc"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12900 msgid "circeq"
12901 msgstr "circeq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12904 msgid "thicksim"
12905 msgstr "thicksim"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12908 msgid "thickapprox"
12909 msgstr "thickapprox"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12912 msgid "backsim"
12913 msgstr "backsim"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12916 msgid "backsimeq"
12917 msgstr "backsimeq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12920 msgid "subseteqq"
12921 msgstr "subseteqq"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12924 msgid "supseteqq"
12925 msgstr "supseteqq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12928 msgid "Subset"
12929 msgstr "Subset"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12932 msgid "Supset"
12933 msgstr "Supset"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12936 msgid "sqsubset"
12937 msgstr "sqsubset"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12940 msgid "sqsupset"
12941 msgstr "sqsupset"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12944 msgid "preccurlyeq"
12945 msgstr "preccurlyeq"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12948 msgid "succcurlyeq"
12949 msgstr "succcurlyeq"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12952 msgid "curlyeqprec"
12953 msgstr "curlyeqprec"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12956 msgid "curlyeqsucc"
12957 msgstr "curlyeqsucc"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12960 msgid "precsim"
12961 msgstr "precsim"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12964 msgid "succsim"
12965 msgstr "succsim"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12968 msgid "precapprox"
12969 msgstr "precapprox"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12972 msgid "succapprox"
12973 msgstr "succapprox"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12976 msgid "vartriangleleft"
12977 msgstr "vartriangleleft"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12980 msgid "vartriangleright"
12981 msgstr "vartriangleright"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12984 msgid "trianglelefteq"
12985 msgstr "trianglelefteq"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12988 msgid "trianglerighteq"
12989 msgstr "trianglerighteq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12992 msgid "bumpeq"
12993 msgstr "bumpeq"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12996 msgid "Bumpeq"
12997 msgstr "Bumpeq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13000 msgid "doteqdot"
13001 msgstr "doteqdot"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13004 msgid "risingdotseq"
13005 msgstr "risingdotseq"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13008 msgid "fallingdotseq"
13009 msgstr "fallingdotseq"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13012 msgid "vDash"
13013 msgstr "vDash"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13016 msgid "Vvdash"
13017 msgstr "Vvdash"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13020 msgid "Vdash"
13021 msgstr "Vdash"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13024 msgid "shortmid"
13025 msgstr "shortmid"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13028 msgid "shortparallel"
13029 msgstr "shortparallel"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13032 msgid "smallsmile"
13033 msgstr "smallsmile"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13036 msgid "smallfrown"
13037 msgstr "smallfrown"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13040 msgid "blacktriangleleft"
13041 msgstr "blacktriangleleft"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13044 msgid "blacktriangleright"
13045 msgstr "blacktriangleright"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13048 msgid "because"
13049 msgstr "because"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13052 msgid "therefore"
13053 msgstr "therefore"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13056 msgid "backepsilon"
13057 msgstr "backepsilon"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13060 msgid "varpropto"
13061 msgstr "varpropto"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13064 msgid "between"
13065 msgstr "between"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13068 msgid "pitchfork"
13069 msgstr "pitchfork"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13072 msgid "AMS Negative Relations"
13073 msgstr "AMS negované relace"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13076 msgid "nless"
13077 msgstr "nless"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13080 msgid "ngtr"
13081 msgstr "ngtr"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13084 msgid "nleq"
13085 msgstr "nleq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13088 msgid "ngeq"
13089 msgstr "ngeq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13092 msgid "nleqslant"
13093 msgstr "nleqslant"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13096 msgid "ngeqslant"
13097 msgstr "ngeqslant"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13100 msgid "nleqq"
13101 msgstr "nleqq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13104 msgid "ngeqq"
13105 msgstr "ngeqq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13108 msgid "lneq"
13109 msgstr "lneq"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13112 msgid "gneq"
13113 msgstr "gneq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13116 msgid "lneqq"
13117 msgstr "lneqq"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13120 msgid "gneqq"
13121 msgstr "gneqq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13124 msgid "lvertneqq"
13125 msgstr "lvertneqq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13128 msgid "gvertneqq"
13129 msgstr "gvertneqq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13132 msgid "lnsim"
13133 msgstr "lnsim"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13136 msgid "gnsim"
13137 msgstr "gnsim"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13140 msgid "lnapprox"
13141 msgstr "lnapprox"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13144 msgid "gnapprox"
13145 msgstr "gnapprox"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13148 msgid "nprec"
13149 msgstr "nprec"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13152 msgid "nsucc"
13153 msgstr "nsucc"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13156 msgid "npreceq"
13157 msgstr "npreceq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13160 msgid "nsucceq"
13161 msgstr "nsucceq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13164 msgid "precnsim"
13165 msgstr "precnsim"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13168 msgid "succnsim"
13169 msgstr "succnsim"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13172 msgid "precnapprox"
13173 msgstr "precnapprox"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13176 msgid "succnapprox"
13177 msgstr "succnapprox"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13180 msgid "subsetneq"
13181 msgstr "subsetneq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13184 msgid "supsetneq"
13185 msgstr "supsetneq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13188 msgid "subsetneqq"
13189 msgstr "subsetneqq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13192 msgid "supsetneqq"
13193 msgstr "supsetneqq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13196 msgid "nsubseteq"
13197 msgstr "nsubseteq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13200 msgid "nsupseteq"
13201 msgstr "nsupseteq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13204 msgid "nsupseteqq"
13205 msgstr "nsupseteqq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13208 msgid "nvdash"
13209 msgstr "nvdash"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13212 msgid "nvDash"
13213 msgstr "nvDash"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13216 msgid "nVDash"
13217 msgstr "nVDash"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13220 msgid "varsubsetneq"
13221 msgstr "varsubsetneq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13224 msgid "varsupsetneq"
13225 msgstr "varsupsetneq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13228 msgid "varsubsetneqq"
13229 msgstr "varsubsetneqq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13232 msgid "varsupsetneqq"
13233 msgstr "varsupsetneqq"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13236 msgid "ntriangleleft"
13237 msgstr "ntriangleleft"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13240 msgid "ntriangleright"
13241 msgstr "ntriangleright"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13244 msgid "ntrianglelefteq"
13245 msgstr "ntrianglelefteq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13248 msgid "ntrianglerighteq"
13249 msgstr "ntrianglerighteq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13252 msgid "ncong"
13253 msgstr "ncong"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13256 msgid "nsim"
13257 msgstr "nsim"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13260 msgid "nmid"
13261 msgstr "nmid"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13264 msgid "nshortmid"
13265 msgstr "nshortmid"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13268 msgid "nparallel"
13269 msgstr "nparallel"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13272 msgid "nshortparallel"
13273 msgstr "nshortparallel"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13276 msgid "AMS Operators"
13277 msgstr "AMS operátory"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13280 msgid "dotplus"
13281 msgstr "dotplus"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13284 msgid "smallsetminus"
13285 msgstr "smallsetminus"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13288 msgid "Cap"
13289 msgstr "Cap"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13292 msgid "Cup"
13293 msgstr "Cup"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13296 msgid "barwedge"
13297 msgstr "barwedge"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13300 msgid "veebar"
13301 msgstr "veebar"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13304 msgid "doublebarwedge"
13305 msgstr "doublebarwedge"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13308 msgid "boxminus"
13309 msgstr "boxminus"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13312 msgid "boxtimes"
13313 msgstr "boxtimes"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13316 msgid "boxdot"
13317 msgstr "boxdot"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13320 msgid "boxplus"
13321 msgstr "boxplus"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13324 msgid "divideontimes"
13325 msgstr "divideontimes"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13328 msgid "ltimes"
13329 msgstr "ltimes"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13332 msgid "rtimes"
13333 msgstr "rtimes"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13336 msgid "leftthreetimes"
13337 msgstr "leftthreetimes"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13340 msgid "rightthreetimes"
13341 msgstr "rightthreetimes"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13344 msgid "curlywedge"
13345 msgstr "curlywedge"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13348 msgid "curlyvee"
13349 msgstr "curlyvee"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13352 msgid "circleddash"
13353 msgstr "circleddash"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13356 msgid "circledast"
13357 msgstr "circledast"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13360 msgid "circledcirc"
13361 msgstr "circledcirc"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13364 msgid "centerdot"
13365 msgstr "centerdot"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13368 msgid "intercal"
13369 msgstr "intercal"
13370
13371 #: lib/external_templates:37
13372 msgid "RasterImage"
13373 msgstr "Rastrový obrázek"
13374
13375 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13376 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13377 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13378
13379 #: lib/external_templates:45
13380 msgid "A bitmap file.\n"
13381 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13382
13383 #: lib/external_templates:109
13384 msgid "XFig"
13385 msgstr "XFig"
13386
13387 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13388 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13389 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13390
13391 #: lib/external_templates:112
13392 msgid "An Xfig figure.\n"
13393 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13394
13395 #: lib/external_templates:162
13396 msgid "ChessDiagram"
13397 msgstr "©achový Diagram"
13398
13399 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13400 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13401 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13402
13403 #: lib/external_templates:165
13404 msgid ""
13405 "A chess position diagram.\n"
13406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13408 "the position that you want to display.\n"
13409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13410 "and remember to type in a relative path\n"
13411 "to the LyX document location.\n"
13412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13413 "to enable general editing of the board.\n"
13414 "You might also check out the\n"
13415 "'Options->Test legality' option, and\n"
13416 "remember to middle and right click to\n"
13417 "insert new material in the board.\n"
13418 "In order for this to work, you have to\n"
13419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13420 "that TeX will find it, and you will need\n"
13421 "to install the skak package from CTAN.\n"
13422 msgstr ""
13423 "©achový diagram.\n"
13424 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13425 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13426 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13427 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13428 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13429 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13430 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13431 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13432 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13433 "'Options->Test legality' a\n"
13434 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13435 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13436 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13437 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13438 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13439 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13440
13441 #: lib/external_templates:208
13442 msgid "LilyPond"
13443 msgstr "LilyPond"
13444
13445 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13446 msgid "Lilypond typeset music"
13447 msgstr "Lilypond - sazba not"
13448
13449 #: lib/external_templates:211
13450 msgid ""
13451 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13452 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13453 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13454 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13455 msgstr ""
13456 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13457 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13458 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13459 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13460
13461 #: lib/external_templates:257
13462 msgid "PDFPages"
13463 msgstr "Stránky PDF"
13464
13465 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13466 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13467 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13468
13469 #: lib/external_templates:260
13470 msgid ""
13471 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13472 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13473 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13474 "Examples:\n"
13475 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13476 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13477 "* pages=- (to include all pages)\n"
13478 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13479 "for further options and details.\n"
13480 msgstr ""
13481 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13482 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13483 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13484 "Pøíklady:\n"
13485 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13486 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13487 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13488 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13489 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13490
13491 #: lib/external_templates:299
13492 msgid ""
13493 "Today's date.\n"
13494 "Read 'info date' for more information.\n"
13495 msgstr ""
13496 "Dne¹ní datum.\n"
13497 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13498
13499 #: lib/configure.py:252
13500 msgid "Tgif"
13501 msgstr "Tgif"
13502
13503 #: lib/configure.py:255
13504 msgid "FIG"
13505 msgstr "FIG"
13506
13507 #: lib/configure.py:258
13508 msgid "Grace"
13509 msgstr "Grace"
13510
13511 #: lib/configure.py:261
13512 msgid "FEN"
13513 msgstr "FEN"
13514
13515 #: lib/configure.py:265
13516 msgid "BMP"
13517 msgstr "BMP"
13518
13519 #: lib/configure.py:266
13520 msgid "GIF"
13521 msgstr "GIF"
13522
13523 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13524 msgid "JPEG"
13525 msgstr "JPEG"
13526
13527 #: lib/configure.py:268
13528 msgid "PBM"
13529 msgstr "PBM"
13530
13531 #: lib/configure.py:269
13532 msgid "PGM"
13533 msgstr "PGM"
13534
13535 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13536 msgid "PNG"
13537 msgstr "PNG"
13538
13539 #: lib/configure.py:271
13540 msgid "PPM"
13541 msgstr "PPM"
13542
13543 #: lib/configure.py:272
13544 msgid "TIFF"
13545 msgstr "TIFF"
13546
13547 #: lib/configure.py:273
13548 msgid "XBM"
13549 msgstr "XBM"
13550
13551 #: lib/configure.py:274
13552 msgid "XPM"
13553 msgstr "XPM"
13554
13555 #: lib/configure.py:279
13556 msgid "Plain text (chess output)"
13557 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13558
13559 #: lib/configure.py:280
13560 msgid "Plain text (image)"
13561 msgstr "Prostý text (obraz)"
13562
13563 #: lib/configure.py:281
13564 msgid "Plain text (Xfig output)"
13565 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13566
13567 #: lib/configure.py:282
13568 msgid "date (output)"
13569 msgstr "datum (výstup)"
13570
13571 #: lib/configure.py:283
13572 msgid "DocBook"
13573 msgstr "DocBook"
13574
13575 #: lib/configure.py:283
13576 msgid "DocBook|B"
13577 msgstr "DocBook|B"
13578
13579 #: lib/configure.py:284
13580 msgid "Docbook (XML)"
13581 msgstr "Docbook (XML)"
13582
13583 #: lib/configure.py:285
13584 msgid "Graphviz Dot"
13585 msgstr "Graphviz Dot"
13586
13587 #: lib/configure.py:286
13588 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13589 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13590
13591 #: lib/configure.py:287
13592 msgid "NoWeb"
13593 msgstr "NoWeb"
13594
13595 #: lib/configure.py:287
13596 msgid "NoWeb|N"
13597 msgstr "NoWeb|N"
13598
13599 #: lib/configure.py:288
13600 msgid "LilyPond music"
13601 msgstr "LilyPond music"
13602
13603 #: lib/configure.py:289
13604 msgid "LaTeX (plain)"
13605 msgstr "LaTeX (prostý)"
13606
13607 #: lib/configure.py:289
13608 msgid "LaTeX (plain)|L"
13609 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13610
13611 #: lib/configure.py:290
13612 msgid "LinuxDoc"
13613 msgstr "LinuxDoc"
13614
13615 #: lib/configure.py:290
13616 msgid "LinuxDoc|x"
13617 msgstr "LinuxDoc|x"
13618
13619 #: lib/configure.py:291
13620 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13621 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13622
13623 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13624 msgid "Plain text"
13625 msgstr "Prostý text"
13626
13627 #: lib/configure.py:292
13628 msgid "Plain text|a"
13629 msgstr "Prostý text|r"
13630
13631 #: lib/configure.py:293
13632 msgid "Plain text (pstotext)"
13633 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13634
13635 #: lib/configure.py:294
13636 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13637 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13638
13639 #: lib/configure.py:295
13640 msgid "Plain text (catdvi)"
13641 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13642
13643 #: lib/configure.py:296
13644 msgid "Plain Text, Join Lines"
13645 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13646
13647 #: lib/configure.py:303
13648 msgid "BibTeX"
13649 msgstr "BibTeX"
13650
13651 #: lib/configure.py:308
13652 msgid "EPS"
13653 msgstr "EPS"
13654
13655 #: lib/configure.py:309
13656 msgid "Postscript"
13657 msgstr "PostScript"
13658
13659 #: lib/configure.py:309
13660 msgid "Postscript|t"
13661 msgstr "Postscript|t"
13662
13663 #: lib/configure.py:313
13664 msgid "PDF (ps2pdf)"
13665 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13666
13667 #: lib/configure.py:313
13668 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13669 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13670
13671 #: lib/configure.py:314
13672 msgid "PDF (pdflatex)"
13673 msgstr "PDF (pdflatex)"
13674
13675 #: lib/configure.py:314
13676 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13677 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13678
13679 #: lib/configure.py:315
13680 msgid "PDF (dvipdfm)"
13681 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13682
13683 #: lib/configure.py:315
13684 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13685 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13686
13687 #: lib/configure.py:318
13688 msgid "DVI"
13689 msgstr "DVI"
13690
13691 #: lib/configure.py:318
13692 msgid "DVI|D"
13693 msgstr "DVI|D"
13694
13695 #: lib/configure.py:321
13696 msgid "DraftDVI"
13697 msgstr "DraftDVI"
13698
13699 #: lib/configure.py:324
13700 msgid "HTML"
13701 msgstr "HTML"
13702
13703 #: lib/configure.py:324
13704 msgid "HTML|H"
13705 msgstr "HTML|H"
13706
13707 #: lib/configure.py:327
13708 msgid "Noteedit"
13709 msgstr "Noteedit"
13710
13711 #: lib/configure.py:330
13712 msgid "OpenDocument"
13713 msgstr "OpenDocument"
13714
13715 #: lib/configure.py:333
13716 msgid "date command"
13717 msgstr "pøíkaz pro datum"
13718
13719 #: lib/configure.py:334
13720 msgid "Table (CSV)"
13721 msgstr "Tabulka (CSV)"
13722
13723 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13725 msgid "LyX"
13726 msgstr "LyX"
13727
13728 #: lib/configure.py:337
13729 msgid "LyX 1.3.x"
13730 msgstr "LyX 1.3.x"
13731
13732 #: lib/configure.py:338
13733 msgid "LyX 1.4.x"
13734 msgstr "LyX 1.4.x"
13735
13736 #: lib/configure.py:339
13737 msgid "LyX 1.5.x"
13738 msgstr "LyX 1.5.x"
13739
13740 #: lib/configure.py:340
13741 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13742 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13743
13744 #: lib/configure.py:341
13745 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13746 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13747
13748 #: lib/configure.py:342
13749 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13750 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13751
13752 #: lib/configure.py:343
13753 msgid "LyX Preview"
13754 msgstr "LyX Náhled"
13755
13756 #: lib/configure.py:344
13757 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13758 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13759
13760 #: lib/configure.py:345
13761 msgid "PDFTEX"
13762 msgstr "PDFTEX"
13763
13764 #: lib/configure.py:346
13765 msgid "Program"
13766 msgstr "Program"
13767
13768 #: lib/configure.py:347
13769 msgid "PSTEX"
13770 msgstr "PSTEX"
13771
13772 #: lib/configure.py:348
13773 msgid "Rich Text Format"
13774 msgstr "Rich Text Format"
13775
13776 #: lib/configure.py:349
13777 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13778 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13779
13780 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13781 msgid "Windows Metafile"
13782 msgstr "WMF"
13783
13784 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13785 msgid "Enhanced Metafile"
13786 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13787
13788 #: lib/configure.py:352
13789 msgid "MS Word"
13790 msgstr "MS Word"
13791
13792 #: lib/configure.py:352
13793 msgid "MS Word|W"
13794 msgstr "MS Word|W"
13795
13796 #: lib/configure.py:353
13797 msgid "HTML (MS Word)"
13798 msgstr "HTML (MS Word)"
13799
13800 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13801 #, c-format
13802 msgid "%1$s and %2$s"
13803 msgstr "%1$s a %2$s"
13804
13805 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13806 #, c-format
13807 msgid "%1$s et al."
13808 msgstr "%1$s et al."
13809
13810 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13811 msgid "No year"
13812 msgstr "®ádný rok"
13813
13814 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13815 msgid "Add to bibliography only."
13816 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13817
13818 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13819 msgid "before"
13820 msgstr "pøed"
13821
13822 #: src/Buffer.cpp:237
13823 msgid "Disk Error: "
13824 msgstr "Chyba Disku: "
13825
13826 #: src/Buffer.cpp:238
13827 #, c-format
13828 msgid ""
13829 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13830 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13831
13832 #: src/Buffer.cpp:290
13833 msgid "Could not remove temporary directory"
13834 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13835
13836 #: src/Buffer.cpp:291
13837 #, c-format
13838 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13839 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13840
13841 #: src/Buffer.cpp:506
13842 msgid "Unknown document class"
13843 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13844
13845 #: src/Buffer.cpp:507
13846 #, c-format
13847 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13848 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13851 #, c-format
13852 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13853 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13856 msgid "Document header error"
13857 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:521
13860 msgid "\\begin_header is missing"
13861 msgstr "chybí \\begin_header"
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:541
13864 msgid "\\begin_document is missing"
13865 msgstr "chybí \\begin_document"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13868 #: src/BufferView.cpp:1147
13869 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13870 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13873 msgid ""
13874 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13875 "xcolor/soul are installed.\n"
13876 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13877 "LaTeX preamble."
13878 msgstr ""
13879 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13880 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13881 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13882 "LaTeX-ové preambuli."
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13885 msgid ""
13886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13887 "xcolor and soul are not installed.\n"
13888 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13889 "LaTeX preamble."
13890 msgstr ""
13891 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13892 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13893 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13894 "LaTeX-ové preambuli."
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13897 msgid "Document format failure"
13898 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:706
13901 #, c-format
13902 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13903 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:743
13906 msgid "Conversion failed"
13907 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:744
13910 #, c-format
13911 msgid ""
13912 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13913 "it could not be created."
13914 msgstr ""
13915 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13916 "být vytvoøen."
13917
13918 #: src/Buffer.cpp:753
13919 msgid "Conversion script not found"
13920 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:754
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13926 "could not be found."
13927 msgstr ""
13928 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:773
13931 msgid "Conversion script failed"
13932 msgstr "Konverzní skript selhal"
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:774
13935 #, c-format
13936 msgid ""
13937 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13938 "convert it."
13939 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13940
13941 #: src/Buffer.cpp:789
13942 #, c-format
13943 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13944 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:822
13947 msgid "Backup failure"
13948 msgstr "Zálohování selhalo"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:823
13951 #, c-format
13952 msgid ""
13953 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13954 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13955 msgstr ""
13956 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13957 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:833
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13963 "overwrite this file?"
13964 msgstr ""
13965 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13966
13967 #: src/Buffer.cpp:835
13968 msgid "Overwrite modified file?"
13969 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13970
13971 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13974 msgid "&Overwrite"
13975 msgstr "&Pøepsat"
13976
13977 #: src/Buffer.cpp:860
13978 #, c-format
13979 msgid "Saving document %1$s..."
13980 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13981
13982 #: src/Buffer.cpp:873
13983 msgid " could not write file!"
13984 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:880
13987 msgid " done."
13988 msgstr " hotovo."
13989
13990 #: src/Buffer.cpp:959
13991 msgid "Iconv software exception Detected"
13992 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:959
13995 #, c-format
13996 msgid ""
13997 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13998 "installed"
13999 msgstr ""
14000 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14001 "správnì naistalován."
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:981
14004 #, c-format
14005 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14006 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:984
14009 msgid ""
14010 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14011 "chosen encoding.\n"
14012 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14013 msgstr ""
14014 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14015 "zvoleném kódování.\n"
14016 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:991
14019 msgid "iconv conversion failed"
14020 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:996
14023 msgid "conversion failed"
14024 msgstr "konverze se nezdaøila"
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:1270
14027 msgid "Running chktex..."
14028 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:1283
14031 msgid "chktex failure"
14032 msgstr "chktex selhal"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:1284
14035 msgid "Could not run chktex successfully."
14036 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:2114
14039 msgid "Preview source code"
14040 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:2126
14043 #, c-format
14044 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14045 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:2130
14048 #, c-format
14049 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14050 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:2229
14053 #, c-format
14054 msgid "Auto-saving %1$s"
14055 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:2273
14058 msgid "Autosave failed!"
14059 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:2296
14062 msgid "Autosaving current document..."
14063 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:2346
14066 msgid "Couldn't export file"
14067 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:2347
14070 #, c-format
14071 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14072 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:2384
14075 msgid "File name error"
14076 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14077
14078 #: src/Buffer.cpp:2385
14079 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14080 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:2427
14083 msgid "Document export cancelled."
14084 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:2433
14087 #, c-format
14088 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14089 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:2439
14092 #, c-format
14093 msgid "Document exported as %1$s"
14094 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:2509
14097 #, c-format
14098 msgid ""
14099 "The specified document\n"
14100 "%1$s\n"
14101 "could not be read."
14102 msgstr ""
14103 "Po¾adovaný dokument\n"
14104 "%1$s\n"
14105 "nelze pøeèíst."
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2511
14108 msgid "Could not read document"
14109 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2521
14112 #, c-format
14113 msgid ""
14114 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14115 "\n"
14116 "Recover emergency save?"
14117 msgstr ""
14118 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14119 "\n"
14120 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:2524
14123 msgid "Load emergency save?"
14124 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:2525
14127 msgid "&Recover"
14128 msgstr "&Obnovit"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2525
14131 msgid "&Load Original"
14132 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:2545
14135 #, c-format
14136 msgid ""
14137 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14138 "\n"
14139 "Load the backup instead?"
14140 msgstr ""
14141 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14142 "\n"
14143 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:2548
14146 msgid "Load backup?"
14147 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:2549
14150 msgid "&Load backup"
14151 msgstr "&Naèíst zálohu"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:2549
14154 msgid "Load &original"
14155 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:2582
14158 #, c-format
14159 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14160 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:2584
14163 msgid "Retrieve from version control?"
14164 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:2585
14167 msgid "&Retrieve"
14168 msgstr "&Obdr¾et"
14169
14170 #: src/BufferList.cpp:223
14171 msgid "No file open!"
14172 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14173
14174 #: src/BufferList.cpp:233
14175 #, c-format
14176 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14177 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14178
14179 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14180 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14181 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14182
14183 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14184 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14185 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14186
14187 #: src/BufferList.cpp:274
14188 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14189 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14190
14191 #: src/BufferParams.cpp:475
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "The layout file requested by this document,\n"
14195 "%1$s.layout,\n"
14196 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14197 "class or style file required by it is not\n"
14198 "available. See the Customization documentation\n"
14199 "for more information.\n"
14200 msgstr ""
14201 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14202 "%1$s.layout,\n"
14203 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14204 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14205 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14206 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14207
14208 #: src/BufferParams.cpp:481
14209 msgid "Document class not available"
14210 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14211
14212 #: src/BufferParams.cpp:482
14213 msgid "LyX will not be able to produce output."
14214 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14215
14216 #: src/BufferParams.cpp:1440
14217 #, c-format
14218 msgid ""
14219 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14220 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14221 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14222 msgstr ""
14223 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14224 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14225 "nastaveních dokumentu."
14226
14227 #: src/BufferParams.cpp:1445
14228 msgid "Document class not found"
14229 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14230
14231 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14232 #, c-format
14233 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14234 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14235
14236 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14237 msgid "Could not load class"
14238 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14239
14240 #: src/BufferParams.cpp:1540
14241 #, c-format
14242 msgid ""
14243 "The module %1$s has been requested by\n"
14244 "this document but has not been found in the list of\n"
14245 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14246 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14247 msgstr ""
14248 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14249 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14250 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14251 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14252
14253 #: src/BufferParams.cpp:1544
14254 msgid "Module not available"
14255 msgstr "Modul není dostupný"
14256
14257 #: src/BufferParams.cpp:1545
14258 msgid "Some layouts may not be available."
14259 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14260
14261 #: src/BufferParams.cpp:1552
14262 #, c-format
14263 msgid ""
14264 "The module %1$s requires a package that is\n"
14265 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14266 "may not be possible.\n"
14267 msgstr ""
14268 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14269 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14270
14271 #: src/BufferParams.cpp:1555
14272 msgid "Package not available"
14273 msgstr "Balíèek není dostupný"
14274
14275 #: src/BufferParams.cpp:1560
14276 #, c-format
14277 msgid "Error reading module %1$s\n"
14278 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14279
14280 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14281 msgid "Read Error"
14282 msgstr "Chyba ètení"
14283
14284 #: src/BufferParams.cpp:1566
14285 msgid "Error reading internal layout information"
14286 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14287
14288 #: src/BufferView.cpp:178
14289 msgid "No more insets"
14290 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14291
14292 #: src/BufferView.cpp:673
14293 msgid "Save bookmark"
14294 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14295
14296 #: src/BufferView.cpp:1025
14297 msgid "No further undo information"
14298 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14299
14300 #: src/BufferView.cpp:1034
14301 msgid "No further redo information"
14302 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14303
14304 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14305 msgid "String not found!"
14306 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14307
14308 #: src/BufferView.cpp:1219
14309 msgid "Mark off"
14310 msgstr "Znaèka vyp."
14311
14312 #: src/BufferView.cpp:1226
14313 msgid "Mark on"
14314 msgstr "Znaèka zap."
14315
14316 #: src/BufferView.cpp:1233
14317 msgid "Mark removed"
14318 msgstr "Znaèka smazána"
14319
14320 #: src/BufferView.cpp:1236
14321 msgid "Mark set"
14322 msgstr "Znaèka nastavena"
14323
14324 #: src/BufferView.cpp:1283
14325 msgid "Statistics for the selection:"
14326 msgstr "Statistika výbìru:"
14327
14328 #: src/BufferView.cpp:1285
14329 msgid "Statistics for the document:"
14330 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14331
14332 #: src/BufferView.cpp:1288
14333 #, c-format
14334 msgid "%1$d words"
14335 msgstr "%1$d slov"
14336
14337 #: src/BufferView.cpp:1290
14338 msgid "One word"
14339 msgstr "Jedno slovo"
14340
14341 #: src/BufferView.cpp:1293
14342 #, c-format
14343 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14344 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14345
14346 #: src/BufferView.cpp:1296
14347 msgid "One character (including blanks)"
14348 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14349
14350 #: src/BufferView.cpp:1299
14351 #, c-format
14352 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14353 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14354
14355 #: src/BufferView.cpp:1302
14356 msgid "One character (excluding blanks)"
14357 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14358
14359 #: src/BufferView.cpp:1304
14360 msgid "Statistics"
14361 msgstr "Statistika"
14362
14363 #: src/BufferView.cpp:2040
14364 #, c-format
14365 msgid "Inserting document %1$s..."
14366 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14367
14368 #: src/BufferView.cpp:2051
14369 #, c-format
14370 msgid "Document %1$s inserted."
14371 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14372
14373 #: src/BufferView.cpp:2053
14374 #, c-format
14375 msgid "Could not insert document %1$s"
14376 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14377
14378 #: src/BufferView.cpp:2281
14379 #, c-format
14380 msgid ""
14381 "Could not read the specified document\n"
14382 "%1$s\n"
14383 "due to the error: %2$s"
14384 msgstr ""
14385 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14386 "%1$s\n"
14387 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14388
14389 #: src/BufferView.cpp:2283
14390 msgid "Could not read file"
14391 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14392
14393 #: src/BufferView.cpp:2290
14394 #, c-format
14395 msgid ""
14396 "%1$s\n"
14397 " is not readable."
14398 msgstr ""
14399 "%1$s\n"
14400 " nelze pøeèíst."
14401
14402 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14403 msgid "Could not open file"
14404 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14405
14406 #: src/BufferView.cpp:2298
14407 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14408 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14409
14410 #: src/BufferView.cpp:2299
14411 msgid ""
14412 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14413 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14414 "If this does not give the correct result\n"
14415 "then please change the encoding of the file\n"
14416 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14417 msgstr ""
14418 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14419 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14420 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14421 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14422 "UTF-8 jiným programem.\n"
14423
14424 #: src/Chktex.cpp:63
14425 #, c-format
14426 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14427 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14428
14429 #: src/Chktex.cpp:65
14430 msgid "ChkTeX warning id # "
14431 msgstr "ChkTeX varování id # "
14432
14433 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14435 msgid "none"
14436 msgstr "¾ádná"
14437
14438 #: src/Color.cpp:96
14439 msgid "black"
14440 msgstr "èerná"
14441
14442 #: src/Color.cpp:97
14443 msgid "white"
14444 msgstr "bílá"
14445
14446 #: src/Color.cpp:98
14447 msgid "red"
14448 msgstr "èervená"
14449
14450 #: src/Color.cpp:99
14451 msgid "green"
14452 msgstr "zelená"
14453
14454 #: src/Color.cpp:100
14455 msgid "blue"
14456 msgstr "modrá"
14457
14458 #: src/Color.cpp:101
14459 msgid "cyan"
14460 msgstr "azurová"
14461
14462 #: src/Color.cpp:102
14463 msgid "magenta"
14464 msgstr "fialová"
14465
14466 #: src/Color.cpp:103
14467 msgid "yellow"
14468 msgstr "¾lutá"
14469
14470 #: src/Color.cpp:104
14471 msgid "cursor"
14472 msgstr "kurzor"
14473
14474 #: src/Color.cpp:105
14475 msgid "background"
14476 msgstr "pozadí"
14477
14478 #: src/Color.cpp:106
14479 msgid "text"
14480 msgstr "text"
14481
14482 #: src/Color.cpp:107
14483 msgid "selection"
14484 msgstr "výbìr"
14485
14486 #: src/Color.cpp:108
14487 msgid "selected text"
14488 msgstr "oznaèený text"
14489
14490 #: src/Color.cpp:110
14491 msgid "LaTeX text"
14492 msgstr "text LaTeX-u"
14493
14494 #: src/Color.cpp:111
14495 msgid "inline completion"
14496 msgstr "doplnìní v øádku"
14497
14498 #: src/Color.cpp:113
14499 msgid "non-unique inline completion"
14500 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14501
14502 #: src/Color.cpp:115
14503 msgid "previewed snippet"
14504 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14505
14506 #: src/Color.cpp:116
14507 msgid "note label"
14508 msgstr "znaèka poznámky"
14509
14510 #: src/Color.cpp:117
14511 msgid "note background"
14512 msgstr "pozadí poznámky"
14513
14514 #: src/Color.cpp:118
14515 msgid "comment label"
14516 msgstr "znaèka komentáøe"
14517
14518 #: src/Color.cpp:119
14519 msgid "comment background"
14520 msgstr "pozadí komentáøe"
14521
14522 #: src/Color.cpp:120
14523 msgid "greyedout inset label"
14524 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14525
14526 #: src/Color.cpp:121
14527 msgid "greyedout inset background"
14528 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14529
14530 #: src/Color.cpp:122
14531 msgid "shaded box"
14532 msgstr "stínovaný rámeèek"
14533
14534 #: src/Color.cpp:123
14535 msgid "branch label"
14536 msgstr "znaèka vìtve"
14537
14538 #: src/Color.cpp:124
14539 msgid "footnote label"
14540 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14541
14542 #: src/Color.cpp:125
14543 msgid "index label"
14544 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14545
14546 #: src/Color.cpp:126
14547 msgid "margin note label"
14548 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14549
14550 #: src/Color.cpp:127
14551 msgid "URL label"
14552 msgstr "znaèka URL"
14553
14554 #: src/Color.cpp:128
14555 msgid "URL text"
14556 msgstr "text URL"
14557
14558 #: src/Color.cpp:129
14559 msgid "depth bar"
14560 msgstr "znaèení hloubky"
14561
14562 #: src/Color.cpp:130
14563 msgid "language"
14564 msgstr "jazyk"
14565
14566 #: src/Color.cpp:131
14567 msgid "command inset"
14568 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14569
14570 #: src/Color.cpp:132
14571 msgid "command inset background"
14572 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14573
14574 #: src/Color.cpp:133
14575 msgid "command inset frame"
14576 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14577
14578 #: src/Color.cpp:134
14579 msgid "special character"
14580 msgstr "speciální znak"
14581
14582 #: src/Color.cpp:135
14583 msgid "math"
14584 msgstr "matematika"
14585
14586 #: src/Color.cpp:136
14587 msgid "math background"
14588 msgstr "pozadí matematiky"
14589
14590 #: src/Color.cpp:137
14591 msgid "graphics background"
14592 msgstr "pozadí obrázku"
14593
14594 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14595 msgid "Math macro background"
14596 msgstr "pozadí makra"
14597
14598 #: src/Color.cpp:139
14599 msgid "math frame"
14600 msgstr "rám (matematika)"
14601
14602 #: src/Color.cpp:140
14603 msgid "math corners"
14604 msgstr "rohy mat. vzorce"
14605
14606 #: src/Color.cpp:141
14607 msgid "math line"
14608 msgstr "linka (matematika)"
14609
14610 #: src/Color.cpp:143
14611 msgid "Math macro hovered background"
14612 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14613
14614 #: src/Color.cpp:144
14615 msgid "Math macro label"
14616 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14617
14618 #: src/Color.cpp:145
14619 msgid "Math macro frame"
14620 msgstr "rám makra (matematika)"
14621
14622 #: src/Color.cpp:146
14623 msgid "Math macro blended out"
14624 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14625
14626 #: src/Color.cpp:147
14627 msgid "Math macro old parameter"
14628 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14629
14630 #: src/Color.cpp:148
14631 msgid "Math macro new parameter"
14632 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14633
14634 #: src/Color.cpp:149
14635 msgid "caption frame"
14636 msgstr "rám popisku"
14637
14638 #: src/Color.cpp:150
14639 msgid "collapsable inset text"
14640 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14641
14642 #: src/Color.cpp:151
14643 msgid "collapsable inset frame"
14644 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14645
14646 #: src/Color.cpp:152
14647 msgid "inset background"
14648 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14649
14650 #: src/Color.cpp:153
14651 msgid "inset frame"
14652 msgstr "vlo¾ka - rám"
14653
14654 #: src/Color.cpp:154
14655 msgid "LaTeX error"
14656 msgstr "chyba LaTeX-u"
14657
14658 #: src/Color.cpp:155
14659 msgid "end-of-line marker"
14660 msgstr "znaèka konce øádky"
14661
14662 #: src/Color.cpp:156
14663 msgid "appendix marker"
14664 msgstr "znaèka pro dodatky"
14665
14666 #: src/Color.cpp:157
14667 msgid "change bar"
14668 msgstr "znaèka revize"
14669
14670 #: src/Color.cpp:158
14671 msgid "Deleted text"
14672 msgstr "smazaný text"
14673
14674 #: src/Color.cpp:159
14675 msgid "Added text"
14676 msgstr "pøidaný text"
14677
14678 #: src/Color.cpp:160
14679 msgid "added space markers"
14680 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14681
14682 #: src/Color.cpp:161
14683 msgid "top/bottom line"
14684 msgstr "horní/spodní linka"
14685
14686 #: src/Color.cpp:162
14687 msgid "table line"
14688 msgstr "linka tabulky"
14689
14690 #: src/Color.cpp:163
14691 msgid "table on/off line"
14692 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14693
14694 #: src/Color.cpp:165
14695 msgid "bottom area"
14696 msgstr "spodní oblast"
14697
14698 #: src/Color.cpp:166
14699 msgid "new page"
14700 msgstr "nový strana"
14701
14702 #: src/Color.cpp:167
14703 msgid "page break / line break"
14704 msgstr "konec øádky/stránky"
14705
14706 #: src/Color.cpp:168
14707 msgid "frame of button"
14708 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14709
14710 #: src/Color.cpp:169
14711 msgid "button background"
14712 msgstr "pozadí tlaèítka"
14713
14714 #: src/Color.cpp:170
14715 msgid "button background under focus"
14716 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14717
14718 #: src/Color.cpp:171
14719 msgid "inherit"
14720 msgstr "dìdit barvu okolí"
14721
14722 #: src/Color.cpp:172
14723 msgid "ignore"
14724 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14725
14726 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14727 #: src/Converter.cpp:514
14728 msgid "Cannot convert file"
14729 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14730
14731 #: src/Converter.cpp:306
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14735 "Define a converter in the preferences."
14736 msgstr ""
14737 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14738 "Definujte konvertor v nastaveních."
14739
14740 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14741 msgid "Executing command: "
14742 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14743
14744 #: src/Converter.cpp:443
14745 msgid "Build errors"
14746 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14747
14748 #: src/Converter.cpp:444
14749 msgid "There were errors during the build process."
14750 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14751
14752 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14753 #, c-format
14754 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14755 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14756
14757 #: src/Converter.cpp:472
14758 #, c-format
14759 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14760 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14761
14762 #: src/Converter.cpp:516
14763 #, c-format
14764 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14765 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14766
14767 #: src/Converter.cpp:517
14768 #, c-format
14769 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14770 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14771
14772 #: src/Converter.cpp:573
14773 msgid "Running LaTeX..."
14774 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14775
14776 #: src/Converter.cpp:591
14777 #, c-format
14778 msgid ""
14779 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14780 "log %1$s."
14781 msgstr ""
14782 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14783
14784 #: src/Converter.cpp:594
14785 msgid "LaTeX failed"
14786 msgstr "LaTeX selhal"
14787
14788 #: src/Converter.cpp:596
14789 msgid "Output is empty"
14790 msgstr "Výstup je prázdný"
14791
14792 #: src/Converter.cpp:597
14793 msgid "An empty output file was generated."
14794 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14795
14796 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14797 #, c-format
14798 msgid ""
14799 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14800 "%2$s to %3$s"
14801 msgstr ""
14802 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14803 "%2$s na %3$s"
14804
14805 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14806 msgid "Undefined flex inset"
14807 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14808
14809 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14810 #, c-format
14811 msgid ""
14812 "The file %1$s already exists.\n"
14813 "\n"
14814 "Do you want to overwrite that file?"
14815 msgstr ""
14816 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14817 "\n"
14818 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14819
14820 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14821 msgid "Overwrite file?"
14822 msgstr "Pøepsat soubor?"
14823
14824 #: src/Exporter.cpp:49
14825 msgid "Overwrite &all"
14826 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14827
14828 #: src/Exporter.cpp:50
14829 msgid "&Cancel export"
14830 msgstr "&Zru¹it export"
14831
14832 #: src/Exporter.cpp:90
14833 msgid "Couldn't copy file"
14834 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14835
14836 #: src/Exporter.cpp:91
14837 #, c-format
14838 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14839 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14840
14841 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14844 msgid "Roman"
14845 msgstr "Antikva (Roman)"
14846
14847 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14850 msgid "Sans Serif"
14851 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14852
14853 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14856 msgid "Typewriter"
14857 msgstr "Strojopis"
14858
14859 #: src/Font.cpp:49
14860 msgid "Symbol"
14861 msgstr "Symbol"
14862
14863 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14864 #: src/Font.cpp:66
14865 msgid "Inherit"
14866 msgstr "Pøevzít"
14867
14868 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14869 msgid "Medium"
14870 msgstr "Støední"
14871
14872 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14873 msgid "Bold"
14874 msgstr "Tuèný"
14875
14876 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14877 msgid "Upright"
14878 msgstr "Stojatý"
14879
14880 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14881 msgid "Italic"
14882 msgstr "Kurzíva (italic)"
14883
14884 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14885 msgid "Slanted"
14886 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14887
14888 #: src/Font.cpp:57
14889 msgid "Smallcaps"
14890 msgstr "Kapitálky"
14891
14892 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14893 msgid "Increase"
14894 msgstr "Zvìt¹it"
14895
14896 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14897 msgid "Decrease"
14898 msgstr "Zmen¹it"
14899
14900 #: src/Font.cpp:66
14901 msgid "Toggle"
14902 msgstr "Pøepnout"
14903
14904 #: src/Font.cpp:173
14905 #, c-format
14906 msgid "Emphasis %1$s, "
14907 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14908
14909 #: src/Font.cpp:176
14910 #, c-format
14911 msgid "Underline %1$s, "
14912 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14913
14914 #: src/Font.cpp:179
14915 #, c-format
14916 msgid "Noun %1$s, "
14917 msgstr "Jméno %1$s, "
14918
14919 #: src/Font.cpp:193
14920 #, c-format
14921 msgid "Language: %1$s, "
14922 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14923
14924 #: src/Font.cpp:196
14925 #, c-format
14926 msgid "  Number %1$s"
14927 msgstr "  Èíslo %1$s"
14928
14929 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14930 msgid "Cannot view file"
14931 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14932
14933 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14934 #, c-format
14935 msgid "File does not exist: %1$s"
14936 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14937
14938 #: src/Format.cpp:267
14939 #, c-format
14940 msgid "No information for viewing %1$s"
14941 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14942
14943 #: src/Format.cpp:277
14944 #, c-format
14945 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14946 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14947
14948 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14949 #: src/Format.cpp:383
14950 msgid "Cannot edit file"
14951 msgstr "Nelze editovat soubor"
14952
14953 #: src/Format.cpp:337
14954 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14955 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14956
14957 #: src/Format.cpp:350
14958 #, c-format
14959 msgid "No information for editing %1$s"
14960 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14961
14962 #: src/Format.cpp:361
14963 #, c-format
14964 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14965 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14966
14967 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14968 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14969 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14970
14971 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14972 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14973 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14974
14975 #: src/ISpell.cpp:267
14976 msgid ""
14977 "Could not create an ispell process.\n"
14978 "You may not have the right languages installed."
14979 msgstr ""
14980 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14981 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14982
14983 #: src/ISpell.cpp:290
14984 msgid ""
14985 "The ispell process returned an error.\n"
14986 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14987 msgstr ""
14988 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14989 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14990
14991 #: src/ISpell.cpp:395
14992 #, c-format
14993 msgid ""
14994 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14995 "$s'."
14996 msgstr ""
14997 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14998
14999 #: src/ISpell.cpp:406
15000 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15001 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15002
15003 #: src/ISpell.cpp:466
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15007 "2$s'."
15008 msgstr ""
15009 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15010
15011 #: src/ISpell.cpp:481
15012 #, c-format
15013 msgid ""
15014 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15015 "2$s'."
15016 msgstr ""
15017 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15018
15019 #: src/KeySequence.cpp:167
15020 msgid "   options: "
15021 msgstr "   volby: "
15022
15023 #: src/LaTeX.cpp:61
15024 #, c-format
15025 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15026 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15027
15028 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15029 msgid "Running Index Processor."
15030 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15031
15032 #: src/LaTeX.cpp:284
15033 msgid "Running BibTeX."
15034 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15035
15036 #: src/LaTeX.cpp:418
15037 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15038 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15039
15040 #: src/LyX.cpp:101
15041 msgid "Could not read configuration file"
15042 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15043
15044 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "Error while reading the configuration file\n"
15048 "%1$s.\n"
15049 "Please check your installation."
15050 msgstr ""
15051 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15052 "%1$s.\n"
15053 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15054
15055 #: src/LyX.cpp:111
15056 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15057 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15058
15059 #: src/LyX.cpp:115
15060 msgid "Done!"
15061 msgstr "Hotovo!"
15062
15063 #: src/LyX.cpp:374
15064 #, c-format
15065 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15066 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15067
15068 #: src/LyX.cpp:376
15069 msgid "Cannot remove temporary directory"
15070 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15071
15072 #: src/LyX.cpp:382
15073 #, c-format
15074 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15075 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15076
15077 #: src/LyX.cpp:384
15078 msgid "Unable to remove temporary directory"
15079 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15080
15081 #: src/LyX.cpp:413
15082 #, c-format
15083 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15084 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15085
15086 #: src/LyX.cpp:487
15087 msgid "No textclass is found"
15088 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15089
15090 #: src/LyX.cpp:488
15091 msgid ""
15092 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15093 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15094 msgstr ""
15095 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15096 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15097 "pou¾ití standarních tøíd."
15098
15099 #: src/LyX.cpp:492
15100 msgid "&Reconfigure"
15101 msgstr "&Rekonfigurovat"
15102
15103 #: src/LyX.cpp:493
15104 msgid "&Use Default"
15105 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15106
15107 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15108 msgid "&Exit LyX"
15109 msgstr "&Ukonèit LyX"
15110
15111 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15112 msgid "LyX: "
15113 msgstr "LyX: "
15114
15115 #: src/LyX.cpp:766
15116 msgid "Could not create temporary directory"
15117 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15118
15119 #: src/LyX.cpp:767
15120 #, c-format
15121 msgid ""
15122 "Could not create a temporary directory in\n"
15123 "\"%1$s\"\n"
15124 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15125 msgstr ""
15126 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15127 "\"%1$s\"\n"
15128 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15129
15130 #: src/LyX.cpp:850
15131 msgid "Missing user LyX directory"
15132 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15133
15134 #: src/LyX.cpp:851
15135 #, c-format
15136 msgid ""
15137 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15138 "It is needed to keep your own configuration."
15139 msgstr ""
15140 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15141 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15142
15143 #: src/LyX.cpp:856
15144 msgid "&Create directory"
15145 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15146
15147 #: src/LyX.cpp:858
15148 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15149 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15150
15151 #: src/LyX.cpp:862
15152 #, c-format
15153 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15154 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15155
15156 #: src/LyX.cpp:867
15157 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15158 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15159
15160 #: src/LyX.cpp:939
15161 msgid "List of supported debug flags:"
15162 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15163
15164 #: src/LyX.cpp:943
15165 #, c-format
15166 msgid "Setting debug level to %1$s"
15167 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15168
15169 #: src/LyX.cpp:954
15170 msgid ""
15171 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15172 "Command line switches (case sensitive):\n"
15173 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15174 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15175 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15176 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15177 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15178 "                  select the features to debug.\n"
15179 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15180 "\t-x [--execute] command\n"
15181 "                  where command is a lyx command.\n"
15182 "\t-e [--export] fmt\n"
15183 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15184 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15185 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15186 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15187 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15188 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15189 "\t-version        summarize version and build info\n"
15190 "Check the LyX man page for more details."
15191 msgstr ""
15192 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15193 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15194 "\t-help              tato stránka\n"
15195 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15196 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15197 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15198 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15199 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15200 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15201 "\t-x [--execute] command\n"
15202 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15203 "\t-e [--export] fmt\n"
15204 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15205 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15206 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15207 "soubor.xxx\n"
15208 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15209 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15210 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15211 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15212
15213 #: src/LyX.cpp:994
15214 msgid "No system directory"
15215 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15216
15217 #: src/LyX.cpp:995
15218 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15219 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15220
15221 #: src/LyX.cpp:1006
15222 msgid "No user directory"
15223 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15224
15225 #: src/LyX.cpp:1007
15226 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15227 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15228
15229 #: src/LyX.cpp:1018
15230 msgid "Incomplete command"
15231 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15232
15233 #: src/LyX.cpp:1019
15234 msgid "Missing command string after --execute switch"
15235 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15236
15237 #: src/LyX.cpp:1030
15238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15239 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15240
15241 #: src/LyX.cpp:1043
15242 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15243 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15244
15245 #: src/LyX.cpp:1048
15246 msgid "Missing filename for --import"
15247 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15248
15249 #: src/LyXFunc.cpp:113
15250 msgid "Running configure..."
15251 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15252
15253 #: src/LyXFunc.cpp:124
15254 msgid "Reloading configuration..."
15255 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15256
15257 #: src/LyXFunc.cpp:130
15258 msgid "System reconfiguration failed"
15259 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15260
15261 #: src/LyXFunc.cpp:131
15262 msgid ""
15263 "The system reconfiguration has failed.\n"
15264 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15265 "Please reconfigure again if needed."
15266 msgstr ""
15267 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15268 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15269 "pracovat správnì.\n"
15270 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15271
15272 #: src/LyXFunc.cpp:137
15273 msgid "System reconfigured"
15274 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15275
15276 #: src/LyXFunc.cpp:138
15277 msgid ""
15278 "The system has been reconfigured.\n"
15279 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15280 "updated document class specifications."
15281 msgstr ""
15282 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15283 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15284 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15285
15286 #: src/LyXFunc.cpp:362
15287 msgid "Unknown function."
15288 msgstr "Neznámá funkce."
15289
15290 #: src/LyXFunc.cpp:391
15291 msgid "Nothing to do"
15292 msgstr "Nic k vykonání"
15293
15294 #: src/LyXFunc.cpp:410
15295 msgid "Unknown action"
15296 msgstr "Neznámá akce"
15297
15298 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15299 msgid "Command disabled"
15300 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15301
15302 #: src/LyXFunc.cpp:423
15303 msgid "Command not allowed without any document open"
15304 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15305
15306 #: src/LyXFunc.cpp:633
15307 msgid "Document is read-only"
15308 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15309
15310 #: src/LyXFunc.cpp:642
15311 msgid "This portion of the document is deleted."
15312 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15313
15314 #: src/LyXFunc.cpp:661
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15318 "\n"
15319 "Do you want to save the document?"
15320 msgstr ""
15321 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15322 "\n"
15323 "Chcete jej ulo¾it ?"
15324
15325 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15326 msgid "Save changed document?"
15327 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15328
15329 #: src/LyXFunc.cpp:679
15330 #, c-format
15331 msgid ""
15332 "Could not print the document %1$s.\n"
15333 "Check that your printer is set up correctly."
15334 msgstr ""
15335 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15336 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15337
15338 #: src/LyXFunc.cpp:682
15339 msgid "Print document failed"
15340 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15341
15342 #: src/LyXFunc.cpp:799
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15346 "version of the document %1$s?"
15347 msgstr ""
15348 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15349 "dokumentu %1$s ?"
15350
15351 #: src/LyXFunc.cpp:801
15352 msgid "Revert to saved document?"
15353 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15354
15355 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15356 msgid "&Revert"
15357 msgstr "&Pùvodní verze"
15358
15359 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15360 msgid "Missing argument"
15361 msgstr "Chybí argument"
15362
15363 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15364 #, c-format
15365 msgid "Opening help file %1$s..."
15366 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15367
15368 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15369 #, c-format
15370 msgid "Opening child document %1$s..."
15371 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15372
15373 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15374 #, c-format
15375 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15376 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15377
15378 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15379 msgid "Unable to save document defaults"
15380 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15383 #, c-format
15384 msgid "Document %1$s reloaded."
15385 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15386
15387 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15388 #, c-format
15389 msgid "Could not reload document %1$s"
15390 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15391
15392 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15393 msgid "Welcome to LyX!"
15394 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15395
15396 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15397 msgid "Converting document to new document class..."
15398 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2429
15401 msgid ""
15402 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15403 "legal words?"
15404 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15405
15406 #: src/LyXRC.cpp:2434
15407 msgid ""
15408 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15409 "document."
15410 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2438
15413 msgid ""
15414 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15415 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15416 "specified, an internal routine is used."
15417 msgstr ""
15418 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15419 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15420 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15421 "funkce."
15422
15423 #: src/LyXRC.cpp:2446
15424 msgid ""
15425 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15426 "automatically by what you type."
15427 msgstr ""
15428 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15429 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2450
15432 msgid ""
15433 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15434 "class change."
15435 msgstr ""
15436 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15437 "zvolenou tøídu."
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2454
15440 msgid ""
15441 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15442 msgstr ""
15443 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15444 "ukládání."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2461
15447 msgid ""
15448 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15449 "the backup file in the same directory as the original file."
15450 msgstr ""
15451 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15452 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2465
15455 msgid ""
15456 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15457 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15458 msgstr ""
15459 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15460 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2469
15463 msgid ""
15464 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15465 "its global and local bind/ directories."
15466 msgstr ""
15467 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15468 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15469
15470 #: src/LyXRC.cpp:2473
15471 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15472 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2477
15475 msgid ""
15476 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15477 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15478 msgstr ""
15479 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15480 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2487
15483 msgid ""
15484 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15485 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15486 msgstr ""
15487 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15488 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2491
15491 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15492 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2495
15495 msgid ""
15496 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15497 "inside."
15498 msgstr ""
15499 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15500 "¾e je kurzor uvnitø."
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2506
15503 #, no-c-format
15504 msgid ""
15505 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15506 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15507 msgstr ""
15508 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15509 "e. %B %Y\"."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2510
15512 msgid ""
15513 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15514 "look in its global and local commands/ directories."
15515 msgstr ""
15516 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15517 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2514
15520 msgid "New documents will be assigned this language."
15521 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2518
15524 msgid "Specify the default paper size."
15525 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2522
15528 msgid ""
15529 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15530 "shown after the change has been made.)"
15531 msgstr ""
15532 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15533 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2526
15536 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15537 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2530
15540 msgid ""
15541 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15542 "LyX was started from."
15543 msgstr ""
15544 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15545 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2535
15548 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15549 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2539
15552 msgid ""
15553 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15554 "value selects the directory LyX was started from."
15555 msgstr ""
15556 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15557 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2543
15560 msgid ""
15561 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15562 "recommended for non-English languages."
15563 msgstr ""
15564 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15565 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2550
15568 msgid ""
15569 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15570 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15571 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15572 msgstr ""
15573 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15574 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15575 "sh -m $$lang\"."
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2554
15578 msgid ""
15579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15580 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15581 msgstr ""
15582 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15583 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2563
15586 msgid ""
15587 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15588 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15589 msgstr ""
15590 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15591 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2567
15594 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15595 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2571
15598 msgid ""
15599 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15600 "document."
15601 msgstr ""
15602 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15603 "dokumentu."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2575
15606 msgid ""
15607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15608 msgstr ""
15609 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15610 "dokumentu."
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2579
15613 msgid ""
15614 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15615 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15616 "name of the second language."
15617 msgstr ""
15618 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15619 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2583
15622 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15623 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2587
15626 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15627 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2591
15630 msgid ""
15631 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15632 "\\documentclass."
15633 msgstr ""
15634 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15635 "\\documentclass."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2595
15638 msgid ""
15639 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15640 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15641 msgstr ""
15642 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15643 "\"\\usepackage{omega}\"."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2599
15646 msgid ""
15647 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15648 "document is the default language."
15649 msgstr ""
15650 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15651 "jazyka dokumentu."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2603
15654 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15655 msgstr ""
15656 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2607
15659 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15660 msgstr ""
15661 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2611
15664 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15665 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2615
15668 msgid ""
15669 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15670 "of the document."
15671 msgstr ""
15672 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15673 "standardního jazyka dokumentu."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2619
15676 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15677 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2624
15680 msgid "The completion popup delay."
15681 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2628
15684 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15685 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2632
15688 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15689 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2636
15692 msgid ""
15693 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15694 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2640
15697 msgid ""
15698 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15699 "available."
15700 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2644
15703 msgid "The inline completion delay."
15704 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2648
15707 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15708 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2652
15711 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15712 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2656
15715 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15716 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2660
15719 #, c-format
15720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15721 msgstr ""
15722 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2665
15725 msgid ""
15726 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15727 "variable. Use the OS native format."
15728 msgstr ""
15729 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15730 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2672
15733 msgid ""
15734 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15735 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2676
15738 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15739 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2680
15742 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15743 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2684
15746 msgid "Scale the preview size to suit."
15747 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2688
15750 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15751 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2692
15754 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15755 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2696
15758 msgid ""
15759 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15760 "environment variable PRINTER."
15761 msgstr ""
15762 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15763 "prostøedí PRINTER."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2700
15766 msgid "The option to print only even pages."
15767 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2704
15770 msgid ""
15771 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15772 "the filename of the DVI file to be printed."
15773 msgstr ""
15774 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15775 "jménem DVI souboru k tisku."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2708
15778 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15779 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2712
15782 msgid "The option to print out in landscape."
15783 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2716
15786 msgid "The option to print only odd pages."
15787 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2720
15790 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15791 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2724
15794 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15795 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2728
15798 msgid "The option to specify paper type."
15799 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2732
15802 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15803 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2736
15806 msgid ""
15807 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15808 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15809 "arguments."
15810 msgstr ""
15811 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15812 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15813 "jméno souboru a v¹echny volby."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2740
15816 msgid ""
15817 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15818 "prepended along with the printer name after the spool command."
15819 msgstr ""
15820 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15821 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2744
15824 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15825 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2748
15828 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15829 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2752
15832 msgid ""
15833 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15834 "command."
15835 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2756
15838 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15839 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2764
15842 msgid ""
15843 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15844 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2768
15847 msgid ""
15848 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15849 "wrong, override the setting here."
15850 msgstr ""
15851 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15852 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2774
15855 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15856 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2783
15859 msgid ""
15860 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15861 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15862 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15863 msgstr ""
15864 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15865 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15866 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15867 "fontu."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2787
15870 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15871 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2792
15874 #, no-c-format
15875 msgid ""
15876 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15877 "roughly the same size as on paper."
15878 msgstr ""
15879 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15880 "velikostina papíru."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2796
15883 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15884 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2800
15887 msgid ""
15888 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15889 "\".out\". Only for advanced users."
15890 msgstr ""
15891 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15892 "pokroèilé u¾ivatele."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2807
15895 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15896 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2811
15899 msgid "What command runs the spellchecker?"
15900 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2815
15903 msgid ""
15904 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15905 "when you quit LyX."
15906 msgstr ""
15907 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2819
15910 msgid ""
15911 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15912 "value selects the directory LyX was started from."
15913 msgstr ""
15914 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15915 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2829
15918 msgid ""
15919 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15920 "will look in its global and local ui/ directories."
15921 msgstr ""
15922 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15923 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2842
15926 msgid ""
15927 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15928 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15929 "may not work with all dictionaries."
15930 msgstr ""
15931 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15932 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15933 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2846
15936 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15937 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2850
15940 msgid ""
15941 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15942 msgstr ""
15943 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15944 "a Windows."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2857
15947 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15948 msgstr ""
15949 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15950 "\"-paper\")."
15951
15952 #: src/LyXVC.cpp:100
15953 msgid "Document not saved"
15954 msgstr "Dokument neulo¾en"
15955
15956 #: src/LyXVC.cpp:101
15957 msgid "You must save the document before it can be registered."
15958 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15959
15960 #: src/LyXVC.cpp:133
15961 msgid "LyX VC: Initial description"
15962 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15963
15964 #: src/LyXVC.cpp:134
15965 msgid "(no initial description)"
15966 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15967
15968 #: src/LyXVC.cpp:150
15969 msgid "LyX VC: Log Message"
15970 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15971
15972 #: src/LyXVC.cpp:153
15973 msgid "(no log message)"
15974 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15975
15976 #: src/LyXVC.cpp:177
15977 #, c-format
15978 msgid ""
15979 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15980 "changes.\n"
15981 "\n"
15982 "Do you want to revert to the older version?"
15983 msgstr ""
15984 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15985 "\n"
15986 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
15987
15988 #: src/LyXVC.cpp:180
15989 msgid "Revert to stored version of document?"
15990 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15991
15992 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15993 msgid "Senseless with this layout!"
15994 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15995
15996 #: src/Paragraph.cpp:1615
15997 msgid "Alignment not permitted"
15998 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15999
16000 #: src/Paragraph.cpp:1616
16001 msgid ""
16002 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16003 "Setting to default."
16004 msgstr ""
16005 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16006 "Pøepnuto na standardní."
16007
16008 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16009 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16010 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16011 msgid "LyX Warning: "
16012 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16013
16014 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16015 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16016 msgid "uncodable character"
16017 msgstr "nekódovatelný znak"
16018
16019 #: src/SpellBase.cpp:51
16020 msgid "Native OS API not yet supported."
16021 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16022
16023 #: src/Text.cpp:146
16024 msgid "Unknown Inset"
16025 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16026
16027 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16028 msgid "Change tracking error"
16029 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16030
16031 #: src/Text.cpp:220
16032 #, c-format
16033 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16034 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16035
16036 #: src/Text.cpp:233
16037 #, c-format
16038 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16039 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16040
16041 #: src/Text.cpp:240
16042 msgid "Unknown token"
16043 msgstr "Neznámý symbol"
16044
16045 #: src/Text.cpp:522
16046 msgid ""
16047 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16048 "Tutorial."
16049 msgstr ""
16050 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16051 "(tutorial)."
16052
16053 #: src/Text.cpp:533
16054 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16055 msgstr ""
16056 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16057
16058 #: src/Text.cpp:1343
16059 msgid "[Change Tracking] "
16060 msgstr "[Zmìna revize] "
16061
16062 #: src/Text.cpp:1349
16063 msgid "Change: "
16064 msgstr "Zmìna: "
16065
16066 #: src/Text.cpp:1353
16067 msgid " at "
16068 msgstr " na "
16069
16070 #: src/Text.cpp:1363
16071 #, c-format
16072 msgid "Font: %1$s"
16073 msgstr "Font: %1$s"
16074
16075 #: src/Text.cpp:1368
16076 #, c-format
16077 msgid ", Depth: %1$d"
16078 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16079
16080 #: src/Text.cpp:1374
16081 msgid ", Spacing: "
16082 msgstr ", Mezery: "
16083
16084 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16085 msgid "OneHalf"
16086 msgstr "Jedna a pùl"
16087
16088 #: src/Text.cpp:1386
16089 msgid "Other ("
16090 msgstr "Dal¹í ("
16091
16092 #: src/Text.cpp:1395
16093 msgid ", Inset: "
16094 msgstr ", Vlo¾ka: "
16095
16096 #: src/Text.cpp:1396
16097 msgid ", Paragraph: "
16098 msgstr ", Odstavec: "
16099
16100 #: src/Text.cpp:1397
16101 msgid ", Id: "
16102 msgstr ", Id: "
16103
16104 #: src/Text.cpp:1398
16105 msgid ", Position: "
16106 msgstr ", Pozice: "
16107
16108 #: src/Text.cpp:1404
16109 msgid ", Char: 0x"
16110 msgstr ", Znak: 0x"
16111
16112 #: src/Text.cpp:1406
16113 msgid ", Boundary: "
16114 msgstr ", Okraj: "
16115
16116 #: src/Text2.cpp:394
16117 msgid "No font change defined."
16118 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16119
16120 #: src/Text2.cpp:434
16121 msgid "Nothing to index!"
16122 msgstr "Nic k indexaci !"
16123
16124 #: src/Text2.cpp:436
16125 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16126 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16127
16128 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16129 msgid "Math editor mode"
16130 msgstr "Mód matematického editoru"
16131
16132 #: src/Text3.cpp:798
16133 msgid "Unknown spacing argument: "
16134 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16135
16136 #: src/Text3.cpp:1040
16137 msgid "Layout "
16138 msgstr "Rozvr¾ení "
16139
16140 #: src/Text3.cpp:1041
16141 msgid " not known"
16142 msgstr " neznámý"
16143
16144 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16145 msgid "Character set"
16146 msgstr "Znaková sada"
16147
16148 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16149 msgid "Paragraph layout set"
16150 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16151
16152 #: src/TextClass.cpp:140
16153 msgid "Plain Layout"
16154 msgstr "Jednoduché"
16155
16156 #: src/TextClass.cpp:580
16157 msgid "Missing File"
16158 msgstr "Chybìjící soubor"
16159
16160 #: src/TextClass.cpp:581
16161 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16162 msgstr ""
16163 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16164
16165 #: src/TextClass.cpp:584
16166 msgid "Corrupt File"
16167 msgstr "Po¹kozený soubor"
16168
16169 #: src/TextClass.cpp:585
16170 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16171 msgstr ""
16172 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16173
16174 #: src/Thesaurus.cpp:60
16175 msgid "Thesaurus failure"
16176 msgstr "Chyba tezauru"
16177
16178 #: src/Thesaurus.cpp:61
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16182 "\n"
16183 "%1$s."
16184 msgstr ""
16185 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16186 "\n"
16187 "%1$s."
16188
16189 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16190 msgid "Revision control error."
16191 msgstr "Chyba správy verzí."
16192
16193 #: src/VCBackend.cpp:53
16194 #, c-format
16195 msgid ""
16196 "Some problem occured while running the command:\n"
16197 "'%1$s'."
16198 msgstr ""
16199 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16200 "'%1$s'."
16201
16202 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16203 msgid "Error: Could not generate logfile."
16204 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16205
16206 #: src/VCBackend.cpp:480
16207 msgid ""
16208 "Error when commiting to repository.\n"
16209 "You have to manually resolve the problem.\n"
16210 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16211 msgstr ""
16212 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16213 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16214 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16215
16216 #: src/VCBackend.cpp:531
16217 #, c-format
16218 msgid ""
16219 "Error when updating from repository.\n"
16220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16221 "'%1$s'.\n"
16222 "\n"
16223 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16224 msgstr ""
16225 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16226 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16227 "'%1$s'.\n"
16228 "\n"
16229 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16230
16231 #: src/VSpace.cpp:472
16232 msgid "Default skip"
16233 msgstr "Standardní mezera"
16234
16235 #: src/VSpace.cpp:475
16236 msgid "Small skip"
16237 msgstr "Malá mezera"
16238
16239 #: src/VSpace.cpp:478
16240 msgid "Medium skip"
16241 msgstr "Støední mezera"
16242
16243 #: src/VSpace.cpp:481
16244 msgid "Big skip"
16245 msgstr "Velká mezera"
16246
16247 #: src/VSpace.cpp:484
16248 msgid "Vertical fill"
16249 msgstr "Výplò (VFill)"
16250
16251 #: src/VSpace.cpp:491
16252 msgid "protected"
16253 msgstr "chránìno"
16254
16255 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16259 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16260 msgstr ""
16261 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16262 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16263
16264 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16265 msgid "Reload saved document?"
16266 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16267
16268 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16269 msgid "&Reload"
16270 msgstr "&Znovunaèíst"
16271
16272 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16273 msgid "&Keep Changes"
16274 msgstr "&Ponechat zmìny"
16275
16276 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16277 #, c-format
16278 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16279 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16280
16281 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16282 msgid "File not readable!"
16283 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16284
16285 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16286 #, c-format
16287 msgid ""
16288 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16289 "\n"
16290 "Do you want to create a new document?"
16291 msgstr ""
16292 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16293 "\n"
16294 "Chcete vytvoøit nový ?"
16295
16296 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16297 msgid "Create new document?"
16298 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16299
16300 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16301 msgid "&Create"
16302 msgstr "&Vytvoøit"
16303
16304 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "The specified document template\n"
16308 "%1$s\n"
16309 "could not be read."
16310 msgstr ""
16311 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16312 "%1$s\n"
16313 "nelze pøeèíst."
16314
16315 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16316 msgid "Could not read template"
16317 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16318
16319 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16320 msgid "\\arabic{enumi}."
16321 msgstr "\\arabic{enumi}."
16322
16323 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16324 msgid "\\roman{enumiii}."
16325 msgstr "\\roman{enumiii}."
16326
16327 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16328 msgid "\\Alph{enumiv}."
16329 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16330
16331 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16332 msgid "Senseless!!! "
16333 msgstr "Nesmyslné! "
16334
16335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16336 msgid "Standard[[Bullets]]"
16337 msgstr "Standardní"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16340 msgid "Maths"
16341 msgstr "Matematika"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16344 msgid "Dings 1"
16345 msgstr "Dings 1"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16348 msgid "Dings 2"
16349 msgstr "Dings 2"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16352 msgid "Dings 3"
16353 msgstr "Dings 3"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16356 msgid "Dings 4"
16357 msgstr "Dings 4"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16360 msgid "Directories"
16361 msgstr "Adresáøe"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16364 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16365 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16368 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16369 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16372 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16373 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16376 msgid ""
16377 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16378 "1995-2008 LyX Team"
16379 msgstr ""
16380 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16381 "1995-2008 LyX Team"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16384 msgid ""
16385 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16386 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16387 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16388 "any later version."
16389 msgstr ""
16390 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16391 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16392 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16393 "verze."
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16396 msgid ""
16397 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16398 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16399 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16400 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16401 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16402 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16403 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16404 msgstr ""
16405 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16406 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16407 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16408 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16409 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16410 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16413 msgid "LyX Version "
16414 msgstr "Verze LyX-u "
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16417 msgid "Library directory: "
16418 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16421 msgid "User directory: "
16422 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16426 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16427 #, c-format
16428 msgid "LyX: %1$s"
16429 msgstr "LyX: %1$s"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16432 msgid "About %1"
16433 msgstr "O programu %1"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16437 msgid "Preferences"
16438 msgstr "Nastavení"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16441 msgid "Reconfigure"
16442 msgstr "Rekonfigurovat"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16445 msgid "Quit %1"
16446 msgstr "Ukonèit %1"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16449 msgid "Exiting."
16450 msgstr "Ukonèování."
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16453 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16454 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16457 #, c-format
16458 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16459 msgstr ""
16460 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16463 msgid "The current document was closed."
16464 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16467 msgid ""
16468 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16469 "documents and exit.\n"
16470 "\n"
16471 "Exception: "
16472 msgstr ""
16473 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16474 "skonèit.\n"
16475 "\n"
16476 "Vyjímka: "
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16480 msgid "Software exception Detected"
16481 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16484 msgid ""
16485 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16486 "unsaved documents and exit."
16487 msgstr ""
16488 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16489 "dokumenty a skonèit."
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16492 msgid "Could not find UI definition file"
16493 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16496 msgid "Bibliography Entry Settings"
16497 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16500 msgid "BibTeX Bibliography"
16501 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16509 msgid "Documents|#o#O"
16510 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16513 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16514 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16517 msgid "Select a BibTeX database to add"
16518 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16521 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16522 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16525 msgid "Select a BibTeX style"
16526 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16529 msgid "No frame"
16530 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16533 msgid "Simple rectangular frame"
16534 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16537 msgid "Oval frame, thin"
16538 msgstr "Oválný tenký rám"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16541 msgid "Oval frame, thick"
16542 msgstr "Oválný tlustý rám"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16545 msgid "Drop shadow"
16546 msgstr "Se stínem"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16549 msgid "Shaded background"
16550 msgstr "Pozadí s odstínem"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16553 msgid "Double rectangular frame"
16554 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16558 msgid "Height"
16559 msgstr "Vý¹ka"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16563 msgid "Depth"
16564 msgstr "Hloubka"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16569 msgid "Total Height"
16570 msgstr "Celková vý¹ka"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16574 msgid "Width"
16575 msgstr "©íøka"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16578 msgid "Box Settings"
16579 msgstr "Nastevení rámeèku"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16582 msgid "Branch Settings"
16583 msgstr "Nastavení vìtve"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16586 msgid "Activated"
16587 msgstr "Aktivována"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16590 msgid "Color"
16591 msgstr "Barevnì"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16595 msgid "Yes"
16596 msgstr "Ano"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16599 msgid "No"
16600 msgstr "Ne"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16603 msgid "Merge Changes"
16604 msgstr "Slouèit revize"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "Change by %1$s\n"
16610 "\n"
16611 msgstr ""
16612 "Zmìnil %1$s\n"
16613 "\n"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16616 #, c-format
16617 msgid "Change made at %1$s\n"
16618 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16625 msgid "No change"
16626 msgstr "Beze zmìny"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16629 msgid "Small Caps"
16630 msgstr "Kapitálky"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16637 msgid "Reset"
16638 msgstr "Vynulovat"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16641 msgid "Underbar"
16642 msgstr "Podtr¾ený"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16645 msgid "Noun"
16646 msgstr "Jméno"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16649 msgid "No color"
16650 msgstr "®ádná barva"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16653 msgid "Black"
16654 msgstr "Èerná"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16657 msgid "White"
16658 msgstr "Bílá"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16661 msgid "Red"
16662 msgstr "Èervená"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16665 msgid "Green"
16666 msgstr "Zelená"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16669 msgid "Blue"
16670 msgstr "Modrá"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16673 msgid "Cyan"
16674 msgstr "Azurová"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16677 msgid "Magenta"
16678 msgstr "Fialová"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16681 msgid "Yellow"
16682 msgstr "®lutá"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16685 msgid "Text Style"
16686 msgstr "Styl textu"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16689 msgid "Keys"
16690 msgstr "Klíèe"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16693 msgid "LinkBack PDF"
16694 msgstr "LinkBack PDF"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16697 msgid "PDF"
16698 msgstr "PDF"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16701 msgid "pasted"
16702 msgstr "vlo¾eno"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16705 #, c-format
16706 msgid "%1$s Files"
16707 msgstr "%1$s souborù"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16710 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16711 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16717 msgid "Canceled."
16718 msgstr "Zru¹eno."
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16721 msgid "Overwrite external file?"
16722 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16725 #, c-format
16726 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16727 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16730 msgid "Next command"
16731 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16734 msgid "big[[delimiter size]]"
16735 msgstr "big"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16738 msgid "Big[[delimiter size]]"
16739 msgstr "Big"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16742 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16743 msgstr "bigg"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16746 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16747 msgstr "Bigg"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16750 msgid "Math Delimiter"
16751 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16755 msgid "(None)"
16756 msgstr "(®ádné)"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16759 msgid "Variable"
16760 msgstr "Promìnlivá"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16763 msgid "Computer Modern Roman"
16764 msgstr "Computer Modern Roman"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16767 msgid "Latin Modern Roman"
16768 msgstr "Latin Modern Roman"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16771 msgid "AE (Almost European)"
16772 msgstr "AE (Almost European)"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16775 msgid "Times Roman"
16776 msgstr "Times Roman"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16779 msgid "Palatino"
16780 msgstr "Palatino"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16783 msgid "Bitstream Charter"
16784 msgstr "Bitstream Charter"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16787 msgid "New Century Schoolbook"
16788 msgstr "New Century Schoolbook"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16791 msgid "Bookman"
16792 msgstr "Bookman"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16795 msgid "Utopia"
16796 msgstr "Utopia"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16799 msgid "Bera Serif"
16800 msgstr "Bera Serif"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16803 msgid "Concrete Roman"
16804 msgstr "Concrete Roman"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16807 msgid "Zapf Chancery"
16808 msgstr "Zapf Chancery"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16811 msgid "Computer Modern Sans"
16812 msgstr "Computer Modern Sans"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16815 msgid "Latin Modern Sans"
16816 msgstr "Latin Modern Sans"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16819 msgid "Helvetica"
16820 msgstr "Helvetica"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16823 msgid "Avant Garde"
16824 msgstr "Avant Garde"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16827 msgid "Bera Sans"
16828 msgstr "Bera Sans"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16831 msgid "CM Bright"
16832 msgstr "CM Bright"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16835 msgid "Computer Modern Typewriter"
16836 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16839 msgid "Latin Modern Typewriter"
16840 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16843 msgid "Courier"
16844 msgstr "Courier"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16847 msgid "Bera Mono"
16848 msgstr "Bera Mono"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16851 msgid "LuxiMono"
16852 msgstr "LuxiMono"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16855 msgid "CM Typewriter Light"
16856 msgstr "CM Typewriter Light"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16859 msgid "Module not found!"
16860 msgstr "Modul nenalezen!"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16863 msgid "Document Settings"
16864 msgstr "Nastavení dokumentu"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16868 msgid ""
16869 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16870 msgstr ""
16871 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16874 msgid "Length"
16875 msgstr "Vlastní délka"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16879 msgid " (not installed)"
16880 msgstr " (není instalován)"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16883 msgid "10"
16884 msgstr "10"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16887 msgid "11"
16888 msgstr "11"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16891 msgid "12"
16892 msgstr "12"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16895 msgid "empty"
16896 msgstr "prázdný"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16899 msgid "plain"
16900 msgstr "prostý"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16903 msgid "headings"
16904 msgstr "nadpisy(headings)"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16907 msgid "fancy"
16908 msgstr "pestrý(fancy)"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16911 msgid "B3"
16912 msgstr "B3"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16915 msgid "B4"
16916 msgstr "B4"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16919 msgid "Language Default (no inputenc)"
16920 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16923 msgid "``text''"
16924 msgstr " texte "
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16927 msgid "''text''"
16928 msgstr " text "
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16931 msgid ",,text``"
16932 msgstr " text "
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16935 msgid ",,text''"
16936 msgstr " text "
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16939 msgid "<<text>>"
16940 msgstr ">>text<<"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16943 msgid ">>text<<"
16944 msgstr "<<text>>"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16947 msgid "Numbered"
16948 msgstr "Èíslováno"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16951 msgid "Appears in TOC"
16952 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16955 msgid "Author-year"
16956 msgstr "Autor-rok"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16959 msgid "Numerical"
16960 msgstr "Numerický"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16963 #, c-format
16964 msgid "Unavailable: %1$s"
16965 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16968 msgid "Document Class"
16969 msgstr "Tøída dokumentu"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16972 msgid "Text Layout"
16973 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16976 msgid "Page Margins"
16977 msgstr "Okraje stránky"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16980 msgid "Numbering & TOC"
16981 msgstr "Èíslování & Obsah"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16984 msgid "PDF Properties"
16985 msgstr "PDF vlastnosti"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16988 msgid "Math Options"
16989 msgstr "Nastavení Matematiky"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16992 msgid "Float Placement"
16993 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16996 msgid "Bullets"
16997 msgstr "Odrá¾ky"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17000 msgid "Branches"
17001 msgstr "Vìtve"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17005 msgid "LaTeX Preamble"
17006 msgstr "Preambule LaTeXu"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17009 msgid "Layouts|#o#O"
17010 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17013 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17014 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17018 msgid "Local layout file"
17019 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17022 msgid ""
17023 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17024 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17025 "document may not work with this layout if you do not\n"
17026 "keep the layout file in the document directory."
17027 msgstr ""
17028 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17029 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17030 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17031 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17034 msgid "&Set Layout"
17035 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17040 msgid "Error"
17041 msgstr "Chyba"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17044 msgid "Unable to read local layout file."
17045 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17048 msgid "Select master document"
17049 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17052 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17053 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17057 msgid "Unable to set document class."
17058 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17062 msgid "Unapplied changes"
17063 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17067 msgid ""
17068 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17069 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17070 msgstr ""
17071 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17072 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17076 msgid "&Dismiss"
17077 msgstr "&Odmítnout"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17080 #, c-format
17081 msgid "%1$s, %2$s"
17082 msgstr "%1$s, %2$s"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17085 #, c-format
17086 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17087 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17090 #, c-format
17091 msgid "Package(s) required: %1$s."
17092 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17093
17094 # TODO
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17096 msgid "or"
17097 msgstr "nebo"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17100 #, c-format
17101 msgid "Module required: %1$s."
17102 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17105 #, c-format
17106 msgid "Modules excluded: %1$s."
17107 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17110 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17111 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17114 msgid "Can't set layout!"
17115 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17118 #, c-format
17119 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17120 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17123 msgid "Not Found"
17124 msgstr "Nenalezeno"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17127 msgid "TeX Code Settings"
17128 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17131 msgid "Error List"
17132 msgstr "Výpis chyb"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17135 #, c-format
17136 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17137 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17140 msgid "Top left"
17141 msgstr "Vlevo nahoøe"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17144 msgid "Bottom left"
17145 msgstr "Vlevo dole"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17148 msgid "Baseline left"
17149 msgstr "Základní linka vlevo"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17152 msgid "Top center"
17153 msgstr "V støedu nahoøe"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17156 msgid "Bottom center"
17157 msgstr "V støedu dole"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17160 msgid "Baseline center"
17161 msgstr "Základní linka v støedu"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17164 msgid "Top right"
17165 msgstr "Vpravo nahoøe"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17168 msgid "Bottom right"
17169 msgstr "Vpravo dole"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17172 msgid "Baseline right"
17173 msgstr "Základní linka vpravo"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17176 msgid "External Material"
17177 msgstr "Externí materiál"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17180 msgid "Scale%"
17181 msgstr "Mìøítko%"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17184 msgid "Select external file"
17185 msgstr "Vybrat externí soubor"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17188 msgid "Float Settings"
17189 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17192 msgid "Graphics"
17193 msgstr "Obrázky"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17196 msgid "Select graphics file"
17197 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17200 msgid "Clipart|#C#c"
17201 msgstr "Klipart|#K#k"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17204 msgid "Horizontal Space Settings"
17205 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17208 msgid ""
17209 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17210 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17211 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17212 msgstr ""
17213 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17214 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17215 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17218 msgid "Hyperlink"
17219 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17222 msgid "Child Document"
17223 msgstr "Dokument potomka"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17228 msgid ""
17229 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17230 msgstr ""
17231 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17234 msgid "Select document to include"
17235 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17238 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17239 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17242 msgid "unknown"
17243 msgstr "neznámý"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17246 msgid "shortcut"
17247 msgstr "klávesová zkratka"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17250 msgid "shortcuts"
17251 msgstr "klávesové zkratky"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17254 msgid "lyxrc"
17255 msgstr "lyxrc"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17258 msgid "package"
17259 msgstr "balíèek"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17262 msgid "textclass"
17263 msgstr "tøída dokumentu"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17266 msgid "menu"
17267 msgstr "menu"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17270 msgid "icon"
17271 msgstr "ikona"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17274 msgid "buffer"
17275 msgstr "dokument"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17278 msgid "Info"
17279 msgstr "Info"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17282 msgid "Label"
17283 msgstr "Znaèka"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17286 msgid "No language"
17287 msgstr "®ádný jazyk"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17290 msgid "Program Listing Settings"
17291 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17294 msgid "No dialect"
17295 msgstr "®ádný dialekt"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17298 msgid "LaTeX Log"
17299 msgstr "Log LaTeX-u"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17302 msgid "Literate Programming Build Log"
17303 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17306 msgid "lyx2lyx Error Log"
17307 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17310 msgid "Version Control Log"
17311 msgstr "Log ze správy verzí"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17314 msgid "No LaTeX log file found."
17315 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17318 msgid "No literate programming build log file found."
17319 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17322 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17323 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17326 msgid "No version control log file found."
17327 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17330 msgid "Math Matrix"
17331 msgstr "Matice"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17334 msgid "Nomenclature"
17335 msgstr "Nomenklatura"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17338 msgid "Note Settings"
17339 msgstr "Nastavení poznámky"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17342 msgid "Paragraph Settings"
17343 msgstr "Nastavení odstavce"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17346 msgid ""
17347 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17348 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17349 "\n"
17350 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17351 "the items is used."
17352 msgstr ""
17353 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17354 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17355 "\n"
17356 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17357 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17360 msgid "System files|#S#s"
17361 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17364 msgid "User files|#U#u"
17365 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17368 msgid "Look & Feel"
17369 msgstr "Vzhled"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17372 msgid "Language Settings"
17373 msgstr "Jazyková nastavení"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17376 msgid "Output"
17377 msgstr "Výstup"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17380 msgid "File Handling"
17381 msgstr "Obsluha souborù"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17384 msgid "Date format"
17385 msgstr "Formát datumu"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17388 msgid "Keyboard/Mouse"
17389 msgstr "Klávesnice/my¹"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17392 msgid "Input Completion"
17393 msgstr "Doplòování"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17396 msgid "Screen fonts"
17397 msgstr "Fonty na obrazovce"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17400 msgid "Colors"
17401 msgstr "Barvy"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17404 msgid "Paths"
17405 msgstr "Cesty"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17408 msgid "Select directory for example files"
17409 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17412 msgid "Select a document templates directory"
17413 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17416 msgid "Select a temporary directory"
17417 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17420 msgid "Select a backups directory"
17421 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17424 msgid "Select a document directory"
17425 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17428 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17429 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17433 msgid "Spellchecker"
17434 msgstr "Kontrola pravopisu"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17437 msgid "ispell"
17438 msgstr "ispell"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17441 msgid "aspell"
17442 msgstr "aspell"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17445 msgid "hspell"
17446 msgstr "hspell"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17449 msgid "pspell (library)"
17450 msgstr "pspell (knihovna)"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17453 msgid "aspell (library)"
17454 msgstr "aspell (knihovna)"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17457 msgid "Converters"
17458 msgstr "Konvertory"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17461 msgid "File formats"
17462 msgstr "Formáty souborù"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17465 msgid "Format in use"
17466 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17469 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17470 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17473 msgid "LyX needs to be restarted!"
17474 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17477 msgid ""
17478 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17479 "restart."
17480 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17483 msgid "Printer"
17484 msgstr "Tiskárna"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17487 msgid "User interface"
17488 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17491 msgid "Control"
17492 msgstr "Ovládání"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17495 msgid "Shortcuts"
17496 msgstr "Klávesové zkratky"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17499 msgid "Function"
17500 msgstr "Funkce"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17503 msgid "Shortcut"
17504 msgstr "Zkratka"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17507 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17508 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17511 msgid "Mathematical Symbols"
17512 msgstr "Matematické symboly"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17515 msgid "Document and Window"
17516 msgstr "Dokument a okno"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17519 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17520 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17523 msgid "System and Miscellaneous"
17524 msgstr "Systém, Rùzné"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17527 msgid "Res&tore"
17528 msgstr "&Obnovit"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17532 msgid "Failed to create shortcut"
17533 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17536 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17537 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17540 msgid "Invalid or empty key sequence"
17541 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17544 msgid "Shortcut is already defined"
17545 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17548 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17549 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17552 msgid "Identity"
17553 msgstr "Va¹e identita"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17556 msgid "Choose bind file"
17557 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17560 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17561 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17564 msgid "Choose UI file"
17565 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17568 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17569 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17572 msgid "Choose keyboard map"
17573 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17576 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17577 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17580 msgid "Choose personal dictionary"
17581 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17584 msgid "*.pws"
17585 msgstr "*.pws"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17588 msgid "*.ispell"
17589 msgstr "*.ispell"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17592 msgid "Print Document"
17593 msgstr "Tisk dokumentu"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17596 msgid "Print to file"
17597 msgstr "Tisk do souboru"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17600 msgid "PostScript files (*.ps)"
17601 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17604 msgid "Cross-reference"
17605 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17608 msgid "&Go Back"
17609 msgstr "&Jdi zpìt"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17612 msgid "Jump back"
17613 msgstr "Skok zpìt"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17616 msgid "Jump to label"
17617 msgstr "Skok na znaèku"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17620 msgid "Find and Replace"
17621 msgstr "Najít a zamìnit"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17624 msgid "Send Document to Command"
17625 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17628 msgid "Show File"
17629 msgstr "Zobraz soubor"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17632 msgid "Error -> Cannot load file!"
17633 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17636 msgid "Spellchecker error"
17637 msgstr "Chyba pravopisu"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17640 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17641 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17644 msgid ""
17645 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17646 "Maybe it has been killed."
17647 msgstr ""
17648 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17649 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17652 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17653 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17656 msgid "The spellchecker has failed"
17657 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17660 #, c-format
17661 msgid "%1$d words checked."
17662 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17665 msgid "One word checked."
17666 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17669 msgid "Spelling check completed"
17670 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17673 msgid "Basic Latin"
17674 msgstr "Základní latinka"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17677 msgid "Latin-1 Supplement"
17678 msgstr "Latin-1 dodatek"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17681 msgid "Latin Extended-A"
17682 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17685 msgid "Latin Extended-B"
17686 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17689 msgid "IPA Extensions"
17690 msgstr "IPA roz¹íøení"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17693 msgid "Spacing Modifier Letters"
17694 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17697 msgid "Combining Diacritical Marks"
17698 msgstr "Diakritická znaménka"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17701 msgid "Cyrillic"
17702 msgstr "Cyrilika"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17705 msgid "Arabic"
17706 msgstr "Arab¹tina"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17709 msgid "Devanagari"
17710 msgstr "Dévanágarí"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17713 msgid "Bengali"
17714 msgstr "Bengál¹tina"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17717 msgid "Gurmukhi"
17718 msgstr "Gurmukhi"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17721 msgid "Gujarati"
17722 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17725 msgid "Oriya"
17726 msgstr "Oriya"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17729 msgid "Tamil"
17730 msgstr "Tamil¹tina"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17733 msgid "Telugu"
17734 msgstr "Telug¹tina"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17737 msgid "Kannada"
17738 msgstr "Kannad¹tina"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17741 msgid "Malayalam"
17742 msgstr "Malajálam¹tina"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17745 msgid "Lao"
17746 msgstr "Lao¹tina"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17749 msgid "Tibetan"
17750 msgstr "Tibet¹tina"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17753 msgid "Georgian"
17754 msgstr "Gruzín¹tins"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17757 msgid "Hangul Jamo"
17758 msgstr "Hangul jamo"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17761 msgid "Phonetic Extensions"
17762 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17765 msgid "Latin Extended Additional"
17766 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17769 msgid "Greek Extended"
17770 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17773 msgid "General Punctuation"
17774 msgstr "Interpunkce"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17777 msgid "Superscripts and Subscripts"
17778 msgstr "Horní a dolní indexy"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17781 msgid "Currency Symbols"
17782 msgstr "Symboly mìn"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17785 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17786 msgstr "Diakritická znaménka"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17789 msgid "Letterlike Symbols"
17790 msgstr "Symboly písmen"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17793 msgid "Number Forms"
17794 msgstr "Èíselné formy"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17797 msgid "Mathematical Operators"
17798 msgstr "Matematické operátory"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17801 msgid "Miscellaneous Technical"
17802 msgstr "Technické"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17805 msgid "Control Pictures"
17806 msgstr "Øídící znaky"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17809 msgid "Optical Character Recognition"
17810 msgstr "OCR"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17813 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17814 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17817 msgid "Box Drawing"
17818 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17821 msgid "Block Elements"
17822 msgstr "Kvádry"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17825 msgid "Geometric Shapes"
17826 msgstr "Geometrické tvary"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17829 msgid "Miscellaneous Symbols"
17830 msgstr "Rùzné symboly"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17833 msgid "Dingbats"
17834 msgstr "Dingbats"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17837 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17838 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17841 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17842 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17845 msgid "Hiragana"
17846 msgstr "Hiragana"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17849 msgid "Katakana"
17850 msgstr "Katakana"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17853 msgid "Bopomofo"
17854 msgstr "Bopomofo"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17857 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17858 msgstr "Hangul kompat."
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17861 msgid "Kanbun"
17862 msgstr "Kanbun"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17865 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17866 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17869 msgid "CJK Compatibility"
17870 msgstr "CJK kompat."
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17873 msgid "CJK Unified Ideographs"
17874 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17877 msgid "Hangul Syllables"
17878 msgstr "Hangul slabiky"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17881 msgid "High Surrogates"
17882 msgstr "Surogáty horní"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17885 msgid "Private Use High Surrogates"
17886 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17889 msgid "Low Surrogates"
17890 msgstr "Surogáty dolní"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17893 msgid "Private Use Area"
17894 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17897 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17898 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17901 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17902 msgstr "Ligatury"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17905 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17906 msgstr "Arabské present formy-A"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17909 msgid "Combining Half Marks"
17910 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17913 msgid "CJK Compatibility Forms"
17914 msgstr "CJK kompat. formy"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17917 msgid "Small Form Variants"
17918 msgstr "Varianty malých forem"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17921 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17922 msgstr "Arabské present. formy-B"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17925 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17926 msgstr "Latin + CJK"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17929 msgid "Specials"
17930 msgstr "Specializované"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17933 msgid "Linear B Syllabary"
17934 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17937 msgid "Linear B Ideograms"
17938 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17941 msgid "Aegean Numbers"
17942 msgstr "Egejská èísla"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17945 msgid "Ancient Greek Numbers"
17946 msgstr "Staroøecká èísla"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17949 msgid "Old Italic"
17950 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17953 msgid "Gothic"
17954 msgstr "Gotické"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17957 msgid "Ugaritic"
17958 msgstr "Ugaritské"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17961 msgid "Old Persian"
17962 msgstr "Staroperské"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17965 msgid "Deseret"
17966 msgstr "Deseret"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17969 msgid "Shavian"
17970 msgstr "Shawovské"
17971
17972 # TODO
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17974 msgid "Osmanya"
17975 msgstr "Osmanya"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17978 msgid "Cypriot Syllabary"
17979 msgstr "Kyperské"
17980
17981 # TODO
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17983 msgid "Kharoshthi"
17984 msgstr "Kharoshthi"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17987 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17988 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17991 msgid "Musical Symbols"
17992 msgstr "Hudební symboly"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17995 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17996 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17999 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18000 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18003 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18004 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18007 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18008 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18011 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18012 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18015 msgid "Tags"
18016 msgstr "Pøívì¹ky"
18017
18018 # TODO
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18020 msgid "Variation Selectors Supplement"
18021 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18024 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18025 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18028 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18029 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18032 msgid "Character: "
18033 msgstr "Znak: "
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18036 msgid "Code Point: "
18037 msgstr "Kód: "
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18040 msgid "Symbols"
18041 msgstr "Symboly"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18044 msgid "Table Settings"
18045 msgstr "Nastavení tabulky"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18048 msgid "Insert Table"
18049 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18052 msgid "TeX Information"
18053 msgstr "Informace TeX-u"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18056 msgid "Outline"
18057 msgstr "Osnova"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18060 msgid "Filtering layouts with \""
18061 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18064 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18065 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18068 msgid " (unknown)"
18069 msgstr "(neznámý)"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18072 msgid "auto"
18073 msgstr "auto"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18076 msgid "off"
18077 msgstr "vypnuto"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18080 #, c-format
18081 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18082 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18085 msgid "Vertical Space Settings"
18086 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18089 msgid "version "
18090 msgstr "verze "
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18093 msgid "unknown version"
18094 msgstr "neznámá verze"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18097 msgid "Small-sized icons"
18098 msgstr "Malé ikony"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18101 msgid "Normal-sized icons"
18102 msgstr "Normální ikony"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18105 msgid "Big-sized icons"
18106 msgstr "Velké ikony"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18109 #, c-format
18110 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18111 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18114 msgid "Select template file"
18115 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18118 msgid "Templates|#T#t"
18119 msgstr "©ablony|#A#a"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18123 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18124 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18127 msgid "Document not loaded."
18128 msgstr "Dokument nenaèten"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18131 msgid "Select document to open"
18132 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18136 msgid "Examples|#E#e"
18137 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18140 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18141 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18144 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18145 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18148 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18149 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18152 #, c-format
18153 msgid "Opening document %1$s..."
18154 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18157 #, c-format
18158 msgid "Document %1$s opened."
18159 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18162 msgid "Version control detected."
18163 msgstr "Detekována správa verzí."
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18166 #, c-format
18167 msgid "Could not open document %1$s"
18168 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18171 msgid "Couldn't import file"
18172 msgstr "Soubor nelze importovat"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18175 #, c-format
18176 msgid "No information for importing the format %1$s."
18177 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18180 #, c-format
18181 msgid "Select %1$s file to import"
18182 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "The document %1$s already exists.\n"
18188 "\n"
18189 "Do you want to overwrite that document?"
18190 msgstr ""
18191 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18192 "\n"
18193 "Chcete jej pøepsat ?"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18196 msgid "Overwrite document?"
18197 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18200 #, c-format
18201 msgid "Importing %1$s..."
18202 msgstr "Importování %1$s..."
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18205 msgid "imported."
18206 msgstr "importováno."
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18209 msgid "file not imported!"
18210 msgstr "soubor nebyl importován!"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18213 msgid "Select LyX document to insert"
18214 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18217 msgid "Select file to insert"
18218 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18221 msgid "Choose a filename to save document as"
18222 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18225 msgid "&Rename"
18226 msgstr "Pøe&jmenovat"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "The document %1$s could not be saved.\n"
18232 "\n"
18233 "Do you want to rename the document and try again?"
18234 msgstr ""
18235 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18236 "\n"
18237 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18240 msgid "Rename and save?"
18241 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18244 msgid "&Retry"
18245 msgstr "&Opakovat"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18251 "\n"
18252 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18253 msgstr ""
18254 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18255 "\n"
18256 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18259 msgid "&Discard"
18260 msgstr "&Neukládat"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18263 msgid "Saving all documents..."
18264 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18267 msgid "All documents saved."
18268 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18271 #, c-format
18272 msgid "%1$s unknown command!"
18273 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18277 msgid "LaTeX Source"
18278 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18281 msgid "DocBook Source"
18282 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18285 msgid "Literate Source"
18286 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18289 msgid " (version control)"
18290 msgstr " (správa verzí)"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18293 msgid " (changed)"
18294 msgstr " (zmìnìno)"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18297 msgid " (read only)"
18298 msgstr " (jen ke ètení)"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18301 msgid "Close File"
18302 msgstr "Zavøít soubor"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18305 msgid "Hide tab"
18306 msgstr "Skrýt panel"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18309 msgid "Close tab"
18310 msgstr "Zavøít panel"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18313 msgid "Wrap Float Settings"
18314 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18317 msgid "Click to detach"
18318 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18321 msgid "No Group"
18322 msgstr "®ádná skupina"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18325 msgid "No Documents Open!"
18326 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18332 msgid "No Document Open!"
18333 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18336 msgid "Master Document"
18337 msgstr "Hlavní dokument"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18340 msgid "Open Navigator..."
18341 msgstr "Otevøít navigátor..."
18342
18343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18344 msgid "Other Lists"
18345 msgstr "Dal¹í seznamy"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18348 msgid "No Table of contents"
18349 msgstr "Bez obsahu|B"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18352 msgid "Other Toolbars"
18353 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18356 msgid "No Branch in Document!"
18357 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18360 msgid "No Citation in Scope!"
18361 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18364 msgid "No action defined!"
18365 msgstr "®ádná akce není definována!"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18368 msgid "space"
18369 msgstr "mezera"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18374 msgid "Invalid filename"
18375 msgstr "Neplatný název souboru"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18378 msgid ""
18379 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18380 "characters:\n"
18381 msgstr ""
18382 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18383 "znaky:\n"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18386 msgid "Could not update TeX information"
18387 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18390 #, c-format
18391 msgid "The script `%s' failed."
18392 msgstr "Skript `%s' selhal."
18393
18394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18395 msgid "All Files "
18396 msgstr "V¹echny soubory "
18397
18398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18399 msgid "Table of Contents"
18400 msgstr "Obsah"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18403 msgid "Child Documents"
18404 msgstr "Dokumenty potomkù"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18407 msgid "List of Graphics"
18408 msgstr "Seznam obrázkù"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18411 msgid "List of Equations"
18412 msgstr "Seznam rovnic"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18415 msgid "List of Footnotes"
18416 msgstr "Poznámky pod èarou"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18419 msgid "List of Listings"
18420 msgstr "Seznam výpisù"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18423 msgid "List of Indexes"
18424 msgstr "Hesla rejstøíku"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18427 msgid "List of Marginal notes"
18428 msgstr "Postraní poznámky"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18431 msgid "List of Notes"
18432 msgstr "Seznam poznámek"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18435 msgid "List of Citations"
18436 msgstr "Seznam citací"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18439 msgid "Labels and References"
18440 msgstr "Znaèky a odkazy"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18443 msgid "List of Branches"
18444 msgstr "Seznam vìtví"
18445
18446 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18448 msgid ""
18449 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18450 "file through LaTeX: "
18451 msgstr ""
18452 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18453 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18454
18455 #: src/insets/Inset.cpp:333
18456 msgid "Opened inset"
18457 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18458
18459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18460 msgid "Keys must be unique!"
18461 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18462
18463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "The key %1$s already exists,\n"
18467 "it will be changed to %2$s."
18468 msgstr ""
18469 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18470 "bude zmìnìn na %2$s."
18471
18472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18476 "If you proceed, all of them will be opened."
18477 msgstr ""
18478 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18479 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18480
18481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18482 msgid "Open Databases?"
18483 msgstr "Otevøít databáze?"
18484
18485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18486 msgid "&Proceed"
18487 msgstr "&Pokraèovat"
18488
18489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18490 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18491 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18492
18493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18494 msgid "Databases:"
18495 msgstr "Databáze:"
18496
18497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18498 msgid "Style File:"
18499 msgstr "Soubor se stylem:"
18500
18501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18502 msgid "Lists:"
18503 msgstr "Seznamy:"
18504
18505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18506 msgid "included in TOC"
18507 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18508
18509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18510 msgid "Export Warning!"
18511 msgstr "Export-varování!"
18512
18513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18514 msgid ""
18515 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18516 "BibTeX will be unable to find them."
18517 msgstr ""
18518 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18519 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18520
18521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18522 msgid ""
18523 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18524 "BibTeX will be unable to find it."
18525 msgstr ""
18526 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18527 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18528
18529 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18530 msgid "simple frame"
18531 msgstr "jednoduchý rám"
18532
18533 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18534 msgid "frameless"
18535 msgstr "bez rámù"
18536
18537 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18538 msgid "simple frame, page breaks"
18539 msgstr "jednoduchý, více stran"
18540
18541 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18542 msgid "oval, thin"
18543 msgstr "oválný tenký"
18544
18545 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18546 msgid "oval, thick"
18547 msgstr "oválný tlustý"
18548
18549 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18550 msgid "drop shadow"
18551 msgstr "se stínem"
18552
18553 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18554 msgid "shaded background"
18555 msgstr "se stínovaným pozadím"
18556
18557 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18558 msgid "double frame"
18559 msgstr "dvojitý rám"
18560
18561 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18562 msgid "Opened Box Inset"
18563 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18564
18565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18566 msgid "Opened Branch Inset"
18567 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18568
18569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18570 msgid "Branch: "
18571 msgstr "Vìtev: "
18572
18573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18574 msgid "Undef: "
18575 msgstr "Nedef: "
18576
18577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18578 msgid "branch"
18579 msgstr "vìtev"
18580
18581 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18582 msgid "Opened Caption Inset"
18583 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18584
18585 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18586 #, c-format
18587 msgid "Sub-%1$s"
18588 msgstr "Sub-%1$s"
18589
18590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18591 msgid "not cited"
18592 msgstr "necitováno"
18593
18594 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18595 msgid "LaTeX Command: "
18596 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18597
18598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18599 msgid "InsetCommand Error: "
18600 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18601
18602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18603 msgid "Incompatible command name."
18604 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18605
18606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18607 msgid "InsetCommandParams Error: "
18608 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18609
18610 # TODO ?preklad?
18611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18612 msgid "InsetCommandParams: "
18613 msgstr "InsetCommandParams: "
18614
18615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18616 msgid "Unknown parameter name: "
18617 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18618
18619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18620 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18621 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18622
18623 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18624 msgid "Opened ERT Inset"
18625 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18626
18627 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18628 #, c-format
18629 msgid "External template %1$s is not installed"
18630 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18631
18632 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18633 msgid "Opened Flex Inset"
18634 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18635
18636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18637 msgid "float: "
18638 msgstr "plovoucí objekt: "
18639
18640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18641 msgid "Opened Float Inset"
18642 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18643
18644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18645 msgid "float"
18646 msgstr "plovoucí objekt"
18647
18648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18649 msgid "subfloat: "
18650 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18651
18652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18653 msgid " (sideways)"
18654 msgstr " (na bok)"
18655
18656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18657 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18658 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18659
18660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18661 #, c-format
18662 msgid "List of %1$s"
18663 msgstr "Seznam %1$s"
18664
18665 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18666 msgid "Opened Footnote Inset"
18667 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18668
18669 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18670 msgid "footnote"
18671 msgstr "poznámka pod èarou"
18672
18673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "Could not copy the file\n"
18677 "%1$s\n"
18678 "into the temporary directory."
18679 msgstr ""
18680 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18681 "%1$s\n"
18682 "do pomocného adresáøe."
18683
18684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18685 #, c-format
18686 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18687 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18688
18689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18690 #, c-format
18691 msgid "Graphics file: %1$s"
18692 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18693
18694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18695 msgid "Verbatim Input"
18696 msgstr "Vstup-doslovnì"
18697
18698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18699 msgid "Verbatim Input*"
18700 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18701
18702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18703 msgid "Recursive input"
18704 msgstr "Rekurzivní vstup"
18705
18706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18707 #, c-format
18708 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18709 msgstr ""
18710 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18711
18712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18713 #, c-format
18714 msgid ""
18715 "Included file `%1$s'\n"
18716 "has textclass `%2$s'\n"
18717 "while parent file has textclass `%3$s'."
18718 msgstr ""
18719 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18720 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18721 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18722
18723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18724 msgid "Different textclasses"
18725 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18726
18727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18728 #, c-format
18729 msgid ""
18730 "Included file `%1$s'\n"
18731 "uses module `%2$s'\n"
18732 "which is not used in parent file."
18733 msgstr ""
18734 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18735 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18736 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18737
18738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18739 msgid "Module not found"
18740 msgstr "Modul nenalezen"
18741
18742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18743 msgid "Information regarding "
18744 msgstr "Informace ohlednì "
18745
18746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18747 msgid "undefined"
18748 msgstr "nedefinováno"
18749
18750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18751 msgid "yes"
18752 msgstr "ano"
18753
18754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18755 msgid "no"
18756 msgstr "ne"
18757
18758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18759 msgid "Unknown buffer info"
18760 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18761
18762 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18763 msgid "Label names must be unique!"
18764 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18765
18766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "The label %1$s already exists,\n"
18770 "it will be changed to %2$s."
18771 msgstr ""
18772 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18773 "bude pøejmenována na %2$s."
18774
18775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18776 msgid "DUPLICATE: "
18777 msgstr "DUPLIKÁT: "
18778
18779 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18780 msgid "Opened Listing Inset"
18781 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18782
18783 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18784 msgid "no more lstline delimiters available"
18785 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18786
18787 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18788 msgid "Running out of delimiters"
18789 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18790
18791 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18792 msgid ""
18793 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18794 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18795 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18796 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18797 "must investigate!"
18798 msgstr ""
18799 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18800 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18801 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18802 "oddìlovaè.\n"
18803 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18804
18805 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18806 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18807 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18808
18809 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "The following characters in one of the program listings are\n"
18813 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18814 "%1$s."
18815 msgstr ""
18816 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18817 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18818 "%1$s."
18819
18820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18821 msgid "A value is expected."
18822 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18823
18824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18830 msgid "Unbalanced braces!"
18831 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18832
18833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18834 msgid "Please specify true or false."
18835 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18836
18837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18838 msgid "Only true or false is allowed."
18839 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18840
18841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18842 msgid "Please specify an integer value."
18843 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18844
18845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18846 msgid "An integer is expected."
18847 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18848
18849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18850 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18851 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18852
18853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18854 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18855 msgstr "Neplatná délka."
18856
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18858 #, c-format
18859 msgid "Please specify one of %1$s."
18860 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18861
18862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18863 #, c-format
18864 msgid "Try one of %1$s."
18865 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18866
18867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18868 #, c-format
18869 msgid "I guess you mean %1$s."
18870 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18871
18872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18873 #, c-format
18874 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18875 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18876
18877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18878 #, c-format
18879 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18880 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18881
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18883 msgid ""
18884 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18885 msgstr ""
18886 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18887 "zpùsob"
18888
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18890 msgid ""
18891 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18892 "trblTRBL"
18893 msgstr ""
18894 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18895 "podmno¾inu z trblTRBL"
18896
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18898 msgid ""
18899 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18900 "right, bottom left and top left corner."
18901 msgstr ""
18902 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18903 "dolní, levý dolní a levý horní."
18904
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18906 msgid "Enter something like \\color{white}"
18907 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18908
18909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18910 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18911 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18912
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18914 msgid "auto, last or a number"
18915 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18916
18917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18918 msgid ""
18919 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18921 "defining a listing inset)"
18922 msgstr ""
18923 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18924 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18925 "výpisu zdrojového kódu)"
18926
18927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18928 msgid ""
18929 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18931 "a listing inset)"
18932 msgstr ""
18933 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18934 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18935 "výpisu zdrojového kódu)"
18936
18937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18938 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18939 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18940
18941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18942 #, c-format
18943 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18944 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18945
18946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18947 #, c-format
18948 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18949 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18950
18951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18952 #, c-format
18953 msgid "Parameter %1$s: "
18954 msgstr "Parametr %1$s: "
18955
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18957 #, c-format
18958 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18959 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18960
18961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18962 #, c-format
18963 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18964 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18965
18966 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18967 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18968 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18969
18970 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18971 msgid "New Page"
18972 msgstr "Nová stránka"
18973
18974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18975 msgid "Clear Page"
18976 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18977
18978 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18979 msgid "Clear Double Page"
18980 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18981
18982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
18983 msgid "Nom: "
18984 msgstr "Nom: "
18985
18986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
18987 msgid "Nomenclature Symbol: "
18988 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
18989
18990 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
18991 msgid "Description: "
18992 msgstr "Popis: "
18993
18994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
18995 msgid "Sorting: "
18996 msgstr "Tøídìní: "
18997
18998 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18999 msgid "Note[[InsetNote]]"
19000 msgstr "Pozn."
19001
19002 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19003 msgid "Greyed out"
19004 msgstr "Za¹edlé"
19005
19006 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19007 msgid "Opened Note Inset"
19008 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19009
19010 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19011 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19012 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19013
19014 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19015 msgid "BROKEN: "
19016 msgstr "NEPLATNÝ: "
19017
19018 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19019 msgid "Ref: "
19020 msgstr "Ref: "
19021
19022 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19023 msgid "Equation"
19024 msgstr "Rovnice"
19025
19026 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19027 msgid "EqRef: "
19028 msgstr "RovRef: "
19029
19030 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19031 msgid "Page Number"
19032 msgstr "Èíslo stránky"
19033
19034 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19035 msgid "Page: "
19036 msgstr "Stránka: "
19037
19038 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19039 msgid "Textual Page Number"
19040 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19041
19042 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19043 msgid "TextPage: "
19044 msgstr "Strana Textu: "
19045
19046 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19047 msgid "Standard+Textual Page"
19048 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19049
19050 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19051 msgid "Ref+Text: "
19052 msgstr "Ref+Text: "
19053
19054 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19055 msgid "PrettyRef"
19056 msgstr "PrettyRef"
19057
19058 # TODO kde to je ?
19059 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19060 msgid "FormatRef: "
19061 msgstr "FormatRef: "
19062
19063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19064 msgid "Interword Space"
19065 msgstr "Mezislovní mezera"
19066
19067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19068 msgid "Protected Space"
19069 msgstr "Chránìná mezera"
19070
19071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19072 msgid "Thin Space"
19073 msgstr "Tenká mezera"
19074
19075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19076 msgid "Quad Space"
19077 msgstr "Quad mezera"
19078
19079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19080 msgid "QQuad Space"
19081 msgstr "QQuad mezera"
19082
19083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19084 msgid "Enspace"
19085 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19086
19087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19088 msgid "Enskip"
19089 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19090
19091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19092 msgid "Negative Thin Space"
19093 msgstr "Záporná tenká mezera"
19094
19095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19096 msgid "Protected Horizontal Fill"
19097 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19098
19099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19100 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19101 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19102
19103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19104 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19105 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19106
19107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19108 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19109 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19110
19111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19112 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19113 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19114
19115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19116 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19117 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19118
19119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19120 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19121 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19122
19123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19124 #, c-format
19125 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19126 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19127
19128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19129 #, c-format
19130 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19131 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19132
19133 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19134 msgid "Unknown TOC type"
19135 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19136
19137 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19138 msgid "Opened table"
19139 msgstr "Otevøená tabulka"
19140
19141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19142 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19143 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19144
19145 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19146 msgid "Opened Text Inset"
19147 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19148
19149 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19150 msgid "Vertical Space"
19151 msgstr "Vertikální mezera"
19152
19153 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19154 msgid "wrap: "
19155 msgstr "obtékání: "
19156
19157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19158 msgid "Opened Wrap Inset"
19159 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19160
19161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19162 msgid "wrap"
19163 msgstr "obtékání"
19164
19165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19166 msgid "Not shown."
19167 msgstr "Nezobrazeno."
19168
19169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19170 msgid "Loading..."
19171 msgstr "Naèítání..."
19172
19173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19174 msgid "Converting to loadable format..."
19175 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19176
19177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19178 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19179 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19180
19181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19182 msgid "Scaling etc..."
19183 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19184
19185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19186 msgid "Ready to display"
19187 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19188
19189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19190 msgid "No file found!"
19191 msgstr "Soubor nenalezen!"
19192
19193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19194 msgid "Error converting to loadable format"
19195 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19196
19197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19198 msgid "Error loading file into memory"
19199 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19200
19201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19202 msgid "Error generating the pixmap"
19203 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19204
19205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19206 msgid "No image"
19207 msgstr "®ádný obrázek"
19208
19209 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19210 msgid "Preview loading"
19211 msgstr "Naèítání náhledu"
19212
19213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19214 msgid "Preview ready"
19215 msgstr "Náhled pøipraven"
19216
19217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19218 msgid "Preview failed"
19219 msgstr "Náhled selhal"
19220
19221 #: src/lengthcommon.cpp:37
19222 msgid "sp"
19223 msgstr "sp"
19224
19225 #: src/lengthcommon.cpp:37
19226 msgid "pt"
19227 msgstr "pt"
19228
19229 #: src/lengthcommon.cpp:37
19230 msgid "bp"
19231 msgstr "bp"
19232
19233 #: src/lengthcommon.cpp:37
19234 msgid "dd"
19235 msgstr "dd"
19236
19237 #: src/lengthcommon.cpp:37
19238 msgid "mm"
19239 msgstr "mm"
19240
19241 #: src/lengthcommon.cpp:37
19242 msgid "pc"
19243 msgstr "pc"
19244
19245 #: src/lengthcommon.cpp:38
19246 msgid "cc[[unit of measure]]"
19247 msgstr "cc"
19248
19249 #: src/lengthcommon.cpp:38
19250 msgid "cm"
19251 msgstr "cm"
19252
19253 #: src/lengthcommon.cpp:38
19254 msgid "ex"
19255 msgstr "ex"
19256
19257 #: src/lengthcommon.cpp:38
19258 msgid "em"
19259 msgstr "em"
19260
19261 #: src/lengthcommon.cpp:39
19262 msgid "Text Width %"
19263 msgstr "©íøka textu %"
19264
19265 #: src/lengthcommon.cpp:39
19266 msgid "Column Width %"
19267 msgstr "©íøka sloupce %"
19268
19269 #: src/lengthcommon.cpp:39
19270 msgid "Page Width %"
19271 msgstr "©íøka stránky %"
19272
19273 #: src/lengthcommon.cpp:39
19274 msgid "Line Width %"
19275 msgstr "©íøka øádku %"
19276
19277 #: src/lengthcommon.cpp:40
19278 msgid "Text Height %"
19279 msgstr "Vý¹ka textu %"
19280
19281 #: src/lengthcommon.cpp:40
19282 msgid "Page Height %"
19283 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19284
19285 #: src/lyxfind.cpp:115
19286 msgid "Search error"
19287 msgstr "Chyba vyhledávání"
19288
19289 #: src/lyxfind.cpp:115
19290 msgid "Search string is empty"
19291 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19292
19293 #: src/lyxfind.cpp:299
19294 msgid "String has been replaced."
19295 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19296
19297 #: src/lyxfind.cpp:302
19298 msgid " strings have been replaced."
19299 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19300
19301 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19302 #, c-format
19303 msgid " Macro: %1$s: "
19304 msgstr " Makro: %1$s: "
19305
19306 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19307 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19308 #, c-format
19309 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19310 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19311
19312 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19313 #, c-format
19314 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19315 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19316
19317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19318 msgid "Only one row"
19319 msgstr "Pouze jeden øádek"
19320
19321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19322 msgid "Only one column"
19323 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19324
19325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19326 msgid "No hline to delete"
19327 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19328
19329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19330 msgid "No vline to delete"
19331 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19332
19333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19334 #, c-format
19335 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19336 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19337
19338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19339 msgid "No number"
19340 msgstr "®ádné èíslo"
19341
19342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19343 msgid "Number"
19344 msgstr "Èíslo"
19345
19346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19347 #, c-format
19348 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19349 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19350
19351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19352 #, c-format
19353 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19354 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19355
19356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19357 #, c-format
19358 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19359 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19360
19361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19362 msgid "create new math text environment ($...$)"
19363 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19364
19365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19366 msgid "entered math text mode (textrm)"
19367 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19368
19369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19370 msgid "Standard[[mathref]]"
19371 msgstr "Standardní"
19372
19373 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19374 msgid "optional"
19375 msgstr "volitelné"
19376
19377 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19378 msgid "TeX"
19379 msgstr "TeX"
19380
19381 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19382 msgid "math macro"
19383 msgstr "mat. makro"
19384
19385 #: src/output.cpp:37
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "Could not open the specified document\n"
19389 "%1$s."
19390 msgstr ""
19391 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19392 "%1$s."
19393
19394 #: src/output_plaintext.cpp:136
19395 msgid "Abstract: "
19396 msgstr "Abstrakt: "
19397
19398 #: src/output_plaintext.cpp:148
19399 msgid "References: "
19400 msgstr "Reference: "
19401
19402 #: src/support/debug.cpp:38
19403 msgid "No debugging message"
19404 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19405
19406 #: src/support/debug.cpp:39
19407 msgid "General information"
19408 msgstr "Obecné informace"
19409
19410 #: src/support/debug.cpp:40
19411 msgid "Program initialisation"
19412 msgstr "Inicializace programu"
19413
19414 #: src/support/debug.cpp:41
19415 msgid "Keyboard events handling"
19416 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19417
19418 #: src/support/debug.cpp:42
19419 msgid "GUI handling"
19420 msgstr "Obsluha GUI"
19421
19422 #: src/support/debug.cpp:43
19423 msgid "Lyxlex grammar parser"
19424 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19425
19426 #: src/support/debug.cpp:44
19427 msgid "Configuration files reading"
19428 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19429
19430 #: src/support/debug.cpp:45
19431 msgid "Custom keyboard definition"
19432 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19433
19434 #: src/support/debug.cpp:46
19435 msgid "LaTeX generation/execution"
19436 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19437
19438 #: src/support/debug.cpp:47
19439 msgid "Math editor"
19440 msgstr "Editor matematiky"
19441
19442 #: src/support/debug.cpp:48
19443 msgid "Font handling"
19444 msgstr "Obsluha fontù"
19445
19446 #: src/support/debug.cpp:49
19447 msgid "Textclass files reading"
19448 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19449
19450 #: src/support/debug.cpp:50
19451 msgid "Version control"
19452 msgstr "Správa verzí"
19453
19454 #: src/support/debug.cpp:51
19455 msgid "External control interface"
19456 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19457
19458 #: src/support/debug.cpp:52
19459 msgid "Undo/Redo mechanism"
19460 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19461
19462 #: src/support/debug.cpp:53
19463 msgid "User commands"
19464 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19465
19466 #: src/support/debug.cpp:54
19467 msgid "The LyX Lexxer"
19468 msgstr "LyX Lexxer"
19469
19470 #: src/support/debug.cpp:55
19471 msgid "Dependency information"
19472 msgstr "Informace o závislostech"
19473
19474 #: src/support/debug.cpp:56
19475 msgid "LyX Insets"
19476 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19477
19478 #: src/support/debug.cpp:57
19479 msgid "Files used by LyX"
19480 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19481
19482 #: src/support/debug.cpp:58
19483 msgid "Workarea events"
19484 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19485
19486 #: src/support/debug.cpp:59
19487 msgid "Insettext/tabular messages"
19488 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19489
19490 #: src/support/debug.cpp:60
19491 msgid "Graphics conversion and loading"
19492 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19493
19494 #: src/support/debug.cpp:61
19495 msgid "Change tracking"
19496 msgstr "Zmìna revize"
19497
19498 #: src/support/debug.cpp:62
19499 msgid "External template/inset messages"
19500 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19501
19502 #: src/support/debug.cpp:63
19503 msgid "RowPainter profiling"
19504 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19505
19506 #: src/support/debug.cpp:64
19507 msgid "scrolling debugging"
19508 msgstr "ladìní posouvání textu"
19509
19510 #: src/support/debug.cpp:65
19511 msgid "Math macros"
19512 msgstr "mat. makra"
19513
19514 #: src/support/debug.cpp:66
19515 msgid "RTL/Bidi"
19516 msgstr "RTL/Bidi"
19517
19518 #: src/support/debug.cpp:67
19519 msgid "Locale/Internationalisation"
19520 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19521
19522 #: src/support/debug.cpp:68
19523 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19524 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19525
19526 #: src/support/debug.cpp:69
19527 msgid "Developers' general debug messages"
19528 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19529
19530 #: src/support/debug.cpp:70
19531 msgid "All debugging messages"
19532 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19533
19534 #: src/support/debug.cpp:115
19535 #, c-format
19536 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19537 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19538
19539 #: src/support/filetools.cpp:247
19540 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19541 msgstr "cs"
19542
19543 #: src/support/os_win32.cpp:297
19544 msgid "System file not found"
19545 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19546
19547 #: src/support/os_win32.cpp:298
19548 msgid ""
19549 "Unable to load shfolder.dll\n"
19550 "Please install."
19551 msgstr ""
19552 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19553 "Prosím naistalujte."
19554
19555 #: src/support/os_win32.cpp:303
19556 msgid "System function not found"
19557 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19558
19559 #: src/support/os_win32.cpp:304
19560 msgid ""
19561 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19562 "Don't know how to proceed. Sorry."
19563 msgstr ""
19564 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19565 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19566
19567 #: src/support/userinfo.cpp:45
19568 msgid "Unknown user"
19569 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19570
19571 #~ msgid "LyX binary not found"
19572 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19573
19574 #~ msgid ""
19575 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19576 #~ msgstr ""
19577 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19578 #~ "øádky %1$s"
19579
19580 #~ msgid ""
19581 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19582 #~ "\t%1$s\n"
19583 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19584 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19585 #~ msgstr ""
19586 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19587 #~ "\t%1$s\n"
19588 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19589 #~ "prostøedí\n"
19590 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19591
19592 #~ msgid "File not found"
19593 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19594
19595 #~ msgid ""
19596 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19597 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19598 #~ msgstr ""
19599 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19600 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19601
19602 #~ msgid ""
19603 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19604 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19605 #~ msgstr ""
19606 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19607 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19608
19609 #~ msgid ""
19610 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19611 #~ "%2$s is not a directory."
19612 #~ msgstr ""
19613 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19614 #~ "%2$s není adresáø."
19615
19616 #~ msgid "Directory not found"
19617 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19618
19619 #~ msgid "LaTeX default"
19620 #~ msgstr "LaTeX standard"
19621
19622 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19623 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19624
19625 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19626 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19627
19628 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19629 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19630
19631 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19632 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19633
19634 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19635 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19636
19637 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19638 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19639
19640 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19641 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19642
19643 #~ msgid "Class not found"
19644 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19645
19646 #~ msgid ""
19647 #~ "Layout had to be changed from\n"
19648 #~ "%1$s to %2$s\n"
19649 #~ "because of class conversion from\n"
19650 #~ "%3$s to %4$s"
19651 #~ msgstr ""
19652 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19653 #~ "%1$s na %2$s\n"
19654 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19655 #~ "%3$s na %4$s"
19656
19657 #~ msgid "Changed Layout"
19658 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19659
19660 #~ msgid "Unknown layout"
19661 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19662
19663 #~ msgid ""
19664 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19665 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19666 #~ msgstr ""
19667 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19668 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19672 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19673
19674 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19675 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19676
19677 #~ msgid "Display image in LyX"
19678 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19679
19680 #~ msgid "Screen display"
19681 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19682
19683 #~ msgid "Monochrome"
19684 #~ msgstr "Monochromaticky"
19685
19686 #~ msgid "Grayscale"
19687 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19688
19689 #~ msgid "Preview"
19690 #~ msgstr "Náhled"
19691
19692 #~ msgid "%"
19693 #~ msgstr "%"
19694
19695 #~ msgid "&Display:"
19696 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19697
19698 #~ msgid "Sca&le:"
19699 #~ msgstr "&Lupa:"
19700
19701 #~ msgid "Scr&een Display:"
19702 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19703
19704 #~ msgid "Do not display"
19705 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19706
19707 #~ msgid "Unknown Info: "
19708 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19709
19710 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19711 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19712
19713 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19714 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Clear group"
19718 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19719
19720 # TODO co to je?
19721 #~ msgid " (auto)"
19722 #~ msgstr " (auto)"
19723
19724 #~ msgid "Plain Text"
19725 #~ msgstr "Jako prostý text"
19726
19727 #~ msgid "Other floats: "
19728 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19729
19730 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19731 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19732
19733 #~ msgid "Edit the file externally"
19734 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19735
19736 #~ msgid "&Edit File..."
19737 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19738
19739 #~ msgid "LyX View"
19740 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19741
19742 #~ msgid "Options"
19743 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19744
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "Movie"
19747 #~ msgstr "More"
19748
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19751 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19752
19753 #~ msgid "<- C&lear"
19754 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19755
19756 #~ msgid "A&pply"
19757 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19758
19759 #~ msgid "Clear"
19760 #~ msgstr "Zru¹it"
19761
19762 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19763 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19764
19765 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19766 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19767
19768 #~ msgid "Extra embedded files:"
19769 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19770
19771 #~ msgid "Add"
19772 #~ msgstr "&Pøidat"
19773
19774 #~ msgid "Remove"
19775 #~ msgstr "O&dstranit"
19776
19777 #~ msgid "E&mbed"
19778 #~ msgstr "&Pøibalit"
19779
19780 #~ msgid "&Center"
19781 #~ msgstr "Na &støed"
19782
19783 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19784 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19785
19786 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19787 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19788
19789 #~ msgid ""
19790 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19791 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19792 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19793 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19794 #~ msgstr ""
19795 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19796 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19797 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19798 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19799 #~ "vývojáøskému týmu."
19800
19801 #~ msgid " writing embedded files."
19802 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19803
19804 #~ msgid " could not write embedded files!"
19805 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19806
19807 #~ msgid "Failed to extract file"
19808 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19809
19810 #~ msgid ""
19811 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19812 #~ "Source file %2$s does not exist"
19813 #~ msgstr ""
19814 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19815 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19816
19817 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19818 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19819
19820 #~ msgid "Copy file failure"
19821 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19822
19823 #~ msgid ""
19824 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19825 #~ "Please check whether the path is writeable."
19826 #~ msgstr ""
19827 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19828 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19829
19830 #~ msgid ""
19831 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19832 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19833 #~ msgstr ""
19834 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19835 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19836
19837 #~ msgid "Failed to embed file"
19838 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19839
19840 #~ msgid ""
19841 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19842 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19843 #~ msgstr ""
19844 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19845 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19846
19847 #~ msgid "Update embedded file?"
19848 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19849
19850 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19851 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19852
19853 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19854 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19855
19856 #~ msgid ""
19857 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19858 #~ "Please check whether the source file is available"
19859 #~ msgstr ""
19860 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19861 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19862
19863 #~ msgid "Failed to open file"
19864 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19865
19866 #~ msgid ""
19867 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19868 #~ msgstr ""
19869 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19870
19871 #~ msgid "Sync file failure"
19872 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19873
19874 #~ msgid ""
19875 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19876 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19877 #~ msgstr ""
19878 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19879 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19880
19881 #~ msgid "Packing all files"
19882 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19883
19884 #~ msgid ""
19885 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19886 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19887 #~ msgstr ""
19888 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19889 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19890
19891 #~ msgid "Unpacking all files"
19892 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19893
19894 #~ msgid "Wrong embedding status."
19895 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19896
19897 #~ msgid ""
19898 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19899 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19900 #~ msgstr ""
19901 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19902 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19903
19904 #~ msgid "Failed to write file"
19905 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19906
19907 #~ msgid "Save failure"
19908 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19909
19910 #~ msgid ""
19911 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19912 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19913 #~ msgstr ""
19914 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19915 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19916
19917 #~ msgid "Embedded Files"
19918 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19919
19920 #~ msgid "Embedded layout"
19921 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19922
19923 #~ msgid ""
19924 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19925 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19926 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19927 #~ msgstr ""
19928 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19929 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19930
19931 #~ msgid " (embedded)"
19932 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19933
19934 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19935 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19936
19937 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19938 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19939
19940 #, fuzzy
19941 #~ msgid "Enspace|E"
19942 #~ msgstr "En-mezera"
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "Enskip|k"
19946 #~ msgstr "nsim"
19947
19948 #~ msgid "Document could not be read"
19949 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19950
19951 #~ msgid "%1$s could not be read."
19952 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19953
19954 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19955 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19959 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19960
19961 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19962 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19963
19964 #~ msgid "All files (*)"
19965 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "Properties...|P"
19969 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19970
19971 #~ msgid "New Line|e"
19972 #~ msgstr "Nový øádek"
19973
19974 #~ msgid "Line Break|B"
19975 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19976
19977 #~ msgid "line break"
19978 #~ msgstr "zalomení øádku"
19979
19980 #~ msgid "Links"
19981 #~ msgstr "Odkazy"
19982
19983 #~ msgid "Editace"
19984 #~ msgstr "Ukonèování."
19985
19986 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19987 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19988
19989 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19990 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "true"
19994 #~ msgstr "Street"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "false"
19998 #~ msgstr "Case"
19999
20000 #~ msgid "Show ERT inline"
20001 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20002
20003 #~ msgid "&Inline"
20004 #~ msgstr "&V øádce"
20005
20006 #~ msgid "S&ubfigure"
20007 #~ msgstr "&Podobrázek"
20008
20009 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20010 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20011
20012 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20013 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20014
20015 #~ msgid "Framed in box"
20016 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20017
20018 #~ msgid "&Shaded"
20019 #~ msgstr "&Stínování"
20020
20021 #~ msgid "Paper Size"
20022 #~ msgstr "Velikost stránky"
20023
20024 #~ msgid "&Colors"
20025 #~ msgstr "&Barvy"
20026
20027 #~ msgid "C&opiers"
20028 #~ msgstr "K&op. skripty"
20029
20030 #~ msgid "&File formats"
20031 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20032
20033 #~ msgid "F&ormat:"
20034 #~ msgstr "F&ormát:"
20035
20036 #~ msgid "&GUI name:"
20037 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20038
20039 #~ msgid "External Applications"
20040 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20041
20042 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20043 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20044
20045 #~ msgid "Save/restore window position"
20046 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20047
20048 #~ msgid " every"
20049 #~ msgstr " ka¾dých"
20050
20051 #~ msgid "Scrolling"
20052 #~ msgstr "Posouvání textu"
20053
20054 #~ msgid "Pixmap Cache"
20055 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20056
20057 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20058 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20059
20060 #~ msgid "&URL:"
20061 #~ msgstr "&URL:"
20062
20063 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20064 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20065
20066 #~ msgid "&Units:"
20067 #~ msgstr "&Jednotky:"
20068
20069 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20070 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20071
20072 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20073 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20074
20075 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20076 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20077
20078 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20079 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20080
20081 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20082 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20083
20084 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20085 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20086
20087 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20088 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20089
20090 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20091 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20092
20093 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20094 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20095
20096 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20097 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20098
20099 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20100 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20101
20102 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20103 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20104
20105 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20106 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20107
20108 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20109 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20110
20111 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20112 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20113
20114 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20115 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20116
20117 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20118 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20119
20120 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20121 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20122
20123 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20124 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20125
20126 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20127 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20128
20129 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20130 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20131
20132 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20133 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20134
20135 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20136 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20137
20138 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20139 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20140
20141 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20142 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20143
20144 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20145 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20146
20147 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20148 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20149
20150 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20151 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20152
20153 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20154 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20155
20156 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20157 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20158
20159 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20160 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20161
20162 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20163 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20164
20165 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20166 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20167
20168 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20169 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20170
20171 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20172 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20173
20174 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20175 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20176
20177 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20178 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20179
20180 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20181 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20182
20183 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20184 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20185
20186 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20188
20189 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20190 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20191
20192 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20193 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20194
20195 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20196 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20197
20198 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20199 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20200
20201 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20202 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20203
20204 #~ msgid "Bahasa"
20205 #~ msgstr "Bahasa"
20206
20207 #~ msgid "Magyar"
20208 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20209
20210 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20211 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20212
20213 #~ msgid "Swap Rows|S"
20214 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20215
20216 #~ msgid "Swap Columns|w"
20217 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20218
20219 #~ msgid "Framed|F"
20220 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20221
20222 #~ msgid "Shaded|S"
20223 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20224
20225 #~ msgid "Insert URL"
20226 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20227
20228 #~ msgid "Can't load document class"
20229 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20230
20231 #~ msgid ""
20232 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20233 #~ "loaded."
20234 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20235
20236 #~ msgid "Undefined character style"
20237 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20238
20239 #~ msgid ""
20240 #~ "The document could not be converted\n"
20241 #~ "into the document class %1$s."
20242 #~ msgstr ""
20243 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20244 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20245
20246 #~ msgid ""
20247 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20248 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20249 #~ msgstr ""
20250 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20251 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20252
20253 #~ msgid "&Switch to document"
20254 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20255
20256 #~ msgid ""
20257 #~ "Could not open the specified document\n"
20258 #~ "%1$s\n"
20259 #~ "due to the error: %2$s"
20260 #~ msgstr ""
20261 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20262 #~ "%1$s\n"
20263 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20264
20265 #~ msgid "Formatting document..."
20266 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20267
20268 #~ msgid "Rectangular box"
20269 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20270
20271 #~ msgid "Shadow box"
20272 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20273
20274 #~ msgid "Double box"
20275 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20276
20277 #~ msgid "Index Entry"
20278 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20279
20280 #~ msgid "Previous command"
20281 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20282
20283 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20284 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20285
20286 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20287 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20288
20289 #~ msgid "Copiers"
20290 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20291
20292 #~ msgid "Boxed"
20293 #~ msgstr "Rámování"
20294
20295 #~ msgid "ovalbox"
20296 #~ msgstr "oválný rám"
20297
20298 #~ msgid "Ovalbox"
20299 #~ msgstr "Oválný rám"
20300
20301 #~ msgid "Shadowbox"
20302 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20303
20304 #~ msgid "Doublebox"
20305 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20306
20307 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20308 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20309
20310 #~ msgid "Unknown inset name: "
20311 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20312
20313 #~ msgid "Program Listing "
20314 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20315
20316 #~ msgid "Framed"
20317 #~ msgstr "Rámovanì"
20318
20319 #~ msgid "theorem"
20320 #~ msgstr "teorém"
20321
20322 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20323 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20324
20325 #~ msgid "Url: "
20326 #~ msgstr "Url: "
20327
20328 #~ msgid "HtmlUrl: "
20329 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20330
20331 #~ msgid "Default (outer)"
20332 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20333
20334 #~ msgid "Outer"
20335 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20336
20337 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20338 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20339
20340 #~ msgid "%1$d words in selection."
20341 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20342
20343 #~ msgid "%1$d words in document."
20344 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20345
20346 #~ msgid "One word in selection."
20347 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20348
20349 #~ msgid "One word in document."
20350 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20351
20352 #~ msgid "Count words"
20353 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20354
20355 #~ msgid "Encoding error"
20356 #~ msgstr "Chyba kódování"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "Placeholders"
20360 #~ msgstr "PlaceTable"
20361
20362 #~ msgid "phantom"
20363 #~ msgstr "phantom"
20364
20365 #~ msgid "vphantom"
20366 #~ msgstr "vphantom"
20367
20368 #~ msgid "hphantom"
20369 #~ msgstr "hphantom"
20370
20371 #~ msgid "&Right"
20372 #~ msgstr "Na&pravo"
20373
20374 #~ msgid "Case."
20375 #~ msgstr "Case."
20376
20377 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20378 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20379
20380 #~ msgid "Algorithm #."
20381 #~ msgstr "Algorithm #."
20382
20383 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20384 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20385
20386 #~ msgid "&Load"
20387 #~ msgstr "&Naèíst"
20388
20389 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20390 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20391
20392 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20393 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20394
20395 #~ msgid "To &file:"
20396 #~ msgstr "&Do souboru:"
20397
20398 #~ msgid "Co&pies:"
20399 #~ msgstr "Kopi&e:"
20400
20401 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20402 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20403
20404 #~ msgid "Printer &name:"
20405 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20406
20407 #~ msgid "Font st&yle:"
20408 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20409
20410 #~ msgid "&Extended Chars"
20411 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20412
20413 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20414 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20415
20416 #~ msgid "&Type:"
20417 #~ msgstr "&Typ:"
20418
20419 #~ msgid "Part "
20420 #~ msgstr "Part "
20421
20422 #~ msgid "Frame "
20423 #~ msgstr "Frame "
20424
20425 #~ msgid "columns "
20426 #~ msgstr "columns "
20427
20428 #~ msgid "overprint "
20429 #~ msgstr "overprint "
20430
20431 #~ msgid "Corollary_"
20432 #~ msgstr "Corollary_"
20433
20434 #~ msgid "Definition. "
20435 #~ msgstr "Definition. "
20436
20437 #~ msgid "Example. "
20438 #~ msgstr "Example. "
20439
20440 #~ msgid "Fact. "
20441 #~ msgstr "Fact. "
20442
20443 #~ msgid "Proof. "
20444 #~ msgstr "Proof. "
20445
20446 #~ msgid "note: "
20447 #~ msgstr "note: "
20448
20449 #~ msgid "Conjecture "
20450 #~ msgstr "Conjecture "
20451
20452 #~ msgid "default"
20453 #~ msgstr "standardní"
20454
20455 #~ msgid "common"
20456 #~ msgstr "bì¾ný"
20457
20458 # TODO vskutku?
20459 #~ msgid "primitive"
20460 #~ msgstr "primitivní"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20464 #~ msgstr "Obsah"
20465
20466 #~ msgid "Toc"
20467 #~ msgstr "Obsah"
20468
20469 #~ msgid "Table of Contents|T"
20470 #~ msgstr "Obsah|O"
20471
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid "OK"
20474 #~ msgstr "&OK"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Chinese"
20478 #~ msgstr "Kopie"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "Upper"
20482 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20483
20484 #~ msgid "Table of contents"
20485 #~ msgstr "Obsah"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "Number style"
20489 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20490
20491 #~ msgid "Error closing file"
20492 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20493
20494 #~ msgid ""
20495 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20496 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20497 #~ "chosen encoding.\n"
20498 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20499 #~ msgstr ""
20500 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20501 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20502 #~ "zvolném kódování.\n"
20503 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20504
20505 #~ msgid "block "
20506 #~ msgstr "block "
20507
20508 #~ msgid "Corollary.  "
20509 #~ msgstr "Corollary.  "
20510
20511 #~ msgid "block showing an example "
20512 #~ msgstr "block showing an example "
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "&Caption"
20516 #~ msgstr "Popisek"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20520 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "&Label"
20524 #~ msgstr "Z&naèka:"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "A Label for the caption"
20528 #~ msgstr "Table Caption"
20529
20530 #~ msgid "<- P&romote"
20531 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20532
20533 #~ msgid "D&own"
20534 #~ msgstr "&Dolù"
20535
20536 #~ msgid "De&mote ->"
20537 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20538
20539 #~ msgid "Upd&ate"
20540 #~ msgstr "&Aktualizace"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "SubSection"
20544 #~ msgstr "Podsekce"
20545
20546 #~ msgid ""
20547 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20548 #~ "font change."
20549 #~ msgstr ""
20550 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20551 #~ "definici zmìny fontu."
20552
20553 #~ msgid "Unknown toc list"
20554 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20555
20556 #~ msgid "Glossary Entry"
20557 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20558
20559 #~ msgid "Glossary|G"
20560 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20561
20562 #~ msgid "Insert glossary entry"
20563 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20564
20565 #~ msgid "Glo"
20566 #~ msgstr "Slv"
20567
20568 #~ msgid "Glossary"
20569 #~ msgstr "Slovníèek"
20570
20571 #~ msgid "TeX Code:"
20572 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20573
20574 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20575 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20576
20577 #~ msgid "&Detach panel"
20578 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20579
20580 #~ msgid "Select a page of symbols"
20581 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20582
20583 #~ msgid "Insert spacing"
20584 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20585
20586 #~ msgid "Set limits style"
20587 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20588
20589 #~ msgid "Set math font"
20590 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20591
20592 #~ msgid "Insert fraction"
20593 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20594
20595 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20596 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20597
20598 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20599 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20600
20601 #~ msgid "Math Panel|l"
20602 #~ msgstr "Matematický panel|"
20603
20604 #~ msgid "Math Panel|P"
20605 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20606
20607 #~ msgid "Show math panel"
20608 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20609
20610 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20611 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20612
20613 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20614 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20615
20616 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20617 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20618
20619 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20620 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20621
20622 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20623 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "Insert math delimiters"
20627 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20628
20629 #~ msgid "E&xtra options"
20630 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20631
20632 #~ msgid "Alig&nment:"
20633 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20634
20635 #~ msgid "&From:"
20636 #~ msgstr "&Z:"
20637
20638 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20639 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20640
20641 #~ msgid "&Converters"
20642 #~ msgstr "&Konvertory"
20643
20644 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20645 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20646
20647 #~ msgid ""
20648 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20649 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20650 #~ msgstr ""
20651 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20652 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20653
20654 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20655 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20656
20657 #~ msgid "Class Settings"
20658 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20659
20660 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20661 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20662
20663 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20664 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20665
20666 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20667 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20668
20669 #~ msgid "\tEnd."
20670 #~ msgstr "\tEnd."
20671
20672 #~ msgid "#*"
20673 #~ msgstr "#*"
20674
20675 #~ msgid "PrettyRef: "
20676 #~ msgstr "PrettyRef: "
20677
20678 #~ msgid "Opening child document "
20679 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Special Insets|S"
20683 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "Insets|n"
20687 #~ msgstr "Vlo¾it|V"