]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
Spotted by Kornel
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-17 19:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Generátor:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat generátor"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Mo¾nosti:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Procházet..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Pøidat"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Zru¹it"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "St&yl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Obsah:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
245 msgid "&OK"
246 msgstr "&OK"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "&Nahoru"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Databáze"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Pøida&t..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Smazat"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
310 msgid "Left"
311 msgstr "Nalevo"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
317 msgid "Center"
318 msgstr "Na støed"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
324 msgid "Right"
325 msgstr "Napravo"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Roztáhnout"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
338 msgid "Top"
339 msgstr "Nahoøe"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
413 msgid "None"
414 msgstr "®ádné"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Ministránka"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 "aktivní."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3769
494 #: src/Buffer.cpp:3782 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Smazat"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
528 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3744 src/Buffer.cpp:3807
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Zru¹it"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Font:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Ve&likost:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
583 msgid "Default"
584 msgstr "Standardní"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Drobné"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Nejmen¹í"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Men¹í"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Malé"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normální"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Velké"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Vìt¹í"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Nejvìt¹í"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Obrovské"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Obrovité"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "Ú&roveò:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Zmìnit:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Akceptovat"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Zamítnout"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Rodina písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Rodina:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Øez písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "Øe&z:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
709 msgid "Language"
710 msgstr "Jazyk"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Barva písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Jazyk:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Duktus:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Barva:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Velikost písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "Rùz&né:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Pou¾ít"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavøít"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Dolù"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "O&bnovit"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "&Pou¾ít"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Formátování"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Text &pøed:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "T&ext za:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "&Hledat:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 msgid "&Search"
898 msgstr "&Vyhledat"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgid "All fields"
907 msgstr "V¹echna pole"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamù:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 msgid "Font colors"
932 msgstr "Barva písma"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgid "Main text:"
936 msgstr "Hlavní text:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgid "Default..."
945 msgstr "Standardní..."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 msgid "R&eset"
955 msgstr "V&ynulovat"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 msgid "Rotate"
1184 msgstr "Otoèení"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 msgid "Ori&gin:"
1202 msgstr "&Poèátek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 msgid "A&ngle:"
1206 msgstr "Ú&hel:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 msgid "Scale"
1210 msgstr "Mìøítko"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 msgid "Crop"
1233 msgstr "Oøezat"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 msgid "x"
1252 msgstr "x"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1256 msgid "Right &top:"
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 msgid "y"
1271 msgstr "y"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 msgid "TabWidget"
1275 msgstr "TabWidget"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 msgid "Basi&c"
1279 msgstr "Zák&ladní"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 msgid "&Find:"
1284 msgstr "&Najít:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1306 msgid "Find &Next"
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 msgid "&Replace"
1326 msgstr "Nah&raï"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1345 msgid "Ad&vanced"
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 msgid "Sco&pe"
1354 msgstr "Rozsa&h"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1361 msgid ""
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1363 "document"
1364 msgstr ""
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1366 "souboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1385 msgid ""
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1388 msgstr ""
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1390 "ve zvoleném stylu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1397 msgid ""
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1399 "first letter"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1409
1410 # TODO
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Form"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgid "Float Type:"
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgid "FontUi"
1463 msgstr "FontUi"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1471 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1475 msgstr ""
1476 "Stan&dardní\n"
1477 "rodina:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1484 msgid "&Base Size:"
1485 msgstr ""
1486 "&Základní\n"
1487 "velikost:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr ""
1492 "Kódování\n"
1493 "LaTe&X fontu:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr ""
1502 "&Antikva\n"
1503 "(Roman):"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1510 msgid "&Sans Serif:"
1511 msgstr ""
1512 "&Bezpatkové\n"
1513 "(Sans Serif):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1537 msgid "Sc&ale (%):"
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1544 "fontu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "&Kapitálky"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "&Obrázek"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "&Vý¹ka:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "©íø&ka:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgid "Or&igin:"
1623 msgstr "Poèá&tek:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 msgid "&Clipping"
1636 msgstr "Seøíz&nutí"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 msgid "y:"
1641 msgstr "y:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 msgid "x:"
1646 msgstr "x:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1671 "v Nastaveních."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Mód konceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "&Mezera:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Hodnota:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "&Chránit:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Cíl:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Jméno asociované s URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1785 msgid "&Name:"
1786 msgstr "J&méno:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 msgid "Link type"
1794 msgstr "Typ odkazu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 msgid "&Web"
1802 msgstr "&Web"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1809 msgid "&Email"
1810 msgstr "&Email"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1814 msgstr "Odkaz na soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1817 msgid "&File"
1818 msgstr "&Soubor"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parametry výpisu"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 msgid "C&aption:"
1838 msgstr "Popis&ek:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 msgid "La&bel:"
1842 msgstr "Z&naèka:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&Dal¹í parametry"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Zo&braz náhled"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1871
1872 # TODO nova stranka; viz wiki
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1876
1877 # TODO lze i rekurzivne
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovnì"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Editovat soubor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Editace"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generování rejstøíku"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1937 "\")"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1946 msgid "1"
1947 msgstr "1"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1958 msgid "R&ename..."
1959 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informace:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Jméno informace:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1983 msgid "New Inset"
1984 msgstr "Novou vlo¾ku"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1987 msgid "Document &class"
1988 msgstr "Tøída &dokumentu"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1991 msgid "Click to select a local document class definition file"
1992 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1995 msgid "&Local Layout..."
1996 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1999 msgid "Class options"
2000 msgstr "Nastavení tøídy"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2003 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2004 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2007 msgid "&Predefined:"
2008 msgstr "Pøed&definováno:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2011 msgid ""
2012 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2013 "select/deselect."
2014 msgstr ""
2015 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2016 "aktivaci."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2019 msgid "Cus&tom:"
2020 msgstr "V&lastní:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2023 msgid "&Graphics driver:"
2024 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2027 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2028 msgstr ""
2029 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2036 msgid "&Master:"
2037 msgstr "&Hlavní dokument:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2044 msgid "&Suppress default date on front page"
2045 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2048 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2049 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Kódování"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Jiný:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Typ uvozovek:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2068 msgid "Of&fset:"
2069 msgstr "&Posun:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2073 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2076 msgid "Value of the line width."
2077 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2080 msgid "&Thickness:"
2081 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2084 msgid "Value of the line thickness."
2085 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Okno pro odezvu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2098 msgid "Listing"
2099 msgstr "Výpis"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "&Hlavní nastavení"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 msgid "Placement"
2107 msgstr "Umístìní"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "&Uvnitø øádku"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Plovoucí výpisy"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgid "&Float"
2123 msgstr "P&lovoucí"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgid "&Placement:"
2127 msgstr "&Umístìní:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Èíslování øádek"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 msgid "&Side:"
2139 msgstr "Str&ana:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 msgid "S&tep:"
2147 msgstr "&Krok:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgid "Font si&ze:"
2155 msgstr "Velikos&t písma:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2163 msgid "Style"
2164 msgstr "Styl"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgid "F&ont size:"
2168 msgstr "&Velikost písma:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "Základní velikost písma"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "&Rodina písma:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "Základní rodina písma"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "M&ezera jako symbol"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 msgid "Lan&guage:"
2220 msgstr "&Jazyk:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 msgid "&Dialect:"
2228 msgstr "&Dialekt:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 msgid "Range"
2236 msgstr "Rozmezí"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "Pr&vní øádek:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "První øádek výpisu"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgid "&Last line:"
2248 msgstr "Po&slední øádek:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "Dal¹í parametry"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr ""
2261 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2264 msgid "Document-specific layout information"
2265 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2268 msgid "Errors reported in terminal."
2269 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2273 msgid "Press button to check validity..."
2274 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2277 msgid "&Validate"
2278 msgstr "Ovìøit &správnost"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2281 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2282 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2285 msgid "Log &Type:"
2286 msgstr "&Typ logu:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2294 msgid "&Update"
2295 msgstr "&Aktualizace"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2302 msgid "&Go!"
2303 msgstr "&Hledej"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 msgid "Next &Error"
2319 msgstr "Dal¹í &chyba"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "&Standardní okraje"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2330 msgid "&Top:"
2331 msgstr "&Horní:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2334 msgid "&Bottom:"
2335 msgstr "&Dolní:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2338 msgid "&Inner:"
2339 msgstr "&Vnitøní:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2342 msgid "O&uter:"
2343 msgstr "V&nìj¹í:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgid "Head &sep:"
2347 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgid "&Foot skip:"
2355 msgstr "&Mezera patièky:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2358 msgid "&Column Sep:"
2359 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2362 msgid "Master Document Output"
2363 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2366 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2367 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2370 msgid "Include only &selected children"
2371 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2374 msgid ""
2375 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2376 "compilation)"
2377 msgstr ""
2378 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2379 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2382 msgid "&Maintain counters and references"
2383 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2386 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2390 msgid "&Include all children"
2391 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2397 msgid "Number of rows"
2398 msgstr "Poèet øádek"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2402 msgid "&Rows:"
2403 msgstr "Øá&dky:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2409 msgid "Number of columns"
2410 msgstr "Poèet sloupcù"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2414 msgid "&Columns:"
2415 msgstr "&Sloupce:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2418 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2419 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2422 msgid "Vertical alignment"
2423 msgstr "Vertikální zarovnání"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2426 msgid "&Vertical:"
2427 msgstr "&Vertikálnì:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2430 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2431 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2434 msgid "&Horizontal:"
2435 msgstr "&Horizontálnì:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2438 msgid "Decoration"
2439 msgstr "Dekorace"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2442 msgid "&Type:"
2443 msgstr "&Typ:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2447 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2450 msgid "[x]"
2451 msgstr "[x]"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2454 msgid "(x)"
2455 msgstr "(x)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2458 msgid "{x}"
2459 msgstr "{x}"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2462 msgid "|x|"
2463 msgstr "|x|"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2466 msgid "||x||"
2467 msgstr "||x||"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 msgid ""
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2475 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2478 msgid "&Use AMS math package automatically"
2479 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2486 msgid "Use AMS &math package"
2487 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 msgid ""
2491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2492 "inserted into formulas"
2493 msgstr ""
2494 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2495 "speciální symboly pro integrál."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2498 msgid "Use esint package &automatically"
2499 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2502 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2503 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2506 msgid "Use &esint package"
2507 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2510 msgid ""
2511 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2512 "into formulas"
2513 msgstr ""
2514 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2515 "do mat. formulí"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2518 msgid "Use math&dots package automatically"
2519 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2522 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2523 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2526 msgid "Use mathdo&ts package"
2527 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2530 msgid ""
2531 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2532 "inserted into formulas"
2533 msgstr ""
2534 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2535 "makra \\ce nebo \\cg"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2538 msgid "Use mhchem &package automatically"
2539 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2542 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2543 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2546 msgid "Use mh&chem package"
2547 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2550 msgid "A&vailable:"
2551 msgstr "&Dostupné:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2556 msgid "A&dd"
2557 msgstr "Pøi&dat"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2560 msgid "De&lete"
2561 msgstr "&Smazat"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2564 msgid "S&elected:"
2565 msgstr "&Vybrané:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2568 msgid "Nomenclature"
2569 msgstr "Nomenklatura"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2572 msgid "Sort &as:"
2573 msgstr "&Tøídit jako:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2576 msgid "&Description:"
2577 msgstr "&Popis:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2580 msgid "&Symbol:"
2581 msgstr "&Symbol:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2584 msgid "Type"
2585 msgstr "Typ"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2588 msgid "LyX internal only"
2589 msgstr "Pouze pro LyX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2592 msgid "LyX &Note"
2593 msgstr "LyX - &Poznámka"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2597 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2600 msgid "&Comment"
2601 msgstr "&Komentáø"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2604 msgid "Print as grey text"
2605 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2608 msgid "&Greyed out"
2609 msgstr "&Za¹edlé"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2612 msgid "&List in Table of Contents"
2613 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2616 msgid "&Numbering"
2617 msgstr "Èí&slování"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2620 msgid "Output Format"
2621 msgstr "Výstupní formát"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 msgstr ""
2626 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2630 msgid "De&fault Output Format:"
2631 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2634 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2635 msgstr ""
2636 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "S&ynchronize with Output"
2640 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2643 msgid "C&ustom Macro:"
2644 msgstr "&Vlastní makro:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2659 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2663 msgid "&Math Output:"
2664 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2667 msgid "Format to use for math output."
2668 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2671 msgid "MathML"
2672 msgstr "MathML"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2675 msgid "HTML"
2676 msgstr "HTML"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2679 msgid "Images"
2680 msgstr "Obrázky"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2683 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2686 msgid "LaTeX"
2687 msgstr "LaTeX"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2690 msgid "Math &Image Scaling:"
2691 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2694 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2695 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2698 msgid "&Use hyperref support"
2699 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2702 msgid "&General"
2703 msgstr "Ob&ecné"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2706 msgid ""
2707 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2708 msgstr ""
2709 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2710 "dokumentu"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2713 msgid "Automatically fi&ll header"
2714 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2717 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2718 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2721 msgid "Load in &fullscreen mode"
2722 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2725 msgid "Header Information"
2726 msgstr "Informace v hlavièce"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2729 msgid "&Title:"
2730 msgstr "&Název:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2733 msgid "&Author:"
2734 msgstr "&Autor:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2737 msgid "&Subject:"
2738 msgstr "&Pøedmìt:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2741 msgid "&Keywords:"
2742 msgstr "&Klíèová slova:"
2743
2744 # TODO
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2746 msgid "H&yperlinks"
2747 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2750 msgid "Allows link text to break across lines."
2751 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2754 msgid "B&reak links over lines"
2755 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2758 msgid "No &frames around links"
2759 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2762 msgid "C&olor links"
2763 msgstr "&Barevné odkazy"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2766 msgid "Bibliographical backreferences"
2767 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2770 msgid "B&ackreferences:"
2771 msgstr "Zpì&tné reference:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2774 msgid "&Bookmarks"
2775 msgstr "&Zálo¾ky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2778 msgid "G&enerate Bookmarks"
2779 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2782 msgid "&Numbered bookmarks"
2783 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2786 msgid "Number of levels"
2787 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2790 msgid "&Open bookmarks"
2791 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2794 msgid "Additional o&ptions"
2795 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2798 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2799 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2802 msgid "Paper Format"
2803 msgstr "Formát stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2808 msgid "&Format:"
2809 msgstr "&Formát:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientace:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2820 msgid "&Portrait"
2821 msgstr "&Na vý¹ku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2824 msgid "&Landscape"
2825 msgstr "Na ¹íøk&u"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2829 msgid "Page Layout"
2830 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "Styl &hlavièky:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2849 msgid "Label Width"
2850 msgstr "©íøka znaèky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2863 msgstr "Øá&dkování"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2867 msgid "Single"
2868 msgstr "Jedna"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2871 msgid "1.5"
2872 msgstr "1.5"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2876 msgid "Double"
2877 msgstr "Dva"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2891 msgid "Custom"
2892 msgstr "Vlastní"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "Ods&adit odstavec"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2899 msgid "&Justified"
2900 msgstr "Do &bloku"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2903 msgid "&Left"
2904 msgstr "Na&levo"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2907 msgid "C&enter"
2908 msgstr "Na &støed"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2911 msgid "Ri&ght"
2912 msgstr "Na&pravo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2916 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2920 msgstr "Standardní &zarovnání"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2923 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2927 msgid "&Phantom"
2928 msgstr "&Fantóm"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2932 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2935 msgid "&Horizontal Phantom"
2936 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2939 msgid "Vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2943 msgid "&Vertical Phantom"
2944 msgstr "&Vertikální fantóm"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2947 msgid "A&lter..."
2948 msgstr "Z&mìnit..."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2951 msgid "&Use system colors"
2952 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2955 msgid "In Math"
2956 msgstr "Ve vzorcích"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2959 msgid ""
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2961 "delay."
2962 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2965 msgid "Automatic in&line completion"
2966 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2969 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2970 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2973 msgid "Automatic p&opup"
2974 msgstr "Automatické &menu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2977 msgid "Autoco&rrection"
2978 msgstr "Autooprav&y"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2981 msgid "In Text"
2982 msgstr "V textu"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2985 msgid ""
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2987 "delay."
2988 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2991 msgid "Automatic &inline completion"
2992 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2995 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2996 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2999 msgid "Automatic &popup"
3000 msgstr "Automatické m&enu"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3003 msgid ""
3004 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3005 "mode."
3006 msgstr ""
3007 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3008 "mo¾né."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3011 msgid "Cursor i&ndicator"
3012 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3015 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3016 msgid "General"
3017 msgstr "Obecné"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3020 msgid ""
3021 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3022 "if it is available."
3023 msgstr ""
3024 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3025 "dobu."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3028 msgid "s inline completion dela&y"
3029 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3032 msgid ""
3033 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3034 "if it is available."
3035 msgstr ""
3036 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3037 "nepohne po tuto dobu."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3040 msgid "s popup d&elay"
3041 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3044 msgid ""
3045 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3046 "It will be shown right away."
3047 msgstr ""
3048 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3049 "okam¾itì."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3052 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3053 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3056 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3057 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3060 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3061 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3064 msgid "C&onverter:"
3065 msgstr "K&onvertor:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3068 msgid "E&xtra flag:"
3069 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3072 msgid "&From format:"
3073 msgstr "&Z formátu:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3076 msgid "&To format:"
3077 msgstr "D&o formátu:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3081 msgid "&Modify"
3082 msgstr "Z&mìnit"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3087 msgid "Remo&ve"
3088 msgstr "&Smazat"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3091 msgid "Converter Defi&nitions"
3092 msgstr "Definice &konvertoru"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3095 msgid "Converter File Cache"
3096 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3099 msgid "&Enabled"
3100 msgstr "&Zapnuto"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3103 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3104 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3107 msgid "Display &Graphics"
3108 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3111 msgid "Instant &Preview:"
3112 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3116 msgid "Off"
3117 msgstr "Vypnuto"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3120 msgid "No math"
3121 msgstr "Bez matematiky"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3124 msgid "On"
3125 msgstr "Zapnuto"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3128 msgid "Preview Si&ze:"
3129 msgstr "&Velikost náhledu:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3132 msgid "Factor for the preview size"
3133 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3136 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3137 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3140 msgid "&Mark end of paragraphs"
3141 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3144 msgid "Editing"
3145 msgstr "Editace"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3148 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3149 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3152 msgid "Scroll &below end of document"
3153 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3156 msgid "Sort &environments alphabetically"
3157 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3160 msgid "&Group environments by their category"
3161 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3164 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3165 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3168 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3169 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3172 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3173 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3176 msgid "Skip trailing non-word characters"
3177 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3180 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3181 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3184 msgid "Fullscreen"
3185 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3188 msgid "&Hide toolbars"
3189 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3192 msgid "Hide scr&ollbar"
3193 msgstr "Skrýt &posuvník"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3196 msgid "Hide &tabbar"
3197 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3200 msgid "Hide &menubar"
3201 msgstr "Skrýt &menu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3204 msgid "&Limit text width"
3205 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3208 msgid "Screen used (&pixels):"
3209 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3212 msgid "&New..."
3213 msgstr "&Nový..."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3216 msgid "Re&move"
3217 msgstr "O&dstranit"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3220 msgid "&Document format"
3221 msgstr "Formát &dokumentu"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3224 msgid "Vector &graphics format"
3225 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3228 msgid "S&hort Name:"
3229 msgstr "&Zkratka:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3232 msgid "E&xtension:"
3233 msgstr "Pøípo&na:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3236 msgid "Shortc&ut:"
3237 msgstr "&Zkratka:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3240 msgid "Ed&itor:"
3241 msgstr "&Editor:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3244 msgid "&Viewer:"
3245 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3248 msgid "Co&pier:"
3249 msgstr "&Kopír.skript:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3256 msgid "Default Format"
3257 msgstr "Standardní formát"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3260 msgid "&E-mail:"
3261 msgstr "&E-mail:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3264 msgid "Your name"
3265 msgstr "Va¹e jméno"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3272 msgid "Keyboard"
3273 msgstr "Klávesnice"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3280 msgid "&First:"
3281 msgstr "Prv&ní:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3285 msgid "Br&owse..."
3286 msgstr "&Procházet..."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3289 msgid "S&econd:"
3290 msgstr "&Druhá:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3293 msgid ""
3294 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3295 "time LyX is launched."
3296 msgstr ""
3297 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3298 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3301 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3302 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3305 msgid "Mouse"
3306 msgstr "My¹ka"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3309 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3310 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3313 msgid ""
3314 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3315 "speed it up, low values slow it down."
3316 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3319 msgid "Scroll wheel zoom"
3320 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3323 msgid "Enable"
3324 msgstr "Zapnuto"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3327 msgid "Ctrl"
3328 msgstr "Ctrl"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3331 msgid "Shift"
3332 msgstr "Shift"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3335 msgid "Alt"
3336 msgstr "Alt"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3339 msgid "User &interface language:"
3340 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3343 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3344 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3347 msgid "Language pac&kage:"
3348 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3351 msgid "Select which language package LyX should use"
3352 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3355 msgid "Automatic"
3356 msgstr "Automaticky"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3359 msgid "Always Babel"
3360 msgstr "V¾dy Babel"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3363 msgid "None[[language package]]"
3364 msgstr "®ádný"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3367 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3368 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3371 msgid "Command s&tart:"
3372 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3375 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3376 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3379 msgid "Command e&nd:"
3380 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3383 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3384 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3387 msgid "Default Decimal &Point:"
3388 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3391 msgid ""
3392 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3393 "the language package)"
3394 msgstr ""
3395 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3396 "(jazykovému balíèku)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3399 msgid "Set languages &globally"
3400 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3403 msgid ""
3404 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3405 "command"
3406 msgstr ""
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3410 msgid "Auto &begin"
3411 msgstr "Auto. &zaèátek"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3414 msgid ""
3415 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3416 "switch command"
3417 msgstr ""
3418 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3421 msgid "Auto &end"
3422 msgstr "Auto. &konec"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3425 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3426 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3429 msgid "Mark &foreign languages"
3430 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3433 msgid "Right-to-left language support"
3434 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3437 msgid ""
3438 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3439 msgstr ""
3440 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3441 "arab¹tina)."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3444 msgid "Enable RTL su&pport"
3445 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3448 msgid "Cursor movement:"
3449 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3452 msgid "&Logical"
3453 msgstr "&Logický"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3456 msgid "&Visual"
3457 msgstr "&Visuální"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3460 msgid ""
3461 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3462 msgstr ""
3463 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3464 "T1)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3467 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3468 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3471 msgid "Default paper si&ze:"
3472 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3476 msgid "US letter"
3477 msgstr "US-dopis"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3481 msgid "US legal"
3482 msgstr "US-právní listina"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3486 msgid "US executive"
3487 msgstr "US-exekutiva"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3491 msgid "A3"
3492 msgstr "A3"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3496 msgid "A4"
3497 msgstr "A4"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3501 msgid "A5"
3502 msgstr "A5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3506 msgid "B5"
3507 msgstr "B5"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3510 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3511 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3514 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3515 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3518 msgid "BibTeX command and options"
3519 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3523 msgid "Processor for &Japanese:"
3524 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3527 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3528 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3531 msgid "Pr&ocessor:"
3532 msgstr "&Generátor:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3536 msgid "Op&tions:"
3537 msgstr "&Mo¾nosti:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3540 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3541 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3544 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3545 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3548 msgid "&Nomenclature command:"
3549 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3553 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3556 msgid "Chec&kTeX command:"
3557 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3560 msgid "CheckTeX start options and flags"
3561 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3564 msgid ""
3565 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3566 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3567 "rather than the Cygwin teTeX."
3568 msgstr ""
3569 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3570 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3571 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3574 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3575 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3578 msgid "Set class options to default on class change"
3579 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3590 msgid ""
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3594 msgstr ""
3595 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3596 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3597 "oddìlené prázdnou øádkou."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "Formát &datumu:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3608 msgid "&Overwrite on export:"
3609 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3612 msgid "Ask permission"
3613 msgstr "Dotázat se na povolení"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3616 msgid "Main file only"
3617 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3620 msgid "All files"
3621 msgstr "V¹echny soubory "
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3624 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3625 msgstr ""
3626 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3629 msgid "Forward search"
3630 msgstr "Dopøedné hledání"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3633 msgid "DV&I command:"
3634 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "P&refix cesty:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3652 msgid "Browse..."
3653 msgstr "Procházet..."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3684 msgid "H&unspell dictionaries:"
3685 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Pøípona &souboru:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tisk do &souboru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 msgid ""
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 "to print."
3727 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3730 msgid "Spool co&mmand:"
3731 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3734 msgid "Option used to reverse page order."
3735 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3738 msgid "Re&verse pages:"
3739 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3742 msgid "Lan&dscape:"
3743 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3746 msgid "&Number of copies:"
3747 msgstr "Poèet &kopií"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3750 msgid "Option used to set number of copies."
3751 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3754 msgid "Option used to print a range of pages."
3755 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgid "Co&llated:"
3759 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3762 msgid "Pa&ge range:"
3763 msgstr "&Rozsah stran:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3766 msgid "Option used to collate multiple copies."
3767 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgid "&Odd pages:"
3771 msgstr "&Liché stránky:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3774 msgid "&Even pages:"
3775 msgstr "&Sudé stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3778 msgid "Paper t&ype:"
3779 msgstr "T&yp papíru:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3782 msgid "Paper si&ze:"
3783 msgstr "&Velikost papíru:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3786 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3787 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3790 msgid "E&xtra options:"
3791 msgstr "Nastavení naví&c:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3794 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3795 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 msgid ""
3799 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3800 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3801 "printers."
3802 msgstr ""
3803 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3804 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3805 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3808 msgid "Adapt &output to printer"
3809 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3812 msgid "Name of the default printer"
3813 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3816 msgid "Default &printer:"
3817 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3820 msgid "Printer co&mmand:"
3821 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3824 msgid "Sans Seri&f:"
3825 msgstr ""
3826 "&Bezpatkové\n"
3827 "(Sans Serif):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3830 msgid "T&ypewriter:"
3831 msgstr "&Strojopisné:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3834 msgid "R&oman:"
3835 msgstr ""
3836 "&Antikva\n"
3837 "(Roman):"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3840 msgid "&Zoom %:"
3841 msgstr "&Lupa %:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3844 msgid "Font Sizes"
3845 msgstr "Velikost Písma"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3848 msgid "&Large:"
3849 msgstr "Velké:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3852 msgid "&Larger:"
3853 msgstr "Vìt¹í:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3856 msgid "&Largest:"
3857 msgstr "Nejvìt¹í:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3860 msgid "&Huge:"
3861 msgstr "Obrovské:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3864 msgid "&Hugest:"
3865 msgstr "Obrovité:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3868 msgid "S&mallest:"
3869 msgstr "Nejmen¹í:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3872 msgid "S&maller:"
3873 msgstr "Men¹í:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3876 msgid "S&mall:"
3877 msgstr "Malé:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3880 msgid "&Normal:"
3881 msgstr "Normální:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3884 msgid "&Tiny:"
3885 msgstr "Drobné:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3888 msgid ""
3889 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3890 "of fonts"
3891 msgstr ""
3892 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3895 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3896 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3899 msgid "&New"
3900 msgstr "&Nová"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3903 msgid "&Bind file:"
3904 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3907 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3908 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3911 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3912 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3915 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3916 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3919 msgid "&Spellchecker engine:"
3920 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3923 msgid "Accept wwrds such as \"diskdrive\""
3924 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3927 msgid "Accept compound &words"
3928 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3931 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3932 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3935 msgid "S&pellcheck continuously"
3936 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3939 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3940 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3943 msgid "&Escape characters:"
3944 msgstr "&Vypustit znaky:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3947 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3948 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3951 msgid "Al&ternative language:"
3952 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3955 msgid "&User interface file:"
3956 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3959 msgid "Automatic help"
3960 msgstr "Automatická nápovìda"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3963 msgid ""
3964 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3965 "the main work area of an edited document"
3966 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3969 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3970 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3973 msgid "Session"
3974 msgstr "Relace"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3977 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3978 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3981 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3982 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3985 msgid "Restore cursor &positions"
3986 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3989 msgid "&Load opened files from last session"
3990 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3993 msgid "Clear all session &information"
3994 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3997 msgid "Documents"
3998 msgstr "Dokumenty"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4001 msgid "Backup original documents when saving"
4002 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4005 msgid "&Backup documents, every"
4006 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4009 msgid "minutes"
4010 msgstr "minut"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4013 msgid "&Save documents compressed by default"
4014 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4017 msgid "&Maximum last files:"
4018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4021 msgid "&Open documents in tabs"
4022 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jediná &instance"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4038 msgid "&Save"
4039 msgstr "&Ulo¾it"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4042 msgid "Nomenclature settings"
4043 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4047 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4048 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 msgid "Custom &Width:"
4056 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4059 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4060 msgstr "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4063 msgid "Pages"
4064 msgstr "Stránky"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4067 msgid "Page number to print from"
4068 msgstr "Tisknout od strany"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4072 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4075 msgid "Page number to print to"
4076 msgstr "Tisknout do strany"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4079 msgid "Print all pages"
4080 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4083 msgid "Fro&m"
4084 msgstr "&Z"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4088 msgid "&All"
4089 msgstr "&V¹e"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4092 msgid "Print &odd-numbered pages"
4093 msgstr "Tisk &lichých stran"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4096 msgid "Print &even-numbered pages"
4097 msgstr "Tisk s&udých stran"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4100 msgid "Print in reverse order"
4101 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4104 msgid "Re&verse order"
4105 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4108 msgid "Copie&s"
4109 msgstr "K&opie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4112 msgid "Number of copies"
4113 msgstr "Poèet kopií"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4116 msgid "Collate copies"
4117 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4120 msgid "&Collate"
4121 msgstr "&Srovnat za sebe"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4124 msgid "&Print"
4125 msgstr "&Tisk"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4128 msgid "Print Destination"
4129 msgstr "Kam tisknout"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4132 msgid "Send output to the printer"
4133 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4136 msgid "P&rinter:"
4137 msgstr "Tis&kárna:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4140 msgid "Send output to the given printer"
4141 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4144 msgid "Send output to a file"
4145 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4148 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4149 msgstr ""
4150 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4153 msgid "&Subindex"
4154 msgstr "&Podrejstøík"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4157 msgid "A&vailable indexes:"
4158 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4161 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4162 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4166 msgid "Output"
4167 msgstr "Výstup"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4170 msgid "Settings"
4171 msgstr "Nastavení"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4174 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4175 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4179 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4182 msgid "&Clear automatically"
4183 msgstr "&Automaticky mazat"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4186 msgid "Debug messages"
4187 msgstr "Ladící výpisy"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4190 msgid "Display no debug messages"
4191 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4194 msgid "&None"
4195 msgstr "®á&dné"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4198 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4199 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4202 msgid "S&elected"
4203 msgstr "&Vybrané"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4206 msgid "Display all debug messages"
4207 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4210 msgid "Display statusbar messages?"
4211 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4214 msgid "&Statusbar messages"
4215 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4218 msgid "Fil&ter:"
4219 msgstr "Fil&tr:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4222 msgid "Enter string to filter the label list"
4223 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4226 msgid "Filter case-sensitively"
4227 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4230 msgid "Case-sensiti&ve"
4231 msgstr "Velikost pís&men"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4234 msgid "Update the label list"
4235 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4238 msgid ""
4239 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4240 "sensitive option is checked)"
4241 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4244 msgid "&Sort"
4245 msgstr "&Setøídit"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4248 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4249 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4252 msgid "Cas&e-sensitive"
4253 msgstr "Velikost písm&en"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4256 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4257 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4260 msgid "Grou&p"
4261 msgstr "&Seskupit"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4264 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "&Jdi na znaèku"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4269 msgid "La&bels in:"
4270 msgstr "&Znaèky v:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<reference>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<reference>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na stranì <strana>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná reference"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Doslovná reference"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportovat formáty:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgid "&Command:"
4318 msgstr "&Pøíkaz:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovat zkratku"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgid "&Delete Key"
4334 msgstr "&Smazat Klávesu"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4342 msgid "C&lear"
4343 msgstr "S&mazat"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4346 msgid "&Shortcut:"
4347 msgstr "&Zkratka:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4350 msgid "&Function:"
4351 msgstr "&Funkce:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 msgid ""
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4357 msgstr ""
4358 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4359 "tlaèítka 'Smazat'"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4362 msgid "DockWidget"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4366 msgid ""
4367 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4368 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4371 msgid "Unknown word:"
4372 msgstr "Neznámé slovo:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4375 msgid "Current word"
4376 msgstr "Souèasné slovo"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4381 msgid "Replace word with current choice"
4382 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4385 msgid "&Find Next"
4386 msgstr "Najdi &dal¹í"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4389 msgid "Re&placement:"
4390 msgstr "&Náhrada:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4393 msgid "Replace with selected word"
4394 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4397 msgid "S&uggestions:"
4398 msgstr "Návr&hy:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4405 msgid "&Ignore"
4406 msgstr "&Ignorovat"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4413 msgid "I&gnore All"
4414 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4421 msgid ""
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "full range."
4424 msgstr ""
4425 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4426 "plný rozsah."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 msgid "Ca&tegory:"
4430 msgstr "K&ategorie:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4441 msgid "&Table Settings"
4442 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4445 msgid "Column settings"
4446 msgstr "Nastavení sloupce"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4449 msgid "&Horizontal alignment:"
4450 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4458 msgid "Justified"
4459 msgstr "Do bloku"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4462 msgid "At Decimal Separator"
4463 msgstr "Na desetinné èárce"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4466 msgid "&Decimal separator:"
4467 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4478 msgid ""
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 "the row."
4481 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4484 msgid "Merge cells of different columns"
4485 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4488 msgid "&Multicolumn"
4489 msgstr "&Vícesloupcová"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4492 msgid "Row setting"
4493 msgstr "Nastavení øádku"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4496 msgid "Merge cells of different rows"
4497 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4500 msgid "M&ultirow"
4501 msgstr "Víceøá&dkový"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4504 msgid "&Vertical Offset:"
4505 msgstr "&Vertikální posun:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4508 msgid "Optional vertical offset"
4509 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4512 msgid "Cell setting"
4513 msgstr "Nastavení buòky"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4517 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4521 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4524 msgid "Table-wide settings"
4525 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4528 msgid "Verti&cal alignment:"
4529 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4532 msgid "Vertical alignment of the table"
4533 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4536 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4537 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4540 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4541 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4544 msgid "LaTe&X argument:"
4545 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4548 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4549 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4552 msgid "&Borders"
4553 msgstr "&Okraje"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4556 msgid "Set Borders"
4557 msgstr "Nastav Okraje"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4561 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4564 msgid "All Borders"
4565 msgstr "V¹echy okraje"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4568 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4572 msgid "&Set"
4573 msgstr "&Nastavit"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4576 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4580 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4581 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4584 msgid "Fo&rmal"
4585 msgstr "Fo&rmální"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4588 msgid "Use default (grid-like) border style"
4589 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4592 msgid "De&fault"
4593 msgstr "S&tandardní"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4596 msgid "Additional Space"
4597 msgstr "Dodateèná mezera"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4600 msgid "T&op of row:"
4601 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4604 msgid "Botto&m of row:"
4605 msgstr "&Spodek øádku:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4608 msgid "Bet&ween rows:"
4609 msgstr "&Mezi øádky:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4612 msgid "&Longtable"
4613 msgstr "D&louhá tabulka"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4616 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4617 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4620 msgid "&Use long table"
4621 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4624 msgid "Row settings"
4625 msgstr "Nastavení øádku"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4628 msgid "Status"
4629 msgstr "Status"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4632 msgid "Border above"
4633 msgstr "Okraj nad"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4636 msgid "Border below"
4637 msgstr "Okraj pod"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4640 msgid "Contents"
4641 msgstr "Obsah"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4644 msgid "Header:"
4645 msgstr "Hlavièka:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4648 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4649 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4657 msgid "on"
4658 msgstr "zapnuto"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4668 msgid "double"
4669 msgstr "dvojitá"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4672 msgid "First header:"
4673 msgstr "První hlavièka:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4676 msgid "This row is the header of the first page"
4677 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4680 msgid "Don't output the first header"
4681 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4685 msgid "is empty"
4686 msgstr "prázdná"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4689 msgid "Footer:"
4690 msgstr "Patièka:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4693 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4694 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4697 msgid "Last footer:"
4698 msgstr "Poslední patièka:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4701 msgid "This row is the footer of the last page"
4702 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4705 msgid "Don't output the last footer"
4706 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4709 msgid "Caption:"
4710 msgstr "Popisek:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4713 msgid "Set a page break on the current row"
4714 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4717 msgid "Page &break on current row"
4718 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4721 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4722 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4725 msgid "Longtable alignment"
4726 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4729 msgid "Current cell:"
4730 msgstr "Souèasná buòka:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4733 msgid "Current row position"
4734 msgstr "Souèasná øádka"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4737 msgid "Current column position"
4738 msgstr "Souèasný sloupec"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4741 msgid "Close this dialog"
4742 msgstr "Zavøi tento dialog"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4745 msgid "Rebuild the file lists"
4746 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4749 msgid ""
4750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4751 msgstr ""
4752 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4755 msgid "&View"
4756 msgstr "&Prohlédnout"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4759 msgid "Selected classes or styles"
4760 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4763 msgid "LaTeX classes"
4764 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4767 msgid "LaTeX styles"
4768 msgstr "Styly LaTeX-u"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4771 msgid "BibTeX styles"
4772 msgstr "Styly BibTeX-u"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4775 msgid "Toggles view of the file list"
4776 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4779 msgid "Show &path"
4780 msgstr "Zobraz &cestu"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4783 msgid "Separate paragraphs with"
4784 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4788 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4791 msgid "&Indentation"
4792 msgstr "&Odsazení"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4795 msgid "Size of the indentation"
4796 msgstr "Velikost indentace"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4799 msgid "&Vertical space"
4800 msgstr "&Vertikální mezera"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4803 msgid "Size of the vertical space"
4804 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4807 msgid "Spacing"
4808 msgstr "Mezera"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4811 msgid "&Line spacing:"
4812 msgstr "Øád&kování:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4815 msgid "Spacing type"
4816 msgstr "Typ mezery"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4819 msgid "Number of lines"
4820 msgstr "Poèet øádkù"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4823 msgid "Format text into two columns"
4824 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4827 msgid "Two-&column document"
4828 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4831 msgid "Language of the thesaurus"
4832 msgstr "Jazyk tezauru"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4835 msgid "Index entry"
4836 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4839 msgid "&Keyword:"
4840 msgstr "&Hledané slovo:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4843 msgid "Word to look up"
4844 msgstr "Slovo k vyhledání"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4847 msgid "L&ookup"
4848 msgstr "&Vyhledat"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4852 msgid "The selected entry"
4853 msgstr "Oznaèené heslo"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4856 msgid "&Selection:"
4857 msgstr "&Výbìr:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4860 msgid "Replace the entry with the selection"
4861 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4864 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4865 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4868 msgid "Filter:"
4869 msgstr "Filtr:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4872 msgid "Enter string to filter contents"
4873 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4876 msgid ""
4877 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4878 "tables, and others)"
4879 msgstr ""
4880 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4881 "tabulek)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4884 msgid "Update navigation tree"
4885 msgstr "Aktualizuj strom"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4890 msgid "..."
4891 msgstr "..."
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4894 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4895 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4898 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4899 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4902 msgid "Move selected item down by one"
4903 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4906 msgid "Move selected item up by one"
4907 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4910 msgid "Sort"
4911 msgstr "Tøídit"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4914 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4915 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4918 msgid "Keep"
4919 msgstr "Dr¾et"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4922 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4923 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4926 msgid "LyX: Enter text"
4927 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4930 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4931 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4934 msgid "&Do not show this warning again!"
4935 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4938 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4939 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4942 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4943 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4946 msgid "DefSkip"
4947 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4950 msgid "SmallSkip"
4951 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4954 msgid "MedSkip"
4955 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4958 msgid "BigSkip"
4959 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4962 msgid "VFill"
4963 msgstr "Výplò (VFill)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4966 msgid "&Output Format:"
4967 msgstr "&Výstupní formát"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4970 msgid "Select the output format"
4971 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4974 msgid "Complete source"
4975 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4978 msgid "Automatic update"
4979 msgstr "Automatická aktualizace"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4982 msgid "Unit of width value"
4983 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4986 msgid "number of needed lines"
4987 msgstr "poèet potøebných kopií"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4990 msgid "use number of lines"
4991 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4994 msgid "&Line span:"
4995 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4998 msgid "Outer (default)"
4999 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5002 msgid "Inner"
5003 msgstr "Vnitøní"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5006 msgid "use overhang"
5007 msgstr "pou¾it pøesah"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5010 msgid "Over&hang:"
5011 msgstr "Pøesa&h:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5014 msgid "Overhang value"
5015 msgstr "Hodnota pøesahu"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5018 msgid "Unit of overhang value"
5019 msgstr "Jednotky pøesahu"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5022 msgid "Check this to allow flexible placement"
5023 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5026 msgid "Allow &floating"
5027 msgstr "Plovoucí &objekt"
5028
5029 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5030 msgid "ShortTitle"
5031 msgstr "ShortTitle"
5032
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5036 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5037 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5038 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5041 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5043 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5044 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5045 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5046 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5062 msgid "FrontMatter"
5063 msgstr "FrontMatter"
5064
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5066 msgid "Publication Month"
5067 msgstr "Publication Month"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5070 msgid "Publication Month:"
5071 msgstr "Publication Month:"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5074 msgid "Publication Year"
5075 msgstr "Publication Year"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5078 msgid "Publication Year:"
5079 msgstr "Publication Year:"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5082 msgid "Publication Volume"
5083 msgstr "Publication Volume"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5086 msgid "Publication Volume:"
5087 msgstr "Publication Volume:"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5090 msgid "Publication Issue"
5091 msgstr "Publication Issue"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5094 msgid "Publication Issue:"
5095 msgstr "Publication Issue:"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5098 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5099 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5104 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5105 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5106 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5109 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5112 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5113 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5115 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5118 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5120 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5123 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5125 #: src/output_plaintext.cpp:133
5126 msgid "Abstract"
5127 msgstr "Abstrakt"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5130 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5131 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5132 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5139 msgid "Acknowledgement"
5140 msgstr "Acknowledgement"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5146 msgid "Acknowledgement."
5147 msgstr "Acknowledgement."
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5151 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5172 msgid "Theorem"
5173 msgstr "Theorem"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5176 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5184 msgid "Algorithm"
5185 msgstr "Algoritmus"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5194 msgid "Axiom"
5195 msgstr "Axiom"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5199 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5204 msgid "Case"
5205 msgstr "Case"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5208 msgid "Case \\thecase."
5209 msgstr "Case \\thecase."
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5212 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5223 msgid "Claim"
5224 msgstr "Claim"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5233 msgid "Conclusion"
5234 msgstr "Conclusion"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5243 msgid "Condition"
5244 msgstr "Condition"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5258 msgid "Conjecture"
5259 msgstr "Conjecture"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5263 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5274 msgid "Corollary"
5275 msgstr "Corollary"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5284 msgid "Criterion"
5285 msgstr "Criterion"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5289 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5300 msgid "Definition"
5301 msgstr "Definition"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5316 msgid "Example"
5317 msgstr "Pøíklad"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5329 msgid "Exercise"
5330 msgstr "Exercise"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5333 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5345 msgid "Lemma"
5346 msgstr "Lemma"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5357 msgid "Notation"
5358 msgstr "Notation"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5371 msgid "Problem"
5372 msgstr "Problem"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5375 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5386 msgid "Proposition"
5387 msgstr "Proposition"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5400 msgid "Remark"
5401 msgstr "Remark"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5406 msgid "Remark \\theremark."
5407 msgstr "Remark \\theremark."
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5410 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5411 msgid "Solution"
5412 msgstr "Solution"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5415 msgid "Solution \\thesolution."
5416 msgstr "Solution \\thesolution."
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5425 msgid "Summary"
5426 msgstr "Summary"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5429 msgid "Caption"
5430 msgstr "Popisek"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5439 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5443 msgid "MainText"
5444 msgstr "MainText"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5447 msgid "Caption: "
5448 msgstr "Caption: "
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5452 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5456 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5457 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5459 msgid "Proof"
5460 msgstr "Proof"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5466 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5468 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5469 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5473 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5476 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5477 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5481 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5483 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5484 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5486 msgid "Standard"
5487 msgstr "Standardní"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5490 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5493 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5495 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5496 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5497 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5499 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5504 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5508 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5513 msgid "Title"
5514 msgstr "Titulek"
5515
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5517 msgid "IEEE membership"
5518 msgstr "IEEE membership"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5521 msgid "lowercase"
5522 msgstr "lowercase"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5525 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5530 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5533 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5537 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5540 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5544 msgid "Author"
5545 msgstr "Autor"
5546
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5548 msgid "Special Paper Notice"
5549 msgstr "Special Paper Notice"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5552 msgid "After Title Text"
5553 msgstr "After Title Text"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5556 msgid "Page headings"
5557 msgstr "Page headings"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5560 msgid "MarkBoth"
5561 msgstr "MarkBoth"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5564 msgid "Publication ID"
5565 msgstr "Publication ID"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5568 msgid "Abstract---"
5569 msgstr "Abstract---"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5581 msgid "Keywords"
5582 msgstr "Keywords"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5585 msgid "Index Terms---"
5586 msgstr "Index Terms---"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5589 msgid "Appendices"
5590 msgstr "Appendices"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5603 msgid "BackMatter"
5604 msgstr "BackMatter"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5610 #: src/rowpainter.cpp:508
5611 msgid "Appendix"
5612 msgstr "Pøíloha"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5615 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5618 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5622 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5623 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5624 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5625 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5627 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5628 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5629 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5630 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5631 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5633 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5636 msgid "Bibliography"
5637 msgstr "Literatura"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5643 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5649 msgid "References"
5650 msgstr "Reference"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5653 msgid "Biography"
5654 msgstr "Biography"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5657 msgid "Biography without photo"
5658 msgstr "Biography without photo"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5661 msgid "BiographyNoPhoto"
5662 msgstr "BiographyNoPhoto"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5665 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5668 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5669 msgid "Proof."
5670 msgstr "Proof."
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5676 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5683 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5684 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5688 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5694 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5695 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5697 msgid "Section"
5698 msgstr "Sekce"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5703 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5704 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5705 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5709 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5710 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5717 msgid "Subsection"
5718 msgstr "Podsekce"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5723 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5724 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5728 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5729 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5734 msgid "Subsubsection"
5735 msgstr "Podpodsekce"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5741 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5743 msgid "Itemize"
5744 msgstr "Polo¾ka"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5751 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5752 msgid "Enumerate"
5753 msgstr "Výèet"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5757 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5758 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5760 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5763 msgid "Description"
5764 msgstr "Popis"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5769 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5771 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5773 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5774 msgid "List"
5775 msgstr "Seznam"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5781 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5783 msgid "Subtitle"
5784 msgstr "Podtitulek"
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5790 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5796 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5798 msgid "Address"
5799 msgstr "Adresa"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5803 msgid "Offprint"
5804 msgstr "Offprint"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5808 msgid "Mail"
5809 msgstr "Mail"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5815 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5816 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5826 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5827 #: lib/external_templates:345
5828 msgid "Date"
5829 msgstr "Datum"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5832 msgid "Offprint Requests to:"
5833 msgstr "Offprint Requests to:"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:187
5836 msgid "Correspondence to:"
5837 msgstr "Correspondence to:"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5841 msgid "Acknowledgements."
5842 msgstr "Acknowledgements."
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:299
5845 msgid "institute mark"
5846 msgstr "institute mark"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:363
5849 msgid "Key words."
5850 msgstr "Key words."
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5855 msgid "Institute"
5856 msgstr "Institute"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5859 msgid "E-Mail"
5860 msgstr "E-Mail"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
5863 msgid "email"
5864 msgstr "email"
5865
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5870 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5874 msgid "Email"
5875 msgstr "Email"
5876
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5879 msgid "Thesaurus"
5880 msgstr "Tezaurus"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5883 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5884 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5892 msgid "Paragraph"
5893 msgstr "Odstavec"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5896 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5899 msgid "Affiliation"
5900 msgstr "Affiliation"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5903 msgid "And"
5904 msgstr "And"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5907 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5912 msgid "Acknowledgements"
5913 msgstr "Acknowledgements"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5916 msgid "PlaceFigure"
5917 msgstr "PlaceFigure"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5920 msgid "PlaceTable"
5921 msgstr "PlaceTable"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5924 msgid "TableComments"
5925 msgstr "TableComments"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5928 msgid "TableRefs"
5929 msgstr "TableRefs"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5932 msgid "MathLetters"
5933 msgstr "MathLetters"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5936 msgid "NoteToEditor"
5937 msgstr "NoteToEditor"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5940 msgid "Facility"
5941 msgstr "Facility"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5944 msgid "Objectname"
5945 msgstr "Objectname"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5948 msgid "Dataset"
5949 msgstr "Dataset"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5952 msgid "Altaffilation"
5953 msgstr "Altaffilation"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5956 msgid "Alternative affiliation:"
5957 msgstr "Alternative affiliation:"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5960 msgid "altaffiliation mark"
5961 msgstr "altaffiliation mark"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5964 msgid "Subject headings:"
5965 msgstr "Subject headings:"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5968 msgid "[Acknowledgements]"
5969 msgstr "[Acknowledgements]"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5975 msgid "and"
5976 msgstr "and"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5979 msgid "Place Figure here:"
5980 msgstr "Place Figure here:"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5983 msgid "Place Table here:"
5984 msgstr "Place Table here:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5987 msgid "[Appendix]"
5988 msgstr "[Appendix]"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5991 msgid "Note to Editor:"
5992 msgstr "Note to Editor:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5995 msgid "References. ---"
5996 msgstr "References. ---"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5999 msgid "Note. ---"
6000 msgstr "Note. ---"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6003 msgid "Table note"
6004 msgstr "Table note"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6007 msgid "Table note:"
6008 msgstr "Table note:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6011 msgid "tablenote mark"
6012 msgstr "tablenote mark"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6015 msgid "FigCaption"
6016 msgstr "FigCaption"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6019 msgid "Fig. ---"
6020 msgstr "Fig. ---"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6023 msgid "Facility:"
6024 msgstr "Facility:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6027 msgid "Obj:"
6028 msgstr "Obj:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6031 msgid "Dataset:"
6032 msgstr "Dataset:"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6035 msgid "Scheme"
6036 msgstr "Scheme"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6039 msgid "List of Schemes"
6040 msgstr "List of Schemes"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6043 msgid "Chart"
6044 msgstr "Chart"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6047 msgid "List of Charts"
6048 msgstr "List of Charts"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6051 msgid "Graph"
6052 msgstr "Graph"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6055 msgid "List of Graphs"
6056 msgstr "List of Graphs"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6059 msgid "bibnote"
6060 msgstr "bibnote"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6063 msgid "chemistry"
6064 msgstr "chemistry"
6065
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6067 msgid "Teaser"
6068 msgstr "Teaser"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6071 msgid "Teaser image:"
6072 msgstr "Teaser image:"
6073
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6075 msgid "CR category"
6076 msgstr "CR category"
6077
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6079 msgid "CR categories"
6080 msgstr "CR categories"
6081
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6083 msgid "Computing Review Categories"
6084 msgstr "Computing Review Categories"
6085
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6091 msgid "Acknowledgments"
6092 msgstr "Acknowledgments"
6093
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6095 msgid "Authors"
6096 msgstr "Authors"
6097
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6099 msgid "Affiliation Mark"
6100 msgstr "Affiliation Mark"
6101
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6103 msgid "Author affiliation"
6104 msgstr "Author affiliation"
6105
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6107 msgid "Author affiliation:"
6108 msgstr "Author affiliation:"
6109
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6113 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6115 msgid "Abstract."
6116 msgstr "Abstract."
6117
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6119 msgid "Acknowledgments."
6120 msgstr "Acknowledgments."
6121
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6128 msgid "Section*"
6129 msgstr "Sekce*"
6130
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6132 msgid "SpecialSection"
6133 msgstr "SpecialSection"
6134
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6136 msgid "SpecialSection*"
6137 msgstr "SpecialSection"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6141 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6146 msgid "Unnumbered"
6147 msgstr "Unnumbered"
6148
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6153 msgid "Subsection*"
6154 msgstr "Podsekce*"
6155
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6157 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6159 msgid "Subsubsection*"
6160 msgstr "Podpodsekce*"
6161
6162 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6163 msgid "Chapter Exercises"
6164 msgstr "Chapter Exercises"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:51
6167 msgid "RightHeader"
6168 msgstr "RightHeader"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:60
6171 msgid "Right header:"
6172 msgstr "Right header:"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:83
6175 msgid "Abstract:"
6176 msgstr "Abstract:"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:100
6179 msgid "Short title:"
6180 msgstr "Short title:"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:129
6183 msgid "TwoAuthors"
6184 msgstr "TwoAuthors"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:136
6187 msgid "ThreeAuthors"
6188 msgstr "ThreeAuthors"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:143
6191 msgid "FourAuthors"
6192 msgstr "FourAuthors"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6196 msgid "Affiliation:"
6197 msgstr "Affiliation:"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:171
6200 msgid "TwoAffiliations"
6201 msgstr "TwoAffiliations"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:178
6204 msgid "ThreeAffiliations"
6205 msgstr "ThreeAffiliations"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:185
6208 msgid "FourAffiliations"
6209 msgstr "FourAffiliations"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6212 msgid "Journal"
6213 msgstr "Journal"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:206
6216 msgid "CopNum"
6217 msgstr "CopNum"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6220 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6229 msgid "Note"
6230 msgstr "Note"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:234
6233 msgid "Acknowledgements:"
6234 msgstr "Acknowledgements:"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:248
6237 msgid "ThickLine"
6238 msgstr "ThickLine"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:258
6241 msgid "CenteredCaption"
6242 msgstr "CenteredCaption"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6245 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6246 msgid "Senseless!"
6247 msgstr "Nesmyslné!"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:278
6250 msgid "FitFigure"
6251 msgstr "FitFigure"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:284
6254 msgid "FitBitmap"
6255 msgstr "FitBitmap"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6258 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6259 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6260 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6261 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6262 msgid "Subparagraph"
6263 msgstr "Pododstavec"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6266 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6267 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6268 msgid "*"
6269 msgstr "*"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:397
6272 msgid "Seriate"
6273 msgstr "Seriate"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6277 msgid "(\\alph{enumii})"
6278 msgstr "(\\alph{enumii})"
6279
6280 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6281 msgid "LatinOn"
6282 msgstr "LatinOn"
6283
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6285 msgid "Latin on"
6286 msgstr "Latin on"
6287
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6289 msgid "LatinOff"
6290 msgstr "LatinOff"
6291
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6293 msgid "Latin off"
6294 msgstr "Latin off"
6295
6296 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6297 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6298 msgid "BeginFrame"
6299 msgstr "BeginFrame"
6300
6301 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6303 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6305 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6307 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6308 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6309 msgid "Part"
6310 msgstr "Èást"
6311
6312 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6313 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6314 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6316 msgid "Part*"
6317 msgstr "Èást*"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6320 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6321 msgid "MM"
6322 msgstr "MM"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6325 msgid "Section \\arabic{section}"
6326 msgstr "Section \\arabic{section}"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6329 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6330 msgid "\\Alph{section}"
6331 msgstr "\\Alph{section}"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6334 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6338 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6344 msgid "Frames"
6345 msgstr "Frames"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6348 msgid "Frame"
6349 msgstr "Frame"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6352 msgid "BeginPlainFrame"
6353 msgstr "BeginPlainFrame"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6356 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6357 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6360 msgid "AgainFrame"
6361 msgstr "AgainFrame"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6364 msgid "Again frame with label"
6365 msgstr "Again frame with label"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6368 msgid "EndFrame"
6369 msgstr "EndFrame"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6372 msgid "________________________________"
6373 msgstr "________________________________"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6376 msgid "FrameSubtitle"
6377 msgstr "FrameSubtitle"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6380 msgid "Column"
6381 msgstr "Column"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6386 msgid "Columns"
6387 msgstr "Columns"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6390 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6391 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6394 msgid "ColumnsCenterAligned"
6395 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6398 msgid "Columns (center aligned)"
6399 msgstr "Columns (center aligned)"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6402 msgid "ColumnsTopAligned"
6403 msgstr "ColumnsTopAligned"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6406 msgid "Columns (top aligned)"
6407 msgstr "Columns (top aligned)"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6410 msgid "Pause"
6411 msgstr "Pause"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6416 msgid "Overlays"
6417 msgstr "Overlays"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6420 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6421 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6424 msgid "Overprint"
6425 msgstr "Overprint"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6428 msgid "OverlayArea"
6429 msgstr "OverlayArea"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6432 msgid "Overlayarea"
6433 msgstr "Overlayarea"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6436 msgid "Uncover"
6437 msgstr "Uncover"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6440 msgid "Uncovered on slides"
6441 msgstr "Uncovered on slides"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6444 msgid "Only"
6445 msgstr "Only"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6448 msgid "Only on slides"
6449 msgstr "Only on slides"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6452 msgid "Block"
6453 msgstr "Blok"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6457 msgid "Blocks"
6458 msgstr "Blocks"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6461 msgid "Block:"
6462 msgstr "Block:"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6465 msgid "ExampleBlock"
6466 msgstr "ExampleBlock"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6469 msgid "Example Block:"
6470 msgstr "Example Block:"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6473 msgid "AlertBlock"
6474 msgstr "AlertBlock"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6477 msgid "Alert Block:"
6478 msgstr "Alert Block:"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6483 msgid "Titling"
6484 msgstr "Titling"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6487 msgid "Title (Plain Frame)"
6488 msgstr "Title (Plain Frame)"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6491 msgid "Institute mark"
6492 msgstr "Institute mark"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6496 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6497 msgid "Quotation"
6498 msgstr "Citace"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6502 msgid "Quote"
6503 msgstr "Citát"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6506 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6507 msgid "Verse"
6508 msgstr "Ver¹"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6511 msgid "TitleGraphic"
6512 msgstr "TitleGraphic"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6515 msgid "Theorems"
6516 msgstr "Teorémy"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6520 msgid "Corollary."
6521 msgstr "Corollary."
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6525 msgid "Definition."
6526 msgstr "Definition."
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6529 msgid "Definitions"
6530 msgstr "Definitions"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6533 msgid "Definitions."
6534 msgstr "Definitions."
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6537 msgid "Example."
6538 msgstr "Example."
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6541 msgid "Examples"
6542 msgstr "Examples"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6545 msgid "Examples."
6546 msgstr "Examples."
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6555 msgid "Fact"
6556 msgstr "Fact"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6559 msgid "Fact."
6560 msgstr "Fact."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6564 msgid "Theorem."
6565 msgstr "Theorem."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6568 msgid "Separator"
6569 msgstr "Separator"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6572 msgid "___"
6573 msgstr "___"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6576 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6577 msgid "LyX-Code"
6578 msgstr "Lyx-Kód"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6581 msgid "NoteItem"
6582 msgstr "NoteItem"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6585 msgid "Note:"
6586 msgstr "Note:"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6589 msgid "Alert"
6590 msgstr "Alert"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6594 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6595 msgid "Structure"
6596 msgstr "Structure"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6599 msgid "ArticleMode"
6600 msgstr "ArticleMode"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6603 msgid "Article"
6604 msgstr "Article"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6607 msgid "PresentationMode"
6608 msgstr "PresentationMode"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6611 msgid "Presentation"
6612 msgstr "Presentation"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6616 #: src/insets/Inset.cpp:97
6617 msgid "Table"
6618 msgstr "Tabulka"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6623 msgid "List of Tables"
6624 msgstr "Seznam tabulek"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6628 msgid "Figure"
6629 msgstr "Obrázek"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6634 msgid "List of Figures"
6635 msgstr "Seznam obrázkù"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6638 msgid "Dialogue"
6639 msgstr "Dialogue"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6642 msgid "Narrative"
6643 msgstr "Narrative"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6646 msgid "ACT"
6647 msgstr "ACT"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6650 msgid "ACT \\arabic{act}"
6651 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6654 msgid "SCENE"
6655 msgstr "SCENE"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6658 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6659 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6662 msgid "SCENE*"
6663 msgstr "SCENE*"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6666 msgid "AT RISE:"
6667 msgstr "AT RISE:"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6670 msgid "Speaker"
6671 msgstr "Speaker"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6674 msgid "Parenthetical"
6675 msgstr "Parenthetical"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6678 msgid "("
6679 msgstr "("
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6682 msgid ")"
6683 msgstr ")"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6686 msgid "CURTAIN"
6687 msgstr "CURTAIN"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6692 msgid "Right Address"
6693 msgstr "Adresa napravo"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:35
6696 msgid "Mainline"
6697 msgstr "Mainline"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:42
6700 msgid "Mainline:"
6701 msgstr "Mainline:"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:61
6704 msgid "Variation"
6705 msgstr "Variation"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:65
6708 msgid "Variation:"
6709 msgstr "Variation:"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:71
6712 msgid "SubVariation"
6713 msgstr "SubVariation"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:74
6716 msgid "Subvariation:"
6717 msgstr "Subvariation:"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:80
6720 msgid "SubVariation2"
6721 msgstr "SubVariation2"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:83
6724 msgid "Subvariation(2):"
6725 msgstr "Subvariation(2):"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:89
6728 msgid "SubVariation3"
6729 msgstr "SubVariation3"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:92
6732 msgid "Subvariation(3):"
6733 msgstr "Subvariation(3):"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:98
6736 msgid "SubVariation4"
6737 msgstr "SubVariation4"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:101
6740 msgid "Subvariation(4):"
6741 msgstr "Subvariation(4):"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:107
6744 msgid "SubVariation5"
6745 msgstr "SubVariation5"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:110
6748 msgid "Subvariation(5):"
6749 msgstr "Subvariation(5):"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:117
6752 msgid "HideMoves"
6753 msgstr "HideMoves"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:122
6756 msgid "HideMoves:"
6757 msgstr "HideMoves:"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:127
6760 msgid "ChessBoard"
6761 msgstr "ChessBoard"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:131
6764 msgid "[chessboard]"
6765 msgstr "[chessboard]"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:140
6768 msgid "BoardCentered"
6769 msgstr "BoardCentered"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:145
6772 msgid "[centered board]"
6773 msgstr "[centered board]"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:155
6776 msgid "HighLight"
6777 msgstr "HighLight"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:160
6780 msgid "Highlights:"
6781 msgstr "Highlights:"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:175
6784 msgid "Arrow"
6785 msgstr "Arrow"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:180
6788 msgid "Arrow:"
6789 msgstr "Arrow:"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:186
6792 msgid "KnightMove"
6793 msgstr "KnightMove"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:191
6796 msgid "KnightMove:"
6797 msgstr "KnightMove:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6800 msgid "DinBrief"
6801 msgstr "DinBrief"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6804 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6805 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6806 msgid "Send To Address"
6807 msgstr "Send To Address"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6815 msgid "Address:"
6816 msgstr "Address:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6819 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6820 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6821 msgid "My Address"
6822 msgstr "My Address"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6825 msgid "Sender Address:"
6826 msgstr "Sender Address:"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6829 msgid "Return address"
6830 msgstr "Return address"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6834 msgid "Backaddress:"
6835 msgstr "Backaddress:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6838 msgid "Postal comment"
6839 msgstr "Postal comment"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6842 msgid "Postal Remark:"
6843 msgstr "Postal Remark:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6846 msgid "Handling"
6847 msgstr "Handling"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6850 msgid "Handling:"
6851 msgstr "Handling:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6856 msgid "YourRef"
6857 msgstr "YourRef"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6861 msgid "Your ref.:"
6862 msgstr "Your ref.:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6867 msgid "MyRef"
6868 msgstr "MyRef"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6872 msgid "Our ref.:"
6873 msgstr "Our ref.:"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6876 msgid "Writer"
6877 msgstr "Writer"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6880 msgid "Writer:"
6881 msgstr "Writer:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6888 msgid "Signature"
6889 msgstr "Signature"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6895 msgid "Signature:"
6896 msgstr "Signature:"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6899 msgid "Bottomtext"
6900 msgstr "Bottomtext"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6903 msgid "Bottom text:"
6904 msgstr "Bottom text:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6907 msgid "Area code"
6908 msgstr "Area code"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6911 msgid "Area Code:"
6912 msgstr "Area Code:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6917 msgid "Telephone"
6918 msgstr "Telephone"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6922 msgid "Telephone:"
6923 msgstr "Telephone:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6928 msgid "Location"
6929 msgstr "Location"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6933 msgid "Location:"
6934 msgstr "Location:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6938 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6941 msgid "Date:"
6942 msgstr "Date:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6945 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6947 msgid "Subject"
6948 msgstr "Subject"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6952 msgid "Subject:"
6953 msgstr "Subject:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6956 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6957 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6960 msgid "Opening"
6961 msgstr "Opening"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6966 msgid "Opening:"
6967 msgstr "Opening:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6974 msgid "Closing"
6975 msgstr "Closing"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6980 msgid "Closing:"
6981 msgstr "Closing:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6985 msgid "encl"
6986 msgstr "encl"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6991 msgid "encl:"
6992 msgstr "encl:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6997 msgid "cc"
6998 msgstr "cc"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7004 msgid "cc:"
7005 msgstr "cc:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7009 msgid "PS"
7010 msgstr "PS"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7013 msgid "Post Scriptum:"
7014 msgstr "Post Scriptum:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7017 msgid "SenderAddress"
7018 msgstr "SenderAddress"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7022 msgid "Backaddress"
7023 msgstr "Backaddress"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7026 msgid "RetourAdresse"
7027 msgstr "RetourAdresse"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7030 msgid "Adresse"
7031 msgstr "Adresse"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7034 msgid "Postvermerk"
7035 msgstr "Postvermerk"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7038 msgid "Zusatz"
7039 msgstr "Zusatz"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7042 msgid "IhrZeichen"
7043 msgstr "IhrZeichen"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7047 msgid "YourMail"
7048 msgstr "YourMail"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7051 msgid "IhrSchreiben"
7052 msgstr "IhrSchreiben"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7055 msgid "MeinZeichen"
7056 msgstr "MeinZeichen"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7059 msgid "Unterschrift"
7060 msgstr "Unterschrift"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7063 msgid "Phone"
7064 msgstr "Phone"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7067 msgid "Telefon"
7068 msgstr "Telefon"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7073 msgid "Place"
7074 msgstr "Place"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7077 msgid "Stadt"
7078 msgstr "Stadt"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7081 msgid "Town"
7082 msgstr "Town"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7085 msgid "Ort"
7086 msgstr "Ort"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7089 msgid "Datum"
7090 msgstr "Datum"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7094 msgid "Reference"
7095 msgstr "Reference"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7098 msgid "Betreff"
7099 msgstr "Betreff"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7102 msgid "Anrede"
7103 msgstr "Anrede"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7108 msgid "Letter"
7109 msgstr "Letter"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7112 msgid "Brieftext"
7113 msgstr "Brieftext"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7116 msgid "Gruss"
7117 msgstr "Gruss"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7120 msgid "ps"
7121 msgstr "ps"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7125 msgid "Encl."
7126 msgstr "Encl."
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7129 msgid "Anlagen"
7130 msgstr "Anlagen"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7134 msgid "CC"
7135 msgstr "CC"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7138 msgid "Verteiler"
7139 msgstr "Verteiler"
7140
7141 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7142 msgid "RunTitle"
7143 msgstr "RunTitle"
7144
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7146 msgid "Running Title:"
7147 msgstr "Running Title:"
7148
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7150 msgid "RunAuthor"
7151 msgstr "RunAuthor"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7154 msgid "Running Author:"
7155 msgstr "Running Author:"
7156
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7158 msgid "E-mail:"
7159 msgstr "E-mail:"
7160
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7162 msgid "Web Address"
7163 msgstr "Web Address"
7164
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7166 msgid "Web address:"
7167 msgstr "Web address:"
7168
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7170 msgid "Authors Block"
7171 msgstr "Authors Block"
7172
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7174 msgid "Authors Block:"
7175 msgstr "Authors Block:"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7178 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7180 msgid "Keyword"
7181 msgstr "Keyword"
7182
7183 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7186 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7189 msgid "Keywords:"
7190 msgstr "Keywords:"
7191
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7193 msgid "Thanks Text"
7194 msgstr "Thanks Text"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7197 msgid "Thanks \\theThanks:"
7198 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7201 msgid "Emphasize"
7202 msgstr "Emphasize"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7205 msgid "Thanks Ref"
7206 msgstr "Thanks Ref"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7209 msgid "Internet Addess Ref"
7210 msgstr "Internet Addess Ref"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7213 msgid "Corresponding Author"
7214 msgstr "Corresponding Author"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7217 msgid "First Name"
7218 msgstr "First Name"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7223 msgid "Surname"
7224 msgstr "Surname"
7225
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7227 msgid "bysame"
7228 msgstr "bysame"
7229
7230 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7231 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7232 msgid "00.00.0000"
7233 msgstr "00.00.0000"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:274
7236 msgid "LaTeX Title"
7237 msgstr "LaTeX Title"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:308
7240 msgid "Author:"
7241 msgstr "Author:"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:317
7244 msgid "Affil"
7245 msgstr "Affil"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:330
7248 msgid "Affilation:"
7249 msgstr "Affilation:"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:352
7252 msgid "Journal:"
7253 msgstr "Journal:"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:361
7256 msgid "msnumber"
7257 msgstr "msnumber"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:375
7260 msgid "MS_number:"
7261 msgstr "MS_number:"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:385
7264 msgid "FirstAuthor"
7265 msgstr "FirstAuthor"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:398
7268 msgid "1st_author_surname:"
7269 msgstr "1st_author_surname:"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7273 msgid "Received"
7274 msgstr "Received"
7275
7276 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7278 msgid "Received:"
7279 msgstr "Received:"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7283 msgid "Accepted"
7284 msgstr "Accepted"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7288 msgid "Accepted:"
7289 msgstr "Accepted:"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:451
7292 msgid "Offsets"
7293 msgstr "Offsets"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:464
7296 msgid "reprint_reqs_to:"
7297 msgstr "reprint_reqs_to:"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7300 msgid "Author Address"
7301 msgstr "Author Address"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7304 msgid "Author Email"
7305 msgstr "Author Email"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7309 msgid "Email:"
7310 msgstr "Email:"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7313 msgid "Author URL"
7314 msgstr "Author URL"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7318 msgid "URL:"
7319 msgstr "URL:"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7323 msgid "Thanks"
7324 msgstr "Thanks"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7327 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7331 msgid "PROOF."
7332 msgstr "PROOF."
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7335 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7339 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7343 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7347 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7351 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7355 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7359 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7363 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7367 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7371 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7375 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7379 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7383 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7384 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7387 msgid "Case \\arabic{case}"
7388 msgstr "Case \\arabic{case}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7391 msgid "Titlenote mark"
7392 msgstr "Titlenote mark"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7395 msgid "Title footnote"
7396 msgstr "Title footnote"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7399 msgid "Title footnote:"
7400 msgstr "Title footnote:"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7403 msgid "Author mark"
7404 msgstr "Author mark"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7407 msgid "Author footnote"
7408 msgstr "Author footnote"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7411 msgid "Author footnote:"
7412 msgstr "Author footnote:"
7413
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7415 msgid "CorAuthor mark"
7416 msgstr "CorAuthor mark"
7417
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7419 msgid "Corresponding author"
7420 msgstr "Corresponding author"
7421
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7423 msgid "Corresponding author text:"
7424 msgstr "Corresponding author text:"
7425
7426 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7427 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7428 msgid "Key words:"
7429 msgstr "Key words:"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7432 msgid "Item"
7433 msgstr "Item"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7436 msgid "Item:"
7437 msgstr "Item:"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7440 msgid "BulletedItem"
7441 msgstr "BulletedItem"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7444 msgid "Bulleted Item:"
7445 msgstr "Bulleted Item:"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7448 msgid "Begin"
7449 msgstr "Begin"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7452 msgid "Begin of CV"
7453 msgstr "Begin of CV"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7456 msgid "PersonalInfo"
7457 msgstr "PersonalInfo"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7460 msgid "Personal Info"
7461 msgstr "Personal Info"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7464 msgid "MotherTongue"
7465 msgstr "MotherTongue"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7468 msgid "Mother Tongue:"
7469 msgstr "Mother Tongue:"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:42
7472 msgid "Foilhead"
7473 msgstr "Foilhead"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:61
7476 msgid "ShortFoilhead"
7477 msgstr "ShortFoilhead"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:67
7480 msgid "Rotatefoilhead"
7481 msgstr "Rotatefoilhead"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:73
7484 msgid "ShortRotatefoilhead"
7485 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:82
7488 msgid "TickList"
7489 msgstr "TickList"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:97
7492 msgid "_/"
7493 msgstr "_/"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:101
7496 msgid "CrossList"
7497 msgstr "CrossList"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:116
7500 msgid "><"
7501 msgstr "><"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:160
7504 msgid "My Logo"
7505 msgstr "My Logo"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:168
7508 msgid "My Logo:"
7509 msgstr "My Logo:"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:177
7512 msgid "Restriction"
7513 msgstr "Restriction"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:181
7516 msgid "Restriction:"
7517 msgstr "Restriction:"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7521 msgid "Left Header"
7522 msgstr "Levá hlavièka"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7526 msgid "Left Header:"
7527 msgstr "Levá hlavièka:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7531 msgid "Right Header"
7532 msgstr "Pravá hlavièka"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7536 msgid "Right Header:"
7537 msgstr "Pravá hlavièka:"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7540 msgid "Right Footer"
7541 msgstr "Pravá patièka"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7544 msgid "Right Footer:"
7545 msgstr "Pravá patièka:"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7549 msgid "Theorem #."
7550 msgstr "Theorem #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7554 msgid "Lemma #."
7555 msgstr "Lemma #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7559 msgid "Corollary #."
7560 msgstr "Corollary #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7564 msgid "Proposition #."
7565 msgstr "Proposition #."
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7569 msgid "Definition #."
7570 msgstr "Definition #."
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7574 msgid "Theorem*"
7575 msgstr "Theorem*"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7579 msgid "Lemma*"
7580 msgstr "Lemma*"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7583 msgid "Lemma."
7584 msgstr "Lemma."
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7588 msgid "Corollary*"
7589 msgstr "Corollary*"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7593 msgid "Proposition*"
7594 msgstr "Proposition*"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7597 msgid "Proposition."
7598 msgstr "Proposition."
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7602 msgid "Definition*"
7603 msgstr "Definition*"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7606 msgid "Letter:"
7607 msgstr "Letter:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7613 msgid "Name"
7614 msgstr "Jméno"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7618 msgid "Name:"
7619 msgstr "Name:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7623 msgid "Street"
7624 msgstr "Street"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7627 msgid "Street:"
7628 msgstr "Street:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7631 msgid "Addition"
7632 msgstr "Addition"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7635 msgid "Addition:"
7636 msgstr "Addition:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7639 msgid "Town:"
7640 msgstr "Town:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7644 msgid "State"
7645 msgstr "State"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7648 msgid "State:"
7649 msgstr "State:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7652 msgid "ReturnAddress"
7653 msgstr "ReturnAddress"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7656 msgid "ReturnAddress:"
7657 msgstr "ReturnAddress:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7661 msgid "MyRef:"
7662 msgstr "MyRef:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7665 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7666 msgid "YourRef:"
7667 msgstr "YourRef:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7670 msgid "YourMail:"
7671 msgstr "YourMail:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7674 msgid "Phone:"
7675 msgstr "Phone:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7678 msgid "Telefax"
7679 msgstr "Telefax"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7682 msgid "Telefax:"
7683 msgstr "Telefax:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7686 msgid "Telex"
7687 msgstr "Telex"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7690 msgid "Telex:"
7691 msgstr "Telex:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7694 msgid "EMail"
7695 msgstr "EMail"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7698 msgid "EMail:"
7699 msgstr "EMail:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7702 msgid "HTTP"
7703 msgstr "HTTP"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7706 msgid "HTTP:"
7707 msgstr "HTTP:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7710 msgid "Bank"
7711 msgstr "Bank"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7714 msgid "Bank:"
7715 msgstr "Bank:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7718 msgid "BankCode"
7719 msgstr "BankCode"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7722 msgid "BankCode:"
7723 msgstr "BankCode:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7726 msgid "BankAccount"
7727 msgstr "BankAccount"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7730 msgid "BankAccount:"
7731 msgstr "BankAccount:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7734 msgid "PostalComment"
7735 msgstr "PostalComment"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7738 msgid "PostalComment:"
7739 msgstr "PostalComment:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7742 msgid "Reference:"
7743 msgstr "Reference:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7746 msgid "Encl.:"
7747 msgstr "Encl.:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7750 msgid "NameRowA"
7751 msgstr "NameRowA"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7754 msgid "NameRowA:"
7755 msgstr "NameRowA:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7758 msgid "NameRowB"
7759 msgstr "NameRowB"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7762 msgid "NameRowB:"
7763 msgstr "NameRowB:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7766 msgid "NameRowC"
7767 msgstr "NameRowC"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7770 msgid "NameRowC:"
7771 msgstr "NameRowC:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7774 msgid "NameRowD"
7775 msgstr "NameRowD"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7778 msgid "NameRowD:"
7779 msgstr "NameRowD:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7782 msgid "NameRowE"
7783 msgstr "NameRowE"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7786 msgid "NameRowE:"
7787 msgstr "NameRowE:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7790 msgid "NameRowF"
7791 msgstr "NameRowF"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7794 msgid "NameRowF:"
7795 msgstr "NameRowF:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7798 msgid "NameRowG"
7799 msgstr "NameRowG"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7802 msgid "NameRowG:"
7803 msgstr "NameRowG:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7806 msgid "AddressRowA"
7807 msgstr "AddressRowA"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7810 msgid "AddressRowA:"
7811 msgstr "AddressRowA:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7814 msgid "AddressRowB"
7815 msgstr "AddressRowB"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7818 msgid "AddressRowB:"
7819 msgstr "AddressRowB:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7822 msgid "AddressRowC"
7823 msgstr "AddressRowC"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7826 msgid "AddressRowC:"
7827 msgstr "AddressRowC:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7830 msgid "AddressRowD"
7831 msgstr "AddressRowD"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7834 msgid "AddressRowD:"
7835 msgstr "AddressRowD:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7838 msgid "AddressRowE"
7839 msgstr "AddressRowE"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7842 msgid "AddressRowE:"
7843 msgstr "AddressRowE:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7846 msgid "AddressRowF"
7847 msgstr "AddressRowF"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7850 msgid "AddressRowF:"
7851 msgstr "AddressRowF:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7854 msgid "TelephoneRowA"
7855 msgstr "TelephoneRowA"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7858 msgid "TelephoneRowA:"
7859 msgstr "TelephoneRowA:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7862 msgid "TelephoneRowB"
7863 msgstr "TelephoneRowB"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7866 msgid "TelephoneRowB:"
7867 msgstr "TelephoneRowB:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7870 msgid "TelephoneRowC"
7871 msgstr "TelephoneRowC"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7874 msgid "TelephoneRowC:"
7875 msgstr "TelephoneRowC:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7878 msgid "TelephoneRowD"
7879 msgstr "TelephoneRowD"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7882 msgid "TelephoneRowD:"
7883 msgstr "TelephoneRowD:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7886 msgid "TelephoneRowE"
7887 msgstr "TelephoneRowE"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7890 msgid "TelephoneRowE:"
7891 msgstr "TelephoneRowE:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7894 msgid "TelephoneRowF"
7895 msgstr "TelephoneRowF"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7898 msgid "TelephoneRowF:"
7899 msgstr "TelephoneRowF:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7902 msgid "InternetRowA"
7903 msgstr "InternetRowA"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7906 msgid "InternetRowA:"
7907 msgstr "InternetRowA:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7910 msgid "InternetRowB"
7911 msgstr "InternetRowB"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7914 msgid "InternetRowB:"
7915 msgstr "InternetRowB:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7918 msgid "InternetRowC"
7919 msgstr "InternetRowC"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7922 msgid "InternetRowC:"
7923 msgstr "InternetRowC:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7926 msgid "InternetRowD"
7927 msgstr "InternetRowD"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7930 msgid "InternetRowD:"
7931 msgstr "InternetRowD:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7934 msgid "InternetRowE"
7935 msgstr "InternetRowE"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7938 msgid "InternetRowE:"
7939 msgstr "InternetRowE:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7942 msgid "InternetRowF"
7943 msgstr "InternetRowF"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7946 msgid "InternetRowF:"
7947 msgstr "InternetRowF:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7950 msgid "BankRowA"
7951 msgstr "BankRowA"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7954 msgid "BankRowA:"
7955 msgstr "BankRowA:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7958 msgid "BankRowB"
7959 msgstr "BankRowB"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7962 msgid "BankRowB:"
7963 msgstr "BankRowB:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7966 msgid "BankRowC"
7967 msgstr "BankRowC"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7970 msgid "BankRowC:"
7971 msgstr "BankRowC:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7974 msgid "BankRowD"
7975 msgstr "BankRowD"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7978 msgid "BankRowD:"
7979 msgstr "BankRowD:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7982 msgid "BankRowE"
7983 msgstr "BankRowE"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7986 msgid "BankRowE:"
7987 msgstr "BankRowE:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7990 msgid "BankRowF"
7991 msgstr "BankRowF"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7994 msgid "BankRowF:"
7995 msgstr "BankRowF:"
7996
7997 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7998 msgid "Claim #."
7999 msgstr "Claim #."
8000
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8002 msgid "Remarks"
8003 msgstr "Remarks"
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8006 msgid "Remarks #."
8007 msgstr "Remarks #."
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8010 msgid "Proof:"
8011 msgstr "Proof:"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8014 msgid "More"
8015 msgstr "More"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8018 msgid "(MORE)"
8019 msgstr "(MORE)"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8022 msgid "FADE IN:"
8023 msgstr "FADE IN:"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8026 msgid "INT."
8027 msgstr "INT."
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8030 msgid "EXT."
8031 msgstr "EXT."
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8034 msgid "Continuing"
8035 msgstr "Continuing"
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8038 msgid "(continuing)"
8039 msgstr "(continuing)"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8042 msgid "Transition"
8043 msgstr "Transition"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8046 msgid "TITLE OVER:"
8047 msgstr "TITLE OVER:"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8050 msgid "INTERCUT"
8051 msgstr "INTERCUT"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8054 msgid "INTERCUT WITH:"
8055 msgstr "INTERCUT WITH:"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8058 msgid "FADE OUT"
8059 msgstr "FADE OUT"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8062 msgid "Scene"
8063 msgstr "Scene"
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8066 msgid "Classification Codes"
8067 msgstr "Classification Codes"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8071 msgid "Definition \\thedefinition."
8072 msgstr "Definition \\thedefinition."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8075 msgid "Step"
8076 msgstr "Step"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8079 msgid "Step \\thestep."
8080 msgstr "Step \\thestep."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8084 msgid "Example \\theexample."
8085 msgstr "Example \\theexample."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8089 msgid "Notation \\thenotation."
8090 msgstr "Notation \\thenotation."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8095 msgid "Theorem \\thetheorem."
8096 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8100 msgid "Corollary \\thecorollary."
8101 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8105 msgid "Lemma \\thelemma."
8106 msgstr "Lemma \\thelemma."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8110 msgid "Proposition \\theproposition."
8111 msgstr "Proposition \\theproposition."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8114 msgid "Prop"
8115 msgstr "Prop"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8118 msgid "Prop \\theprop."
8119 msgstr "Prop \\theprop."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8128 msgid "Question"
8129 msgstr "Question"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8132 msgid "Question \\thequestion."
8133 msgstr "Question \\thequestion."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8137 msgid "Claim \\theclaim."
8138 msgstr "Claim \\theclaim."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8142 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8143 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8146 msgid "Appendices Section"
8147 msgstr "Appendices Section"
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8150 msgid "--- Appendices ---"
8151 msgstr "--- Appendices ---"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8154 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8155 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8158 msgid "Review"
8159 msgstr "Revize"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8162 msgid "Topical"
8163 msgstr "Topical"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8166 msgid "Comment"
8167 msgstr "Komentáø"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8170 msgid "Paper"
8171 msgstr "Paper"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8174 msgid "Prelim"
8175 msgstr "Prelim"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8178 msgid "Rapid"
8179 msgstr "Rapid"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8183 msgid "PACS"
8184 msgstr "PACS"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8187 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8188 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8191 msgid "MSC"
8192 msgstr "MSC"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8195 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8196 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8199 msgid "submitto"
8200 msgstr "submitto"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8203 msgid "submit to paper:"
8204 msgstr "submit to paper:"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8207 msgid "Bibliography (plain)"
8208 msgstr "Bibliography (plain)"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8211 msgid "Bibliography heading"
8212 msgstr "Bibliography heading"
8213
8214 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8215 msgid "ABSTRACT:"
8216 msgstr "ABSTRACT:"
8217
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8219 msgid "KEY WORDS:"
8220 msgstr "KEY WORDS:"
8221
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8223 msgid "Commission"
8224 msgstr "Commission"
8225
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8227 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8228 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8229
8230 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8231 msgid "AddressForOffprints"
8232 msgstr "AddressForOffprints"
8233
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8235 msgid "Address for Offprints:"
8236 msgstr "Address for Offprints:"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8239 msgid "RunningTitle"
8240 msgstr "RunningTitle"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8244 msgid "Running title:"
8245 msgstr "Running title:"
8246
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8248 msgid "RunningAuthor"
8249 msgstr "RunningAuthor"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8252 msgid "Running author:"
8253 msgstr "Running author:"
8254
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8256 msgid "NoTelephone"
8257 msgstr "NoTelephone"
8258
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8261 msgid "Fax"
8262 msgstr "Fax"
8263
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8266 msgid "NoFax"
8267 msgstr "NoFax"
8268
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8271 msgid "NoPlace"
8272 msgstr "NoPlace"
8273
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8276 msgid "NoDate"
8277 msgstr "NoDate"
8278
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8280 msgid "Post Scriptum"
8281 msgstr "Post Scriptum"
8282
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8284 msgid "EndOfMessage"
8285 msgstr "EndOfMessage"
8286
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8288 msgid "EndOfFile"
8289 msgstr "EndOfFile"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8297 msgid "Headings"
8298 msgstr "Headings"
8299
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8301 msgid "City:"
8302 msgstr "City:"
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8305 msgid "Office:"
8306 msgstr "Office:"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8309 msgid "Tel:"
8310 msgstr "Tel:"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8313 msgid "NoTel"
8314 msgstr "NoTel"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8317 msgid "Fax:"
8318 msgstr "Fax:"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8322 msgid "Closings"
8323 msgstr "Closings"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8326 msgid "EndOfMessage."
8327 msgstr "EndOfMessage."
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8330 msgid "EndOfFile."
8331 msgstr "EndOfFile."
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8334 msgid "P.S.:"
8335 msgstr "P.S.:"
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8338 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8339 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8343 msgid "Chapter"
8344 msgstr "Kapitola"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8347 msgid "Running LaTeX Title"
8348 msgstr "Running LaTeX Title"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8351 msgid "TOC Title"
8352 msgstr "TOC Title"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8355 msgid "TOC title:"
8356 msgstr "TOC title:"
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8359 msgid "Author Running"
8360 msgstr "Author Running"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8363 msgid "Author Running:"
8364 msgstr "Author Running:"
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8367 msgid "TOC Author"
8368 msgstr "TOC Author"
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8371 msgid "TOC Author:"
8372 msgstr "TOC Author:"
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8378 msgid "Case #."
8379 msgstr "Case #."
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8383 msgid "Claim."
8384 msgstr "Claim."
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8387 msgid "Conjecture #."
8388 msgstr "Conjecture #."
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8391 msgid "Example #."
8392 msgstr "Example #."
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8395 msgid "Exercise #."
8396 msgstr "Exercise #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8399 msgid "Note #."
8400 msgstr "Note #."
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8404 msgid "Problem #."
8405 msgstr "Problem #."
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8408 msgid "Property"
8409 msgstr "Property"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8412 msgid "Property #."
8413 msgstr "Property #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8416 msgid "Question #."
8417 msgstr "Question #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8420 msgid "Remark #."
8421 msgstr "Remark #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8425 msgid "Solution #."
8426 msgstr "Solution #."
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8429 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8431 msgid "Chapter*"
8432 msgstr "Kapitola*"
8433
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8435 msgid "Chapterprecis"
8436 msgstr "Výtah kapitoly"
8437
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8439 msgid "Epigraph"
8440 msgstr "Epigraf"
8441
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8443 msgid "Maintext"
8444 msgstr "Maintext"
8445
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8447 msgid "Poemtitle"
8448 msgstr "Název básnì"
8449
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8451 msgid "Poemtitle*"
8452 msgstr "Název básnì*"
8453
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8455 msgid "Legend"
8456 msgstr "Legenda"
8457
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8459 msgid "Entry"
8460 msgstr "Heslo"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8463 msgid "Entry:"
8464 msgstr "Entry:"
8465
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8467 msgid "ListItem"
8468 msgstr "ListItem"
8469
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8471 msgid "List Item:"
8472 msgstr "List Item:"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8475 msgid "DoubleItem"
8476 msgstr "DoubleItem"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8479 msgid "Double Item:"
8480 msgstr "Double Item:"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8483 msgid "Space"
8484 msgstr "Space"
8485
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8487 msgid "Space:"
8488 msgstr "Space:"
8489
8490 #: lib/layouts/paper.layout:146
8491 msgid "SubTitle"
8492 msgstr "SubTitle"
8493
8494 #: lib/layouts/paper.layout:158
8495 msgid "Institution"
8496 msgstr "Institution"
8497
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8499 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8500 msgid "Slide"
8501 msgstr "Slide"
8502
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8504 msgid "    "
8505 msgstr "    "
8506
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8508 msgid "EndSlide"
8509 msgstr "EndSlide"
8510
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8512 msgid "~=~"
8513 msgstr "~=~"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8516 msgid "WideSlide"
8517 msgstr "WideSlide"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8520 msgid "EmptySlide"
8521 msgstr "EmptySlide"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8524 msgid "Empty slide:"
8525 msgstr "Empty slide:"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8528 msgid "\\arabic{section}"
8529 msgstr "\\arabic{section}"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8532 msgid "ItemizeType1"
8533 msgstr "ItemizeType1"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8536 msgid "EnumerateType1"
8537 msgstr "EnumerateType1"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8540 msgid "List of Algorithms"
8541 msgstr "Seznam algoritmù"
8542
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 msgid "\\thechapter"
8545 msgstr "\\thechapter"
8546
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8548 msgid "Recipe"
8549 msgstr "Recipe"
8550
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8552 msgid "Recipe:"
8553 msgstr "Recipe:"
8554
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8556 msgid "Ingredients"
8557 msgstr "Ingredients"
8558
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8560 msgid "Ingredients:"
8561 msgstr "Ingredients:"
8562
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8564 msgid "Preprint"
8565 msgstr "Preprint"
8566
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8568 msgid "AltAffiliation"
8569 msgstr "AltAffiliation"
8570
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8572 msgid "Thanks:"
8573 msgstr "Thanks:"
8574
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8576 msgid "Electronic Address:"
8577 msgstr "Electronic Address:"
8578
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8580 msgid "acknowledgments"
8581 msgstr "acknowledgments"
8582
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8584 msgid "PACS number:"
8585 msgstr "PACS number:"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8589 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8590 msgid "Labeling"
8591 msgstr "Labeling"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8594 msgid "L"
8595 msgstr "L"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8598 msgid "O"
8599 msgstr "O"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8602 msgid "Encl"
8603 msgstr "Encl"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8606 msgid "Place:"
8607 msgstr "Place:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8610 msgid "Specialmail"
8611 msgstr "Specialmail"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8614 msgid "Specialmail:"
8615 msgstr "Specialmail:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8618 msgid "Title:"
8619 msgstr "Title:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8622 msgid "Yourref"
8623 msgstr "Yourref"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8626 msgid "Yourmail"
8627 msgstr "Yourmail"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8630 msgid "Your letter of:"
8631 msgstr "Your letter of:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8634 msgid "Myref"
8635 msgstr "Myref"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8638 msgid "Customer"
8639 msgstr "Customer"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8642 msgid "Customer no.:"
8643 msgstr "Customer no.:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8646 msgid "Invoice"
8647 msgstr "Invoice"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8650 msgid "Invoice no.:"
8651 msgstr "Invoice no.:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8654 msgid "NextAddress"
8655 msgstr "NextAddress"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8658 msgid "Next Address:"
8659 msgstr "Next Address:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8662 msgid "Sender Name:"
8663 msgstr "Sender Name:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8666 msgid "Sender Phone:"
8667 msgstr "Sender Phone:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8670 msgid "Sender Fax:"
8671 msgstr "Sender Fax:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8674 msgid "Sender E-Mail:"
8675 msgstr "Sender E-Mail:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8678 msgid "Sender URL:"
8679 msgstr "Sender URL:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8682 msgid "Logo"
8683 msgstr "Logo"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8686 msgid "Logo:"
8687 msgstr "Logo:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8690 msgid "EndLetter"
8691 msgstr "EndLetter"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8694 msgid "End of letter"
8695 msgstr "End of letter"
8696
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8698 msgid "LandscapeSlide"
8699 msgstr "LandscapeSlide"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8702 msgid "Landscape Slide:"
8703 msgstr "Landscape Slide:"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8706 msgid "PortraitSlide"
8707 msgstr "PortraitSlide"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8710 msgid "Portrait Slide:"
8711 msgstr "Portrait Slide:"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8714 msgid "Slide*"
8715 msgstr "Slide*"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8718 msgid "EndOfSlide"
8719 msgstr "EndOfSlide"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8722 msgid "SlideHeading"
8723 msgstr "SlideHeading"
8724
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8726 msgid "SlideSubHeading"
8727 msgstr "SlideSubHeading"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8730 msgid "ListOfSlides"
8731 msgstr "ListOfSlides"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8734 msgid "[List Of Slides]"
8735 msgstr "[List Of Slides]"
8736
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8738 msgid "SlideContents"
8739 msgstr "SlideContents"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8742 msgid "[Slide Contents]"
8743 msgstr "[Slide Contents]"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8746 msgid "ProgressContents"
8747 msgstr "ProgressContents"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8750 msgid "[Progress Contents]"
8751 msgstr "[Progress Contents]"
8752
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8755 msgid "Conjecture*"
8756 msgstr "Conjecture*"
8757
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8761 msgid "Algorithm*"
8762 msgstr "Algoritm*"
8763
8764 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8765 msgid "AMS"
8766 msgstr "AMS"
8767
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8769 msgid "Subjectclass"
8770 msgstr "Subjectclass"
8771
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8773 msgid "AMS subject classifications:"
8774 msgstr "AMS subject classifications:"
8775
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8777 msgid "Conference"
8778 msgstr "Conference"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8781 msgid "Conference:"
8782 msgstr "Conference:"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8785 msgid "CopyrightYear"
8786 msgstr "CopyrightYear"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8789 msgid "Copyright year:"
8790 msgstr "Copyright year:"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8793 msgid "Copyrightdata"
8794 msgstr "Copyrightdata"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8797 msgid "Copyright data:"
8798 msgstr "Copyright data:"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8801 msgid "Terms"
8802 msgstr "Terms"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8805 msgid "Terms:"
8806 msgstr "Terms:"
8807
8808 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8809 msgid "Topic"
8810 msgstr "Topic"
8811
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8813 msgid "MMMMM"
8814 msgstr "MMMMM"
8815
8816 #: lib/layouts/slides.layout:105
8817 msgid "New Slide:"
8818 msgstr "New Slide:"
8819
8820 #: lib/layouts/slides.layout:127
8821 msgid "Overlay"
8822 msgstr "Overlay"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:142
8825 msgid "New Overlay:"
8826 msgstr "New Overlay:"
8827
8828 #: lib/layouts/slides.layout:182
8829 msgid "New Note:"
8830 msgstr "New Note:"
8831
8832 #: lib/layouts/slides.layout:207
8833 msgid "InvisibleText"
8834 msgstr "InvisibleText"
8835
8836 #: lib/layouts/slides.layout:214
8837 msgid "<Invisible Text Follows>"
8838 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8839
8840 #: lib/layouts/slides.layout:231
8841 msgid "VisibleText"
8842 msgstr "VisibleText"
8843
8844 #: lib/layouts/slides.layout:238
8845 msgid "<Visible Text Follows>"
8846 msgstr "<Visible Text Follows>"
8847
8848 #: lib/layouts/spie.layout:54
8849 msgid "Authorinfo"
8850 msgstr "Authorinfo"
8851
8852 #: lib/layouts/spie.layout:66
8853 msgid "Authorinfo:"
8854 msgstr "Authorinfo:"
8855
8856 #: lib/layouts/spie.layout:79
8857 msgid "ABSTRACT"
8858 msgstr "ABSTRACT"
8859
8860 #: lib/layouts/spie.layout:94
8861 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8862 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8863
8864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8865 msgid "Subclass"
8866 msgstr "Subclass"
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8869 msgid "Petit"
8870 msgstr "Petit"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8873 msgid "Front Matter"
8874 msgstr "Front Matter"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8877 msgid "--- Front Matter ---"
8878 msgstr "--- Front Matter ---"
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8881 msgid "Main Matter"
8882 msgstr "Main Matter"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8885 msgid "--- Main Matter ---"
8886 msgstr "--- Main Matter ---"
8887
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8889 msgid "Back Matter"
8890 msgstr "Back Matter"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8893 msgid "--- Back Matter ---"
8894 msgstr "--- Back Matter ---"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8898 msgid "Part \\thepart"
8899 msgstr "Èást \\thepart"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8902 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8903 msgid "Chapter \\thechapter"
8904 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8907 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8908 msgid "Appendix \\thechapter"
8909 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8912 msgid "Preface"
8913 msgstr "Preface"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8916 msgid "Preface:"
8917 msgstr "Preface:"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8920 msgid "Proof(QED)"
8921 msgstr "Proof(QED)"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8924 msgid "Proof(smartQED)"
8925 msgstr "Proof(smartQED)"
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8928 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8929 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8930
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8932 msgid "Title*"
8933 msgstr "Title*"
8934
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8936 msgid "Institute and e-mail: "
8937 msgstr "Institute and e-mail: "
8938
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8940 msgid "MiniTOC"
8941 msgstr "MiniTOC"
8942
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8944 msgid "TOC depth (provide a number):"
8945 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8948 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8949 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8956 msgid "For editors"
8957 msgstr "For editors"
8958
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8960 msgid "List of Contributors"
8961 msgstr "List of Contributors"
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8964 msgid "Institute #"
8965 msgstr "Institute #"
8966
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8968 msgid "sidenote"
8969 msgstr "sidenote"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8972 msgid "marginnote"
8973 msgstr "marginnote"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8976 msgid "new thought"
8977 msgstr "new thought"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8980 msgid "allcaps"
8981 msgstr "allcaps"
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8984 msgid "smallcaps"
8985 msgstr "smallcaps"
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8988 msgid "Full Width"
8989 msgstr "Full Width"
8990
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8992 msgid "MarginTable"
8993 msgstr "MarginTable"
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8996 msgid "MarginFigure"
8997 msgstr "MarginFigure"
8998
8999 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9000 msgid "email:"
9001 msgstr "email:"
9002
9003 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9004 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9005 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9009 msgid "Firstname"
9010 msgstr "Firstname"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9013 msgid "Fname"
9014 msgstr "Fname"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9018 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9019 msgid "Literal"
9020 msgstr "Literal"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9024 msgid "Emph"
9025 msgstr "Zvýraznìný"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9028 msgid "Abbrev"
9029 msgstr "Abbrev"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9033 msgid "Citation-number"
9034 msgstr "Citation-number"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9037 msgid "Volume"
9038 msgstr "Volume"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9041 msgid "Day"
9042 msgstr "Day"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9045 msgid "Month"
9046 msgstr "Month"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9049 msgid "Year"
9050 msgstr "Year"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9053 msgid "Issue-number"
9054 msgstr "Issue-number"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9057 msgid "Issue-day"
9058 msgstr "Issue-day"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9061 msgid "Issue-months"
9062 msgstr "Issue-months"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9065 msgid "Subsubparagraph"
9066 msgstr "Subsubparagraph"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9069 msgid "Header"
9070 msgstr "Header"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9073 msgid "-- Header --"
9074 msgstr "-- Header --"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9077 msgid "Special-section"
9078 msgstr "Special-section"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9081 msgid "Special-section:"
9082 msgstr "Special-section:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9085 msgid "AGU-journal"
9086 msgstr "AGU-journal"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9089 msgid "AGU-journal:"
9090 msgstr "AGU-journal:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9093 msgid "Citation-number:"
9094 msgstr "Citation-number:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9097 msgid "AGU-volume"
9098 msgstr "AGU-volume"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9101 msgid "AGU-volume:"
9102 msgstr "AGU-volume:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9105 msgid "AGU-issue"
9106 msgstr "AGU-issue"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9109 msgid "AGU-issue:"
9110 msgstr "AGU-issue:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9113 msgid "Copyright:"
9114 msgstr "Copyright:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9117 msgid "Index-terms"
9118 msgstr "Index-terms"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9121 msgid "Index-terms..."
9122 msgstr "Index-terms..."
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9125 msgid "Index-term"
9126 msgstr "Index-term"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9129 msgid "Index-term:"
9130 msgstr "Index-term:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9133 msgid "Cross-term"
9134 msgstr "Cross-term"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9137 msgid "Cross-term:"
9138 msgstr "Cross-term:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9141 msgid "Supplementary"
9142 msgstr "Supplementary"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9145 msgid "Supplementary..."
9146 msgstr "Supplementary..."
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9149 msgid "Supp-note"
9150 msgstr "Supp-note"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9153 msgid "Sup-mat-note:"
9154 msgstr "Sup-mat-note:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9157 msgid "Cite-other"
9158 msgstr "Cite-other"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9161 msgid "Cite-other:"
9162 msgstr "Cite-other:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9165 msgid "Revised"
9166 msgstr "Revised"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9169 msgid "Revised:"
9170 msgstr "Revised:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9173 msgid "Ident-line"
9174 msgstr "Ident-line"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9177 msgid "Ident-line:"
9178 msgstr "Ident-line:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9181 msgid "Runhead"
9182 msgstr "Runhead"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9185 msgid "Runhead:"
9186 msgstr "Runhead:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9189 msgid "Published-online:"
9190 msgstr "Published-online:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9193 msgid "Citation"
9194 msgstr "Citation"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9197 msgid "Citation:"
9198 msgstr "Citation:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9201 msgid "Posting-order"
9202 msgstr "Posting-order"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9205 msgid "Posting-order:"
9206 msgstr "Posting-order:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9209 msgid "AGU-pages"
9210 msgstr "AGU-pages"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9213 msgid "AGU-pages:"
9214 msgstr "AGU-pages:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9217 msgid "Words"
9218 msgstr "Words"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9221 msgid "Words:"
9222 msgstr "Words:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9225 msgid "Figures"
9226 msgstr "Figures"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9229 msgid "Figures:"
9230 msgstr "Figures:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9233 msgid "Tables"
9234 msgstr "Tables"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9237 msgid "Tables:"
9238 msgstr "Tables:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9241 msgid "Datasets"
9242 msgstr "Datasets"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9245 msgid "Datasets:"
9246 msgstr "Datasets:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9249 msgid "ISSN"
9250 msgstr "ISSN"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9253 msgid "CODEN"
9254 msgstr "CODEN"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9257 msgid "SS-Code"
9258 msgstr "SS-Code"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9261 msgid "SS-Title"
9262 msgstr "SS-Title"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9265 msgid "CCC-Code"
9266 msgstr "CCC-Code"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9270 msgid "Code"
9271 msgstr "Code"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9274 msgid "Dscr"
9275 msgstr "Dscr"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9278 msgid "Orgdiv"
9279 msgstr "Orgdiv"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9282 msgid "Orgname"
9283 msgstr "Orgname"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9286 msgid "City"
9287 msgstr "City"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9290 msgid "Postcode"
9291 msgstr "Postcode"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9294 msgid "Country"
9295 msgstr "Country"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9299 msgid "Paragraph*"
9300 msgstr "Odstavec*"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9303 msgid "CCC"
9304 msgstr "CCC"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9307 msgid "CCC code:"
9308 msgstr "CCC code:"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9311 msgid "PaperId"
9312 msgstr "PaperId"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9315 msgid "Paper Id:"
9316 msgstr "Paper Id:"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9319 msgid "AuthorAddr"
9320 msgstr "AuthorAddr"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9323 msgid "Author Address:"
9324 msgstr "Author Address:"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9327 msgid "SlugComment"
9328 msgstr "SlugComment"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9331 msgid "Slug Comment:"
9332 msgstr "Slug Comment:"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9335 msgid "Plate"
9336 msgstr "Plate"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9339 msgid "Planotable"
9340 msgstr "Planotable"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9343 msgid "Table Caption"
9344 msgstr "Table Caption"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9347 msgid "TableCaption"
9348 msgstr "TableCaption"
9349
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9351 msgid "Current Address"
9352 msgstr "Current Address"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9355 msgid "Current address:"
9356 msgstr "Current address:"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9359 msgid "E-mail address:"
9360 msgstr "E-mail address:"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9363 msgid "Key words and phrases:"
9364 msgstr "Key words and phrases:"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9367 msgid "Dedicatory"
9368 msgstr "Dedicatory"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9371 msgid "Dedication:"
9372 msgstr "Dedication:"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9375 msgid "Translator"
9376 msgstr "Translator"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9379 msgid "Translator:"
9380 msgstr "Translator:"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9383 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9384 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9387 msgid "Directory"
9388 msgstr "Directory"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9391 msgid "KeyCombo"
9392 msgstr "KeyCombo"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9395 msgid "KeyCap"
9396 msgstr "KeyCap"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9399 msgid "GuiMenu"
9400 msgstr "GuiMenu"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9403 msgid "GuiMenuItem"
9404 msgstr "GuiMenuItem"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9407 msgid "GuiButton"
9408 msgstr "GuiButton"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9411 msgid "MenuChoice"
9412 msgstr "MenuChoice"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9415 msgid "SGML"
9416 msgstr "SGML"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9419 msgid "Subparagraph*"
9420 msgstr "Pododstavec*"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9423 msgid "Authorgroup"
9424 msgstr "Authorgroup"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9427 msgid "RevisionHistory"
9428 msgstr "RevisionHistory"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9431 msgid "Revision History"
9432 msgstr "Revision History"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9435 msgid "Revision"
9436 msgstr "Revision"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9439 msgid "RevisionRemark"
9440 msgstr "RevisionRemark"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9443 msgid "FirstName"
9444 msgstr "FirstName"
9445
9446 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9447 #: lib/layouts/sweave.module:46
9448 msgid "Scrap"
9449 msgstr "Útr¾ek"
9450
9451 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9452 msgid "\\arabic{chapter}"
9453 msgstr "\\arabic{chapter}"
9454
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9456 msgid "\\Alph{chapter}"
9457 msgstr "\\Alph{chapter}"
9458
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9460 msgid "\\arabic{footnote}"
9461 msgstr "\\arabic{footnote}"
9462
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9464 msgid "\\Roman{section}."
9465 msgstr "\\Roman{section}."
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9468 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9469 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9472 msgid "\\Alph{subsection}."
9473 msgstr "\\Alph{subsection}."
9474
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9476 msgid "\\arabic{subsection}."
9477 msgstr "\\arabic{subsection}."
9478
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9480 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9484 msgid "\\alph{subsubsection}."
9485 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9486
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9488 msgid "\\alph{paragraph}."
9489 msgstr "\\alph{paragraph}."
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9492 msgid "Addpart"
9493 msgstr "Addpart"
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9496 msgid "Addchap"
9497 msgstr "Addchap"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9500 msgid "Addsec"
9501 msgstr "Addsec"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9504 msgid "Addchap*"
9505 msgstr "Addchap*"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9508 msgid "Addsec*"
9509 msgstr "Addsec*"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9512 msgid "Minisec"
9513 msgstr "Minisec"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9516 msgid "Publishers"
9517 msgstr "Publishers"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9520 msgid "Dedication"
9521 msgstr "Dedication"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9524 msgid "Titlehead"
9525 msgstr "Titlehead"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9528 msgid "Uppertitleback"
9529 msgstr "Uppertitleback"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9532 msgid "Lowertitleback"
9533 msgstr "Lowertitleback"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9536 msgid "Extratitle"
9537 msgstr "Extratitle"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9540 msgid "Captionabove"
9541 msgstr "Captionabove"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9544 msgid "Captionbelow"
9545 msgstr "Captionbelow"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9548 msgid "Dictum"
9549 msgstr "Dictum"
9550
9551 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9552 msgid "UNDEFINED"
9553 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9554
9555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9556 msgid "pp."
9557 msgstr "str. "
9558
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9560 msgid "ed."
9561 msgstr "ed."
9562
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9564 msgid "vol."
9565 msgstr "svaz."
9566
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9568 msgid "no."
9569 msgstr "è."
9570
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9572 msgid "in"
9573 msgstr "v"
9574
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9576 msgid "\\Roman{part}"
9577 msgstr "\\Roman{part}"
9578
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9580 msgid "Part \\Roman{part}"
9581 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9584 msgid "Chapter ##"
9585 msgstr "Kapitola ##"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9589 msgid "Section ##"
9590 msgstr "Sekce ##"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9593 msgid "Paragraph ##"
9594 msgstr "Odstavec ##"
9595
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9597 msgid "\\arabic{enumi}."
9598 msgstr "\\arabic{enumi}."
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9601 msgid "\\roman{enumiii}."
9602 msgstr "\\roman{enumiii}."
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9605 msgid "\\Alph{enumiv}."
9606 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9607
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9609 msgid "Equation ##"
9610 msgstr "Rovnice ##"
9611
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9613 msgid "Footnote ##"
9614 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9617 msgid "margin"
9618 msgstr "okraj"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9621 msgid "foot"
9622 msgstr "patièka"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9625 msgid "Greyedout"
9626 msgstr "Za¹edlé"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9629 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9630 msgid "ERT"
9631 msgstr "ERT"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9634 msgid "Listings"
9635 msgstr "Výpisy"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9638 msgid "Idx"
9639 msgstr "Idx"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9642 msgid "opt"
9643 msgstr "tit."
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9646 msgid "Preview"
9647 msgstr "Náhled"
9648
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9650 msgid "--Separator--"
9651 msgstr "--Oddìlovaè--"
9652
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9654 msgid "--- Separate Environment ---"
9655 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9656
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9658 msgid "Headnote"
9659 msgstr "Headnote"
9660
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9662 msgid "Headnote (optional):"
9663 msgstr "Headnote (optional):"
9664
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9666 msgid "Corr Author:"
9667 msgstr "Corr Author:"
9668
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9670 msgid "Offprints"
9671 msgstr "Offprints"
9672
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9674 msgid "Offprints:"
9675 msgstr "Offprints:"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9678 msgid "Fact \\thefact."
9679 msgstr "Fact \\thefact."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9682 msgid "Problem \\theproblem."
9683 msgstr "Problem \\theproblem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9686 msgid "Exercise \\theexercise."
9687 msgstr "Exercise \\theexercise."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9690 msgid "Corollary \\thetheorem."
9691 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9694 msgid "Lemma \\thetheorem."
9695 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9698 msgid "Proposition \\thetheorem."
9699 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9702 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9703 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9706 msgid "Fact \\thetheorem."
9707 msgstr "Fact \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9710 msgid "Definition \\thetheorem."
9711 msgstr "Definition \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9714 msgid "Example \\thetheorem."
9715 msgstr "Example \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9718 msgid "Problem \\thetheorem."
9719 msgstr "Problem \\thetheorem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9722 msgid "Exercise \\thetheorem."
9723 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9726 msgid "Remark \\thetheorem."
9727 msgstr "Remark \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9730 msgid "Claim \\thetheorem."
9731 msgstr "Claim \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9734 msgid "Example*"
9735 msgstr "Example*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9738 msgid "Problem*"
9739 msgstr "Problem*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9742 msgid "Exercise*"
9743 msgstr "Exercise*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9746 msgid "Remark*"
9747 msgstr "Remark*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9750 msgid "Claim*"
9751 msgstr "Claim*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9754 msgid "Conjecture."
9755 msgstr "Conjecture."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9758 msgid "Fact*"
9759 msgstr "Fact*"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9762 msgid "Problem."
9763 msgstr "Problem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9766 msgid "Exercise."
9767 msgstr "Exercise."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9770 msgid "Remark."
9771 msgstr "Remark."
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:2
9774 msgid "Braille"
9775 msgstr "Braillovo písmo"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:6
9778 msgid ""
9779 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9780 "in examples."
9781 msgstr ""
9782 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9783 "Braille.lyx v pøíkladech."
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:22
9786 msgid "Braille (default)"
9787 msgstr "Braille (standardní)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9790 msgid "Braille:"
9791 msgstr "Braillovo písmo:"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:45
9794 msgid "Braille (textsize)"
9795 msgstr "Braille (velikost textu)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:68
9798 msgid "Braille (dots on)"
9799 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:83
9802 msgid "Braille_dots_on"
9803 msgstr "Braille_teèky_zap"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:92
9806 msgid "Braille (dots off)"
9807 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:107
9810 msgid "Braille_dots_off"
9811 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:116
9814 msgid "Braille (mirror on)"
9815 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:131
9818 msgid "Braille_mirror_on"
9819 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:140
9822 msgid "Braille (mirror off)"
9823 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:155
9826 msgid "Braille_mirror_off"
9827 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9830 msgid "Braille box"
9831 msgstr "Braille (pouzdro)"
9832
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9834 msgid "Custom Header/Footerlines"
9835 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9838 msgid ""
9839 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module "
9840 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9841 "Layout to 'fancy'!"
9842 msgstr "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na 'pestrý (fancy)'"
9843
9844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9845 msgid "Center Header"
9846 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9847
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9849 msgid "Center Header:"
9850 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9851
9852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9853 msgid "Left Footer"
9854 msgstr "Levá patièka"
9855
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9857 msgid "Left Footer:"
9858 msgstr "Levá patièka:"
9859
9860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9861 msgid "Center Footer"
9862 msgstr "Centrovaná patièka"
9863
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9865 msgid "Center Footer:"
9866 msgstr "Centrovaná patièka:"
9867
9868 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9869 msgid "Endnote"
9870 msgstr "Koncová poznámka"
9871
9872 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9873 msgid ""
9874 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9875 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9876 msgstr ""
9877 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9878 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9879 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9880
9881 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9882 msgid "endnote"
9883 msgstr "koncová poznámka"
9884
9885 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9886 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9887 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9888
9889 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9890 msgid ""
9891 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9892 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9893 "pdf"
9894 msgstr "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9895
9896 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9897 msgid "Enumerate-Resume"
9898 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9899
9900 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9901 msgid "Number Equations by Section"
9902 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9903
9904 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9905 msgid ""
9906 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9907 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9908 msgstr ""
9909 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9910 "napø. (2.1)"
9911
9912 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9913 msgid "Number Figures by Section"
9914 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9915
9916 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9917 msgid ""
9918 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9919 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9920 msgstr ""
9921 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9922 "napø. 'fig. 2.1'"
9923
9924 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9925 msgid "Fix LaTeX"
9926 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9927
9928 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9929 msgid ""
9930 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9931 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9932 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9933 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9934 "may provide more bugfixes in future versions."
9935 msgstr ""
9936 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9937 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9938 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9939 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9940
9941 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9942 msgid "Foot to End"
9943 msgstr "Patièky na konec"
9944
9945 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9946 msgid ""
9947 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9948 "code where you want the endnotes to appear."
9949 msgstr ""
9950 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9951 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9952 "koncové poznámky objevit."
9953
9954 # TODO Existuje typografický název?
9955 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9956 msgid "Hanging"
9957 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9958
9959 #: lib/layouts/hanging.module:6
9960 msgid ""
9961 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9962 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9963 "are indented."
9964 msgstr ""
9965 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9966 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9967
9968 #: lib/layouts/initials.module:2
9969 msgid "Initials"
9970 msgstr "Iniciálky"
9971
9972 #: lib/layouts/initials.module:6
9973 msgid ""
9974 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9975 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9976 msgstr ""
9977 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9978 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9979
9980 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9981 msgid "charstyles"
9982 msgstr "styly znakù"
9983
9984 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9985 msgid "Initial"
9986 msgstr "Iniciálka"
9987
9988 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9989 msgid "LilyPond Book"
9990 msgstr "LilyPond Book"
9991
9992 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9993 msgid ""
9994 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9995 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9996 msgstr ""
9997 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
9998 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
9999
10000 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10001 msgid "LilyPond"
10002 msgstr "LilyPond"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10005 msgid "Linguistics"
10006 msgstr "Lingvistika"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10009 msgid ""
10010 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10011 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10012 "examples."
10013 msgstr ""
10014 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10015 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10016 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10019 msgid "Numbered Example (multiline)"
10020 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10023 msgid "Example:"
10024 msgstr "Pøíklad:"
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10027 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10028 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10031 msgid "Examples:"
10032 msgstr "Pøíklady:"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10035 msgid "Subexample"
10036 msgstr "Podpøíklad"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10039 msgid "Subexample:"
10040 msgstr "Podpøíklad:"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10043 msgid "Glosse"
10044 msgstr "Glosa"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10047 msgid "Tri-Glosse"
10048 msgstr "Tri-Glosa"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10051 msgid "Expression"
10052 msgstr "Výraz"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10055 msgid "expr."
10056 msgstr "výraz"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10059 msgid "Concepts"
10060 msgstr "Koncept"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10063 msgid "concept"
10064 msgstr "koncept"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10067 msgid "Meaning"
10068 msgstr "Význam"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10071 msgid "meaning"
10072 msgstr "význam"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10075 msgid "Tableau"
10076 msgstr "Tablo"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10079 msgid "List of Tableaux"
10080 msgstr "Seznam tabel"
10081
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10083 msgid "Logical Markup"
10084 msgstr "Logické styly"
10085
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10087 msgid ""
10088 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10089 "code."
10090 msgstr ""
10091 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10092 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10093
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10095 msgid "Noun"
10096 msgstr "Jméno"
10097
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10099 msgid "noun"
10100 msgstr "jméno"
10101
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10103 msgid "emph"
10104 msgstr "dùraz"
10105
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10107 msgid "Strong"
10108 msgstr "Silný dùraz"
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10111 msgid "strong"
10112 msgstr "silný dùraz"
10113
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10115 msgid "code"
10116 msgstr "kód"
10117
10118 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10119 msgid "Minimalistic"
10120 msgstr "Minimalistický"
10121
10122 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10123 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10124 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10125
10126 #: lib/layouts/noweb.module:2
10127 msgid "Noweb"
10128 msgstr "Noweb"
10129
10130 #: lib/layouts/noweb.module:5
10131 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10132 msgstr ""
10133 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10134 "programming)."
10135
10136 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10137 msgid "literate"
10138 msgstr "dokumentované"
10139
10140 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10141 #: lib/configure.py:506
10142 msgid "Sweave"
10143 msgstr "Sweave"
10144
10145 #: lib/layouts/sweave.module:5
10146 msgid ""
10147 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10148 "via Sweave package."
10149 msgstr ""
10150 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10151 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave."
10152
10153 #: lib/layouts/sweave.module:27
10154 msgid "Chunk"
10155 msgstr "Útr¾ek"
10156
10157 #: lib/layouts/sweave.module:51
10158 msgid "Sweave opts"
10159 msgstr "Sweave par."
10160
10161 #: lib/layouts/sweave.module:72
10162 msgid "S/R expr"
10163 msgstr "S/R výraz"
10164
10165 #: lib/layouts/sweave.module:93
10166 msgid "Sweave Input File"
10167 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10168
10169 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10170 msgid "Number Tables by Section"
10171 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10172
10173 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10174 msgid ""
10175 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10176 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10177 msgstr ""
10178 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10179 "napø. 'Table 2.1'"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10182 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10183 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10186 msgid ""
10187 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10188 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10189 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10190 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10191 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10192 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10193 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10194 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10195 msgstr ""
10196 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10197 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10198 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10199 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10200 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10201 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10202 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10205 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10206 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10209 msgid ""
10210 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10211 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10212 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10213 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10214 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10215 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10216 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10217 msgstr ""
10218 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10219 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10220 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10221 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10222 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10223 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10224 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10227 msgid "Criterion \\thecriterion."
10228 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10232 msgid "Criterion*"
10233 msgstr "Criterion*"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10237 msgid "Criterion."
10238 msgstr "Criterion."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10241 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10242 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10246 msgid "Algorithm."
10247 msgstr "Algorithm."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10250 msgid "Axiom \\theaxiom."
10251 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10255 msgid "Axiom*"
10256 msgstr "Axiom*"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10260 msgid "Axiom."
10261 msgstr "Axiom."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10264 msgid "Condition \\thecondition."
10265 msgstr "Condition \\thecondition."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10269 msgid "Condition*"
10270 msgstr "Condition*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10274 msgid "Condition."
10275 msgstr "Condition."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10278 msgid "Note \\thenote."
10279 msgstr "Note \\thenote."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10283 msgid "Note*"
10284 msgstr "Note*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10288 msgid "Note."
10289 msgstr "Note."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10293 msgid "Notation*"
10294 msgstr "Notation*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10298 msgid "Notation."
10299 msgstr "Notation."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10302 msgid "Summary \\thesummary."
10303 msgstr "Summary \\thesummary."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10307 msgid "Summary*"
10308 msgstr "Summary*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10312 msgid "Summary."
10313 msgstr "Summary."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10316 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10317 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10321 msgid "Acknowledgement*"
10322 msgstr "Acknowledgement*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10325 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10326 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10330 msgid "Conclusion*"
10331 msgstr "Conclusion*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10335 msgid "Conclusion."
10336 msgstr "Conclusion."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10344 msgid "Assumption"
10345 msgstr "Assumption"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10348 msgid "Assumption \\theassumption."
10349 msgstr "Assumption \\theassumption."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10353 msgid "Assumption*"
10354 msgstr "Assumption*"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10358 msgid "Assumption."
10359 msgstr "Assumption."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10362 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10363 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10366 msgid ""
10367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10370 "in both numbered and non-numbered forms."
10371 msgstr ""
10372 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10373 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10374 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, Question v "
10375 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10378 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10379 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10380 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10381 msgid "theorems"
10382 msgstr "teorémy"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10385 msgid "Criterion \\thetheorem."
10386 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10389 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10390 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10393 msgid "Axiom \\thetheorem."
10394 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10397 msgid "Condition \\thetheorem."
10398 msgstr "Condition \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10401 msgid "Note \\thetheorem."
10402 msgstr "Note \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10405 msgid "Notation \\thetheorem."
10406 msgstr "Notation \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10409 msgid "Summary \\thetheorem."
10410 msgstr "Summary \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10413 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10414 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10417 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10418 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10421 msgid "Assumption \\thetheorem."
10422 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10425 msgid "Question \\thetheorem."
10426 msgstr "Question \\thetheorem."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10429 msgid "Question*"
10430 msgstr "Question*"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10433 msgid "Question."
10434 msgstr "Question."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS)"
10438 msgstr "Teorémy (AMS)"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10441 msgid ""
10442 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10443 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10444 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10445 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10446 msgstr ""
10447 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10448 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10449 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10450 "volbou patøièných teorém. modulù."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10453 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10454 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10457 msgid ""
10458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10459 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10460 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10461 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10462 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10463 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10464 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10465 msgstr ""
10466 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10467 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10468 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10469 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10470 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10471 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10474 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10475 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10478 msgid ""
10479 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10480 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10481 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10482 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10483 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10484 msgstr ""
10485 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10486 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10487 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10488 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10489 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10492 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10493 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10496 msgid ""
10497 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10498 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10499 "chapter environment."
10500 msgstr ""
10501 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10502 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10503 "prostøedí kapitol."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10506 msgid "Named Theorems"
10507 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10510 msgid ""
10511 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10512 "'Short Title' inset."
10513 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10516 msgid "Named Theorem"
10517 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10520 msgid "Named Theorem."
10521 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10524 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10525 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10528 msgid ""
10529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10533 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10534 msgstr ""
10535 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10536 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10537 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10538 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10539 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10542 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10543 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10546 msgid ""
10547 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10548 "section start)."
10549 msgstr ""
10550 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10551 "sekci)."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10554 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10555 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10558 msgid ""
10559 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10560 "using the extended AMS machinery."
10561 msgstr ""
10562 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10563 "roz¹íøení AMS."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10566 msgid ""
10567 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10568 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10569 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10570 msgstr ""
10571 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10572 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10573 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10574
10575 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10576 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10577 msgid "Ignore"
10578 msgstr "Ignorovat"
10579
10580 #: lib/languages:79
10581 msgid "Afrikaans"
10582 msgstr "Afrikán¹tina"
10583
10584 #: lib/languages:86
10585 msgid "Albanian"
10586 msgstr "Albán¹tina"
10587
10588 #: lib/languages:94
10589 msgid "English (USA)"
10590 msgstr "Angliètina (USA)"
10591
10592 #: lib/languages:113
10593 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10594 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10595
10596 #: lib/languages:122
10597 msgid "Arabic (Arabi)"
10598 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10599
10600 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10601 msgid "Armenian"
10602 msgstr "Armén¹tina"
10603
10604 #: lib/languages:138
10605 msgid "German (Austria, old spelling)"
10606 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10607
10608 #: lib/languages:145
10609 msgid "German (Austria)"
10610 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10611
10612 #: lib/languages:152
10613 msgid "Indonesian"
10614 msgstr "Indoné¹tina"
10615
10616 #: lib/languages:160
10617 msgid "Malay"
10618 msgstr "Malaj¹tina"
10619
10620 #: lib/languages:168
10621 msgid "Basque"
10622 msgstr "Baskiètina"
10623
10624 #: lib/languages:176
10625 msgid "Belarusian"
10626 msgstr "Bìloru¹tina"
10627
10628 #: lib/languages:183
10629 msgid "Portuguese (Brazil)"
10630 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10631
10632 #: lib/languages:191
10633 msgid "Breton"
10634 msgstr "Breton¹tina"
10635
10636 #: lib/languages:199
10637 msgid "English (UK)"
10638 msgstr "Angliètina (UK)"
10639
10640 #: lib/languages:208
10641 msgid "Bulgarian"
10642 msgstr "Bulhar¹tina"
10643
10644 #: lib/languages:217
10645 msgid "English (Canada)"
10646 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10647
10648 #: lib/languages:227
10649 msgid "French (Canada)"
10650 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10651
10652 #: lib/languages:236
10653 msgid "Catalan"
10654 msgstr "Katalán¹tina"
10655
10656 #: lib/languages:246
10657 msgid "Chinese (simplified)"
10658 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10659
10660 #: lib/languages:253
10661 msgid "Chinese (traditional)"
10662 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10663
10664 #: lib/languages:266
10665 msgid "Croatian"
10666 msgstr "Chorvat¹tina"
10667
10668 #: lib/languages:274
10669 msgid "Czech"
10670 msgstr "Èe¹tina"
10671
10672 #: lib/languages:282
10673 msgid "Danish"
10674 msgstr "Dán¹tina"
10675
10676 #: lib/languages:297
10677 msgid "Dutch"
10678 msgstr "Holand¹tina"
10679
10680 #: lib/languages:306
10681 msgid "English"
10682 msgstr "Angliètina"
10683
10684 #: lib/languages:315
10685 msgid "Esperanto"
10686 msgstr "Esperanto"
10687
10688 #: lib/languages:323
10689 msgid "Estonian"
10690 msgstr "Eston¹tina"
10691
10692 #: lib/languages:334
10693 msgid "Farsi"
10694 msgstr "Per¹tina"
10695
10696 #: lib/languages:347
10697 msgid "Finnish"
10698 msgstr "Fin¹tina"
10699
10700 #: lib/languages:356
10701 msgid "French"
10702 msgstr "Francouz¹tina"
10703
10704 #: lib/languages:370
10705 msgid "Galician"
10706 msgstr "Gal¹tina"
10707
10708 #: lib/languages:379
10709 msgid "German (old spelling)"
10710 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10711
10712 #: lib/languages:389
10713 msgid "German"
10714 msgstr "Nìmèina"
10715
10716 #: lib/languages:400
10717 msgid "German (Switzerland)"
10718 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10719
10720 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10722 msgid "Greek"
10723 msgstr "Øeètina"
10724
10725 #: lib/languages:418
10726 msgid "Greek (polytonic)"
10727 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10728
10729 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10730 msgid "Hebrew"
10731 msgstr "Hebrej¹tina"
10732
10733 #: lib/languages:456
10734 msgid "Icelandic"
10735 msgstr "Island¹tina"
10736
10737 #: lib/languages:465
10738 msgid "Interlingua"
10739 msgstr "Interlingua"
10740
10741 #: lib/languages:473
10742 msgid "Irish"
10743 msgstr "Ir¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:481
10746 msgid "Italian"
10747 msgstr "Ital¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:492
10750 msgid "Japanese"
10751 msgstr "Japon¹tina"
10752
10753 #: lib/languages:501
10754 msgid "Japanese (CJK)"
10755 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10756
10757 #: lib/languages:507
10758 msgid "Kazakh"
10759 msgstr "Kazach¹tina"
10760
10761 #: lib/languages:515
10762 msgid "Korean"
10763 msgstr "Korej¹tina"
10764
10765 #: lib/languages:529
10766 msgid "Latin"
10767 msgstr "Latina"
10768
10769 #: lib/languages:539
10770 msgid "Latvian"
10771 msgstr "Loty¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:550
10774 msgid "Lithuanian"
10775 msgstr "Litev¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:559
10778 msgid "Lower Sorbian"
10779 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10780
10781 #: lib/languages:567
10782 msgid "Hungarian"
10783 msgstr "Maïar¹tina"
10784
10785 #: lib/languages:584
10786 msgid "Mongolian"
10787 msgstr "Mongol¹tina"
10788
10789 #: lib/languages:592
10790 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10791 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10792
10793 #: lib/languages:600
10794 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10795 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10796
10797 #: lib/languages:625
10798 msgid "Polish"
10799 msgstr "Pol¹tina"
10800
10801 #: lib/languages:633
10802 msgid "Portuguese"
10803 msgstr "Portugal¹tina"
10804
10805 #: lib/languages:641
10806 msgid "Romanian"
10807 msgstr "Rumun¹tina"
10808
10809 #: lib/languages:649
10810 msgid "Russian"
10811 msgstr "Ru¹tina"
10812
10813 #: lib/languages:657
10814 msgid "North Sami"
10815 msgstr "Severní sám¹tina"
10816
10817 #: lib/languages:672
10818 msgid "Scottish"
10819 msgstr "Skot¹tina"
10820
10821 #: lib/languages:680
10822 msgid "Serbian"
10823 msgstr "Srb¹tina"
10824
10825 #: lib/languages:688
10826 msgid "Serbian (Latin)"
10827 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10828
10829 #: lib/languages:697
10830 msgid "Slovak"
10831 msgstr "Sloven¹tina"
10832
10833 #: lib/languages:705
10834 msgid "Slovene"
10835 msgstr "Slovin¹tina"
10836
10837 #: lib/languages:713
10838 msgid "Spanish"
10839 msgstr "©panìl¹tina"
10840
10841 #: lib/languages:725
10842 msgid "Spanish (Mexico)"
10843 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10844
10845 #: lib/languages:736
10846 msgid "Swedish"
10847 msgstr "©véd¹tina"
10848
10849 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10850 msgid "Thai"
10851 msgstr "Thaj¹tina"
10852
10853 #: lib/languages:776
10854 msgid "Turkish"
10855 msgstr "Tureètina"
10856
10857 #: lib/languages:786
10858 msgid "Turkmen"
10859 msgstr "Turkmen¹tina"
10860
10861 #: lib/languages:795
10862 msgid "Ukrainian"
10863 msgstr "Ukrajin¹tina"
10864
10865 #: lib/languages:803
10866 msgid "Upper Sorbian"
10867 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10868
10869 #: lib/languages:821
10870 msgid "Vietnamese"
10871 msgstr "Vietnam¹tina"
10872
10873 #: lib/languages:830
10874 msgid "Welsh"
10875 msgstr "Wel¹tina"
10876
10877 #: lib/encodings:14
10878 msgid "Unicode (utf8)"
10879 msgstr "Unicode (utf8)"
10880
10881 #: lib/encodings:19
10882 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10883 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10884
10885 #: lib/encodings:23
10886 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10887 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10888
10889 #: lib/encodings:26
10890 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10891 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10892
10893 #: lib/encodings:29
10894 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10895 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10896
10897 #: lib/encodings:32
10898 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10899 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10900
10901 #: lib/encodings:35
10902 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10903 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10904
10905 #: lib/encodings:38
10906 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10907 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10908
10909 #: lib/encodings:42
10910 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10911 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10912
10913 #: lib/encodings:45
10914 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10915 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10916
10917 #: lib/encodings:48
10918 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10919 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10920
10921 #: lib/encodings:51
10922 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10923 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10924
10925 #: lib/encodings:55
10926 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10927 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10928
10929 #: lib/encodings:58
10930 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10931 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10932
10933 #: lib/encodings:61
10934 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10935 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10936
10937 #: lib/encodings:64
10938 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10939 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10940
10941 #: lib/encodings:67
10942 msgid "DOS (CP 437)"
10943 msgstr "DOS (CP 437)"
10944
10945 #: lib/encodings:71
10946 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10947 msgstr "DOS (CP 437)"
10948
10949 #: lib/encodings:74
10950 msgid "Western European (CP 850)"
10951 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10952
10953 #: lib/encodings:77
10954 msgid "Central European (CP 852)"
10955 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10956
10957 #: lib/encodings:80
10958 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10959 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10960
10961 #: lib/encodings:83
10962 msgid "Western European (CP 858)"
10963 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10964
10965 #: lib/encodings:86
10966 msgid "Hebrew (CP 862)"
10967 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10968
10969 #: lib/encodings:89
10970 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10971 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10972
10973 #: lib/encodings:92
10974 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10975 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10976
10977 #: lib/encodings:95
10978 msgid "Central European (CP 1250)"
10979 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10980
10981 #: lib/encodings:98
10982 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10983 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10984
10985 #: lib/encodings:102
10986 msgid "Western European (CP 1252)"
10987 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10988
10989 #: lib/encodings:105
10990 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10991 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10992
10993 #: lib/encodings:109
10994 msgid "Arabic (CP 1256)"
10995 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10996
10997 #: lib/encodings:112
10998 msgid "Baltic (CP 1257)"
10999 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11000
11001 #: lib/encodings:115
11002 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11003 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11004
11005 #: lib/encodings:118
11006 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11007 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11008
11009 #: lib/encodings:121
11010 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11011 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11012
11013 #: lib/encodings:124
11014 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11015 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11016
11017 #: lib/encodings:149
11018 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11019 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11020
11021 #: lib/encodings:153
11022 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11023 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11024
11025 #: lib/encodings:157
11026 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11027 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11028
11029 #: lib/encodings:161
11030 msgid "Korean (EUC-KR)"
11031 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11032
11033 #: lib/encodings:165
11034 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11035 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11036
11037 #: lib/encodings:169
11038 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11039 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11040
11041 #: lib/encodings:173
11042 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11043 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11044
11045 #: lib/encodings:180
11046 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11047 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11048
11049 #: lib/encodings:182
11050 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11051 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11052
11053 #: lib/encodings:184
11054 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11055 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11056
11057 #: lib/encodings:191
11058 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11059 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11060
11061 #: lib/encodings:196
11062 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11063 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11064
11065 #: lib/encodings:200
11066 msgid "ASCII"
11067 msgstr "ASCII"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11070 msgid "File|F"
11071 msgstr "Soubor|o"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11074 msgid "Edit|E"
11075 msgstr "Úpravy|y"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11078 msgid "Insert|I"
11079 msgstr "Vlo¾it|V"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:35
11082 msgid "Layout|L"
11083 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11086 msgid "View|V"
11087 msgstr "Prohlí¾et|r"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11090 msgid "Navigate|N"
11091 msgstr "Navigace|g"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:38
11094 msgid "Documents|D"
11095 msgstr "Dokumenty|D"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11098 msgid "Help|H"
11099 msgstr "Nápovìda|N"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11102 msgid "New|N"
11103 msgstr "Nový|N"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:48
11106 msgid "New from Template...|T"
11107 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11110 msgid "Open...|O"
11111 msgstr "Otevøít...|O"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11114 msgid "Close|C"
11115 msgstr "Zavøít|Z"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11118 msgid "Save|S"
11119 msgstr "Ulo¾it|U"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11122 msgid "Save As...|A"
11123 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:54
11126 msgid "Revert|R"
11127 msgstr "Pùvodní verze|P"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11130 msgid "Version Control|V"
11131 msgstr "Správa verzí|S"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11134 msgid "Import|I"
11135 msgstr "Import|m"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11138 msgid "Export|E"
11139 msgstr "Export|E"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11142 msgid "Print...|P"
11143 msgstr "Vytisknout...|y"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11146 msgid "Fax...|F"
11147 msgstr "Fax...|F"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11150 msgid "Exit|x"
11151 msgstr "Konec|K"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11154 msgid "Register...|R"
11155 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11158 msgid "Check In Changes...|I"
11159 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11162 msgid "Check Out for Edit|O"
11163 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11166 msgid "Revert to Repository Version|v"
11167 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11170 msgid "Undo Last Check In|U"
11171 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11174 msgid "Show History...|H"
11175 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11178 msgid "Custom...|C"
11179 msgstr "Vlastní...|V"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11182 msgid "Undo|U"
11183 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:91
11186 msgid "Redo|d"
11187 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:93
11190 msgid "Cut|C"
11191 msgstr "Vystøihnout|s"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:94
11194 msgid "Copy|o"
11195 msgstr "Zkopírovat|k"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:95
11198 msgid "Paste|a"
11199 msgstr "Vlo¾it|V"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:96
11202 msgid "Paste External Selection|x"
11203 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:98
11206 msgid "Find & Replace...|F"
11207 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:100
11210 msgid "Tabular|T"
11211 msgstr "Tabulka|T"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11214 msgid "Math|M"
11215 msgstr "Matematika|M"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11218 msgid "Spellchecker...|S"
11219 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:105
11222 msgid "Thesaurus..."
11223 msgstr "Tezaurus..."
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:106
11226 msgid "Statistics...|i"
11227 msgstr "Statistika...|i"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11230 msgid "Check TeX|h"
11231 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:108
11234 msgid "Change Tracking|g"
11235 msgstr "Revize|R"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11238 msgid "Preferences...|P"
11239 msgstr "Nastavení...|N"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11242 msgid "Reconfigure|R"
11243 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:115
11246 msgid "Selection as Lines|L"
11247 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:116
11250 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11251 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11254 msgid "Multicolumn|M"
11255 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:122
11258 msgid "Line Top|T"
11259 msgstr "Linka nahoøe|n"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:123
11262 msgid "Line Bottom|B"
11263 msgstr "Linka dole|d"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:124
11266 msgid "Line Left|L"
11267 msgstr "Linka vlevo|l"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:125
11270 msgid "Line Right|R"
11271 msgstr "Linka vpravo|r"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:127
11274 msgid "Alignment|i"
11275 msgstr "Zarovnání|a"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11278 msgid "Add Row|A"
11279 msgstr "Pøidat øádek|a"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:130
11282 msgid "Delete Row|w"
11283 msgstr "Smazat øádek|S"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11286 msgid "Copy Row"
11287 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11290 msgid "Swap Rows"
11291 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11294 msgid "Add Column|u"
11295 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:135
11298 msgid "Delete Column|D"
11299 msgstr "Smazat sloupec|e"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11302 msgid "Copy Column"
11303 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11306 msgid "Swap Columns"
11307 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11310 msgid "Left|L"
11311 msgstr "Nalevo|l"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11314 msgid "Center|C"
11315 msgstr "Na støed|s"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11318 msgid "Right|R"
11319 msgstr "Napravo|r"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11322 msgid "Top|T"
11323 msgstr "Nahoru|N"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11326 msgid "Middle|M"
11327 msgstr "Doprostøed|p"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11330 msgid "Bottom|B"
11331 msgstr "Dolù|D"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:159
11334 msgid "Toggle Numbering|N"
11335 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:160
11338 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11339 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11342 msgid "Change Limits Type|L"
11343 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11346 msgid "Change Formula Type|F"
11347 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11350 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11351 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:168
11354 msgid "Alignment|A"
11355 msgstr "Zarovnání|Z"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:170
11358 msgid "Add Row|R"
11359 msgstr "Pøidat øádek|P"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11362 msgid "Delete Row|D"
11363 msgstr "Smazat øádek|t"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:175
11366 msgid "Add Column|C"
11367 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11370 msgid "Delete Column|e"
11371 msgstr "Smazat sloupec|m"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11374 msgid "Default|t"
11375 msgstr "Standardní"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11378 msgid "Display|D"
11379 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11382 msgid "Inline|I"
11383 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:188
11386 msgid "Octave"
11387 msgstr "Octave"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:189
11390 msgid "Maxima"
11391 msgstr "Maxima"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:190
11394 msgid "Mathematica"
11395 msgstr "Mathematica"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:192
11398 msgid "Maple, simplify"
11399 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:193
11402 msgid "Maple, factor"
11403 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:194
11406 msgid "Maple, evalm"
11407 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:195
11410 msgid "Maple, evalf"
11411 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11415 msgid "Inline Formula|I"
11416 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11419 msgid "Displayed Formula|D"
11420 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:201
11423 msgid "Eqnarray Environment|q"
11424 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:202
11427 msgid "Align Environment|A"
11428 msgstr "Align prostøedí"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:203
11431 msgid "AlignAt Environment"
11432 msgstr "AlignAt prostøedí"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:204
11435 msgid "Flalign Environment|F"
11436 msgstr "Falign prostøedí"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:207
11439 msgid "Gather Environment"
11440 msgstr "Gather prostøedí"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:208
11443 msgid "Multline Environment"
11444 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11447 msgid "Math|h"
11448 msgstr "Matematika|M"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:216
11451 msgid "Special Character|S"
11452 msgstr "Speciální znak|z"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11455 msgid "Citation...|C"
11456 msgstr "Citace...|C"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:218
11459 msgid "Cross-reference...|r"
11460 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11463 msgid "Label...|L"
11464 msgstr "Znaèka...|a"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11467 msgid "Footnote|F"
11468 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11471 msgid "Marginal Note|M"
11472 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:222
11475 msgid "Short Title"
11476 msgstr "Krátký titulek|i"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:223
11479 msgid "Index Entry|I"
11480 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:224
11483 msgid "Nomenclature Entry"
11484 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:225
11487 msgid "URL...|U"
11488 msgstr "URL...|U"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11491 msgid "Note|N"
11492 msgstr "Poznámka|n"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:227
11495 msgid "Lists & TOC|O"
11496 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:229
11499 msgid "TeX Code|T"
11500 msgstr "Kód TeX-u|X"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:230
11503 msgid "Minipage|p"
11504 msgstr "Ministránku|n"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11507 msgid "Graphics...|G"
11508 msgstr "Obrázek...|O"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:232
11511 msgid "Tabular Material...|b"
11512 msgstr "Tabulka...|T"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:233
11515 msgid "Floats|a"
11516 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:235
11519 msgid "Include File...|d"
11520 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:236
11523 msgid "Insert File|e"
11524 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:237
11527 msgid "External Material...|x"
11528 msgstr "Externí materiál...|m"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11531 msgid "Symbols...|b"
11532 msgstr "Symboly...|S"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11535 msgid "Superscript|S"
11536 msgstr "Horní index|H"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11539 msgid "Subscript|u"
11540 msgstr "Dolní index|D"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:244
11543 msgid "Hyphenation Point|P"
11544 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11547 msgid "Protected Hyphen|y"
11548 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11551 msgid "Ligature Break|k"
11552 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:247
11555 msgid "Protected Space|r"
11556 msgstr "Chránìná mezera|r"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11559 msgid "Interword Space|w"
11560 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11564 msgid "Thin Space|T"
11565 msgstr "Úzká mezera|z"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11568 msgid "Horizontal Space...|o"
11569 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:251
11572 msgid "Vertical Space..."
11573 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:252
11576 msgid "Line Break|L"
11577 msgstr "Konec øádku|K"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11580 msgid "Ellipsis|i"
11581 msgstr "Výpustka (...)|V"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11584 msgid "End of Sentence|E"
11585 msgstr "Konec vìty|K"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:255
11588 msgid "Protected Dash|D"
11589 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11592 msgid "Breakable Slash|a"
11593 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:257
11596 msgid "Single Quote|Q"
11597 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:258
11600 msgid "Ordinary Quote|O"
11601 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11604 msgid "Menu Separator|M"
11605 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:260
11608 msgid "Horizontal Line"
11609 msgstr "Horizontální linka|o"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11612 msgid "Page Break"
11613 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11616 msgid "Display Formula|D"
11617 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11621 msgid "Eqnarray Environment|E"
11622 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11626 msgid "AMS align Environment|a"
11627 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11631 msgid "AMS alignat Environment|t"
11632 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11636 msgid "AMS flalign Environment|f"
11637 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11641 msgid "AMS gather Environment|g"
11642 msgstr "AMS gather Environment|g"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11646 msgid "AMS multline Environment|m"
11647 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11650 msgid "Array Environment|y"
11651 msgstr "Array prostøedí|r"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11654 msgid "Cases Environment|C"
11655 msgstr "Cases prostøedí|o"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11658 msgid "Split Environment|S"
11659 msgstr "Split prostøedí|S"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:280
11662 msgid "Font Change|o"
11663 msgstr "Zmìna písma|p"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:284
11666 msgid "Math Normal Font"
11667 msgstr "Mat. normální"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:286
11670 msgid "Math Calligraphic Family"
11671 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:287
11674 msgid "Math Fraktur Family"
11675 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:288
11678 msgid "Math Roman Family"
11679 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:289
11682 msgid "Math Sans Serif Family"
11683 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:291
11686 msgid "Math Bold Series"
11687 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:293
11690 msgid "Text Normal Font"
11691 msgstr "Text. normální písmo"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11694 msgid "Text Roman Family"
11695 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11698 msgid "Text Sans Serif Family"
11699 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11702 msgid "Text Typewriter Family"
11703 msgstr "Text. strojopis"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11706 msgid "Text Bold Series"
11707 msgstr "Text. tuèný duktus"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11710 msgid "Text Medium Series"
11711 msgstr "Text. støední duktus"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11714 msgid "Text Italic Shape"
11715 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11718 msgid "Text Small Caps Shape"
11719 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11722 msgid "Text Slanted Shape"
11723 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11726 msgid "Text Upright Shape"
11727 msgstr "Text. øez stojatý"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:310
11730 msgid "Floatflt Figure"
11731 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11734 msgid "Table of Contents|C"
11735 msgstr "Obsah|O"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11738 msgid "Index List|I"
11739 msgstr "Rejstøík|j"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11742 msgid "Nomenclature|N"
11743 msgstr "Nomenklatura|N"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11746 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11747 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11750 msgid "LyX Document...|X"
11751 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11754 msgid "Plain Text...|T"
11755 msgstr "Jako prostý text...|a"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11758 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11759 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11762 msgid "Track Changes|T"
11763 msgstr "Sledovat revize|r"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11766 msgid "Merge Changes...|M"
11767 msgstr "Slouèit revize...|S"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:330
11770 msgid "Accept All Changes|A"
11771 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:331
11774 msgid "Reject All Changes|R"
11775 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11778 msgid "Show Changes in Output|S"
11779 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:339
11782 msgid "Character...|C"
11783 msgstr "Znak...|Z"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:340
11786 msgid "Paragraph...|P"
11787 msgstr "Odstavec...|O"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:341
11790 msgid "Document...|D"
11791 msgstr "Dokument...|D"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:342
11794 msgid "Tabular...|T"
11795 msgstr "Tabulka...|T"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:344
11798 msgid "Emphasize Style|E"
11799 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:345
11802 msgid "Noun Style|N"
11803 msgstr "Styl Jména|J"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:346
11806 msgid "Bold Style|B"
11807 msgstr "Tuèný styl|u"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:349
11810 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11811 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:350
11814 msgid "Increase Environment Depth|i"
11815 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:351
11818 msgid "Start Appendix Here|S"
11819 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11822 msgid "Build Program|B"
11823 msgstr "Sestav program|p"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:361
11826 msgid "Update|U"
11827 msgstr "Aktualizovat|A"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11830 msgid "LaTeX Log|L"
11831 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11834 msgid "Outline|O"
11835 msgstr "Osnova|O"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:365
11838 msgid "TeX Information|X"
11839 msgstr "Informace TeX-u|X"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11842 msgid "Next Note|N"
11843 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11846 msgid "Go to Label|L"
11847 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11850 msgid "Bookmarks|B"
11851 msgstr "Zálo¾ky|l"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11854 msgid "Save Bookmark 1|S"
11855 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11858 msgid "Save Bookmark 2"
11859 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11862 msgid "Save Bookmark 3"
11863 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11866 msgid "Save Bookmark 4"
11867 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11870 msgid "Save Bookmark 5"
11871 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:390
11874 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11875 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:391
11878 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11879 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:392
11882 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11883 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:393
11886 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11887 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:394
11890 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11891 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11894 msgid "Introduction|I"
11895 msgstr "Úvod|o"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11898 msgid "Tutorial|T"
11899 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11902 msgid "User's Guide|U"
11903 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:412
11906 msgid "Extended Features|E"
11907 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:413
11910 msgid "Embedded Objects|m"
11911 msgstr "Vkládané objekty|V"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11914 msgid "Customization|C"
11915 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11918 msgid "LaTeX Configuration|L"
11919 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11922 msgid "About LyX|X"
11923 msgstr "O programu LyX|X"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11926 msgid "About LyX"
11927 msgstr "O programu LyX"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:426
11930 msgid "Preferences..."
11931 msgstr "Nastavení..."
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:427
11934 msgid "Quit LyX"
11935 msgstr "Ukonèit LyX"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11938 msgid "Aligned Environment|l"
11939 msgstr "Prostøedí Aligned"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11942 msgid "AlignedAt Environment|v"
11943 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11946 msgid "Gathered Environment|h"
11947 msgstr "Prostøedí Gathered"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11950 msgid "Delimiters...|r"
11951 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11954 msgid "Matrix...|x"
11955 msgstr "Matice..."
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11958 msgid "Macro|o"
11959 msgstr "Makro|M"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11962 msgid "AMS Environment|A"
11963 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11966 msgid "Number Whole Formula|N"
11967 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11970 msgid "Number This Line|u"
11971 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11974 msgid "Equation Label|L"
11975 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11978 msgid "Copy as Reference|R"
11979 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11982 msgid "Split Cell|C"
11983 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11986 msgid "Insert|s"
11987 msgstr "Vlo¾it|V"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11990 msgid "Add Line Above|o"
11991 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11994 msgid "Add Line Below|B"
11995 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11998 msgid "Delete Line Above|v"
11999 msgstr "Smazat linku nad|d"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12002 msgid "Delete Line Below|w"
12003 msgstr "Smazat linku pod|p"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12006 msgid "Add Line to Left"
12007 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12010 msgid "Add Line to Right"
12011 msgstr "Pøidat linku napravo"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12014 msgid "Delete Line to Left"
12015 msgstr "Smazat linku nalevo"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12018 msgid "Delete Line to Right"
12019 msgstr "Smazat linku napravo"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12022 msgid "Show Math Toolbar"
12023 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12026 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12027 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12030 msgid "Show Table Toolbar"
12031 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12034 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12035 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12038 msgid "Next Cross-Reference|N"
12039 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12042 msgid "Go to Label|G"
12043 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12046 msgid "<Reference>|R"
12047 msgstr "<reference>|r"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12050 msgid "(<Reference>)|e"
12051 msgstr "(<reference>)|e"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12054 msgid "<Page>|P"
12055 msgstr "<strana>|s"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12058 msgid "On Page <Page>|O"
12059 msgstr "na stranì <strana>|a"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12062 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12063 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12066 msgid "Formatted Reference|t"
12067 msgstr "Formátovaná reference|F"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12070 msgid "Textual Reference|x"
12071 msgstr "Doslovná reference|d"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12085 msgid "Settings...|S"
12086 msgstr "Nastavení...|N"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12089 msgid "Go Back|G"
12090 msgstr "Jdi zpìt|J"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12093 msgid "Copy as Reference|C"
12094 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12097 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12098 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12101 msgid "Open Inset|O"
12102 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12105 msgid "Close Inset|C"
12106 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12110 msgid "Dissolve Inset|D"
12111 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12114 msgid "Show Label|L"
12115 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12118 msgid "Frameless|l"
12119 msgstr "Bez rámù|B"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12122 msgid "Simple Frame|F"
12123 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12126 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12127 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12130 msgid "Oval, Thin|a"
12131 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12134 msgid "Oval, Thick|v"
12135 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12138 msgid "Drop Shadow|w"
12139 msgstr "Se stínem|S"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12142 msgid "Shaded Background|B"
12143 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12146 msgid "Double Frame|u"
12147 msgstr "Dvojitý rám|D"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12150 msgid "LyX Note|N"
12151 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12154 msgid "Comment|m"
12155 msgstr "Komentáø|K"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12158 msgid "Greyed Out|G"
12159 msgstr "Za¹edlé|Z"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12162 msgid "Open All Notes|A"
12163 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12166 msgid "Close All Notes|l"
12167 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12170 msgid "Phantom|P"
12171 msgstr "Fantóm|F"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12174 msgid "Horizontal Phantom|H"
12175 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12178 msgid "Vertical Phantom|V"
12179 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12182 msgid "Protected Space|o"
12183 msgstr "Chránìná mezera|h"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12186 msgid "Negative Thin Space|N"
12187 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12190 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12191 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12194 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12195 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12198 msgid "Quad Space|Q"
12199 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12202 msgid "Double Quad Space|u"
12203 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12206 msgid "Horizontal Fill|F"
12207 msgstr "Horizontální výplò|p"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12210 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12211 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12214 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12215 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12218 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12219 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12222 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12223 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12226 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12227 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12230 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12231 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12234 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12235 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12238 msgid "Custom Length|C"
12239 msgstr "Vlastní délka|V"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12242 msgid "Medium Space|M"
12243 msgstr "Støední mezera|S"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12246 msgid "Thick Space|h"
12247 msgstr "©iroká mezera|T"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12250 msgid "Negative Medium Space|u"
12251 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12254 msgid "Negative Thick Space|i"
12255 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12258 msgid "DefSkip|D"
12259 msgstr "Definovaná mezera|D"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12262 msgid "SmallSkip|S"
12263 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12266 msgid "MedSkip|M"
12267 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12270 msgid "BigSkip|B"
12271 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12274 msgid "VFill|F"
12275 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12278 msgid "Custom|C"
12279 msgstr "Vlastní|l"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12282 msgid "Settings...|e"
12283 msgstr "Nastavení...|N"
12284
12285 # TODO nova stranka; viz wiki
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12287 msgid "Include|c"
12288 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12289
12290 # TODO lze i rekurzivne
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12292 msgid "Input|p"
12293 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12296 msgid "Verbatim|V"
12297 msgstr "Doslovnì|D"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12300 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12301 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12304 msgid "Listing|L"
12305 msgstr "Výpis|p"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12308 msgid "Edit Included File...|E"
12309 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12312 msgid "New Page|N"
12313 msgstr "Nová stránka|N"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12316 msgid "Page Break|a"
12317 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12320 msgid "Clear Page|C"
12321 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12324 msgid "Clear Double Page|D"
12325 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12328 msgid "Ragged Line Break|R"
12329 msgstr "Konec øádku|K"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12332 msgid "Justified Line Break|J"
12333 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12336 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12337 msgid "Cut"
12338 msgstr "Vyjmout"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12341 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12342 msgid "Copy"
12343 msgstr "Zkopírovat"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12346 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12348 msgid "Paste"
12349 msgstr "Vlo¾it"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12352 msgid "Paste Recent|e"
12353 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12356 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12357 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12360 msgid "Forward search|F"
12361 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12364 msgid "Move Paragraph Up|o"
12365 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12368 msgid "Move Paragraph Down|v"
12369 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12372 msgid "Promote Section|r"
12373 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12376 msgid "Demote Section|m"
12377 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12380 msgid "Move Section Down|D"
12381 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12384 msgid "Move Section Up|U"
12385 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12388 msgid "Insert Short Title|T"
12389 msgstr "Krátký titulek"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12392 msgid "Accept Change|c"
12393 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12396 msgid "Reject Change|j"
12397 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12400 msgid "Apply Last Text Style|A"
12401 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12404 msgid "Text Style|S"
12405 msgstr "Styl textu|t"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12408 msgid "Paragraph Settings...|P"
12409 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12412 msgid "Fullscreen Mode"
12413 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12416 msgid "Anything|A"
12417 msgstr "Cokoliv|C"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12420 msgid "Anything Non-Empty|o"
12421 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12424 msgid "Any Word|W"
12425 msgstr "Libovolné slovo|v"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12428 msgid "Any Number|N"
12429 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12432 msgid "User Defined|U"
12433 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12436 msgid "Append Argument"
12437 msgstr "Pøidej argument"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12440 msgid "Remove Last Argument"
12441 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12444 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12445 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12448 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12449 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12452 msgid "Insert Optional Argument"
12453 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12456 msgid "Remove Optional Argument"
12457 msgstr "Smazat volitelný argument"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12460 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12461 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12464 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12465 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12468 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12469 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12472 msgid "Reload|R"
12473 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12477 msgid "Edit Externally...|x"
12478 msgstr "Edituj externì...|x"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12481 msgid "Multicolumn|u"
12482 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12485 msgid "Multirow|w"
12486 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12489 msgid "Top Line|n"
12490 msgstr "Linka nahoøe|n"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12493 msgid "Bottom Line|i"
12494 msgstr "Linka dole|d"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12497 msgid "Left Line|L"
12498 msgstr "Linka vlevo|l"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12501 msgid "Right Line|R"
12502 msgstr "Linka vpravo|r"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12505 msgid "Left|f"
12506 msgstr "Nalevo|l"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12509 msgid "Right|h"
12510 msgstr "Napravo|r"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12513 msgid "Decimal"
12514 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12517 msgid "Append Row|A"
12518 msgstr "Pøidat øádek|a"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12521 msgid "Copy Row|o"
12522 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12525 msgid "Append Column|p"
12526 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12529 msgid "Copy Column|y"
12530 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12533 msgid "Settings...|g"
12534 msgstr "Nastavení...|N"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12537 msgid "Path|P"
12538 msgstr "Cesta|C"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12541 msgid "Class|C"
12542 msgstr "Tøída|T"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12545 msgid "File Revision|R"
12546 msgstr "Revize souboru|R"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12549 msgid "Tree Revision|T"
12550 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12553 msgid "Revision Author|A"
12554 msgstr "Autor revize|A"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12557 msgid "Revision Date|D"
12558 msgstr "Datum revize|D"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12561 msgid "Revision Time|i"
12562 msgstr "Èas revize|e"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12565 msgid "LyX Version|X"
12566 msgstr "Verze LyX-u|X"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12569 msgid "Document Info|D"
12570 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12573 msgid "Copy Text|o"
12574 msgstr "Zkopírovat text|k"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12577 msgid "Activate Branch|A"
12578 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12581 msgid "Deactivate Branch|e"
12582 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12585 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12586 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12589 msgid "All Indexes|A"
12590 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12593 msgid "Subindex|b"
12594 msgstr "Podrejstøík|P"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12597 msgid "Reject Change|R"
12598 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12601 msgid "Promote Section|P"
12602 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12605 msgid "Demote Section|D"
12606 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12609 msgid "Move Section Down|w"
12610 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12613 msgid "Select Section|S"
12614 msgstr "Vybrat sekce|e"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12617 msgid "Wrap by Preview|P"
12618 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12621 msgid "Document|D"
12622 msgstr "Dokument|D"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12625 msgid "Tools|T"
12626 msgstr "Nástroje|t"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12629 msgid "New from Template...|m"
12630 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12633 msgid "Open Recent|t"
12634 msgstr "Otevøít poslední|l"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12637 msgid "Close All"
12638 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12641 msgid "Save All|l"
12642 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12645 msgid "Revert to Saved|R"
12646 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12649 msgid "New Window|W"
12650 msgstr "Nové okno|v"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12653 msgid "Close Window|d"
12654 msgstr "Zavøít okno|a"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12657 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12658 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12661 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12662 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12665 msgid "Use Locking Property|L"
12666 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12669 msgid "Redo|R"
12670 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12673 msgid "Paste Special"
12674 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12677 msgid "Select All"
12678 msgstr "Vybrat v¹e"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12681 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12682 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12685 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12686 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12689 msgid "Table|T"
12690 msgstr "Tabulka|a"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12693 msgid "Rows & Columns|C"
12694 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12697 msgid "Increase List Depth|I"
12698 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12701 msgid "Decrease List Depth|D"
12702 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12705 msgid "Dissolve Inset"
12706 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12709 msgid "TeX Code Settings...|C"
12710 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12713 msgid "Float Settings...|a"
12714 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12717 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12718 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12721 msgid "Note Settings...|N"
12722 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12725 msgid "Phantom Settings...|h"
12726 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12729 msgid "Branch Settings...|B"
12730 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12733 msgid "Box Settings...|x"
12734 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12737 msgid "Index Entry Settings...|y"
12738 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12741 msgid "Index Settings...|x"
12742 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12745 msgid "Info Settings...|n"
12746 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12749 msgid "Listings Settings...|g"
12750 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12753 msgid "Table Settings...|a"
12754 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12757 msgid "Plain Text|T"
12758 msgstr "Jako prostý text|a"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12761 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12762 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12765 msgid "Selection|S"
12766 msgstr "Výbìr|V"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12769 msgid "Selection, Join Lines|i"
12770 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12773 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12774 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12777 msgid "Paste as PDF"
12778 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12781 msgid "Paste as PNG"
12782 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12785 msgid "Paste as JPEG"
12786 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12789 msgid "Dissolve Text Style"
12790 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12793 msgid "Customized...|C"
12794 msgstr "Vlastní...|V"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12797 msgid "Capitalize|a"
12798 msgstr "První velké|k"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12801 msgid "Uppercase|U"
12802 msgstr "Velká písmena|l"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12805 msgid "Lowercase|L"
12806 msgstr "Malá písmena|M"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12809 msgid "Multirow|u"
12810 msgstr "Vícesloupcová|V"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12813 msgid "Top Line|T"
12814 msgstr "Linka nahoøe|n"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12817 msgid "Bottom Line|B"
12818 msgstr "Linka dole|d"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12821 msgid "Top|p"
12822 msgstr "Nahoru|N"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12825 msgid "Middle|i"
12826 msgstr "Doprostøed|p"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12829 msgid "Bottom|o"
12830 msgstr "Dolù|D"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12833 msgid "Copy Column|p"
12834 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12837 msgid "Macro Definition"
12838 msgstr "Definice makra"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12841 msgid "Text Style|T"
12842 msgstr "Styl textu|S"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12845 msgid "Add Line Above|A"
12846 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12849 msgid "Delete Line Above|D"
12850 msgstr "Smazat linku nad|d"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12853 msgid "Delete Line Below|e"
12854 msgstr "Smazat linku pod|p"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12857 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12858 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12861 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12862 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12865 msgid "Math Normal Font|N"
12866 msgstr "Mat. normální|n"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12869 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12870 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12873 msgid "Math Formal Script Family|o"
12874 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12877 msgid "Math Fraktur Family|F"
12878 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12881 msgid "Math Roman Family|R"
12882 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12885 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12886 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12889 msgid "Math Bold Series|B"
12890 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12893 msgid "Text Normal Font|T"
12894 msgstr "Text. normální písmo"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12897 msgid "Octave|O"
12898 msgstr "Octave|O"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12901 msgid "Maxima|M"
12902 msgstr "Maxima|M"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12905 msgid "Mathematica|a"
12906 msgstr "Mathematica|a"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12909 msgid "Maple, Simplify|S"
12910 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12913 msgid "Maple, Factor|F"
12914 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12917 msgid "Maple, Evalm|E"
12918 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12921 msgid "Maple, Evalf|v"
12922 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12925 msgid "Open All Insets|O"
12926 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12929 msgid "Close All Insets|C"
12930 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12933 msgid "Unfold Math Macro|n"
12934 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12937 msgid "Fold Math Macro|d"
12938 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12941 msgid "View Source|S"
12942 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12945 msgid "View Messages|g"
12946 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12949 msgid "View Master Document|M"
12950 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12953 msgid "Update Master Document|a"
12954 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12957 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12958 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12961 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12962 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12965 msgid "Close Current View|w"
12966 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12969 msgid "Fullscreen|l"
12970 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12973 msgid "Toolbars|b"
12974 msgstr "Panely nástrojù|n"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12977 msgid "Special Character|p"
12978 msgstr "Speciální znak|z"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12981 msgid "Formatting|o"
12982 msgstr "Formátování|F"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12985 msgid "List / TOC|i"
12986 msgstr "Seznamy / Obsah"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12989 msgid "Float|a"
12990 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12993 msgid "Branch|B"
12994 msgstr "Vìtev|V"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12997 msgid "Custom Insets"
12998 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13001 msgid "File|e"
13002 msgstr "Soubor|b"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13005 msgid "Box[[Menu]]"
13006 msgstr "Rámeèek|R"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13009 msgid "Cross-Reference...|R"
13010 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13013 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13014 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13017 msgid "Table...|T"
13018 msgstr "Tabulka...|T"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13021 msgid "URL|U"
13022 msgstr "URL|U"
13023
13024 # TODO
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13026 msgid "Hyperlink...|k"
13027 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13030 msgid "Short Title|S"
13031 msgstr "Krátký titulek"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13034 msgid "TeX Code|X"
13035 msgstr "TeX-ový kód|X"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13038 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13039 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13042 msgid "Preview|w"
13043 msgstr "Náhled|e"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13046 msgid "Ordinary Quote|Q"
13047 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13050 msgid "Single Quote|S"
13051 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13054 msgid "Phonetic Symbols|P"
13055 msgstr "Fonetické symboly|F"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13058 msgid "Protected Space|P"
13059 msgstr "Chránìná mezera|r"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13062 msgid "Horizontal Line...|L"
13063 msgstr "Horizontální linka...|o"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13066 msgid "Vertical Space...|V"
13067 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13070 msgid "Phantom|m"
13071 msgstr "Fantóm|F"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13074 msgid "Hyphenation Point|H"
13075 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13078 msgid "Numbered Formula|N"
13079 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13082 msgid "Figure Wrap Float|F"
13083 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13086 msgid "Table Wrap Float|T"
13087 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13090 msgid "External Material...|M"
13091 msgstr "Externí materiál...|E"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13094 msgid "Child Document...|d"
13095 msgstr "Dokument potomka...|D"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13098 msgid "Comment|C"
13099 msgstr "Komentáø|K"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13102 msgid "Insert New Branch...|I"
13103 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13106 msgid "Change Tracking|C"
13107 msgstr "Zmìnit revize|r"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13110 msgid "Start Appendix Here|A"
13111 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13114 msgid "Save in Bundled Format|F"
13115 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13118 msgid "Compressed|m"
13119 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13122 msgid "Accept Change|A"
13123 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13126 msgid "Accept All Changes|c"
13127 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13130 msgid "Reject All Changes|e"
13131 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13134 msgid "Next Change|C"
13135 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13138 msgid "Next Cross-Reference|R"
13139 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13142 msgid "Clear Bookmarks|C"
13143 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13146 msgid "Navigate Back|B"
13147 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13150 msgid "Thesaurus...|T"
13151 msgstr "Tezaurus...|T"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13154 msgid "Statistics...|a"
13155 msgstr "Statistika...|S"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13158 msgid "TeX Information|I"
13159 msgstr "Informace TeX-u|I"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13162 msgid "Compare...|C"
13163 msgstr "Porovnat...|P"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13166 msgid "Additional Features|F"
13167 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13170 msgid "Embedded Objects|O"
13171 msgstr "Vkládané objekty|V"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13174 msgid "Shortcuts|S"
13175 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13178 msgid "LyX Functions|y"
13179 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13182 msgid "Specific Manuals|p"
13183 msgstr "Specializované manuály|S"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13186 msgid "Linguistics Manual|L"
13187 msgstr "Lingvistika|L"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13190 msgid "Braille Manual|B"
13191 msgstr "Braille|B"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13194 msgid "XY-pic Manual|X"
13195 msgstr "XY-pic|X"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13198 msgid "Multicolumn Manual|M"
13199 msgstr "Sloupce|S"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13202 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13203 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13206 msgid "New document"
13207 msgstr "Nový dokument"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13210 msgid "Open document"
13211 msgstr "Otevøít dokument"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13214 msgid "Save document"
13215 msgstr "Ulo¾it dokument"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13218 msgid "Print document"
13219 msgstr "Vytisknout dokument"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13222 msgid "Check spelling"
13223 msgstr "Kontrola pravopisu"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13226 msgid "Undo"
13227 msgstr "Zpìt zmìnu"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13230 msgid "Redo"
13231 msgstr "Znovu zmìnu"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13234 msgid "Find and replace"
13235 msgstr "Najít a zamìnit"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13238 msgid "Find and replace (advanced)"
13239 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13242 msgid "Navigate back"
13243 msgstr "Navigovat zpìt"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13246 msgid "Toggle emphasis"
13247 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13250 msgid "Toggle noun"
13251 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13254 msgid "Apply last"
13255 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13258 msgid "Insert math"
13259 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13262 msgid "Insert graphics"
13263 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13266 msgid "Insert table"
13267 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13270 msgid "Toggle outline"
13271 msgstr "Pøepnout osnovu"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13274 msgid "Toggle math toolbar"
13275 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13278 msgid "Toggle table toolbar"
13279 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13282 msgid "View/Update"
13283 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13286 msgid "View"
13287 msgstr "Prohlédnout"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13290 msgid "Update"
13291 msgstr "Aktualizace"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13294 msgid "View master document"
13295 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13298 msgid "Update master document"
13299 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13302 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13303 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13306 msgid "View other formats"
13307 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13310 msgid "Update other formats"
13311 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13314 msgid "Extra"
13315 msgstr "Extra"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13318 msgid "Numbered list"
13319 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13322 msgid "Itemized list"
13323 msgstr "Seznam polo¾ek"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13326 msgid "Increase depth"
13327 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13330 msgid "Decrease depth"
13331 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13334 msgid "Insert figure float"
13335 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13338 msgid "Insert table float"
13339 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13342 msgid "Insert label"
13343 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13346 msgid "Insert cross-reference"
13347 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13350 msgid "Insert citation"
13351 msgstr "Vlo¾it citaci"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13354 msgid "Insert index entry"
13355 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13358 msgid "Insert nomenclature entry"
13359 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13362 msgid "Insert footnote"
13363 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13366 msgid "Insert margin note"
13367 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13370 msgid "Insert note"
13371 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13374 msgid "Insert box"
13375 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13378 msgid "Insert hyperlink"
13379 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13382 msgid "Insert TeX code"
13383 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13386 msgid "Insert math macro"
13387 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13390 msgid "Include file"
13391 msgstr "Zahrnout soubor"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13394 msgid "Text style"
13395 msgstr "Styl textu"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13398 msgid "Paragraph settings"
13399 msgstr "Nastavení odstavce"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13402 msgid "Add row"
13403 msgstr "Pøidat øádek"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13406 msgid "Add column"
13407 msgstr "Pøidat sloupec"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13410 msgid "Delete row"
13411 msgstr "Smazat øádek"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13414 msgid "Delete column"
13415 msgstr "Smazat sloupec"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13418 msgid "Set top line"
13419 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13422 msgid "Set bottom line"
13423 msgstr "Nastavit linku dole"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13426 msgid "Set left line"
13427 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13430 msgid "Set right line"
13431 msgstr "Nastavit linku napravo"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13434 msgid "Set border lines"
13435 msgstr "Nastav linky okraje"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13438 msgid "Set all lines"
13439 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13442 msgid "Unset all lines"
13443 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13446 msgid "Align left"
13447 msgstr "Zarovnání vlevo"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13450 msgid "Align center"
13451 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13454 msgid "Align right"
13455 msgstr "Zarovnání vpravo"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13458 msgid "Align on decimal"
13459 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13462 msgid "Align top"
13463 msgstr "Zarovnání nahoru"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13466 msgid "Align middle"
13467 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13470 msgid "Align bottom"
13471 msgstr "Zarovnání dospod"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13474 msgid "Rotate cell"
13475 msgstr "Otoèit buòku"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13478 msgid "Rotate table"
13479 msgstr "Otoèit tabulku"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13482 msgid "Set multi-column"
13483 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13486 msgid "Set multi-row"
13487 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13490 msgid "Math"
13491 msgstr "Matematika"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13494 msgid "Set display mode"
13495 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13498 msgid "Subscript"
13499 msgstr "Index dole"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13502 msgid "Superscript"
13503 msgstr "Index nahoøe"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13506 msgid "Insert square root"
13507 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13510 msgid "Insert root"
13511 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13514 msgid "Insert standard fraction"
13515 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13518 msgid "Insert sum"
13519 msgstr "Vlo¾it sumu"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13522 msgid "Insert integral"
13523 msgstr "Vlo¾it integrál"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13526 msgid "Insert product"
13527 msgstr "Vlo¾it souèin"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13530 msgid "Insert ( )"
13531 msgstr "Vlo¾it ( )"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13534 msgid "Insert [ ]"
13535 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13538 msgid "Insert { }"
13539 msgstr "Vlo¾it { }"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13542 msgid "Insert delimiters"
13543 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13546 msgid "Insert matrix"
13547 msgstr "Vlo¾it matici"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13550 msgid "Insert cases environment"
13551 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13554 msgid "Toggle math panels"
13555 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13558 msgid "Math Macros"
13559 msgstr "Mat. makra"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13562 msgid "Remove last argument"
13563 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13566 msgid "Append argument"
13567 msgstr "Pøidej argument"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13570 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13571 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13574 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13575 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13578 msgid "Remove optional argument"
13579 msgstr "Smazat volitelný argument"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13582 msgid "Insert optional argument"
13583 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13586 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13587 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13590 msgid "Append argument eating from the right"
13591 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13594 msgid "Append optional argument eating from the right"
13595 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13598 msgid "Command Buffer"
13599 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13602 msgid "Review[[Toolbar]]"
13603 msgstr "Revize"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13606 msgid "Track changes"
13607 msgstr "Sledovat revize"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13610 msgid "Show changes in output"
13611 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13614 msgid "Next change"
13615 msgstr "Dal¹í zmìna"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13618 msgid "Accept change inside selection"
13619 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13622 msgid "Reject change inside selection"
13623 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13626 msgid "Merge changes"
13627 msgstr "Slouèit revize"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13630 msgid "Accept all changes"
13631 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13634 msgid "Reject all changes"
13635 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13638 msgid "Next note"
13639 msgstr "Dal¹í poznámka"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13642 msgid "View Other Formats"
13643 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13646 msgid "Update Other Formats"
13647 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13650 msgid "Version Control"
13651 msgstr "Správa verzí"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13654 msgid "Register"
13655 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13658 msgid "Check-out for edit"
13659 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13662 msgid "Check-in changes"
13663 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13666 msgid "View revision log"
13667 msgstr "Log ze správy verzí"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13670 msgid "Revert changes"
13671 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13674 msgid "Compare with older revision"
13675 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13678 msgid "Compare with last revision"
13679 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13682 msgid "Insert Version Info"
13683 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13686 msgid "Use SVN file locking property"
13687 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13690 msgid "Update local directory from repository"
13691 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13694 msgid "Math Panels"
13695 msgstr "Matematický panel"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13698 msgid "Math spacings"
13699 msgstr "Mat. mezery"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13702 msgid "Styles"
13703 msgstr "Styly"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13706 msgid "Fractions"
13707 msgstr "Zlomky"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13711 msgid "Fonts"
13712 msgstr "Fonty"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13715 msgid "Functions"
13716 msgstr "Funkce"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13719 msgid "Frame decorations"
13720 msgstr "Dekorace rámù"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13723 msgid "Big operators"
13724 msgstr "Velké operátory"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13727 msgid "Miscellaneous"
13728 msgstr "Rùzné"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13732 msgid "Arrows"
13733 msgstr "©ipky"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13736 msgid "AMS arrows"
13737 msgstr "AMS ¹ipky"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13740 msgid "Operators"
13741 msgstr "Operátory"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13744 msgid "Relations"
13745 msgstr "Relace"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13748 msgid "AMS relations"
13749 msgstr "AMS relace"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13752 msgid "AMS negative relations"
13753 msgstr "AMS negované relace"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13756 msgid "Dots"
13757 msgstr "Teèky"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13760 msgid "AMS operators"
13761 msgstr "AMS operátory"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13764 msgid "AMS miscellaneous"
13765 msgstr "AMS Rùzné"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13768 msgid "arccos"
13769 msgstr "arccos"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13772 msgid "arcsin"
13773 msgstr "arcsin"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13776 msgid "arctan"
13777 msgstr "arctan"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13780 msgid "arg"
13781 msgstr "arg"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13784 msgid "bmod"
13785 msgstr "bmod"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13788 msgid "cos"
13789 msgstr "cos"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13792 msgid "cosh"
13793 msgstr "cosh"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13796 msgid "cot"
13797 msgstr "cot"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13800 msgid "coth"
13801 msgstr "coth"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13804 msgid "csc"
13805 msgstr "csc"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13808 msgid "deg"
13809 msgstr "deg"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13812 msgid "det"
13813 msgstr "det"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13816 msgid "dim"
13817 msgstr "dim"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13820 msgid "exp"
13821 msgstr "exp"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13824 msgid "gcd"
13825 msgstr "gcd"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13828 msgid "hom"
13829 msgstr "hom"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13832 msgid "inf"
13833 msgstr "inf"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13836 msgid "ker"
13837 msgstr "ker"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13840 msgid "lg"
13841 msgstr "lg"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13844 msgid "lim"
13845 msgstr "lim"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13848 msgid "liminf"
13849 msgstr "liminf"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13852 msgid "limsup"
13853 msgstr "limsup"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13856 msgid "ln"
13857 msgstr "ln"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13860 msgid "log"
13861 msgstr "log"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13864 msgid "max"
13865 msgstr "max"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13868 msgid "min"
13869 msgstr "min"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13872 msgid "sec"
13873 msgstr "sec"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13876 msgid "sin"
13877 msgstr "sin"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13880 msgid "sinh"
13881 msgstr "sinh"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13884 msgid "sup"
13885 msgstr "sup"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13888 msgid "tan"
13889 msgstr "tan"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13892 msgid "tanh"
13893 msgstr "tanh"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13896 msgid "Pr"
13897 msgstr "Pr"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13900 msgid "Spacings"
13901 msgstr "Mezery"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13904 msgid "Thin space\t\\,"
13905 msgstr "Úzká\t\\,"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13908 msgid "Medium space\t\\:"
13909 msgstr "Støední\t\\:"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13912 msgid "Thick space\t\\;"
13913 msgstr "©iroká\t\\;"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13916 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13917 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13920 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13921 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13924 msgid "Negative space\t\\!"
13925 msgstr "Záporná\t\\!"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13928 msgid "Phantom\t\\phantom"
13929 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13932 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13933 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13936 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13937 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13940 msgid "Roots"
13941 msgstr "Odmocniny"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13944 msgid "Square root\t\\sqrt"
13945 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13948 msgid "Other root\t\\root"
13949 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13952 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13953 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13956 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13957 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13960 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13961 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13964 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13965 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13968 msgid "Standard\t\\frac"
13969 msgstr "Standard\t\\frac"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13972 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13973 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13976 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13977 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13980 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13981 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13984 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13985 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13988 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13989 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13992 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13993 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13996 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13997 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14000 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14001 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14004 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14005 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14008 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14009 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14012 msgid "Binomial\t\\binom"
14013 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14016 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14017 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14020 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14021 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14024 msgid "Roman\t\\mathrm"
14025 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14028 msgid "Bold\t\\mathbf"
14029 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14032 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14033 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14036 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14037 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14040 msgid "Italic\t\\mathit"
14041 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14044 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14045 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14048 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14049 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14052 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14053 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14056 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14057 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14060 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14061 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14064 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14065 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14068 msgid "ldots"
14069 msgstr "ldots"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14072 msgid "cdots"
14073 msgstr "cdots"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14076 msgid "vdots"
14077 msgstr "vdots"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14080 msgid "ddots"
14081 msgstr "ddots"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14084 msgid "iddots"
14085 msgstr "iddots"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14088 msgid "Frame Decorations"
14089 msgstr "Dekorace rámù"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14092 msgid "hat"
14093 msgstr "hat"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14096 msgid "tilde"
14097 msgstr "tilde"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14100 msgid "bar"
14101 msgstr "bar"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14104 msgid "grave"
14105 msgstr "grave"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14108 msgid "dot"
14109 msgstr "dot"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14112 msgid "check"
14113 msgstr "check"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14116 msgid "widehat"
14117 msgstr "widehat"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14120 msgid "widetilde"
14121 msgstr "widetilde"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14124 msgid "vec"
14125 msgstr "vec"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14128 msgid "acute"
14129 msgstr "acute"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14132 msgid "ddot"
14133 msgstr "ddot"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14136 msgid "dddot"
14137 msgstr "dddot"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14140 msgid "ddddot"
14141 msgstr "ddddot"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14144 msgid "breve"
14145 msgstr "breve"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14148 msgid "overline"
14149 msgstr "overline"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14152 msgid "overbrace"
14153 msgstr "overbrace"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14156 msgid "overleftarrow"
14157 msgstr "overleftarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14160 msgid "overrightarrow"
14161 msgstr "overrightarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14164 msgid "overleftrightarrow"
14165 msgstr "overleftrightarrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14168 msgid "overset"
14169 msgstr "overset"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14172 msgid "underline"
14173 msgstr "underline"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14176 msgid "underbrace"
14177 msgstr "underbrace"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14180 msgid "underleftarrow"
14181 msgstr "underleftarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14184 msgid "underrightarrow"
14185 msgstr "underrightarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14188 msgid "underleftrightarrow"
14189 msgstr "underleftrightarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14192 msgid "underset"
14193 msgstr "underset"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14196 msgid "leftarrow"
14197 msgstr "leftarrow"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14200 msgid "rightarrow"
14201 msgstr "rightarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14204 msgid "downarrow"
14205 msgstr "downarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14208 msgid "uparrow"
14209 msgstr "uparrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14212 msgid "updownarrow"
14213 msgstr "updownarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14216 msgid "leftrightarrow"
14217 msgstr "leftrightarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14220 msgid "Leftarrow"
14221 msgstr "Leftarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14224 msgid "Rightarrow"
14225 msgstr "Rightarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14228 msgid "Downarrow"
14229 msgstr "Downarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14232 msgid "Uparrow"
14233 msgstr "Uparrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14236 msgid "Updownarrow"
14237 msgstr "Updownarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14240 msgid "Leftrightarrow"
14241 msgstr "Leftrightarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14244 msgid "Longleftrightarrow"
14245 msgstr "Longleftrightarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14248 msgid "Longleftarrow"
14249 msgstr "Longleftarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14252 msgid "Longrightarrow"
14253 msgstr "Longrightarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14256 msgid "longleftrightarrow"
14257 msgstr "longleftrightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14260 msgid "longleftarrow"
14261 msgstr "longleftarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14264 msgid "longrightarrow"
14265 msgstr "longrightarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14268 msgid "leftharpoondown"
14269 msgstr "leftharpoondown"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14272 msgid "rightharpoondown"
14273 msgstr "rightharpoondown"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14276 msgid "mapsto"
14277 msgstr "mapsto"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14280 msgid "longmapsto"
14281 msgstr "longmapsto"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14284 msgid "nwarrow"
14285 msgstr "nwarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14288 msgid "nearrow"
14289 msgstr "nearrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14292 msgid "leftharpoonup"
14293 msgstr "leftharpoonup"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14296 msgid "rightharpoonup"
14297 msgstr "rightharpoonup"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14300 msgid "hookleftarrow"
14301 msgstr "hookleftarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14304 msgid "hookrightarrow"
14305 msgstr "hookrightarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14308 msgid "swarrow"
14309 msgstr "swarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14312 msgid "searrow"
14313 msgstr "searrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14316 msgid "rightleftharpoons"
14317 msgstr "rightleftharpoons"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14320 msgid "pm"
14321 msgstr "pm"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14324 msgid "cap"
14325 msgstr "cap"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14328 msgid "diamond"
14329 msgstr "diamond"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14332 msgid "oplus"
14333 msgstr "oplus"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14336 msgid "mp"
14337 msgstr "mp"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14340 msgid "cup"
14341 msgstr "cup"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14344 msgid "bigtriangleup"
14345 msgstr "bigtriangleup"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14348 msgid "ominus"
14349 msgstr "ominus"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14352 msgid "times"
14353 msgstr "times"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14356 msgid "uplus"
14357 msgstr "uplus"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14360 msgid "bigtriangledown"
14361 msgstr "bigtriangledown"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14364 msgid "otimes"
14365 msgstr "otimes"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14368 msgid "div"
14369 msgstr "div"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14372 msgid "sqcap"
14373 msgstr "sqcap"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14376 msgid "triangleright"
14377 msgstr "triangleright"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14380 msgid "oslash"
14381 msgstr "oslash"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14384 msgid "cdot"
14385 msgstr "cdot"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14388 msgid "sqcup"
14389 msgstr "sqcup"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14392 msgid "triangleleft"
14393 msgstr "triangleleft"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14396 msgid "odot"
14397 msgstr "odot"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14400 msgid "star"
14401 msgstr "star"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14404 msgid "vee"
14405 msgstr "vee"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14408 msgid "amalg"
14409 msgstr "amalg"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14412 msgid "bigcirc"
14413 msgstr "bigcirc"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14416 msgid "setminus"
14417 msgstr "setminus"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14420 msgid "wedge"
14421 msgstr "wedge"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14424 msgid "dagger"
14425 msgstr "dagger"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14428 msgid "circ"
14429 msgstr "circ"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14432 msgid "bullet"
14433 msgstr "bullet"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14436 msgid "wr"
14437 msgstr "wr"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14440 msgid "ddagger"
14441 msgstr "ddagger"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14444 msgid "leq"
14445 msgstr "leq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14448 msgid "geq"
14449 msgstr "geq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14452 msgid "equiv"
14453 msgstr "equiv"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14456 msgid "models"
14457 msgstr "models"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14460 msgid "prec"
14461 msgstr "prec"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14464 msgid "succ"
14465 msgstr "succ"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14468 msgid "sim"
14469 msgstr "sim"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14472 msgid "perp"
14473 msgstr "perp"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14476 msgid "preceq"
14477 msgstr "preceq"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14480 msgid "succeq"
14481 msgstr "succeq"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14484 msgid "simeq"
14485 msgstr "simeq"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14488 msgid "mid"
14489 msgstr "mid"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14492 msgid "ll"
14493 msgstr "ll"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14496 msgid "gg"
14497 msgstr "gg"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14500 msgid "asymp"
14501 msgstr "asymp"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14504 msgid "parallel"
14505 msgstr "parallel"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14508 msgid "subset"
14509 msgstr "subset"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14512 msgid "supset"
14513 msgstr "supset"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14516 msgid "approx"
14517 msgstr "approx"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14520 msgid "smile"
14521 msgstr "smile"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14524 msgid "subseteq"
14525 msgstr "subseteq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14528 msgid "supseteq"
14529 msgstr "supseteq"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14532 msgid "cong"
14533 msgstr "cong"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14536 msgid "frown"
14537 msgstr "frown"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14540 msgid "sqsubseteq"
14541 msgstr "sqsubseteq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14544 msgid "sqsupseteq"
14545 msgstr "sqsupseteq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14548 msgid "doteq"
14549 msgstr "doteq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14552 msgid "neq"
14553 msgstr "neq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14556 msgid "in[[math relation]]"
14557 msgstr "in"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14560 msgid "ni"
14561 msgstr "ni"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14564 msgid "propto"
14565 msgstr "propto"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14568 msgid "notin"
14569 msgstr "notin"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14572 msgid "vdash"
14573 msgstr "vdash"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14576 msgid "dashv"
14577 msgstr "dashv"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14580 msgid "bowtie"
14581 msgstr "bowtie"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14584 msgid "alpha"
14585 msgstr "alpha"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14588 msgid "beta"
14589 msgstr "beta"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14592 msgid "gamma"
14593 msgstr "gamma"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14596 msgid "delta"
14597 msgstr "delta"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14600 msgid "epsilon"
14601 msgstr "epsilon"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14604 msgid "varepsilon"
14605 msgstr "varepsilon"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14608 msgid "zeta"
14609 msgstr "zeta"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14612 msgid "eta"
14613 msgstr "eta"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14616 msgid "theta"
14617 msgstr "theta"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14620 msgid "vartheta"
14621 msgstr "vartheta"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14624 msgid "iota"
14625 msgstr "iota"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14628 msgid "kappa"
14629 msgstr "kappa"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14632 msgid "lambda"
14633 msgstr "lambda"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14636 msgid "mu"
14637 msgstr "mu"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14640 msgid "nu"
14641 msgstr "nu"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14644 msgid "xi"
14645 msgstr "xi"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14648 msgid "pi"
14649 msgstr "pi"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14652 msgid "varpi"
14653 msgstr "varpi"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14656 msgid "rho"
14657 msgstr "rho"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14660 msgid "varrho"
14661 msgstr "varrho"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14664 msgid "sigma"
14665 msgstr "sigma"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14668 msgid "varsigma"
14669 msgstr "varsigma"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14672 msgid "tau"
14673 msgstr "tau"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14676 msgid "upsilon"
14677 msgstr "upsilon"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14680 msgid "phi"
14681 msgstr "phi"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14684 msgid "varphi"
14685 msgstr "varphi"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14688 msgid "chi"
14689 msgstr "chi"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14692 msgid "psi"
14693 msgstr "psi"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14696 msgid "omega"
14697 msgstr "omega"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14700 msgid "varGamma"
14701 msgstr "varGamma"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14704 msgid "varDelta"
14705 msgstr "varDelta"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14708 msgid "varTheta"
14709 msgstr "varTheta"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14712 msgid "varLambda"
14713 msgstr "varLambda"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14716 msgid "varXi"
14717 msgstr "varXi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14720 msgid "varPi"
14721 msgstr "varPi"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14724 msgid "varSigma"
14725 msgstr "varSigma"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14728 msgid "varUpsilon"
14729 msgstr "varUpsilon"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14732 msgid "varPhi"
14733 msgstr "varPhi"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14736 msgid "varPsi"
14737 msgstr "varPsi"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14740 msgid "varOmega"
14741 msgstr "varOmega"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14744 msgid "Gamma"
14745 msgstr "Gamma"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14748 msgid "Delta"
14749 msgstr "Delta"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14752 msgid "Theta"
14753 msgstr "Theta"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14756 msgid "Lambda"
14757 msgstr "Lambda"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14760 msgid "Xi"
14761 msgstr "Xi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14764 msgid "Pi"
14765 msgstr "Pi"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14768 msgid "Sigma"
14769 msgstr "Sigma"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14772 msgid "Upsilon"
14773 msgstr "Upsilon"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14776 msgid "Phi"
14777 msgstr "Phi"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14780 msgid "Psi"
14781 msgstr "Psi"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14784 msgid "Omega"
14785 msgstr "Omega"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14788 msgid "nabla"
14789 msgstr "nabla"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14792 msgid "partial"
14793 msgstr "partial"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14796 msgid "infty"
14797 msgstr "infty"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14800 msgid "prime"
14801 msgstr "prime"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14804 msgid "ell"
14805 msgstr "ell"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14808 msgid "emptyset"
14809 msgstr "emptyset"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14812 msgid "exists"
14813 msgstr "exists"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14816 msgid "forall"
14817 msgstr "forall"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14820 msgid "imath"
14821 msgstr "imath"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14824 msgid "jmath"
14825 msgstr "jmath"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14828 msgid "Re"
14829 msgstr "Re"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14832 msgid "Im"
14833 msgstr "Im"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14836 msgid "aleph"
14837 msgstr "aleph"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14840 msgid "wp"
14841 msgstr "wp"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14844 msgid "hbar"
14845 msgstr "hbar"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14848 msgid "angle"
14849 msgstr "angle"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14852 msgid "top"
14853 msgstr "top"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14856 msgid "bot"
14857 msgstr "bot"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14860 msgid "Vert"
14861 msgstr "Vert"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14864 msgid "neg"
14865 msgstr "neg"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14868 msgid "flat"
14869 msgstr "flat"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14872 msgid "natural"
14873 msgstr "natural"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14876 msgid "sharp"
14877 msgstr "sharp"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14880 msgid "surd"
14881 msgstr "surd"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14884 msgid "triangle"
14885 msgstr "triangle"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14888 msgid "diamondsuit"
14889 msgstr "diamondsuit"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14892 msgid "heartsuit"
14893 msgstr "heartsuit"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14896 msgid "clubsuit"
14897 msgstr "clubsuit"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14900 msgid "spadesuit"
14901 msgstr "spadesuit"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14904 msgid "textrm \\AA"
14905 msgstr "textrm \\AA"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14908 msgid "textrm \\O"
14909 msgstr "textrm \\O"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14912 msgid "mathcircumflex"
14913 msgstr "mathcircumflex"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14916 msgid "_"
14917 msgstr "_"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14920 msgid "mathrm T"
14921 msgstr "mathrm T"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14924 msgid "mathbb N"
14925 msgstr "mathbb N"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14928 msgid "mathbb Z"
14929 msgstr "mathbb Z"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14932 msgid "mathbb Q"
14933 msgstr "mathbb Q"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14936 msgid "mathbb R"
14937 msgstr "mathbb R"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14940 msgid "mathbb C"
14941 msgstr "mathbb C"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14944 msgid "mathbb H"
14945 msgstr "mathbb H"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14948 msgid "mathcal F"
14949 msgstr "mathcal F"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14952 msgid "mathcal L"
14953 msgstr "mathcal L"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14956 msgid "mathcal H"
14957 msgstr "mathcal H"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14960 msgid "mathcal O"
14961 msgstr "mathcal O"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14964 msgid "Big Operators"
14965 msgstr "Velké operátory"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14968 msgid "intop"
14969 msgstr "intop"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14972 msgid "int"
14973 msgstr "int"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14976 msgid "iint"
14977 msgstr "iint"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14980 msgid "iintop"
14981 msgstr "iintop"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14984 msgid "iiint"
14985 msgstr "iiint"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14988 msgid "iiintop"
14989 msgstr "iiintop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14992 msgid "iiiint"
14993 msgstr "iiiint"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14996 msgid "iiiintop"
14997 msgstr "iiiintop"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15000 msgid "dotsint"
15001 msgstr "dotsint"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15004 msgid "dotsintop"
15005 msgstr "dotsintop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15008 msgid "oint"
15009 msgstr "oint"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15012 msgid "ointop"
15013 msgstr "ointop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15016 msgid "oiint"
15017 msgstr "oiint"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15020 msgid "oiintop"
15021 msgstr "oiintop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15024 msgid "ointctrclockwiseop"
15025 msgstr "ointctrclockwiseop"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15028 msgid "ointctrclockwise"
15029 msgstr "ointctrclockwise"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15032 msgid "ointclockwiseop"
15033 msgstr "ointclockwiseop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15036 msgid "ointclockwise"
15037 msgstr "ointclockwise"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15040 msgid "sqint"
15041 msgstr "sqint"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15044 msgid "sqintop"
15045 msgstr "sqintop"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15048 msgid "sqiint"
15049 msgstr "sqiint"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15052 msgid "sqiintop"
15053 msgstr "sqiintop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15056 msgid "fint"
15057 msgstr "fint"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15060 msgid "fintop"
15061 msgstr "fintop"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15064 msgid "landupint"
15065 msgstr "landupint"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15068 msgid "landupintop"
15069 msgstr "landupintop"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15072 msgid "landdownint"
15073 msgstr "landdownint"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15076 msgid "landdownintop"
15077 msgstr "landdownintop"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15080 msgid "sum"
15081 msgstr "sum"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15084 msgid "prod"
15085 msgstr "prod"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15088 msgid "coprod"
15089 msgstr "coprod"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15092 msgid "bigsqcup"
15093 msgstr "bigsqcup"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15096 msgid "bigotimes"
15097 msgstr "bigotimes"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15100 msgid "bigodot"
15101 msgstr "bigodot"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15104 msgid "bigoplus"
15105 msgstr "bigoplus"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15108 msgid "bigcap"
15109 msgstr "bigcap"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15112 msgid "bigcup"
15113 msgstr "bigcup"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15116 msgid "biguplus"
15117 msgstr "biguplus"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15120 msgid "bigvee"
15121 msgstr "bigvee"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15124 msgid "bigwedge"
15125 msgstr "bigwedge"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15128 msgid "AMS Miscellaneous"
15129 msgstr "AMS Rùzné"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15132 msgid "digamma"
15133 msgstr "digamma"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15136 msgid "varkappa"
15137 msgstr "varkappa"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15140 msgid "beth"
15141 msgstr "beth"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15144 msgid "daleth"
15145 msgstr "daleth"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15148 msgid "gimel"
15149 msgstr "gimel"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15152 msgid "ulcorner"
15153 msgstr "ulcorner"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15156 msgid "urcorner"
15157 msgstr "urcorner"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15160 msgid "llcorner"
15161 msgstr "llcorner"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15164 msgid "lrcorner"
15165 msgstr "lrcorner"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15168 msgid "hslash"
15169 msgstr "hslash"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15172 msgid "vartriangle"
15173 msgstr "vartriangle"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15176 msgid "triangledown"
15177 msgstr "triangledown"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15180 msgid "square"
15181 msgstr "square"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15184 msgid "lozenge"
15185 msgstr "lozenge"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15188 msgid "circledS"
15189 msgstr "circledS"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15192 msgid "measuredangle"
15193 msgstr "measuredangle"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15196 msgid "nexists"
15197 msgstr "nexists"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15200 msgid "mho"
15201 msgstr "mho"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15204 msgid "Finv"
15205 msgstr "Finv"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15208 msgid "Game"
15209 msgstr "Game"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15212 msgid "Bbbk"
15213 msgstr "Bbbk"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15216 msgid "backprime"
15217 msgstr "backprime"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15220 msgid "varnothing"
15221 msgstr "varnothing"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15224 msgid "Diamond"
15225 msgstr "Diamond"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15228 msgid "blacktriangle"
15229 msgstr "blacktriangle"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15232 msgid "blacktriangledown"
15233 msgstr "blacktriangledown"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15236 msgid "blacksquare"
15237 msgstr "blacksquare"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15240 msgid "blacklozenge"
15241 msgstr "blacklozenge"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15244 msgid "bigstar"
15245 msgstr "bigstar"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15248 msgid "sphericalangle"
15249 msgstr "sphericalangle"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15252 msgid "complement"
15253 msgstr "complement"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15256 msgid "eth"
15257 msgstr "eth"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15260 msgid "diagup"
15261 msgstr "diagup"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15264 msgid "diagdown"
15265 msgstr "diagdown"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15268 msgid "AMS Arrows"
15269 msgstr "AMS ¹ipky"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15272 msgid "dashleftarrow"
15273 msgstr "dashleftarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15276 msgid "dashrightarrow"
15277 msgstr "dashrightarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15280 msgid "leftleftarrows"
15281 msgstr "leftleftarrows"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15284 msgid "leftrightarrows"
15285 msgstr "leftrightarrows"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15288 msgid "rightrightarrows"
15289 msgstr "rightrightarrows"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15292 msgid "rightleftarrows"
15293 msgstr "rightleftarrows"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15296 msgid "Lleftarrow"
15297 msgstr "Lleftarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15300 msgid "Rrightarrow"
15301 msgstr "Rrightarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15304 msgid "twoheadleftarrow"
15305 msgstr "twoheadleftarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15308 msgid "twoheadrightarrow"
15309 msgstr "twoheadrightarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15312 msgid "leftarrowtail"
15313 msgstr "leftarrowtail"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15316 msgid "rightarrowtail"
15317 msgstr "rightarrowtail"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15320 msgid "looparrowleft"
15321 msgstr "looparrowleft"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15324 msgid "looparrowright"
15325 msgstr "looparrowright"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15328 msgid "curvearrowleft"
15329 msgstr "curvearrowleft"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15332 msgid "curvearrowright"
15333 msgstr "curvearrowright"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15336 msgid "circlearrowleft"
15337 msgstr "circlearrowleft"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15340 msgid "circlearrowright"
15341 msgstr "circlearrowright"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15344 msgid "Lsh"
15345 msgstr "Lsh"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15348 msgid "Rsh"
15349 msgstr "Rsh"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15352 msgid "upuparrows"
15353 msgstr "upuparrows"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15356 msgid "downdownarrows"
15357 msgstr "downdownarrows"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15360 msgid "upharpoonleft"
15361 msgstr "upharpoonleft"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15364 msgid "upharpoonright"
15365 msgstr "upharpoonright"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15368 msgid "downharpoonleft"
15369 msgstr "downharpoonleft"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15372 msgid "downharpoonright"
15373 msgstr "downharpoonright"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15376 msgid "leftrightharpoons"
15377 msgstr "leftrightharpoons"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15380 msgid "rightsquigarrow"
15381 msgstr "rightsquigarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15384 msgid "leftrightsquigarrow"
15385 msgstr "leftrightsquigarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15388 msgid "nleftarrow"
15389 msgstr "nleftarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15392 msgid "nrightarrow"
15393 msgstr "nrightarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15396 msgid "nleftrightarrow"
15397 msgstr "nleftrightarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15400 msgid "nLeftarrow"
15401 msgstr "nLeftarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15404 msgid "nRightarrow"
15405 msgstr "nRightarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15408 msgid "nLeftrightarrow"
15409 msgstr "nLeftrightarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15412 msgid "multimap"
15413 msgstr "multimap"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15416 msgid "AMS Relations"
15417 msgstr "AMS relace"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15420 msgid "leqq"
15421 msgstr "leqq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15424 msgid "geqq"
15425 msgstr "geqq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15428 msgid "leqslant"
15429 msgstr "leqslant"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15432 msgid "geqslant"
15433 msgstr "geqslant"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15436 msgid "eqslantless"
15437 msgstr "eqslantless"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15440 msgid "eqslantgtr"
15441 msgstr "eqslantgtr"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15444 msgid "lesssim"
15445 msgstr "lesssim"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15448 msgid "gtrsim"
15449 msgstr "gtrsim"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15452 msgid "lessapprox"
15453 msgstr "lessapprox"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15456 msgid "gtrapprox"
15457 msgstr "gtrapprox"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15460 msgid "approxeq"
15461 msgstr "approxeq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15464 msgid "triangleq"
15465 msgstr "triangleq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15468 msgid "lessdot"
15469 msgstr "lessdot"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15472 msgid "gtrdot"
15473 msgstr "gtrdot"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15476 msgid "lll"
15477 msgstr "lll"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15480 msgid "ggg"
15481 msgstr "ggg"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15484 msgid "lessgtr"
15485 msgstr "lessgtr"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15488 msgid "gtrless"
15489 msgstr "gtrless"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15492 msgid "lesseqgtr"
15493 msgstr "lesseqgtr"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15496 msgid "gtreqless"
15497 msgstr "gtreqless"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15500 msgid "lesseqqgtr"
15501 msgstr "lesseqqgtr"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15504 msgid "gtreqqless"
15505 msgstr "gtreqqless"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15508 msgid "eqcirc"
15509 msgstr "eqcirc"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15512 msgid "circeq"
15513 msgstr "circeq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15516 msgid "thicksim"
15517 msgstr "thicksim"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15520 msgid "thickapprox"
15521 msgstr "thickapprox"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15524 msgid "backsim"
15525 msgstr "backsim"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15528 msgid "backsimeq"
15529 msgstr "backsimeq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15532 msgid "subseteqq"
15533 msgstr "subseteqq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15536 msgid "supseteqq"
15537 msgstr "supseteqq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15540 msgid "Subset"
15541 msgstr "Subset"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15544 msgid "Supset"
15545 msgstr "Supset"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15548 msgid "sqsubset"
15549 msgstr "sqsubset"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15552 msgid "sqsupset"
15553 msgstr "sqsupset"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15556 msgid "preccurlyeq"
15557 msgstr "preccurlyeq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15560 msgid "succcurlyeq"
15561 msgstr "succcurlyeq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15564 msgid "curlyeqprec"
15565 msgstr "curlyeqprec"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15568 msgid "curlyeqsucc"
15569 msgstr "curlyeqsucc"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15572 msgid "precsim"
15573 msgstr "precsim"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15576 msgid "succsim"
15577 msgstr "succsim"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15580 msgid "precapprox"
15581 msgstr "precapprox"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15584 msgid "succapprox"
15585 msgstr "succapprox"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15588 msgid "vartriangleleft"
15589 msgstr "vartriangleleft"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15592 msgid "vartriangleright"
15593 msgstr "vartriangleright"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15596 msgid "trianglelefteq"
15597 msgstr "trianglelefteq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15600 msgid "trianglerighteq"
15601 msgstr "trianglerighteq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15604 msgid "bumpeq"
15605 msgstr "bumpeq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15608 msgid "Bumpeq"
15609 msgstr "Bumpeq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15612 msgid "doteqdot"
15613 msgstr "doteqdot"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15616 msgid "risingdotseq"
15617 msgstr "risingdotseq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15620 msgid "fallingdotseq"
15621 msgstr "fallingdotseq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15624 msgid "vDash"
15625 msgstr "vDash"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15628 msgid "Vvdash"
15629 msgstr "Vvdash"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15632 msgid "Vdash"
15633 msgstr "Vdash"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15636 msgid "shortmid"
15637 msgstr "shortmid"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15640 msgid "shortparallel"
15641 msgstr "shortparallel"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15644 msgid "smallsmile"
15645 msgstr "smallsmile"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15648 msgid "smallfrown"
15649 msgstr "smallfrown"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15652 msgid "blacktriangleleft"
15653 msgstr "blacktriangleleft"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15656 msgid "blacktriangleright"
15657 msgstr "blacktriangleright"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15660 msgid "because"
15661 msgstr "because"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15664 msgid "therefore"
15665 msgstr "therefore"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15668 msgid "backepsilon"
15669 msgstr "backepsilon"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15672 msgid "varpropto"
15673 msgstr "varpropto"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15676 msgid "between"
15677 msgstr "between"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15680 msgid "pitchfork"
15681 msgstr "pitchfork"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15684 msgid "AMS Negative Relations"
15685 msgstr "AMS negované relace"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15688 msgid "nless"
15689 msgstr "nless"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15692 msgid "ngtr"
15693 msgstr "ngtr"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15696 msgid "nleq"
15697 msgstr "nleq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15700 msgid "ngeq"
15701 msgstr "ngeq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15704 msgid "nleqslant"
15705 msgstr "nleqslant"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15708 msgid "ngeqslant"
15709 msgstr "ngeqslant"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15712 msgid "nleqq"
15713 msgstr "nleqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15716 msgid "ngeqq"
15717 msgstr "ngeqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15720 msgid "lneq"
15721 msgstr "lneq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15724 msgid "gneq"
15725 msgstr "gneq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15728 msgid "lneqq"
15729 msgstr "lneqq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15732 msgid "gneqq"
15733 msgstr "gneqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15736 msgid "lvertneqq"
15737 msgstr "lvertneqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15740 msgid "gvertneqq"
15741 msgstr "gvertneqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15744 msgid "lnsim"
15745 msgstr "lnsim"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15748 msgid "gnsim"
15749 msgstr "gnsim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15752 msgid "lnapprox"
15753 msgstr "lnapprox"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15756 msgid "gnapprox"
15757 msgstr "gnapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15760 msgid "nprec"
15761 msgstr "nprec"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15764 msgid "nsucc"
15765 msgstr "nsucc"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15768 msgid "npreceq"
15769 msgstr "npreceq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15772 msgid "nsucceq"
15773 msgstr "nsucceq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15776 msgid "precnsim"
15777 msgstr "precnsim"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15780 msgid "succnsim"
15781 msgstr "succnsim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15784 msgid "precnapprox"
15785 msgstr "precnapprox"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15788 msgid "succnapprox"
15789 msgstr "succnapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15792 msgid "subsetneq"
15793 msgstr "subsetneq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15796 msgid "supsetneq"
15797 msgstr "supsetneq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15800 msgid "subsetneqq"
15801 msgstr "subsetneqq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15804 msgid "supsetneqq"
15805 msgstr "supsetneqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15808 msgid "nsubseteq"
15809 msgstr "nsubseteq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15812 msgid "nsupseteq"
15813 msgstr "nsupseteq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15816 msgid "nsupseteqq"
15817 msgstr "nsupseteqq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15820 msgid "nvdash"
15821 msgstr "nvdash"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15824 msgid "nvDash"
15825 msgstr "nvDash"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15828 msgid "nVDash"
15829 msgstr "nVDash"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15832 msgid "varsubsetneq"
15833 msgstr "varsubsetneq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15836 msgid "varsupsetneq"
15837 msgstr "varsupsetneq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15840 msgid "varsubsetneqq"
15841 msgstr "varsubsetneqq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15844 msgid "varsupsetneqq"
15845 msgstr "varsupsetneqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15848 msgid "ntriangleleft"
15849 msgstr "ntriangleleft"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15852 msgid "ntriangleright"
15853 msgstr "ntriangleright"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15856 msgid "ntrianglelefteq"
15857 msgstr "ntrianglelefteq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15860 msgid "ntrianglerighteq"
15861 msgstr "ntrianglerighteq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15864 msgid "ncong"
15865 msgstr "ncong"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15868 msgid "nsim"
15869 msgstr "nsim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15872 msgid "nmid"
15873 msgstr "nmid"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15876 msgid "nshortmid"
15877 msgstr "nshortmid"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15880 msgid "nparallel"
15881 msgstr "nparallel"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15884 msgid "nshortparallel"
15885 msgstr "nshortparallel"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15888 msgid "AMS Operators"
15889 msgstr "AMS operátory"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15892 msgid "dotplus"
15893 msgstr "dotplus"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15896 msgid "smallsetminus"
15897 msgstr "smallsetminus"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15900 msgid "Cap"
15901 msgstr "Cap"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15904 msgid "Cup"
15905 msgstr "Cup"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15908 msgid "barwedge"
15909 msgstr "barwedge"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15912 msgid "veebar"
15913 msgstr "veebar"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15916 msgid "doublebarwedge"
15917 msgstr "doublebarwedge"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15920 msgid "boxminus"
15921 msgstr "boxminus"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15924 msgid "boxtimes"
15925 msgstr "boxtimes"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15928 msgid "boxdot"
15929 msgstr "boxdot"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15932 msgid "boxplus"
15933 msgstr "boxplus"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15936 msgid "divideontimes"
15937 msgstr "divideontimes"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15940 msgid "ltimes"
15941 msgstr "ltimes"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15944 msgid "rtimes"
15945 msgstr "rtimes"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15948 msgid "leftthreetimes"
15949 msgstr "leftthreetimes"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15952 msgid "rightthreetimes"
15953 msgstr "rightthreetimes"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15956 msgid "curlywedge"
15957 msgstr "curlywedge"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15960 msgid "curlyvee"
15961 msgstr "curlyvee"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15964 msgid "circleddash"
15965 msgstr "circleddash"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15968 msgid "circledast"
15969 msgstr "circledast"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15972 msgid "circledcirc"
15973 msgstr "circledcirc"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15976 msgid "centerdot"
15977 msgstr "centerdot"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15980 msgid "intercal"
15981 msgstr "intercal"
15982
15983 #: lib/external_templates:36
15984 msgid "GnumericSpreadsheet"
15985 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15986
15987 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15988 msgid "Spreadsheet"
15989 msgstr "Tabulka"
15990
15991 #: lib/external_templates:39
15992 msgid ""
15993 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15994 "It imports as a long table, so any length\n"
15995 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15996 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15997 "both for gnumeric and excel files.\n"
15998 msgstr "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\nexcesivní ¹íøka neo¹etøována.\nPro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15999
16000 #: lib/external_templates:76
16001 msgid "RasterImage"
16002 msgstr "Rastrový obrázek"
16003
16004 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16005 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007
16008 #: lib/external_templates:84
16009 msgid "A bitmap file.\n"
16010 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16011
16012 #: lib/external_templates:148
16013 msgid "XFig"
16014 msgstr "XFig"
16015
16016 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16017 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019
16020 #: lib/external_templates:151
16021 msgid "An Xfig figure.\n"
16022 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16023
16024 #: lib/external_templates:201
16025 msgid "ChessDiagram"
16026 msgstr "©achový Diagram"
16027
16028 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16029 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031
16032 #: lib/external_templates:204
16033 msgid ""
16034 "A chess position diagram.\n"
16035 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16036 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16037 "the position that you want to display.\n"
16038 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16039 "and remember to type in a relative path\n"
16040 "to the LyX document location.\n"
16041 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16042 "to enable general editing of the board.\n"
16043 "You might also check out the\n"
16044 "'Options->Test legality' option, and\n"
16045 "remember to middle and right click to\n"
16046 "insert new material in the board.\n"
16047 "In order for this to work, you have to\n"
16048 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16049 "that TeX will find it, and you will need\n"
16050 "to install the skak package from CTAN.\n"
16051 msgstr ""
16052 "©achový diagram.\n"
16053 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16054 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16055 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16056 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16057 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16058 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16059 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16060 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16061 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16062 "'Options->Test legality' a\n"
16063 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16064 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16065 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16066 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16067 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16068 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16069
16070 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16071 msgid "Lilypond typeset music"
16072 msgstr "Lilypond - sazba not"
16073
16074 #: lib/external_templates:254
16075 msgid ""
16076 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16077 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16078 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16079 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16080 msgstr ""
16081 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16082 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16083 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16084 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16085
16086 #: lib/external_templates:300
16087 msgid "PDFPages"
16088 msgstr "Stránky PDF"
16089
16090 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16091 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16092 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093
16094 #: lib/external_templates:303
16095 msgid ""
16096 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16097 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16098 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16099 "Examples:\n"
16100 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16101 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16102 "* pages=- (to include all pages)\n"
16103 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16104 "for further options and details.\n"
16105 msgstr ""
16106 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16107 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16108 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16109 "Pøíklady:\n"
16110 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16111 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16112 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16113 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16114 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16115
16116 #: lib/external_templates:343
16117 msgid ""
16118 "Today's date.\n"
16119 "Read 'info date' for more information.\n"
16120 msgstr ""
16121 "Dne¹ní datum.\n"
16122 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16123
16124 #: lib/external_templates:372
16125 msgid "Dia"
16126 msgstr "Dia"
16127
16128 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16129 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131
16132 #: lib/external_templates:375
16133 msgid "Dia diagram.\n"
16134 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16135
16136 #: lib/configure.py:444
16137 msgid "Tgif"
16138 msgstr "Tgif"
16139
16140 #: lib/configure.py:447
16141 msgid "FIG"
16142 msgstr "FIG"
16143
16144 #: lib/configure.py:450
16145 msgid "DIA"
16146 msgstr "DIA"
16147
16148 #: lib/configure.py:453
16149 msgid "Grace"
16150 msgstr "Grace"
16151
16152 #: lib/configure.py:456
16153 msgid "FEN"
16154 msgstr "FEN"
16155
16156 #: lib/configure.py:459
16157 msgid "SVG"
16158 msgstr "SVG"
16159
16160 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16161 msgid "BMP"
16162 msgstr "BMP"
16163
16164 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16165 msgid "GIF"
16166 msgstr "GIF"
16167
16168 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16170 msgid "JPEG"
16171 msgstr "JPEG"
16172
16173 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16174 msgid "PBM"
16175 msgstr "PBM"
16176
16177 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16178 msgid "PGM"
16179 msgstr "PGM"
16180
16181 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16183 msgid "PNG"
16184 msgstr "PNG"
16185
16186 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16187 msgid "PPM"
16188 msgstr "PPM"
16189
16190 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16191 msgid "TIFF"
16192 msgstr "TIFF"
16193
16194 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16195 msgid "XBM"
16196 msgstr "XBM"
16197
16198 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16199 msgid "XPM"
16200 msgstr "XPM"
16201
16202 #: lib/configure.py:497
16203 msgid "Plain text (chess output)"
16204 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16205
16206 #: lib/configure.py:498
16207 msgid "Plain text (image)"
16208 msgstr "Prostý text (obraz)"
16209
16210 #: lib/configure.py:499
16211 msgid "Plain text (Xfig output)"
16212 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16213
16214 #: lib/configure.py:500
16215 msgid "date (output)"
16216 msgstr "datum (výstup)"
16217
16218 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16219 msgid "DocBook"
16220 msgstr "DocBook"
16221
16222 #: lib/configure.py:501
16223 msgid "DocBook|B"
16224 msgstr "DocBook|B"
16225
16226 #: lib/configure.py:502
16227 msgid "Docbook (XML)"
16228 msgstr "Docbook (XML)"
16229
16230 #: lib/configure.py:503
16231 msgid "Graphviz Dot"
16232 msgstr "Graphviz Dot"
16233
16234 #: lib/configure.py:504
16235 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16236 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16237
16238 #: lib/configure.py:505
16239 msgid "NoWeb"
16240 msgstr "NoWeb"
16241
16242 #: lib/configure.py:505
16243 msgid "NoWeb|N"
16244 msgstr "NoWeb|N"
16245
16246 #: lib/configure.py:506
16247 msgid "Sweave|S"
16248 msgstr "Sweave|S"
16249
16250 #: lib/configure.py:507
16251 msgid "LilyPond music"
16252 msgstr "LilyPond music"
16253
16254 #: lib/configure.py:508
16255 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16256 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16257
16258 #: lib/configure.py:509
16259 msgid "LaTeX (plain)"
16260 msgstr "LaTeX (prostý)"
16261
16262 #: lib/configure.py:509
16263 msgid "LaTeX (plain)|L"
16264 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16265
16266 #: lib/configure.py:510
16267 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16268 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16269
16270 #: lib/configure.py:511
16271 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16272 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16273
16274 #: lib/configure.py:512
16275 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16276 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16277
16278 #: lib/configure.py:513
16279 msgid "Plain text"
16280 msgstr "Prostý text"
16281
16282 #: lib/configure.py:513
16283 msgid "Plain text|a"
16284 msgstr "Prostý text|r"
16285
16286 #: lib/configure.py:514
16287 msgid "Plain text (pstotext)"
16288 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16289
16290 #: lib/configure.py:515
16291 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16292 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16293
16294 #: lib/configure.py:516
16295 msgid "Plain text (catdvi)"
16296 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16297
16298 #: lib/configure.py:517
16299 msgid "Plain Text, Join Lines"
16300 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16301
16302 #: lib/configure.py:520
16303 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16304 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16305
16306 #: lib/configure.py:521
16307 msgid "Excel spreadsheet"
16308 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16309
16310 #: lib/configure.py:522
16311 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16312 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16313
16314 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16315 msgid "LyXHTML"
16316 msgstr "LyXHTML"
16317
16318 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16319 msgid "LyXHTML|y"
16320 msgstr "LyXHTML|y"
16321
16322 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16323 msgid "BibTeX"
16324 msgstr "BibTeX"
16325
16326 #: lib/configure.py:539
16327 msgid "EPS"
16328 msgstr "EPS"
16329
16330 #: lib/configure.py:540
16331 msgid "Postscript"
16332 msgstr "PostScript"
16333
16334 #: lib/configure.py:540
16335 msgid "Postscript|t"
16336 msgstr "Postscript|t"
16337
16338 #: lib/configure.py:544
16339 msgid "PDF (ps2pdf)"
16340 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16341
16342 #: lib/configure.py:544
16343 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16344 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16345
16346 #: lib/configure.py:545
16347 msgid "PDF (pdflatex)"
16348 msgstr "PDF (pdflatex)"
16349
16350 #: lib/configure.py:545
16351 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16352 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16353
16354 #: lib/configure.py:546
16355 msgid "PDF (dvipdfm)"
16356 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16357
16358 #: lib/configure.py:546
16359 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16360 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16361
16362 #: lib/configure.py:547
16363 msgid "PDF (XeTeX)"
16364 msgstr "PDF (XeTeX)"
16365
16366 #: lib/configure.py:547
16367 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16368 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16369
16370 #: lib/configure.py:548
16371 msgid "PDF (LuaTeX)"
16372 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16373
16374 #: lib/configure.py:548
16375 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16376 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16377
16378 #: lib/configure.py:551
16379 msgid "DVI"
16380 msgstr "DVI"
16381
16382 #: lib/configure.py:551
16383 msgid "DVI|D"
16384 msgstr "DVI|D"
16385
16386 #: lib/configure.py:552
16387 msgid "DVI (LuaTeX)"
16388 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16389
16390 #: lib/configure.py:552
16391 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16392 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16393
16394 #: lib/configure.py:555
16395 msgid "DraftDVI"
16396 msgstr "DraftDVI"
16397
16398 #: lib/configure.py:558
16399 msgid "HTML|H"
16400 msgstr "HTML|H"
16401
16402 #: lib/configure.py:561
16403 msgid "Noteedit"
16404 msgstr "Noteedit"
16405
16406 #: lib/configure.py:564
16407 msgid "OpenDocument"
16408 msgstr "OpenDocument"
16409
16410 #: lib/configure.py:565
16411 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16412 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16413
16414 #: lib/configure.py:568
16415 msgid "Rich Text Format"
16416 msgstr "Rich Text Format"
16417
16418 #: lib/configure.py:569
16419 msgid "MS Word"
16420 msgstr "MS Word"
16421
16422 #: lib/configure.py:569
16423 msgid "MS Word|W"
16424 msgstr "MS Word|W"
16425
16426 #: lib/configure.py:572
16427 msgid "date command"
16428 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16429
16430 #: lib/configure.py:573
16431 msgid "Table (CSV)"
16432 msgstr "Tabulka (CSV)"
16433
16434 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16436 msgid "LyX"
16437 msgstr "LyX"
16438
16439 #: lib/configure.py:576
16440 msgid "LyX 1.3.x"
16441 msgstr "LyX 1.3.x"
16442
16443 #: lib/configure.py:577
16444 msgid "LyX 1.4.x"
16445 msgstr "LyX 1.4.x"
16446
16447 #: lib/configure.py:578
16448 msgid "LyX 1.5.x"
16449 msgstr "LyX 1.5.x"
16450
16451 #: lib/configure.py:579
16452 msgid "LyX 1.6.x"
16453 msgstr "LyX 1.6.x"
16454
16455 #: lib/configure.py:580
16456 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16457 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16458
16459 #: lib/configure.py:581
16460 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16462
16463 #: lib/configure.py:582
16464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16466
16467 #: lib/configure.py:583
16468 msgid "LyX Preview"
16469 msgstr "LyX Náhled"
16470
16471 #: lib/configure.py:584
16472 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16473 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16474
16475 #: lib/configure.py:585
16476 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16477 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16478
16479 #: lib/configure.py:586
16480 msgid "PDFTEX"
16481 msgstr "PDFTEX"
16482
16483 #: lib/configure.py:587
16484 msgid "Program"
16485 msgstr "Program"
16486
16487 #: lib/configure.py:588
16488 msgid "PSTEX"
16489 msgstr "PSTEX"
16490
16491 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16492 msgid "Windows Metafile"
16493 msgstr "WMF"
16494
16495 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16496 msgid "Enhanced Metafile"
16497 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16498
16499 #: lib/configure.py:591
16500 msgid "HTML (MS Word)"
16501 msgstr "HTML (MS Word)"
16502
16503 #: lib/configure.py:668
16504 msgid "LyXBlogger"
16505 msgstr "LyXBlogger"
16506
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16508 #, c-format
16509 msgid "%1$s and %2$s"
16510 msgstr "%1$s a %2$s"
16511
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16513 #, c-format
16514 msgid "%1$s et al."
16515 msgstr "%1$s et al."
16516
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16518 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16519 msgid "ERROR!"
16520 msgstr "CHYBA!"
16521
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16523 msgid "No year"
16524 msgstr "®ádný rok"
16525
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16527 msgid "Add to bibliography only."
16528 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16529
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16531 msgid "before"
16532 msgstr "pøed"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:137
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "Could not print the document %1$s.\n"
16538 "Check that your printer is set up correctly."
16539 msgstr ""
16540 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16541 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:140
16544 msgid "Print document failed"
16545 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:318
16548 msgid "Disk Error: "
16549 msgstr "Chyba Disku: "
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:319
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16555 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:401
16558 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16559 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:403
16562 msgid "Attempting to close changed document!"
16563 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:411
16566 msgid "Could not remove temporary directory"
16567 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:412
16570 #, c-format
16571 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16572 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:722
16575 msgid "Unknown document class"
16576 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:723
16579 #, c-format
16580 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16581 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16584 #, c-format
16585 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16586 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16589 msgid "Document header error"
16590 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:737
16593 msgid "\\begin_header is missing"
16594 msgstr "chybí \\begin_header"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:760
16597 msgid "\\begin_document is missing"
16598 msgstr "chybí \\begin_document"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16601 #: src/BufferView.cpp:1423
16602 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16603 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16606 msgid ""
16607 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16608 "xcolor/ulem are installed.\n"
16609 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16610 "LaTeX preamble."
16611 msgstr ""
16612 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16613 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16614 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16615 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16618 msgid ""
16619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16620 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16621 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16622 "LaTeX preamble."
16623 msgstr ""
16624 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16625 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16626 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16627 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16632 msgid "Index"
16633 msgstr "Index"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16636 msgid "Document format failure"
16637 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:884
16640 #, c-format
16641 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16642 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:928
16645 #, c-format
16646 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16647 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:953
16650 msgid "Conversion failed"
16651 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:954
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16657 "it could not be created."
16658 msgstr ""
16659 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16660 "být vytvoøen."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:964
16663 msgid "Conversion script not found"
16664 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:965
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16670 "could not be found."
16671 msgstr ""
16672 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16675 msgid "Conversion script failed"
16676 msgstr "Konverzní skript selhal"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:989
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16682 "convert it."
16683 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:996
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16689 "it."
16690 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3816
16693 msgid "File is read-only"
16694 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1018
16697 #, c-format
16698 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16699 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1027
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16705 "overwrite this file?"
16706 msgstr ""
16707 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1029
16710 msgid "Overwrite modified file?"
16711 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16716 msgid "&Overwrite"
16717 msgstr "&Pøepsat"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1054
16720 msgid "Backup failure"
16721 msgstr "Zálohování selhalo"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1055
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16727 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16728 msgstr ""
16729 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16730 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1081
16733 #, c-format
16734 msgid "Saving document %1$s..."
16735 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1096
16738 msgid " could not write file!"
16739 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1104
16742 msgid " done."
16743 msgstr " hotovo."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1119
16746 #, c-format
16747 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16748 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16751 #, c-format
16752 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16753 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1132
16756 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16757 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1146
16760 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16761 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1160
16764 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16765 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1247
16768 msgid "Iconv software exception Detected"
16769 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1247
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16775 "installed"
16776 msgstr ""
16777 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16778 "správnì nainstalován."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1269
16781 #, c-format
16782 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16783 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1272
16786 msgid ""
16787 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16788 "chosen encoding.\n"
16789 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16790 msgstr ""
16791 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16792 "zvoleném kódování.\n"
16793 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1279
16796 msgid "iconv conversion failed"
16797 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1284
16800 msgid "conversion failed"
16801 msgstr "konverze se nezdaøila"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1381
16804 msgid "Uncodable character in file path"
16805 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1382
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "The path of your document\n"
16811 "(%1$s)\n"
16812 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16813 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16814 "This will likely result in incomplete output.\n"
16815 "\n"
16816 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16817 "or change the file path name."
16818 msgstr ""
16819 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16820 "(%1$s)\n"
16821 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16822 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16823 "\n"
16824 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16825 "\n"
16826 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16827 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1667
16830 msgid "Running chktex..."
16831 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1681
16834 msgid "chktex failure"
16835 msgstr "chktex selhal"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1682
16838 msgid "Could not run chktex successfully."
16839 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1941
16842 #, c-format
16843 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16844 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16847 #, c-format
16848 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16849 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:2096
16852 #, c-format
16853 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16854 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:2126
16857 #, c-format
16858 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16859 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:2186
16862 #, c-format
16863 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16864 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:2193
16867 #, c-format
16868 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16869 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:2203
16872 msgid "Error exporting to DVI."
16873 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "The file %1$s already exists.\n"
16879 "\n"
16880 "Do you want to overwrite that file?"
16881 msgstr ""
16882 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16883 "\n"
16884 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16887 msgid "Overwrite file?"
16888 msgstr "Pøepsat soubor?"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:2285
16891 msgid "Error running external commands."
16892 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3086
16895 msgid "Preview source code"
16896 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3102
16899 #, c-format
16900 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16901 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3106
16904 #, c-format
16905 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16906 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3217
16909 #, c-format
16910 msgid "Auto-saving %1$s"
16911 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3271
16914 msgid "Autosave failed!"
16915 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3332
16918 msgid "Autosaving current document..."
16919 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3486
16922 msgid "Couldn't export file"
16923 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3487
16926 #, c-format
16927 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16928 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3550
16931 msgid "File name error"
16932 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3551
16935 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16936 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3627
16939 msgid "Document export cancelled."
16940 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3637
16943 #, c-format
16944 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16945 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3643
16948 #, c-format
16949 msgid "Document exported as %1$s"
16950 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3740
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16956 "\n"
16957 "Recover emergency save?"
16958 msgstr ""
16959 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16960 "\n"
16961 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3743
16964 msgid "Load emergency save?"
16965 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3744
16968 msgid "&Recover"
16969 msgstr "&Obnovit"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3744
16972 msgid "&Load Original"
16973 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3755
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16979 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16980 msgstr "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili tento dokument jako odli¹ný soubor."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3761
16983 msgid "Document was successfully recovered."
16984 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3763
16987 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16988 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3764
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "Remove emergency file now?\n"
16994 "(%1$s)"
16995 msgstr ""
16996 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16997 "(%1$s)"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3780
17000 msgid "Delete emergency file?"
17001 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3769 src/Buffer.cpp:3782
17004 msgid "&Keep"
17005 msgstr "&Ponechat"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3773
17008 msgid "Emergency file deleted"
17009 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3774
17012 msgid "Do not forget to save your file now!"
17013 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3781
17016 msgid "Remove emergency file now?"
17017 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3804
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17023 "\n"
17024 "Load the backup instead?"
17025 msgstr ""
17026 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17027 "\n"
17028 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3806
17031 msgid "Load backup?"
17032 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3807
17035 msgid "&Load backup"
17036 msgstr "&Naèíst zálohu"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3807
17039 msgid "Load &original"
17040 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3817
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17046 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17047 msgstr "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili tento dokument jako odli¹ný soubor."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17050 msgid "Senseless!!! "
17051 msgstr "Nesmyslné! "
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:4243
17054 #, c-format
17055 msgid "Document %1$s reloaded."
17056 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:4245
17059 #, c-format
17060 msgid "Could not reload document %1$s."
17061 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:4311
17064 msgid "Included File Invalid"
17065 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:4312
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17071 "  %1$s\n"
17072 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17073 msgstr "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n  %1$s\nnedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17074
17075 #: src/BufferParams.cpp:568
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "The selected document class\n"
17079 "\t%1$s\n"
17080 "requires external files that are not available.\n"
17081 "The document class can still be used, but the\n"
17082 "document cannot be compiled until the following\n"
17083 "prerequisites are installed:\n"
17084 "\t%2$s\n"
17085 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17086 "more information."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/BufferParams.cpp:577
17090 msgid "Document class not available"
17091 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17092
17093 #: src/BufferParams.cpp:1993
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "The layout file:\n"
17097 "%1$s\n"
17098 "could not be found. A default textclass with default\n"
17099 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17100 "correct output."
17101 msgstr ""
17102 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17103 "%1$s\n"
17104 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17105 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17106
17107 #: src/BufferParams.cpp:1999
17108 msgid "Document class not found"
17109 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17110
17111 #: src/BufferParams.cpp:2006
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17115 "%1$s\n"
17116 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17117 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17118 "correct output."
17119 msgstr ""
17120 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17121 "%1$s\n"
17122 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17123 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17124
17125 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17126 msgid "Could not load class"
17127 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17128
17129 #: src/BufferParams.cpp:2046
17130 msgid "Error reading internal layout information"
17131 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17132
17133 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17134 msgid "Read Error"
17135 msgstr "Chyba ètení"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:188
17138 msgid "No more insets"
17139 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:728
17142 msgid "Save bookmark"
17143 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:937
17146 msgid "Converting document to new document class..."
17147 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:980
17150 msgid "Document is read-only"
17151 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:989
17154 msgid "This portion of the document is deleted."
17155 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17158 #, c-format
17159 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17160 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1315
17163 msgid "No further undo information"
17164 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:1325
17167 msgid "No further redo information"
17168 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17171 msgid "String not found!"
17172 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1555
17175 msgid "Mark off"
17176 msgstr "Znaèka vyp."
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1561
17179 msgid "Mark on"
17180 msgstr "Znaèka zap."
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1568
17183 msgid "Mark removed"
17184 msgstr "Znaèka smazána"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1571
17187 msgid "Mark set"
17188 msgstr "Znaèka nastavena"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1626
17191 msgid "Statistics for the selection:"
17192 msgstr "Statistika výbìru:"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1628
17195 msgid "Statistics for the document:"
17196 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1631
17199 #, c-format
17200 msgid "%1$d words"
17201 msgstr "%1$d slov"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1633
17204 msgid "One word"
17205 msgstr "Jedno slovo"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1636
17208 #, c-format
17209 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17210 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1639
17213 msgid "One character (including blanks)"
17214 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1642
17217 #, c-format
17218 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17219 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1645
17222 msgid "One character (excluding blanks)"
17223 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1647
17226 msgid "Statistics"
17227 msgstr "Statistika"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:1777
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17233 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1779
17236 #, c-format
17237 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17238 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1787
17241 msgid "Branch name"
17242 msgstr "Jméno vìtve"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17245 msgid "Branch already exists"
17246 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:2518
17249 #, c-format
17250 msgid "Inserting document %1$s..."
17251 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:2529
17254 #, c-format
17255 msgid "Document %1$s inserted."
17256 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:2531
17259 #, c-format
17260 msgid "Could not insert document %1$s"
17261 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:2796
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "Could not read the specified document\n"
17267 "%1$s\n"
17268 "due to the error: %2$s"
17269 msgstr ""
17270 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17271 "%1$s\n"
17272 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:2798
17275 msgid "Could not read file"
17276 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2805
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "%1$s\n"
17282 " is not readable."
17283 msgstr ""
17284 "%1$s\n"
17285 " nelze pøeèíst."
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17288 msgid "Could not open file"
17289 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2813
17292 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17293 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2814
17296 msgid ""
17297 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17298 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17299 "If this does not give the correct result\n"
17300 "then please change the encoding of the file\n"
17301 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17302 msgstr ""
17303 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17304 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17305 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17306 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17307 "UTF-8 jiným programem.\n"
17308
17309 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17310 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17312 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17314 msgid "LyX Warning: "
17315 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17316
17317 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17319 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17320 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17321 msgid "uncodable character"
17322 msgstr "nekódovatelný znak"
17323
17324 #: src/Changes.cpp:379
17325 msgid "Uncodable character in author name"
17326 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17327
17328 #: src/Changes.cpp:380
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "The author name '%1$s',\n"
17332 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17333 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17334 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17335 "\n"
17336 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17337 "or change the spelling of the author name."
17338 msgstr ""
17339 "Jméno autora '%1$s',\n"
17340 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17341 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17342 "vynechány.\n"
17343 "\n"
17344 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17345 "nebo zmìnte jméno autora."
17346
17347 #: src/Chktex.cpp:63
17348 #, c-format
17349 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17350 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17351
17352 #: src/Chktex.cpp:65
17353 msgid "ChkTeX warning id # "
17354 msgstr "ChkTeX varování id # "
17355
17356 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17358 msgid "none"
17359 msgstr "¾ádná"
17360
17361 #: src/Color.cpp:160
17362 msgid "black"
17363 msgstr "èerná"
17364
17365 #: src/Color.cpp:161
17366 msgid "white"
17367 msgstr "bílá"
17368
17369 #: src/Color.cpp:162
17370 msgid "red"
17371 msgstr "èervená"
17372
17373 #: src/Color.cpp:163
17374 msgid "green"
17375 msgstr "zelená"
17376
17377 #: src/Color.cpp:164
17378 msgid "blue"
17379 msgstr "modrá"
17380
17381 #: src/Color.cpp:165
17382 msgid "cyan"
17383 msgstr "azurová"
17384
17385 #: src/Color.cpp:166
17386 msgid "magenta"
17387 msgstr "fialová"
17388
17389 #: src/Color.cpp:167
17390 msgid "yellow"
17391 msgstr "¾lutá"
17392
17393 #: src/Color.cpp:168
17394 msgid "cursor"
17395 msgstr "kurzor"
17396
17397 #: src/Color.cpp:169
17398 msgid "background"
17399 msgstr "pozadí"
17400
17401 #: src/Color.cpp:170
17402 msgid "text"
17403 msgstr "text"
17404
17405 #: src/Color.cpp:171
17406 msgid "selection"
17407 msgstr "výbìr"
17408
17409 #: src/Color.cpp:172
17410 msgid "selected text"
17411 msgstr "oznaèený text"
17412
17413 #: src/Color.cpp:174
17414 msgid "LaTeX text"
17415 msgstr "text LaTeX-u"
17416
17417 #: src/Color.cpp:175
17418 msgid "inline completion"
17419 msgstr "doplnìní v øádku"
17420
17421 #: src/Color.cpp:177
17422 msgid "non-unique inline completion"
17423 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17424
17425 #: src/Color.cpp:179
17426 msgid "previewed snippet"
17427 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17428
17429 #: src/Color.cpp:180
17430 msgid "note label"
17431 msgstr "znaèka poznámky"
17432
17433 #: src/Color.cpp:181
17434 msgid "note background"
17435 msgstr "pozadí poznámky"
17436
17437 #: src/Color.cpp:182
17438 msgid "comment label"
17439 msgstr "znaèka komentáøe"
17440
17441 #: src/Color.cpp:183
17442 msgid "comment background"
17443 msgstr "pozadí komentáøe"
17444
17445 #: src/Color.cpp:184
17446 msgid "greyedout inset label"
17447 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17448
17449 #: src/Color.cpp:185
17450 msgid "greyedout inset text"
17451 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17452
17453 #: src/Color.cpp:186
17454 msgid "greyedout inset background"
17455 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17456
17457 #: src/Color.cpp:187
17458 msgid "phantom inset text"
17459 msgstr "text fantómu"
17460
17461 #: src/Color.cpp:188
17462 msgid "shaded box"
17463 msgstr "stínovaný rámeèek"
17464
17465 #: src/Color.cpp:189
17466 msgid "listings background"
17467 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17468
17469 #: src/Color.cpp:190
17470 msgid "branch label"
17471 msgstr "znaèka vìtve"
17472
17473 #: src/Color.cpp:191
17474 msgid "footnote label"
17475 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17476
17477 #: src/Color.cpp:192
17478 msgid "index label"
17479 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17480
17481 #: src/Color.cpp:193
17482 msgid "margin note label"
17483 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17484
17485 #: src/Color.cpp:194
17486 msgid "URL label"
17487 msgstr "znaèka URL"
17488
17489 #: src/Color.cpp:195
17490 msgid "URL text"
17491 msgstr "text URL"
17492
17493 #: src/Color.cpp:196
17494 msgid "depth bar"
17495 msgstr "znaèení hloubky"
17496
17497 #: src/Color.cpp:197
17498 msgid "language"
17499 msgstr "jazyk"
17500
17501 #: src/Color.cpp:198
17502 msgid "command inset"
17503 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17504
17505 #: src/Color.cpp:199
17506 msgid "command inset background"
17507 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17508
17509 #: src/Color.cpp:200
17510 msgid "command inset frame"
17511 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17512
17513 #: src/Color.cpp:201
17514 msgid "special character"
17515 msgstr "speciální znak"
17516
17517 #: src/Color.cpp:202
17518 msgid "math"
17519 msgstr "matematika"
17520
17521 #: src/Color.cpp:203
17522 msgid "math background"
17523 msgstr "pozadí matematiky"
17524
17525 #: src/Color.cpp:204
17526 msgid "graphics background"
17527 msgstr "pozadí obrázku"
17528
17529 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17530 msgid "math macro background"
17531 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17532
17533 #: src/Color.cpp:206
17534 msgid "math frame"
17535 msgstr "rám (matematika)"
17536
17537 #: src/Color.cpp:207
17538 msgid "math corners"
17539 msgstr "rohy mat. vzorce"
17540
17541 #: src/Color.cpp:208
17542 msgid "math line"
17543 msgstr "linka (matematika)"
17544
17545 #: src/Color.cpp:210
17546 msgid "math macro hovered background"
17547 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17548
17549 #: src/Color.cpp:211
17550 msgid "math macro label"
17551 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17552
17553 #: src/Color.cpp:212
17554 msgid "math macro frame"
17555 msgstr "rám makra (matematika)"
17556
17557 #: src/Color.cpp:213
17558 msgid "math macro blended out"
17559 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17560
17561 #: src/Color.cpp:214
17562 msgid "math macro old parameter"
17563 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17564
17565 #: src/Color.cpp:215
17566 msgid "math macro new parameter"
17567 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17568
17569 #: src/Color.cpp:216
17570 msgid "collapsable inset text"
17571 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17572
17573 #: src/Color.cpp:217
17574 msgid "collapsable inset frame"
17575 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17576
17577 #: src/Color.cpp:218
17578 msgid "inset background"
17579 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17580
17581 #: src/Color.cpp:219
17582 msgid "inset frame"
17583 msgstr "vlo¾ka - rám"
17584
17585 #: src/Color.cpp:220
17586 msgid "LaTeX error"
17587 msgstr "chyba LaTeX-u"
17588
17589 #: src/Color.cpp:221
17590 msgid "end-of-line marker"
17591 msgstr "znaèka konce øádky"
17592
17593 #: src/Color.cpp:222
17594 msgid "appendix marker"
17595 msgstr "znaèka pro dodatky"
17596
17597 #: src/Color.cpp:223
17598 msgid "change bar"
17599 msgstr "znaèka revize"
17600
17601 #: src/Color.cpp:224
17602 msgid "deleted text"
17603 msgstr "smazaný text"
17604
17605 #: src/Color.cpp:225
17606 msgid "added text"
17607 msgstr "pøidaný text"
17608
17609 #: src/Color.cpp:226
17610 msgid "changed text 1st author"
17611 msgstr "revize - 1. autor"
17612
17613 #: src/Color.cpp:227
17614 msgid "changed text 2nd author"
17615 msgstr "revize - 2. autor"
17616
17617 #: src/Color.cpp:228
17618 msgid "changed text 3rd author"
17619 msgstr "revize - 3. autor"
17620
17621 #: src/Color.cpp:229
17622 msgid "changed text 4th author"
17623 msgstr "revize - 4. autor"
17624
17625 #: src/Color.cpp:230
17626 msgid "changed text 5th author"
17627 msgstr "revize - 5. autor"
17628
17629 #: src/Color.cpp:231
17630 msgid "deleted text modifier"
17631 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17632
17633 #: src/Color.cpp:232
17634 msgid "added space markers"
17635 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17636
17637 #: src/Color.cpp:233
17638 msgid "table line"
17639 msgstr "linka tabulky"
17640
17641 #: src/Color.cpp:234
17642 msgid "table on/off line"
17643 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17644
17645 #: src/Color.cpp:236
17646 msgid "bottom area"
17647 msgstr "spodní oblast"
17648
17649 #: src/Color.cpp:237
17650 msgid "new page"
17651 msgstr "nový strana"
17652
17653 #: src/Color.cpp:238
17654 msgid "page break / line break"
17655 msgstr "konec øádky/stránky"
17656
17657 #: src/Color.cpp:239
17658 msgid "frame of button"
17659 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17660
17661 #: src/Color.cpp:240
17662 msgid "button background"
17663 msgstr "pozadí tlaèítka"
17664
17665 #: src/Color.cpp:241
17666 msgid "button background under focus"
17667 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17668
17669 #: src/Color.cpp:242
17670 msgid "paragraph marker"
17671 msgstr "znaèka odstavce"
17672
17673 #: src/Color.cpp:243
17674 msgid "preview frame"
17675 msgstr "rámeèek náhledu"
17676
17677 #: src/Color.cpp:244
17678 msgid "inherit"
17679 msgstr "dìdit barvu okolí"
17680
17681 #: src/Color.cpp:245
17682 msgid "regexp frame"
17683 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17684
17685 #: src/Color.cpp:246
17686 msgid "ignore"
17687 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17688
17689 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17690 #: src/Converter.cpp:543
17691 msgid "Cannot convert file"
17692 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17693
17694 #: src/Converter.cpp:323
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17698 "Define a converter in the preferences."
17699 msgstr ""
17700 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17701 "Definujte konvertor v nastaveních."
17702
17703 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17704 msgid "Executing command: "
17705 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17706
17707 #: src/Converter.cpp:472
17708 msgid "Build errors"
17709 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17710
17711 #: src/Converter.cpp:473
17712 msgid "There were errors during the build process."
17713 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17714
17715 #: src/Converter.cpp:478
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "An error occurred while running:\n"
17719 "%1$s"
17720 msgstr ""
17721 "Chyba pøi bìhu:\n"
17722 "%1$s"
17723
17724 #: src/Converter.cpp:501
17725 #, c-format
17726 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17727 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17728
17729 #: src/Converter.cpp:545
17730 #, c-format
17731 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17732 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17733
17734 #: src/Converter.cpp:546
17735 #, c-format
17736 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17737 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17738
17739 #: src/Converter.cpp:602
17740 msgid "Running LaTeX..."
17741 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17742
17743 #: src/Converter.cpp:620
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17747 "log %1$s."
17748 msgstr ""
17749 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17750
17751 #: src/Converter.cpp:623
17752 msgid "LaTeX failed"
17753 msgstr "LaTeX selhal"
17754
17755 #: src/Converter.cpp:625
17756 msgid "Output is empty"
17757 msgstr "Výstup je prázdný"
17758
17759 #: src/Converter.cpp:626
17760 msgid "An empty output file was generated."
17761 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17762
17763 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17767 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17768 msgstr ""
17769 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17770 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17771
17772 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17773 msgid "Unknown branch"
17774 msgstr "Neznámá vìtev"
17775
17776 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17777 msgid "&Don't Add"
17778 msgstr "&Nepøidávat"
17779
17780 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17784 "%2$s to %3$s"
17785 msgstr ""
17786 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17787 "%2$s na %3$s"
17788
17789 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17790 msgid "Undefined flex inset"
17791 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17792
17793 #: src/Exporter.cpp:50
17794 msgid "&Keep file"
17795 msgstr "&Ponechat soubor"
17796
17797 #: src/Exporter.cpp:51
17798 msgid "Overwrite &all"
17799 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17800
17801 #: src/Exporter.cpp:51
17802 msgid "&Cancel export"
17803 msgstr "&Zru¹it export"
17804
17805 #: src/Exporter.cpp:96
17806 msgid "Couldn't copy file"
17807 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17808
17809 #: src/Exporter.cpp:97
17810 #, c-format
17811 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17812 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17813
17814 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17817 msgid "Roman"
17818 msgstr "Antikva (Roman)"
17819
17820 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17823 msgid "Sans Serif"
17824 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17825
17826 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17829 msgid "Typewriter"
17830 msgstr "Strojopis"
17831
17832 #: src/Font.cpp:59
17833 msgid "Symbol"
17834 msgstr "Symbol"
17835
17836 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17837 #: src/Font.cpp:76
17838 msgid "Inherit"
17839 msgstr "Pøevzít"
17840
17841 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17842 msgid "Medium"
17843 msgstr "Støední"
17844
17845 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17846 msgid "Bold"
17847 msgstr "Tuèný"
17848
17849 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17850 msgid "Upright"
17851 msgstr "Stojatý"
17852
17853 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17854 msgid "Italic"
17855 msgstr "Kurzíva (italic)"
17856
17857 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17858 msgid "Slanted"
17859 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17860
17861 #: src/Font.cpp:67
17862 msgid "Smallcaps"
17863 msgstr "Kapitálky"
17864
17865 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17866 msgid "Increase"
17867 msgstr "Zvìt¹it"
17868
17869 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17870 msgid "Decrease"
17871 msgstr "Zmen¹it"
17872
17873 #: src/Font.cpp:76
17874 msgid "Toggle"
17875 msgstr "Pøepnout"
17876
17877 #: src/Font.cpp:160
17878 #, c-format
17879 msgid "Emphasis %1$s, "
17880 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17881
17882 #: src/Font.cpp:163
17883 #, c-format
17884 msgid "Underline %1$s, "
17885 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17886
17887 #: src/Font.cpp:166
17888 #, c-format
17889 msgid "Strikeout %1$s, "
17890 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17891
17892 #: src/Font.cpp:169
17893 #, c-format
17894 msgid "Double underline %1$s, "
17895 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17896
17897 #: src/Font.cpp:172
17898 #, c-format
17899 msgid "Wavy underline %1$s, "
17900 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17901
17902 #: src/Font.cpp:175
17903 #, c-format
17904 msgid "Noun %1$s, "
17905 msgstr "Jméno %1$s, "
17906
17907 #: src/Font.cpp:189
17908 #, c-format
17909 msgid "Language: %1$s, "
17910 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17911
17912 #: src/Font.cpp:192
17913 #, c-format
17914 msgid "Number %1$s"
17915 msgstr "Èíslo %1$s"
17916
17917 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17918 msgid "Cannot view file"
17919 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17920
17921 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17922 #, c-format
17923 msgid "File does not exist: %1$s"
17924 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17925
17926 #: src/Format.cpp:281
17927 #, c-format
17928 msgid "No information for viewing %1$s"
17929 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17930
17931 #: src/Format.cpp:291
17932 #, c-format
17933 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17934 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17935
17936 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17937 msgid "Cannot edit file"
17938 msgstr "Nelze editovat soubor"
17939
17940 #: src/Format.cpp:346
17941 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17942 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17943
17944 #: src/Format.cpp:359
17945 #, c-format
17946 msgid "No information for editing %1$s"
17947 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17948
17949 #: src/Format.cpp:370
17950 #, c-format
17951 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17952 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17953
17954 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17955 msgid "Could not find bind file"
17956 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17957
17958 #: src/KeyMap.cpp:222
17959 #, c-format
17960 msgid ""
17961 "Unable to find the bind file\n"
17962 "%1$s.\n"
17963 "Please check your installation."
17964 msgstr ""
17965 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17966 "%1$s.\n"
17967 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17968
17969 #: src/KeyMap.cpp:229
17970 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17971 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17972
17973 #: src/KeyMap.cpp:230
17974 msgid ""
17975 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17976 "Please check your installation."
17977 msgstr ""
17978 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17979 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17980
17981 #: src/KeyMap.cpp:237
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "Unable to find the bind file\n"
17985 "%1$s.\n"
17986 "Falling back to default."
17987 msgstr ""
17988 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17989 "%1$s.\n"
17990 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17991
17992 #: src/KeySequence.cpp:166
17993 msgid "   options: "
17994 msgstr "   volby: "
17995
17996 #: src/LaTeX.cpp:57
17997 #, c-format
17998 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17999 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18000
18001 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18002 msgid "Running Index Processor."
18003 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18004
18005 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18006 msgid "Running BibTeX."
18007 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18008
18009 #: src/LaTeX.cpp:440
18010 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18011 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18012
18013 #: src/LyX.cpp:121
18014 msgid "Could not read configuration file"
18015 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:122
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "Error while reading the configuration file\n"
18021 "%1$s.\n"
18022 "Please check your installation."
18023 msgstr ""
18024 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18025 "%1$s.\n"
18026 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18027
18028 #: src/LyX.cpp:131
18029 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18030 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:135
18033 msgid "Done!"
18034 msgstr "Hotovo!"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:402
18037 msgid "The following files could not be loaded:"
18038 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:439
18041 #, c-format
18042 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18043 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18044
18045 #: src/LyX.cpp:441
18046 msgid "Cannot remove temporary directory"
18047 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:447
18050 #, c-format
18051 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18052 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:449
18055 msgid "Unable to remove temporary directory"
18056 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:478
18059 #, c-format
18060 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18061 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18062
18063 #: src/LyX.cpp:552
18064 msgid "No textclass is found"
18065 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:553
18068 msgid ""
18069 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18070 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18071 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18072 msgstr ""
18073 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18074 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18075 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18076
18077 #: src/LyX.cpp:557
18078 msgid "&Reconfigure"
18079 msgstr "&Rekonfigurovat"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:558
18082 msgid "&Without LaTeX"
18083 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18086 msgid "&Continue"
18087 msgstr "&Pokraèovat"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:662
18090 msgid ""
18091 "SIGHUP signal caught!\n"
18092 "Bye."
18093 msgstr ""
18094 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18095 "Sbohem."
18096
18097 #: src/LyX.cpp:666
18098 msgid ""
18099 "SIGFPE signal caught!\n"
18100 "Bye."
18101 msgstr ""
18102 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18103 "Sbohem."
18104
18105 #: src/LyX.cpp:669
18106 msgid ""
18107 "SIGSEGV signal caught!\n"
18108 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18109 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18110 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18111 "Bye."
18112 msgstr ""
18113 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18114 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18115 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18116
18117 #: src/LyX.cpp:685
18118 msgid "LyX crashed!"
18119 msgstr "LyX zhavaroval!"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18122 msgid "LyX: "
18123 msgstr "LyX: "
18124
18125 #: src/LyX.cpp:853
18126 msgid "Could not create temporary directory"
18127 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:854
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "Could not create a temporary directory in\n"
18133 "\"%1$s\"\n"
18134 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18135 msgstr ""
18136 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18137 "\"%1$s\"\n"
18138 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18139
18140 #: src/LyX.cpp:937
18141 msgid "Missing user LyX directory"
18142 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:938
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18148 "It is needed to keep your own configuration."
18149 msgstr ""
18150 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18151 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18152
18153 #: src/LyX.cpp:943
18154 msgid "&Create directory"
18155 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:944
18158 msgid "&Exit LyX"
18159 msgstr "&Ukonèit LyX"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:945
18162 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18163 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18164
18165 #: src/LyX.cpp:949
18166 #, c-format
18167 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18168 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:954
18171 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18172 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1026
18175 msgid "List of supported debug flags:"
18176 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:1030
18179 #, c-format
18180 msgid "Setting debug level to %1$s"
18181 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:1041
18184 msgid ""
18185 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18186 "Command line switches (case sensitive):\n"
18187 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18188 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18189 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18190 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18191 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18192 "                  select the features to debug.\n"
18193 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18194 "\t-x [--execute] command\n"
18195 "                  where command is a lyx command.\n"
18196 "\t-e [--export] fmt\n"
18197 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18198 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18199 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18200 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18201 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18202 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18203 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18204 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18205 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18206 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18207 "files,\n"
18208 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18209 "export.\n"
18210 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18211 "consumed.\n"
18212 "\t-n [--no-remote]\n"
18213 "                  open documents in a new instance\n"
18214 "\t-r [--remote]\n"
18215 "                  open documents in an already running instance\n"
18216 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18217 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18218 "\t-version  summarize version and build info\n"
18219 "Check the LyX man page for more details."
18220 msgstr ""
18221 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18222 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18223 "\t-help              tato stránka\n"
18224 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18225 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18226 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18227 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18228 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18229 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18230 "\t-x [--execute] command\n"
18231 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18232 "\t-e [--export] fmt\n"
18233 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18234 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18235 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18236 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18237 "soubor.xxx\n"
18238 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18239 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18240 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18241 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18242 "'none'(=¾ádný),\n"
18243 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18244 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18245 "hlavní\n"
18246 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18247 "interpretovány\n"
18248 "                 jako 'all'.\n"
18249 "\t-n [--no-remote]\n"
18250 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18251 "\t-r [--remote]\n"
18252 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18253 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18254 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18255 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18256 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18257
18258 #: src/LyX.cpp:1093
18259 msgid "No system directory"
18260 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:1094
18263 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18264 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:1105
18267 msgid "No user directory"
18268 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:1106
18271 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18272 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:1117
18275 msgid "Incomplete command"
18276 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:1118
18279 msgid "Missing command string after --execute switch"
18280 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:1129
18283 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18284 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:1142
18287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18288 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:1147
18291 msgid "Missing filename for --import"
18292 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3043
18295 msgid ""
18296 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18297 "legal words?"
18298 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3048
18301 msgid ""
18302 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18303 "document."
18304 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3052
18307 msgid ""
18308 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18309 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18310 "specified, an internal routine is used."
18311 msgstr ""
18312 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18313 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18314 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18315 "funkce."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3060
18318 msgid ""
18319 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18320 "automatically by what you type."
18321 msgstr ""
18322 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18323 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3064
18326 msgid ""
18327 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18328 "class change."
18329 msgstr ""
18330 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18331 "zvolenou tøídu."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3068
18334 msgid ""
18335 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18336 msgstr ""
18337 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18338 "ukládání."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3075
18341 msgid ""
18342 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18343 "the backup file in the same directory as the original file."
18344 msgstr ""
18345 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18346 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3079
18349 msgid ""
18350 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18351 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18352 msgstr ""
18353 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18354 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3083
18357 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18358 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3087
18361 msgid ""
18362 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18363 "its global and local bind/ directories."
18364 msgstr ""
18365 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18366 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3091
18369 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18370 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3095
18373 msgid ""
18374 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18375 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18376 msgstr ""
18377 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18378 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3105
18381 msgid ""
18382 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18383 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18384 msgstr ""
18385 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18386 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3109
18389 msgid ""
18390 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18391 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18392 "the top of the screen"
18393 msgstr ""
18394 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18395 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18396 "horní èásti obrazovky."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3113
18399 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18400 msgstr ""
18401 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3117
18404 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18405 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3121
18408 msgid ""
18409 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18410 "inside."
18411 msgstr ""
18412 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18413 "¾e je kurzor uvnitø."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3126
18416 #, no-c-format
18417 msgid ""
18418 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18419 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18420 msgstr ""
18421 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18422 "%e. %B %Y\"."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3130
18425 msgid ""
18426 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18427 "look in its global and local commands/ directories."
18428 msgstr ""
18429 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18430 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3134
18433 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18434 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3138
18437 msgid "New documents will be assigned this language."
18438 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3142
18441 msgid "Specify the default paper size."
18442 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3146
18445 msgid ""
18446 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18447 "shown after the change has been made.)"
18448 msgstr ""
18449 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18450 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3150
18453 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18454 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3154
18457 msgid ""
18458 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18459 "LyX was started from."
18460 msgstr ""
18461 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18462 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3159
18465 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18466 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3163
18469 msgid ""
18470 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18471 "value selects the directory LyX was started from."
18472 msgstr ""
18473 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18474 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3167
18477 msgid ""
18478 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18479 "recommended for non-English languages."
18480 msgstr ""
18481 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18482 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3174
18485 msgid ""
18486 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18487 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18488 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18489 msgstr ""
18490 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18491 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18492 "sh -m $$lang\"."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3178
18495 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18496 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3182
18499 msgid ""
18500 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18501 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18502 msgstr ""
18503 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18504 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3191
18507 msgid ""
18508 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18509 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18510 msgstr ""
18511 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18512 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3195
18515 msgid ""
18516 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18517 "document."
18518 msgstr ""
18519 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18520 "dokumentu."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3199
18523 msgid ""
18524 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18525 msgstr ""
18526 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18527 "dokumentu."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3203
18530 msgid ""
18531 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18532 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18533 "name of the second language."
18534 msgstr ""
18535 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18536 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3207
18539 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18540 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3211
18543 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18544 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3215
18547 msgid ""
18548 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18549 "\\documentclass."
18550 msgstr ""
18551 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18552 "\\documentclass."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3219
18555 msgid ""
18556 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18557 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18558 msgstr ""
18559 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18560 "\"\\usepackage{omega}\"."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3223
18563 msgid ""
18564 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18565 "document is the default language."
18566 msgstr ""
18567 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18568 "jazyka dokumentu."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3227
18571 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18572 msgstr ""
18573 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3231
18576 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18577 msgstr ""
18578 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3235
18581 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18582 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3239
18585 msgid ""
18586 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18587 "of the document."
18588 msgstr ""
18589 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18590 "standardního jazyka dokumentu."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3243
18593 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18594 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3248
18597 msgid "The completion popup delay."
18598 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3252
18601 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18602 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3256
18605 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18606 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3260
18609 msgid ""
18610 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18611 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3264
18614 msgid ""
18615 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18616 "available."
18617 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3268
18620 msgid "The inline completion delay."
18621 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3272
18624 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18625 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3276
18628 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18629 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3280
18632 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18633 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3284
18636 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18637 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3288
18640 #, c-format
18641 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18642 msgstr ""
18643 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3293
18646 msgid ""
18647 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18648 "variable. Use the OS native format."
18649 msgstr ""
18650 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18651 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3299
18654 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18655 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3303
18658 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18659 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3307
18662 msgid "Scale the preview size to suit."
18663 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3311
18666 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18667 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3315
18670 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18671 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3319
18674 msgid ""
18675 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18676 "environment variable PRINTER."
18677 msgstr ""
18678 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18679 "prostøedí PRINTER."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3323
18682 msgid "The option to print only even pages."
18683 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3327
18686 msgid ""
18687 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18688 "the filename of the DVI file to be printed."
18689 msgstr ""
18690 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18691 "jménem DVI souboru k tisku."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3331
18694 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18695 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3335
18698 msgid "The option to print out in landscape."
18699 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3339
18702 msgid "The option to print only odd pages."
18703 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3343
18706 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18707 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3347
18710 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18711 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3351
18714 msgid "The option to specify paper type."
18715 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3355
18718 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18719 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3359
18722 msgid ""
18723 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18724 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18725 "arguments."
18726 msgstr ""
18727 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18728 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18729 "jméno souboru a v¹echny volby."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3363
18732 msgid ""
18733 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18734 "prepended along with the printer name after the spool command."
18735 msgstr ""
18736 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18737 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3367
18740 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18741 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3371
18744 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18745 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3375
18748 msgid ""
18749 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18750 "command."
18751 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3379
18754 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18755 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3387
18758 msgid ""
18759 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18760 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3391
18763 msgid ""
18764 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18765 "wrong, override the setting here."
18766 msgstr ""
18767 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18768 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3397
18771 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18772 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3406
18775 msgid ""
18776 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18777 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18778 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18779 msgstr ""
18780 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18781 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18782 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18783 "fontu."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3410
18786 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18787 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3415
18790 #, no-c-format
18791 msgid ""
18792 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18793 "roughly the same size as on paper."
18794 msgstr ""
18795 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18796 "velikostina papíru."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3419
18799 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18800 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3423
18803 msgid ""
18804 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18805 "\".out\". Only for advanced users."
18806 msgstr ""
18807 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18808 "pokroèilé u¾ivatele."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3430
18811 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18812 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3434
18815 msgid ""
18816 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18817 "when you quit LyX."
18818 msgstr ""
18819 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3438
18822 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18823 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3442
18826 msgid ""
18827 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18828 "value selects the directory LyX was started from."
18829 msgstr ""
18830 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18831 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3452
18834 msgid ""
18835 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18836 "will look in its global and local ui/ directories."
18837 msgstr ""
18838 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18839 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3465
18842 msgid ""
18843 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18844 "selection."
18845 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3469
18848 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18849 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3473
18852 msgid ""
18853 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18854 msgstr ""
18855 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18856 "a Windows."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3480
18859 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18860 msgstr ""
18861 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18862 "\"-paper\")."
18863
18864 #: src/LyXVC.cpp:86
18865 #, c-format
18866 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18867 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18868
18869 #: src/LyXVC.cpp:88
18870 msgid "Retrieve from version control?"
18871 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18872
18873 #: src/LyXVC.cpp:89
18874 msgid "&Retrieve"
18875 msgstr "&Obdr¾et"
18876
18877 #: src/LyXVC.cpp:115
18878 msgid "Document not saved"
18879 msgstr "Dokument neulo¾en"
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:116
18882 msgid "You must save the document before it can be registered."
18883 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:148
18886 msgid "LyX VC: Initial description"
18887 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18890 msgid "(no initial description)"
18891 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:165
18894 msgid "(no log message)"
18895 msgstr "(no log message)"
18896
18897 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18898 msgid "LyX VC: Log Message"
18899 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:216
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18905 "changes.\n"
18906 "\n"
18907 "Do you want to revert to the older version?"
18908 msgstr ""
18909 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18910 "\n"
18911 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:221
18914 msgid "Revert to stored version of document?"
18915 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18918 msgid "&Revert"
18919 msgstr "&Pùvodní verze"
18920
18921 #: src/Paragraph.cpp:1924
18922 msgid "Senseless with this layout!"
18923 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18924
18925 #: src/Paragraph.cpp:1986
18926 msgid "Alignment not permitted"
18927 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18928
18929 #: src/Paragraph.cpp:1987
18930 msgid ""
18931 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18932 "Setting to default."
18933 msgstr ""
18934 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18935 "Pøepnuto na standardní."
18936
18937 #: src/Paragraph.cpp:3018
18938 msgid "Memory problem"
18939 msgstr "Interní chyba"
18940
18941 #: src/Paragraph.cpp:3018
18942 msgid "Paragraph not properly initialized"
18943 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18944
18945 #: src/Text.cpp:383
18946 msgid "Unknown Inset"
18947 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18948
18949 #: src/Text.cpp:464
18950 msgid "Change tracking error"
18951 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18952
18953 #: src/Text.cpp:465
18954 #, c-format
18955 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18956 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18957
18958 #: src/Text.cpp:476
18959 msgid "Unknown token"
18960 msgstr "Neznámý symbol"
18961
18962 #: src/Text.cpp:939
18963 msgid ""
18964 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18965 "Tutorial."
18966 msgstr ""
18967 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18968 "(tutorial)."
18969
18970 #: src/Text.cpp:947
18971 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18972 msgstr ""
18973 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18974
18975 #: src/Text.cpp:1767
18976 msgid "[Change Tracking] "
18977 msgstr "[Zmìna revize] "
18978
18979 #: src/Text.cpp:1773
18980 msgid "Change: "
18981 msgstr "Zmìna: "
18982
18983 #: src/Text.cpp:1777
18984 msgid " at "
18985 msgstr " na "
18986
18987 #: src/Text.cpp:1787
18988 #, c-format
18989 msgid "Font: %1$s"
18990 msgstr "Font: %1$s"
18991
18992 #: src/Text.cpp:1792
18993 #, c-format
18994 msgid ", Depth: %1$d"
18995 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18996
18997 #: src/Text.cpp:1798
18998 msgid ", Spacing: "
18999 msgstr ", Mezery: "
19000
19001 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19002 msgid "OneHalf"
19003 msgstr "Jedna a pùl"
19004
19005 #: src/Text.cpp:1810
19006 msgid "Other ("
19007 msgstr "Dal¹í ("
19008
19009 #: src/Text.cpp:1819
19010 msgid ", Inset: "
19011 msgstr ", Vlo¾ka: "
19012
19013 #: src/Text.cpp:1820
19014 msgid ", Paragraph: "
19015 msgstr ", Odstavec: "
19016
19017 #: src/Text.cpp:1821
19018 msgid ", Id: "
19019 msgstr ", Id: "
19020
19021 #: src/Text.cpp:1822
19022 msgid ", Position: "
19023 msgstr ", Pozice: "
19024
19025 #: src/Text.cpp:1828
19026 msgid ", Char: 0x"
19027 msgstr ", Znak: 0x"
19028
19029 #: src/Text.cpp:1830
19030 msgid ", Boundary: "
19031 msgstr ", Okraj: "
19032
19033 #: src/Text2.cpp:386
19034 msgid "No font change defined."
19035 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19036
19037 #: src/Text2.cpp:426
19038 msgid "Nothing to index!"
19039 msgstr "Nic k indexaci !"
19040
19041 #: src/Text2.cpp:428
19042 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19043 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19044
19045 #: src/Text3.cpp:193
19046 msgid "Math editor mode"
19047 msgstr "Mód matematického editoru"
19048
19049 #: src/Text3.cpp:195
19050 msgid "No valid math formula"
19051 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19052
19053 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19054 msgid "Already in regular expression mode"
19055 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19056
19057 #: src/Text3.cpp:216
19058 msgid "Regexp editor mode"
19059 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19060
19061 #: src/Text3.cpp:1284
19062 msgid "Layout "
19063 msgstr "Rozvr¾ení "
19064
19065 #: src/Text3.cpp:1285
19066 msgid " not known"
19067 msgstr " neznámý"
19068
19069 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19070 msgid "Missing argument"
19071 msgstr "Chybí argument"
19072
19073 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19074 msgid "Character set"
19075 msgstr "Znaková sada"
19076
19077 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19078 msgid "Paragraph layout set"
19079 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19080
19081 #: src/TextClass.cpp:155
19082 msgid "Plain Layout"
19083 msgstr "Jednoduché"
19084
19085 #: src/TextClass.cpp:731
19086 msgid "Missing File"
19087 msgstr "Chybìjící soubor"
19088
19089 #: src/TextClass.cpp:732
19090 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19091 msgstr ""
19092 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19093
19094 #: src/TextClass.cpp:735
19095 msgid "Corrupt File"
19096 msgstr "Po¹kozený soubor"
19097
19098 #: src/TextClass.cpp:736
19099 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19100 msgstr ""
19101 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19102
19103 #: src/TextClass.cpp:1293
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "The module %1$s has been requested by\n"
19107 "this document but has not been found in the list of\n"
19108 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19109 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19110 msgstr ""
19111 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19112 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19113 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19114 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19115
19116 #: src/TextClass.cpp:1297
19117 msgid "Module not available"
19118 msgstr "Modul není dostupný"
19119
19120 #: src/TextClass.cpp:1302
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "The module %1$s requires a package that is\n"
19124 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19125 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19126 msgstr ""
19127 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19128 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19129
19130 #: src/TextClass.cpp:1306
19131 msgid "Package not available"
19132 msgstr "Balíèek není dostupný"
19133
19134 #: src/TextClass.cpp:1311
19135 #, c-format
19136 msgid "Error reading module %1$s\n"
19137 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19138
19139 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19140 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19141 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19142 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19144 msgid "Revision control error."
19145 msgstr "Chyba správy verzí."
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:61
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "Some problem occured while running the command:\n"
19151 "'%1$s'."
19152 msgstr ""
19153 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19154 "'%1$s'."
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19157 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19158 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19159 msgid "Error: Could not generate logfile."
19160 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:498
19163 msgid "Up-to-date"
19164 msgstr "Aktualizováno"
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:500
19167 msgid "Locally Modified"
19168 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:502
19171 msgid "Locally Added"
19172 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:504
19175 msgid "Needs Merge"
19176 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:506
19179 msgid "Needs Checkout"
19180 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:508
19183 msgid "No CVS file"
19184 msgstr "®ádný CVS soubor"
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:510
19187 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19188 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:694
19191 msgid ""
19192 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19193 "You have to update from repository first or revert your changes."
19194 msgstr ""
19195 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19196 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:699
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "Bad status when checking in changes.\n"
19202 "\n"
19203 "'%1$s'\n"
19204 "\n"
19205 msgstr ""
19206 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19207 "\n"
19208 "'%1$s'\n"
19209 "\n"
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Error when updating from repository.\n"
19215 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19216 "'%1$s'.\n"
19217 "\n"
19218 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19219 msgstr ""
19220 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19221 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19222 "'%1$s'.\n"
19223 "\n"
19224 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:781
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "There were detected changes in the working directory:\n"
19230 "%1$s\n"
19231 "\n"
19232 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19233 "revert back to the repository version."
19234 msgstr ""
19235 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19236 "%1$s\n"
19237 "\n"
19238 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19239 "k verzi z repozitáøe.\n"
19240 "\n"
19241 "Pokraèovat?"
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19244 #: src/VCBackend.cpp:1250
19245 msgid "Changes detected"
19246 msgstr "Detekovány zmìny"
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19249 msgid "&Abort"
19250 msgstr "&Pø&eru¹it"
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19253 msgid "View &Log ..."
19254 msgstr "Zobraz &Log ..."
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:808
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19260 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19261 "'%2$s'.\n"
19262 "\n"
19263 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19264 msgstr ""
19265 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19266 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19267 "'%2$s'.\n"
19268 "\n"
19269 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:869
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "The document %1$s is not in repository.\n"
19275 "You have to check in the first revision before you can revert."
19276 msgstr ""
19277 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19278 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19279 "verzi."
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:877
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19285 "The status '%2$s' is unexpected."
19286 msgstr ""
19287 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19288 "oèekávaný."
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:1085
19291 msgid ""
19292 "Error when committing to repository.\n"
19293 "You have to manually resolve the problem.\n"
19294 "LyX will reopen the document after you press OK."
19295 msgstr ""
19296 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19297 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19298 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:1178
19301 msgid ""
19302 "Error while acquiring write lock.\n"
19303 "Another user is most probably editing\n"
19304 "the current document now!\n"
19305 "Also check the access to the repository."
19306 msgstr ""
19307 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19308 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19309 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19310 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:1184
19313 msgid ""
19314 "Error while releasing write lock.\n"
19315 "Check the access to the repository."
19316 msgstr ""
19317 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19318 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:1241
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "There were detected changes in the working directory:\n"
19324 "%1$s\n"
19325 "\n"
19326 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19327 "preferred.\n"
19328 "\n"
19329 "Continue?"
19330 msgstr ""
19331 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19332 "%1$s\n"
19333 "\n"
19334 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19335 "pracovního adresáøe.\n"
19336 "\n"
19337 "Pokraèovat?"
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19341 msgid "&Yes"
19342 msgstr "&Ano"
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19346 msgid "&No"
19347 msgstr "&Ne"
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:1313
19350 msgid "VCN File Locking"
19351 msgstr "Zamykání souboru"
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:1314
19354 msgid "Locking property unset."
19355 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19358 msgid "Locking property set."
19359 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:1315
19362 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19363 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19364
19365 #: src/VSpace.cpp:468
19366 msgid "Default skip"
19367 msgstr "Standardní mezera"
19368
19369 #: src/VSpace.cpp:471
19370 msgid "Small skip"
19371 msgstr "Malá mezera"
19372
19373 #: src/VSpace.cpp:474
19374 msgid "Medium skip"
19375 msgstr "Støední mezera"
19376
19377 #: src/VSpace.cpp:477
19378 msgid "Big skip"
19379 msgstr "Velká mezera"
19380
19381 #: src/VSpace.cpp:480
19382 msgid "Vertical fill"
19383 msgstr "Výplò (VFill)"
19384
19385 #: src/VSpace.cpp:487
19386 msgid "protected"
19387 msgstr "chránìno"
19388
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19393 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19394 msgstr ""
19395 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19396 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19397
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19399 msgid "Reload saved document?"
19400 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19401
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19403 msgid "&Reload"
19404 msgstr "&Znovunaèíst"
19405
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19407 msgid "&Keep Changes"
19408 msgstr "&Ponechat zmìny"
19409
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19411 #, c-format
19412 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19413 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19414
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19416 msgid "File not readable!"
19417 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19418
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19423 "\n"
19424 "Do you want to create a new document?"
19425 msgstr ""
19426 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19427 "\n"
19428 "Chcete vytvoøit nový ?"
19429
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19431 msgid "Create new document?"
19432 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19433
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19435 msgid "&Create"
19436 msgstr "&Vytvoøit"
19437
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "The specified document template\n"
19442 "%1$s\n"
19443 "could not be read."
19444 msgstr ""
19445 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19446 "%1$s\n"
19447 "nelze pøeèíst."
19448
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19450 msgid "Could not read template"
19451 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19454 msgid "Standard[[Bullets]]"
19455 msgstr "Standardní"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19458 msgid "Maths"
19459 msgstr "Matematika"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19462 msgid "Dings 1"
19463 msgstr "Dings 1"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19466 msgid "Dings 2"
19467 msgstr "Dings 2"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19470 msgid "Dings 3"
19471 msgstr "Dings 3"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19474 msgid "Dings 4"
19475 msgstr "Dings 4"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19478 msgid "Directories"
19479 msgstr "Adresáøe"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19482 msgid "File"
19483 msgstr "Soubor"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19486 msgid "Master document"
19487 msgstr "Hlavní dokument"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19490 msgid "Open files"
19491 msgstr "Otevøené soubory"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19494 msgid "Manuals"
19495 msgstr "Manuály"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19501 "Continue searching from the beginning?"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19508 "Continue searching from the end?"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19512 msgid "Wrap search?"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19516 msgid "Nothing to search"
19517 msgstr "Nic k vyhledávání"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19520 msgid "No open document(s) in which to search"
19521 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19524 msgid "Advanced Find and Replace"
19525 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19529 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19532 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19533 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19536 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19537 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19543 "1995--%1$s LyX Team"
19544 msgstr ""
19545 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19546 "1995-%1$s LyX Team"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19549 msgid ""
19550 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19551 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19552 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19553 "any later version."
19554 msgstr ""
19555 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19556 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19557 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19558 "verze."
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19561 msgid ""
19562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19568 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19569 msgstr ""
19570 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19571 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19572 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19573 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19574 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19575 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19578 msgid "not released yet"
19579 msgstr "zatím nevydán"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "LyX Version %1$s\n"
19585 "(%2$s)"
19586 msgstr ""
19587 "Verze LyX-u %1$s\n"
19588 "(%2$s)"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19591 msgid "Library directory: "
19592 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19595 msgid "User directory: "
19596 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19601 #, c-format
19602 msgid "LyX: %1$s"
19603 msgstr "LyX: %1$s"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19606 msgid "About %1"
19607 msgstr "O programu %1"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19611 msgid "Preferences"
19612 msgstr "Nastavení"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19615 msgid "Reconfigure"
19616 msgstr "Rekonfigurovat"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19619 msgid "Quit %1"
19620 msgstr "Ukonèit %1"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19623 msgid "Nothing to do"
19624 msgstr "Nic k vykonání"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19627 msgid "Unknown action"
19628 msgstr "Neznámá akce"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19631 msgid "Command not handled"
19632 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19635 msgid "Command disabled"
19636 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19639 msgid "Running configure..."
19640 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19643 msgid "Reloading configuration..."
19644 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19647 msgid "System reconfiguration failed"
19648 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19651 msgid ""
19652 "The system reconfiguration has failed.\n"
19653 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19654 "Please reconfigure again if needed."
19655 msgstr ""
19656 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19657 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19658 "pracovat správnì.\n"
19659 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19662 msgid "System reconfigured"
19663 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19666 msgid ""
19667 "The system has been reconfigured.\n"
19668 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19669 "updated document class specifications."
19670 msgstr ""
19671 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19672 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19673 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19676 msgid "Exiting."
19677 msgstr "Ukonèování."
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19680 #, c-format
19681 msgid "Opening help file %1$s..."
19682 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19685 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19686 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19689 #, c-format
19690 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19691 msgstr ""
19692 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19695 #, c-format
19696 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19697 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19700 msgid "Unable to save document defaults"
19701 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19704 msgid "Unknown function."
19705 msgstr "Neznámá funkce."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19708 msgid "The current document was closed."
19709 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19712 msgid ""
19713 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19714 "documents and exit.\n"
19715 "\n"
19716 "Exception: "
19717 msgstr ""
19718 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19719 "skonèit.\n"
19720 "\n"
19721 "Vyjímka: "
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19725 msgid "Software exception Detected"
19726 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19729 msgid ""
19730 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19731 "unsaved documents and exit."
19732 msgstr ""
19733 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19734 "dokumenty a skonèit."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19738 msgid "Could not find UI definition file"
19739 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "Error while reading the included file\n"
19745 "%1$s\n"
19746 "Please check your installation."
19747 msgstr ""
19748 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19749 "%1$s\n"
19750 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19753 msgid "Could not find default UI file"
19754 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19757 msgid ""
19758 "LyX could not find the default UI file!\n"
19759 "Please check your installation."
19760 msgstr ""
19761 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19762 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "Error while reading the configuration file\n"
19768 "%1$s\n"
19769 "Falling back to default.\n"
19770 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19771 "check which User Interface file you are using."
19772 msgstr ""
19773 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19774 "%1$s\n"
19775 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19776 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19777 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19780 msgid "BibTeX Bibliography"
19781 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19790 msgid "Documents|#o#O"
19791 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19794 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19795 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19798 msgid "Select a BibTeX database to add"
19799 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19802 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19803 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19806 msgid "Select a BibTeX style"
19807 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19810 msgid "No frame"
19811 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19814 msgid "Simple rectangular frame"
19815 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19818 msgid "Oval frame, thin"
19819 msgstr "Oválný tenký rám"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19822 msgid "Oval frame, thick"
19823 msgstr "Oválný tlustý rám"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19826 msgid "Drop shadow"
19827 msgstr "Se stínem"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19830 msgid "Shaded background"
19831 msgstr "Pozadí s odstínem"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19834 msgid "Double rectangular frame"
19835 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19838 msgid "Height"
19839 msgstr "Vý¹ka"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19842 msgid "Depth"
19843 msgstr "Hloubka"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19846 msgid "Total Height"
19847 msgstr "Celková vý¹ka"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19850 msgid "Width"
19851 msgstr "©íøka"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19854 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19855 msgid "Makebox"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19859 msgid "Branch"
19860 msgstr "Vìtev"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19863 msgid "Activated"
19864 msgstr "Aktivována"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19867 msgid "Color"
19868 msgstr "Barevnì"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19871 msgid "Filename Suffix"
19872 msgstr "Pøípona souboru"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19880 msgid "Yes"
19881 msgstr "Ano"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19889 msgid "No"
19890 msgstr "Ne"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19893 msgid "Enter new branch name"
19894 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19900 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19901 msgstr ""
19902 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19903 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19906 msgid "&Merge"
19907 msgstr "S&louèit"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19910 msgid "Renaming failed"
19911 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19914 msgid "The branch could not be renamed."
19915 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19918 msgid "Merge Changes"
19919 msgstr "Slouèit revize"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19922 #, c-format
19923 msgid ""
19924 "Change by %1$s\n"
19925 "\n"
19926 msgstr ""
19927 "Zmìnil %1$s\n"
19928 "\n"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19931 #, c-format
19932 msgid "Change made at %1$s\n"
19933 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19940 msgid "No change"
19941 msgstr "Beze zmìny"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19944 msgid "Small Caps"
19945 msgstr "Kapitálky"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19953 msgid "Reset"
19954 msgstr "Vynulovat"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19957 msgid "Underbar"
19958 msgstr "Podtr¾ený"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19961 msgid "Double underbar"
19962 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19965 msgid "Wavy underbar"
19966 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19969 msgid "Strikeout"
19970 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19973 msgid "No color"
19974 msgstr "®ádná barva"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19977 msgid "Black"
19978 msgstr "Èerná"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19981 msgid "White"
19982 msgstr "Bílá"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19985 msgid "Red"
19986 msgstr "Èervená"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19989 msgid "Green"
19990 msgstr "Zelená"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19993 msgid "Blue"
19994 msgstr "Modrá"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19997 msgid "Cyan"
19998 msgstr "Azurová"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20001 msgid "Magenta"
20002 msgstr "Fialová"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20005 msgid "Yellow"
20006 msgstr "®lutá"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20009 msgid "Text Style"
20010 msgstr "Styl textu"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20013 msgid "Keys"
20014 msgstr "Klíèe"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20017 msgid "LinkBack PDF"
20018 msgstr "LinkBack PDF"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20021 msgid "PDF"
20022 msgstr "PDF"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20025 msgid "pasted"
20026 msgstr "vlo¾eno"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20029 #, c-format
20030 msgid "%1$s Files"
20031 msgstr "%1$s souborù"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20034 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20035 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20041 msgid "Canceled."
20042 msgstr "Zru¹eno."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20045 msgid "Overwrite external file?"
20046 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20049 #, c-format
20050 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20051 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20054 msgid "List of previous commands"
20055 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20058 msgid "Next command"
20059 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20062 msgid "Compare LyX files"
20063 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20066 msgid "Select document"
20067 msgstr "Vybrat dokument"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20072 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20073 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20078 msgid "Error"
20079 msgstr "Chyba"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20082 msgid "Error while comparing documents."
20083 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20086 msgid "Aborted"
20087 msgstr "Pøeru¹eno"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20090 msgid "Finished"
20091 msgstr "Provedeno"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20094 msgid "Aborting process..."
20095 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20098 msgid "differences"
20099 msgstr "differences"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20102 msgid "Compare different revisions"
20103 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20106 msgid "big[[delimiter size]]"
20107 msgstr "big"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20110 msgid "Big[[delimiter size]]"
20111 msgstr "Big"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20114 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20115 msgstr "bigg"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20118 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20119 msgstr "Bigg"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20122 msgid "Math Delimiter"
20123 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20127 msgid "(None)"
20128 msgstr "(®ádné)"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20131 msgid "Variable"
20132 msgstr "Promìnlivá"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20135 msgid "Computer Modern Roman"
20136 msgstr "Computer Modern Roman"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20139 msgid "Latin Modern Roman"
20140 msgstr "Latin Modern Roman"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20143 msgid "AE (Almost European)"
20144 msgstr "AE (Almost European)"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20147 msgid "Times Roman"
20148 msgstr "Times Roman"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20151 msgid "Palatino"
20152 msgstr "Palatino"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20155 msgid "Bitstream Charter"
20156 msgstr "Bitstream Charter"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20159 msgid "New Century Schoolbook"
20160 msgstr "New Century Schoolbook"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20163 msgid "Bookman"
20164 msgstr "Bookman"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20167 msgid "Utopia"
20168 msgstr "Utopia"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20171 msgid "Bera Serif"
20172 msgstr "Bera Serif"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20175 msgid "Concrete Roman"
20176 msgstr "Concrete Roman"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20179 msgid "Zapf Chancery"
20180 msgstr "Zapf Chancery"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20183 msgid "Computer Modern Sans"
20184 msgstr "Computer Modern Sans"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20187 msgid "Latin Modern Sans"
20188 msgstr "Latin Modern Sans"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20191 msgid "Helvetica"
20192 msgstr "Helvetica"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20195 msgid "Avant Garde"
20196 msgstr "Avant Garde"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20199 msgid "Bera Sans"
20200 msgstr "Bera Sans"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20203 msgid "CM Bright"
20204 msgstr "CM Bright"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20207 msgid "Computer Modern Typewriter"
20208 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20211 msgid "Latin Modern Typewriter"
20212 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20215 msgid "Courier"
20216 msgstr "Courier"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20219 msgid "Bera Mono"
20220 msgstr "Bera Mono"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20223 msgid "LuxiMono"
20224 msgstr "LuxiMono"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20227 msgid "CM Typewriter Light"
20228 msgstr "CM Typewriter Light"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20231 msgid "Page"
20232 msgstr "Stránka"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20235 msgid "Module not found!"
20236 msgstr "Modul nenalezen!"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20239 msgid "Layout is valid!"
20240 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20243 msgid "Layout is invalid!"
20244 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20247 msgid "Document Settings"
20248 msgstr "Nastavení dokumentu"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20252 msgid "Child Document"
20253 msgstr "Dokument potomka"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20256 msgid "Include to Output"
20257 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20260 msgid "10"
20261 msgstr "10"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20264 msgid "11"
20265 msgstr "11"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20268 msgid "12"
20269 msgstr "12"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20272 msgid "None (no fontenc)"
20273 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20276 msgid "empty"
20277 msgstr "prázdný"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20280 msgid "plain"
20281 msgstr "prostý"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20284 msgid "headings"
20285 msgstr "hlavièky (headings)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20288 msgid "fancy"
20289 msgstr "pestrý (fancy)"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20292 msgid "A0"
20293 msgstr "A0"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20296 msgid "A1"
20297 msgstr "A1"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20300 msgid "A2"
20301 msgstr "A2"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20304 msgid "A6"
20305 msgstr "A6"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20308 msgid "B0"
20309 msgstr "B0"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20312 msgid "B1"
20313 msgstr "B1"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20316 msgid "B2"
20317 msgstr "B2"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20320 msgid "B3"
20321 msgstr "B3"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20324 msgid "B4"
20325 msgstr "B4"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20328 msgid "B6"
20329 msgstr "B6"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20332 msgid "C0"
20333 msgstr "C0"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20336 msgid "C1"
20337 msgstr "C1"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20340 msgid "C2"
20341 msgstr "C2"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20344 msgid "C3"
20345 msgstr "C3"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20348 msgid "C4"
20349 msgstr "C4"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20352 msgid "C5"
20353 msgstr "C5"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20356 msgid "C6"
20357 msgstr "C6"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20360 msgid "JIS B0"
20361 msgstr "JIS B0"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20364 msgid "JIS B1"
20365 msgstr "JIS B1"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20368 msgid "JIS B2"
20369 msgstr "JIS B2"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20372 msgid "JIS B3"
20373 msgstr "JIS B3"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20376 msgid "JIS B4"
20377 msgstr "JIS B4"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20380 msgid "JIS B5"
20381 msgstr "JIS B5"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20384 msgid "JIS B6"
20385 msgstr "JIS B6"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20388 msgid "Language Default (no inputenc)"
20389 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20392 msgid "``text''"
20393 msgstr "``text''"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20396 msgid "''text''"
20397 msgstr "''text''"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20400 msgid ",,text``"
20401 msgstr ",,text``"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20404 msgid ",,text''"
20405 msgstr ",,text''"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20408 msgid "<<text>>"
20409 msgstr "<<text>>"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20412 msgid ">>text<<"
20413 msgstr ">>text<<"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20416 msgid "Numbered"
20417 msgstr "Èíslováno"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20420 msgid "Appears in TOC"
20421 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20424 msgid "Author-year"
20425 msgstr "Autor-rok"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20428 msgid "Numerical"
20429 msgstr "Numerický"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20432 #, c-format
20433 msgid "Unavailable: %1$s"
20434 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20438 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20439 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20444 msgid "Document Class"
20445 msgstr "Tøída dokumentu"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20451 msgid "Child Documents"
20452 msgstr "Dokumenty potomkù"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20455 msgid "Modules"
20456 msgstr "Moduly"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20459 msgid "Local Layout"
20460 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20463 msgid "Text Layout"
20464 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20467 msgid "Page Margins"
20468 msgstr "Okraje stránky"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20471 msgid "Colors"
20472 msgstr "Barvy"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20475 msgid "Numbering & TOC"
20476 msgstr "Èíslování & Obsah"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20479 msgid "Indexes"
20480 msgstr "Rejstøíky"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20483 msgid "PDF Properties"
20484 msgstr "PDF vlastnosti"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20487 msgid "Math Options"
20488 msgstr "Nastavení matematiky"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20491 msgid "Float Placement"
20492 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20495 msgid "Bullets"
20496 msgstr "Odrá¾ky"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20499 msgid "Branches"
20500 msgstr "Vìtve"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20503 msgid "LaTeX Preamble"
20504 msgstr "Preambule LaTeXu"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20509 msgid " (not installed)"
20510 msgstr " (není instalován)"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20513 msgid "Layouts|#o#O"
20514 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20517 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20518 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20522 msgid "Local layout file"
20523 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20526 msgid ""
20527 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20528 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20529 "document may not work with this layout if you do not\n"
20530 "keep the layout file in the document directory."
20531 msgstr ""
20532 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20533 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20534 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20535 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20538 msgid "&Set Layout"
20539 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20542 msgid "Unable to read local layout file."
20543 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20546 msgid "Select master document"
20547 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20550 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20551 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20555 msgid "Unapplied changes"
20556 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20560 msgid ""
20561 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20562 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20563 msgstr ""
20564 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20565 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20569 msgid "&Dismiss"
20570 msgstr "&Odmítnout"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20574 msgid "Unable to set document class."
20575 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20578 #, c-format
20579 msgid "%1$s, %2$s"
20580 msgstr "%1$s, %2$s"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20583 #, c-format
20584 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20585 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20588 #, c-format
20589 msgid "%1$s (unavailable)"
20590 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20593 msgid "Module provided by document class."
20594 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20597 #, c-format
20598 msgid "Package(s) required: %1$s."
20599 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20600
20601 # TODO
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20603 msgid "or"
20604 msgstr "nebo"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20607 #, c-format
20608 msgid "Modules required: %1$s."
20609 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20612 #, c-format
20613 msgid "Modules excluded: %1$s."
20614 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20617 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20618 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20621 msgid "[No options predefined]"
20622 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20625 msgid "Can't set layout!"
20626 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20629 #, c-format
20630 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20631 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20634 msgid "Not Found"
20635 msgstr "Nenalezeno"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20638 msgid "Assigned master does not include this file"
20639 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20642 #, c-format
20643 msgid ""
20644 "You must include this file in the document\n"
20645 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20646 "feature."
20647 msgstr ""
20648 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20649 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20652 msgid "Could not load master"
20653 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "The master document '%1$s'\n"
20659 "could not be loaded."
20660 msgstr ""
20661 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20662 "nelze naèíst."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20665 msgid "Literate"
20666 msgstr "Dokumentované programování"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20669 msgid "pLaTeX"
20670 msgstr "pLaTeX"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20673 msgid "Error List"
20674 msgstr "Výpis chyb"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20677 #, c-format
20678 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20679 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20682 msgid "Top left"
20683 msgstr "Vlevo nahoøe"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20686 msgid "Bottom left"
20687 msgstr "Vlevo dole"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20690 msgid "Baseline left"
20691 msgstr "Základní linka vlevo"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20694 msgid "Top center"
20695 msgstr "V støedu nahoøe"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20698 msgid "Bottom center"
20699 msgstr "V støedu dole"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20702 msgid "Baseline center"
20703 msgstr "Základní linka v støedu"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20706 msgid "Top right"
20707 msgstr "Vpravo nahoøe"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20710 msgid "Bottom right"
20711 msgstr "Vpravo dole"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20714 msgid "Baseline right"
20715 msgstr "Základní linka vpravo"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20718 msgid "External Material"
20719 msgstr "Externí materiál"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20722 msgid "Scale%"
20723 msgstr "Mìøítko%"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20726 msgid "Select external file"
20727 msgstr "Vybrat externí soubor"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20730 msgid "automatically"
20731 msgstr "automaticky"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20734 msgid "Graphics"
20735 msgstr "Obrázky"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20738 msgid "Dissolve previous group?"
20739 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20742 #, c-format
20743 msgid ""
20744 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20745 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20746 "because this graphic was its only member.\n"
20747 "How do you want to proceed?"
20748 msgstr ""
20749 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20750 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20751 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20752 "Jak chcete pokraèovat?"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20755 #, c-format
20756 msgid "Stick with group '%1$s'"
20757 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20760 #, c-format
20761 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20762 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20765 #, c-format
20766 msgid ""
20767 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20768 "the group will be dissolved,\n"
20769 "because this graphic was its only member.\n"
20770 "How do you want to proceed?"
20771 msgstr ""
20772 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20773 "skupina bude zru¹ena,\n"
20774 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20775 "Jak chcete pokraèovat?"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20778 #, c-format
20779 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20780 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20783 msgid "Enter unique group name:"
20784 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20787 msgid "Group already defined!"
20788 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20791 #, c-format
20792 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20793 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20796 msgid "bp"
20797 msgstr "bp"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20800 msgid "cm"
20801 msgstr "cm"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20804 msgid "mm"
20805 msgstr "mm"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20808 msgid "in[[unit of measure]]"
20809 msgstr "in"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20812 msgid "Select graphics file"
20813 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20816 msgid "Clipart|#C#c"
20817 msgstr "Klipart|#K#k"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20821 msgid "Thin Space"
20822 msgstr "Úzká mezera"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20825 msgid "Medium Space"
20826 msgstr "Støední mezera"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20829 msgid "Thick Space"
20830 msgstr "©iroká mezera"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20834 msgid "Negative Thin Space"
20835 msgstr "Záporná úzká mezera"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20838 msgid "Negative Medium Space"
20839 msgstr "Záporná støední mezera"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20842 msgid "Negative Thick Space"
20843 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20846 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20847 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20850 msgid "Quad (1 em)"
20851 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20854 msgid "Double Quad (2 em)"
20855 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20858 msgid "Interword Space"
20859 msgstr "Mezislovní mezera"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20862 msgid "Horizontal Fill"
20863 msgstr "Horizontální výplò"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20866 msgid ""
20867 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20868 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20869 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20870 msgstr ""
20871 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20872 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20873 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20878 msgid ""
20879 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20880 msgstr ""
20881 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20884 msgid "Select document to include"
20885 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20888 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20889 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20892 msgid "Index Entry Settings"
20893 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20896 msgid "Label Color"
20897 msgstr "Barva ¹títku"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20900 msgid "Cannot remove standard index"
20901 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20904 msgid "The default index cannot be removed."
20905 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20908 msgid "Enter new index name"
20909 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20912 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20913 msgstr ""
20914 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20915 "neexistuje."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20918 msgid "unknown"
20919 msgstr "neznámý"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20922 msgid "shortcut"
20923 msgstr "klávesová zkratka"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20926 msgid "shortcuts"
20927 msgstr "klávesové zkratky"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 msgid "lyxrc"
20931 msgstr "lyxrc"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 msgid "package"
20935 msgstr "balíèek"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20938 msgid "textclass"
20939 msgstr "tøída dokumentu"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20942 msgid "menu"
20943 msgstr "menu"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20946 msgid "icon"
20947 msgstr "ikona"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20950 msgid "buffer"
20951 msgstr "dokument"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20954 msgid "lyxinfo"
20955 msgstr "lyxinfo"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20958 msgid "Shift-"
20959 msgstr "Shift-"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20962 msgid "Control-"
20963 msgstr "Control-"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20966 msgid "Option-"
20967 msgstr "Option-"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20970 msgid "Command-"
20971 msgstr "Command-"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20974 msgid "No language"
20975 msgstr "®ádný jazyk"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20978 msgid "Program Listing Settings"
20979 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20982 msgid "No dialect"
20983 msgstr "®ádný dialekt"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20986 msgid "LaTeX Log"
20987 msgstr "Log LaTeX-u"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20990 msgid "LyX2LyX"
20991 msgstr "LyX2LyX"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20994 msgid "Literate Programming Build Log"
20995 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20998 msgid "lyx2lyx Error Log"
20999 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21002 msgid "Version Control Log"
21003 msgstr "Log ze správy verzí"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21006 msgid "Log file not found."
21007 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21010 msgid "No literate programming build log file found."
21011 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21014 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21015 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21018 msgid "No version control log file found."
21019 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21022 msgid "Math Matrix"
21023 msgstr "Matice"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21026 msgid "Note Settings"
21027 msgstr "Nastavení poznámky"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21030 msgid "Paragraph Settings"
21031 msgstr "Nastavení odstavce"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21034 msgid ""
21035 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21036 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21037 "\n"
21038 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21039 "the items is used."
21040 msgstr ""
21041 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21042 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21043 "\n"
21044 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21045 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21048 msgid "Phantom Settings"
21049 msgstr "Nastavení fantómu"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21052 msgid "System files|#S#s"
21053 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21056 msgid "User files|#U#u"
21057 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21060 msgid "Look & Feel"
21061 msgstr "Vzhled"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21064 msgid "Language Settings"
21065 msgstr "Jazyková nastavení"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21068 msgid "File Handling"
21069 msgstr "Obsluha souborù"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21072 msgid "Keyboard/Mouse"
21073 msgstr "Klávesnice/my¹"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21076 msgid "Input Completion"
21077 msgstr "Doplòování"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21081 msgid "Co&mmand:"
21082 msgstr "&Pøíkaz:"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21085 msgid "Screen Fonts"
21086 msgstr "Fonty na obrazovce"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21089 msgid "Paths"
21090 msgstr "Cesty"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21093 msgid "Select directory for example files"
21094 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21097 msgid "Select a document templates directory"
21098 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21101 msgid "Select a temporary directory"
21102 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21105 msgid "Select a backups directory"
21106 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21109 msgid "Select a document directory"
21110 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21113 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21114 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21117 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21118 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21121 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21122 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21126 msgid "Spellchecker"
21127 msgstr "Kontrola pravopisu"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21130 msgid "Native"
21131 msgstr "Nativní"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21134 msgid "Aspell"
21135 msgstr "Aspell"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21138 msgid "Enchant"
21139 msgstr "Enchant"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21142 msgid "Hunspell"
21143 msgstr "Hunspell"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21146 msgid "Converters"
21147 msgstr "Konvertory"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21150 msgid "File Formats"
21151 msgstr "Formáty souborù"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21154 msgid "Format in use"
21155 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21158 msgid ""
21159 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21160 "converter. Please remove the converter first."
21161 msgstr ""
21162 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21163 "Nejprve sma¾te konvertor."
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21166 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21167 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21170 msgid "LyX needs to be restarted!"
21171 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21174 msgid ""
21175 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21176 "restart."
21177 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21180 msgid "Printer"
21181 msgstr "Tiskárna"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21184 msgid "User Interface"
21185 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21188 msgid "Control"
21189 msgstr "Ovládání"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21192 msgid "Shortcuts"
21193 msgstr "Klávesové zkratky"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21196 msgid "Function"
21197 msgstr "Funkce"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21200 msgid "Shortcut"
21201 msgstr "Zkratka"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21204 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21205 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21208 msgid "Mathematical Symbols"
21209 msgstr "Matematické symboly"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21212 msgid "Document and Window"
21213 msgstr "Dokument a okno"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21216 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21217 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21220 msgid "System and Miscellaneous"
21221 msgstr "Systém, Rùzné"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21224 msgid "Res&tore"
21225 msgstr "&Obnovit"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21229 msgid "Failed to create shortcut"
21230 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21233 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21234 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21237 msgid "Invalid or empty key sequence"
21238 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21241 #, c-format
21242 msgid ""
21243 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21244 "%2$s\n"
21245 "You need to remove that binding before creating a new one."
21246 msgstr ""
21247 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21248 "%2$s\n"
21249 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21252 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21253 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21256 msgid "Identity"
21257 msgstr "Va¹e identita"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21260 msgid "Choose bind file"
21261 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21264 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21265 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21268 msgid "Choose UI file"
21269 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21272 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21273 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21276 msgid "Choose keyboard map"
21277 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21280 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21281 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21284 msgid "Print Document"
21285 msgstr "Tisk dokumentu"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21288 msgid "Print to file"
21289 msgstr "Tisk do souboru"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21292 msgid "PostScript files (*.ps)"
21293 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21296 msgid "Longest label width"
21297 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21300 msgid "Index Settings"
21301 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21304 msgid "<All indexes>"
21305 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21308 msgid "Progress/Debug Messages"
21309 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21312 msgid "Debug Level"
21313 msgstr "Úroveò ladìní"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21316 msgid "Set"
21317 msgstr "Nastaveno"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21320 msgid "Cross-reference"
21321 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21324 msgid "&Go Back"
21325 msgstr "&Jdi zpìt"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21328 msgid "Jump back"
21329 msgstr "Skok zpìt"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21332 msgid "Jump to label"
21333 msgstr "Skok na znaèku"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21336 msgid "<No prefix>"
21337 msgstr "<Bez prefixu>"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21340 msgid "Find and Replace"
21341 msgstr "Najít a zamìnit"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21344 msgid "Send Document to Command"
21345 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21348 msgid "Show File"
21349 msgstr "Zobraz soubor"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21352 msgid "Error -> Cannot load file!"
21353 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21356 #, c-format
21357 msgid "%1$d words checked."
21358 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21361 msgid "One word checked."
21362 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21365 msgid "Spelling check completed"
21366 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21369 msgid "Basic Latin"
21370 msgstr "Základní latinka"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21373 msgid "Latin-1 Supplement"
21374 msgstr "Latin-1 dodatek"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21377 msgid "Latin Extended-A"
21378 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21381 msgid "Latin Extended-B"
21382 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21385 msgid "IPA Extensions"
21386 msgstr "IPA roz¹íøení"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21389 msgid "Spacing Modifier Letters"
21390 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21393 msgid "Combining Diacritical Marks"
21394 msgstr "Diakritická znaménka"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21397 msgid "Cyrillic"
21398 msgstr "Cyrilika"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21401 msgid "Arabic"
21402 msgstr "Arab¹tina"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21405 msgid "Devanagari"
21406 msgstr "Dévanágarí"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21409 msgid "Bengali"
21410 msgstr "Bengál¹tina"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21413 msgid "Gurmukhi"
21414 msgstr "Gurmukhi"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21417 msgid "Gujarati"
21418 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21421 msgid "Oriya"
21422 msgstr "Oriya"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21425 msgid "Tamil"
21426 msgstr "Tamil¹tina"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21429 msgid "Telugu"
21430 msgstr "Telug¹tina"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21433 msgid "Kannada"
21434 msgstr "Kannad¹tina"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21437 msgid "Malayalam"
21438 msgstr "Malajálam¹tina"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21441 msgid "Lao"
21442 msgstr "Lao¹tina"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21445 msgid "Tibetan"
21446 msgstr "Tibet¹tina"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21449 msgid "Georgian"
21450 msgstr "Gruzín¹tins"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21453 msgid "Hangul Jamo"
21454 msgstr "Hangul jamo"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21457 msgid "Phonetic Extensions"
21458 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21461 msgid "Latin Extended Additional"
21462 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21465 msgid "Greek Extended"
21466 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21469 msgid "General Punctuation"
21470 msgstr "Interpunkce"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21473 msgid "Superscripts and Subscripts"
21474 msgstr "Horní a dolní indexy"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21477 msgid "Currency Symbols"
21478 msgstr "Symboly mìn"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21481 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21482 msgstr "Diakritická znaménka"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21485 msgid "Letterlike Symbols"
21486 msgstr "Symboly písmen"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21489 msgid "Number Forms"
21490 msgstr "Èíselné formy"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21493 msgid "Mathematical Operators"
21494 msgstr "Matematické operátory"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21497 msgid "Miscellaneous Technical"
21498 msgstr "Technické"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21501 msgid "Control Pictures"
21502 msgstr "Øídící znaky"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21505 msgid "Optical Character Recognition"
21506 msgstr "OCR"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21509 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21510 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21513 msgid "Box Drawing"
21514 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21517 msgid "Block Elements"
21518 msgstr "Kvádry"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21521 msgid "Geometric Shapes"
21522 msgstr "Geometrické tvary"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21525 msgid "Miscellaneous Symbols"
21526 msgstr "Rùzné symboly"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21529 msgid "Dingbats"
21530 msgstr "Dingbats"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21533 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21534 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21537 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21538 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21541 msgid "Hiragana"
21542 msgstr "Hiragana"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21545 msgid "Katakana"
21546 msgstr "Katakana"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21549 msgid "Bopomofo"
21550 msgstr "Bopomofo"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21553 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21554 msgstr "Hangul kompat."
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21557 msgid "Kanbun"
21558 msgstr "Kanbun"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21561 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21562 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21565 msgid "CJK Compatibility"
21566 msgstr "CJK kompat."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21569 msgid "CJK Unified Ideographs"
21570 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21573 msgid "Hangul Syllables"
21574 msgstr "Hangul slabiky"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21577 msgid "High Surrogates"
21578 msgstr "Surogáty horní"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21581 msgid "Private Use High Surrogates"
21582 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21585 msgid "Low Surrogates"
21586 msgstr "Surogáty dolní"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21589 msgid "Private Use Area"
21590 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21593 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21594 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21597 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21598 msgstr "Ligatury"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21601 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21602 msgstr "Arabské present formy-A"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21605 msgid "Combining Half Marks"
21606 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21609 msgid "CJK Compatibility Forms"
21610 msgstr "CJK kompat. formy"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21613 msgid "Small Form Variants"
21614 msgstr "Varianty malých forem"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21617 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21618 msgstr "Arabské present. formy-B"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21621 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21622 msgstr "Latin + CJK"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21625 msgid "Specials"
21626 msgstr "Specializované"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21629 msgid "Linear B Syllabary"
21630 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21633 msgid "Linear B Ideograms"
21634 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21637 msgid "Aegean Numbers"
21638 msgstr "Egejská èísla"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21641 msgid "Ancient Greek Numbers"
21642 msgstr "Staroøecká èísla"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21645 msgid "Old Italic"
21646 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21649 msgid "Gothic"
21650 msgstr "Gotické"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21653 msgid "Ugaritic"
21654 msgstr "Ugaritské"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21657 msgid "Old Persian"
21658 msgstr "Staroperské"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21661 msgid "Deseret"
21662 msgstr "Deseret"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21665 msgid "Shavian"
21666 msgstr "Shawovské"
21667
21668 # TODO
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21670 msgid "Osmanya"
21671 msgstr "Osmanya"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21674 msgid "Cypriot Syllabary"
21675 msgstr "Kyperské"
21676
21677 # TODO
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21679 msgid "Kharoshthi"
21680 msgstr "Kharoshthi"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21683 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21684 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21687 msgid "Musical Symbols"
21688 msgstr "Hudební symboly"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21691 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21692 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21695 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21696 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21699 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21700 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21703 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21704 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21707 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21708 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21711 msgid "Tags"
21712 msgstr "Pøívì¹ky"
21713
21714 # TODO
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21716 msgid "Variation Selectors Supplement"
21717 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21720 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21721 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21724 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21725 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21728 msgid "Character: "
21729 msgstr "Znak: "
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21732 msgid "Code Point: "
21733 msgstr "Kód: "
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21736 msgid "Symbols"
21737 msgstr "Symboly"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21740 msgid "Insert Table"
21741 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21744 msgid "TeX Information"
21745 msgstr "Informace TeX-u"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21748 msgid "No thesaurus available for this language!"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21752 msgid "Outline"
21753 msgstr "Osnova"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21756 msgid "auto"
21757 msgstr "auto"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21760 msgid "off"
21761 msgstr "vypnuto"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21764 #, c-format
21765 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21766 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21769 msgid "version "
21770 msgstr "verze "
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21773 msgid "unknown version"
21774 msgstr "neznámá verze"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21777 msgid "Small-sized icons"
21778 msgstr "Malé ikony"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21781 msgid "Normal-sized icons"
21782 msgstr "Normální ikony"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21785 msgid "Big-sized icons"
21786 msgstr "Velké ikony"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21789 msgid "Exit LyX"
21790 msgstr "Ukonèit LyX"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21793 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21794 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21797 msgid "Welcome to LyX!"
21798 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21801 msgid "Automatic save done."
21802 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21805 msgid "Automatic save failed!"
21806 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21809 msgid "Command not allowed without any document open"
21810 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21813 #, c-format
21814 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21815 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21818 msgid "Select template file"
21819 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21822 msgid "Templates|#T#t"
21823 msgstr "©ablony|#A#a"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21826 msgid "Document not loaded."
21827 msgstr "Dokument nenaèten"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21830 msgid "Select document to open"
21831 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21835 msgid "Examples|#E#e"
21836 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21839 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21840 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21843 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21844 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21847 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21848 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21851 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21852 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
21857 msgid "Invalid filename"
21858 msgstr "Neplatný název souboru"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "The directory in the given path\n"
21864 "%1$s\n"
21865 "does not exist."
21866 msgstr ""
21867 "Adresáø v zadané cestì\n"
21868 "%1$s\n"
21869 "neexistuje."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21872 #, c-format
21873 msgid "Opening document %1$s..."
21874 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21877 #, c-format
21878 msgid "Document %1$s opened."
21879 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21882 msgid "Version control detected."
21883 msgstr "Detekována správa verzí."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21886 #, c-format
21887 msgid "Could not open document %1$s"
21888 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21891 msgid "Couldn't import file"
21892 msgstr "Soubor nelze importovat"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21895 #, c-format
21896 msgid "No information for importing the format %1$s."
21897 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21900 #, c-format
21901 msgid "Select %1$s file to import"
21902 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "The document %1$s already exists.\n"
21908 "\n"
21909 "Do you want to overwrite that document?"
21910 msgstr ""
21911 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21912 "\n"
21913 "Chcete jej pøepsat ?"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21916 msgid "Overwrite document?"
21917 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21920 #, c-format
21921 msgid "Importing %1$s..."
21922 msgstr "Importování %1$s..."
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21925 msgid "imported."
21926 msgstr "importováno."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21929 msgid "file not imported!"
21930 msgstr "soubor nebyl importován!"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21933 msgid "newfile"
21934 msgstr "newfile"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21937 msgid "Select LyX document to insert"
21938 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21941 msgid "Absolute filename expected."
21942 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21945 msgid "Select file to insert"
21946 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21949 msgid "All Files (*)"
21950 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21953 msgid "Choose a filename to save document as"
21954 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21957 msgid "&Rename"
21958 msgstr "Pøe&jmenovat"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "The document %1$s could not be saved.\n"
21964 "\n"
21965 "Do you want to rename the document and try again?"
21966 msgstr ""
21967 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21968 "\n"
21969 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21972 msgid "Rename and save?"
21973 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21976 msgid "&Retry"
21977 msgstr "&Opakovat"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21980 msgid "Close document"
21981 msgstr "Nový dokument"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
21984 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21985 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21991 "\n"
21992 "Do you want to save the document?"
21993 msgstr ""
21994 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21995 "\n"
21996 "Chcete jej ulo¾it ?"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
21999 msgid "Save new document?"
22000 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22003 #, c-format
22004 msgid ""
22005 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22006 "\n"
22007 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22008 msgstr ""
22009 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22010 "\n"
22011 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22014 msgid "Save changed document?"
22015 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22018 msgid "&Discard"
22019 msgstr "&Neukládat"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22025 "\n"
22026 "Do you want to save the document?"
22027 msgstr ""
22028 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22029 "\n"
22030 "Chcete jej ulo¾it ?"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22033 #, c-format
22034 msgid ""
22035 "Document \n"
22036 "%1$s\n"
22037 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22038 msgstr ""
22039 "Dokument \n"
22040 "%1$s \n"
22041 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22042 "ztraceny."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22045 msgid "Reload externally changed document?"
22046 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22049 msgid "Error when setting the locking property."
22050 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22053 msgid "Directory is not accessible."
22054 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22057 #, c-format
22058 msgid "Opening child document %1$s..."
22059 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22062 #, c-format
22063 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22064 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22067 #, c-format
22068 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22069 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22072 #, c-format
22073 msgid "Successful export to format: %1$s"
22074 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22077 #, c-format
22078 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22079 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22082 msgid "Exporting ..."
22083 msgstr "Exportování..."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22086 msgid "Previewing ..."
22087 msgstr "Náhled..."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22090 msgid "Document not loaded"
22091 msgstr "Dokument nenaèten"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22097 "version of the document %1$s?"
22098 msgstr ""
22099 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22100 "dokumentu %1$s ?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22103 msgid "Revert to saved document?"
22104 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22107 msgid "Saving all documents..."
22108 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22111 msgid "All documents saved."
22112 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22115 #, c-format
22116 msgid "%1$s unknown command!"
22117 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22120 msgid "Please, preview the document first."
22121 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22124 msgid "Couldn't proceed."
22125 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22129 msgid "LaTeX Source"
22130 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22133 msgid "DocBook Source"
22134 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22137 msgid "Literate Source"
22138 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22141 msgid " (version control, locking)"
22142 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22145 msgid " (version control)"
22146 msgstr " (správa verzí)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22149 msgid " (changed)"
22150 msgstr " (zmìnìno)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22153 msgid " (read only)"
22154 msgstr " (jen ke ètení)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22157 msgid "Close File"
22158 msgstr "Zavøít soubor"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22161 msgid "Hide tab"
22162 msgstr "Skrýt panel"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22165 msgid "Close tab"
22166 msgstr "Zavøít panel"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22169 msgid "Wrap Float Settings"
22170 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22173 msgid "Click to detach"
22174 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22177 #, c-format
22178 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22179 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22182 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22183 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22186 msgid " (unknown)"
22187 msgstr "(neznámý)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22190 msgid "No Group"
22191 msgstr "®ádná skupina"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22194 msgid "More Spelling Suggestions"
22195 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22198 msgid "Add to personal dictionary|n"
22199 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22202 msgid "Ignore all|I"
22203 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22206 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22207 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22210 msgid "Language|L"
22211 msgstr "Jazyk|J"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22214 msgid "More Languages ...|M"
22215 msgstr "Více jazykù...|V"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22218 msgid "Hidden|H"
22219 msgstr "Skryté|S"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22222 msgid "<No Documents Open>"
22223 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22226 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22227 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22230 msgid "View (Other Formats)|F"
22231 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22234 msgid "Update (Other Formats)|p"
22235 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22238 #, c-format
22239 msgid "View [%1$s]|V"
22240 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22243 #, c-format
22244 msgid "Update [%1$s]|U"
22245 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22248 msgid "No Custom Insets Defined!"
22249 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22252 msgid "<No Document Open>"
22253 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22256 msgid "Master Document"
22257 msgstr "Hlavní dokument"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22260 msgid "Open Navigator..."
22261 msgstr "Otevøít navigátor..."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22264 msgid "Other Lists"
22265 msgstr "Dal¹í seznamy"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22268 msgid "<Empty Table of Contents>"
22269 msgstr "<Prázdný obsah>"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22272 msgid "Other Toolbars"
22273 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22276 msgid "No Branches Set for Document!"
22277 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22280 msgid "Index Entry|d"
22281 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22284 #, c-format
22285 msgid "Index: %1$s"
22286 msgstr "Index: %1$s"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22289 #, c-format
22290 msgid "Index Entry (%1$s)"
22291 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22294 msgid "No Citation in Scope!"
22295 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22298 msgid "No Action Defined!"
22299 msgstr "®ádná akce není definována!"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22302 #, c-format
22303 msgid "Export %1$s"
22304 msgstr "Exportovat %1$s"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22307 #, c-format
22308 msgid "Import %1$s"
22309 msgstr "Importovat %1$s"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22312 #, c-format
22313 msgid "Update %1$s"
22314 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22317 #, c-format
22318 msgid "View %1$s"
22319 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22322 msgid "space"
22323 msgstr "mezera"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22326 msgid ""
22327 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22328 "characters:\n"
22329 msgstr ""
22330 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22331 "znaky:\n"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22334 msgid "Could not update TeX information"
22335 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22338 #, c-format
22339 msgid "The script `%1$s' failed."
22340 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22341
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22343 msgid "All Files "
22344 msgstr "V¹echny soubory "
22345
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22347 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22348 msgid "Table of Contents"
22349 msgstr "Obsah"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22352 msgid "List of Graphics"
22353 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22356 msgid "List of Equations"
22357 msgstr "Seznam rovnic"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22360 msgid "List of Footnotes"
22361 msgstr "Poznámky pod èarou"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22364 msgid "List of Listings"
22365 msgstr "Seznam výpisù"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22368 msgid "List of Indexes"
22369 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22372 msgid "List of Marginal notes"
22373 msgstr "Postraní poznámky"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22376 msgid "List of Notes"
22377 msgstr "Seznam poznámek"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22380 msgid "List of Citations"
22381 msgstr "Seznam citací"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22384 msgid "Labels and References"
22385 msgstr "Znaèky a odkazy"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22388 msgid "List of Branches"
22389 msgstr "Seznam vìtví"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22392 msgid "List of Changes"
22393 msgstr "Seznam Zmìn"
22394
22395 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22397 msgid ""
22398 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22399 "through LaTeX: "
22400 msgstr ""
22401 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22402 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22403
22404 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22406 msgid "Problematic filename for DVI"
22407 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22408
22409 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22411 msgid ""
22412 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22413 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22414 msgstr ""
22415 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22416 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22417
22418 #: src/insets/Inset.cpp:88
22419 msgid "Bibliography Entry"
22420 msgstr "Heslo bibliografie"
22421
22422 #: src/insets/Inset.cpp:91
22423 msgid "TeX Code"
22424 msgstr "Kód TeX-u"
22425
22426 #: src/insets/Inset.cpp:94
22427 msgid "Float"
22428 msgstr "Plovoucí"
22429
22430 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22431 msgid "Box"
22432 msgstr "Rámeèek"
22433
22434 #: src/insets/Inset.cpp:111
22435 msgid "Horizontal Space"
22436 msgstr "Horizontální mezera"
22437
22438 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22439 msgid "Vertical Space"
22440 msgstr "Vertikální mezera"
22441
22442 #: src/insets/Inset.cpp:115
22443 msgid "Info"
22444 msgstr "Info"
22445
22446 #: src/insets/Inset.cpp:158
22447 msgid "Horizontal Math Space"
22448 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22449
22450 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22451 msgid "Keys must be unique!"
22452 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22453
22454 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22455 #, c-format
22456 msgid ""
22457 "The key %1$s already exists,\n"
22458 "it will be changed to %2$s."
22459 msgstr ""
22460 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22461 "bude zmìnìn na %2$s."
22462
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22464 #, c-format
22465 msgid ""
22466 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22467 "If you proceed, all of them will be opened."
22468 msgstr ""
22469 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22470 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22471
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22473 msgid "Open Databases?"
22474 msgstr "Otevøít databáze?"
22475
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22477 msgid "&Proceed"
22478 msgstr "&Pokraèovat"
22479
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22481 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22482 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22483
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22485 msgid "Databases:"
22486 msgstr "Databáze:"
22487
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22489 msgid "Style File:"
22490 msgstr "Soubor se stylem:"
22491
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22493 msgid "Lists:"
22494 msgstr "Generovat:"
22495
22496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22497 msgid "included in TOC"
22498 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22499
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22501 msgid "Export Warning!"
22502 msgstr "Export-varování!"
22503
22504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22505 msgid ""
22506 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22507 "BibTeX will be unable to find them."
22508 msgstr ""
22509 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22510 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22511
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22513 msgid ""
22514 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22515 "BibTeX will be unable to find it."
22516 msgstr ""
22517 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22518 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22519
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22521 msgid "simple frame"
22522 msgstr "jednoduchý rám"
22523
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22525 msgid "frameless"
22526 msgstr "bez rámù"
22527
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22529 msgid "simple frame, page breaks"
22530 msgstr "jednoduchý, více stran"
22531
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22533 msgid "oval, thin"
22534 msgstr "oválný tenký"
22535
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22537 msgid "oval, thick"
22538 msgstr "oválný tlustý"
22539
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22541 msgid "drop shadow"
22542 msgstr "se stínem"
22543
22544 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22545 msgid "shaded background"
22546 msgstr "se stínovaným pozadím"
22547
22548 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22549 msgid "double frame"
22550 msgstr "dvojitý rám"
22551
22552 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22553 #, c-format
22554 msgid "%1$s (%2$s)"
22555 msgstr "%1$s (%2$s)"
22556
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22558 #, c-format
22559 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22560 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22561
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22563 msgid "active"
22564 msgstr "aktivní"
22565
22566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22567 msgid "non-active"
22568 msgstr "neaktivní"
22569
22570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22571 #, c-format
22572 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22573 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22574
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22576 msgid "Branch: "
22577 msgstr "Vìtev: "
22578
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22580 msgid "Branch (child only): "
22581 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22582
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22584 msgid "Branch (undefined): "
22585 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22586
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22588 msgid "Undef: "
22589 msgstr "Nedef: "
22590
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22592 msgid "branch"
22593 msgstr "vìtev"
22594
22595 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22596 #, c-format
22597 msgid "Sub-%1$s"
22598 msgstr "Sub-%1$s"
22599
22600 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22601 msgid "No bibliography defined!"
22602 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22603
22604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22605 msgid "No citations selected!"
22606 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22607
22608 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22609 msgid "not cited"
22610 msgstr "necitováno"
22611
22612 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22613 msgid "LaTeX Command: "
22614 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22615
22616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22617 msgid "InsetCommand Error: "
22618 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22619
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22621 msgid "Incompatible command name."
22622 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22623
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22625 msgid "InsetCommandParams Error: "
22626 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22627
22628 # TODO ?preklad?
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22630 msgid "InsetCommandParams: "
22631 msgstr "InsetCommandParams: "
22632
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22634 msgid "Unknown parameter name: "
22635 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22636
22637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22638 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22639 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22640
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22642 msgid "Uncodable characters"
22643 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22644
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22649 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22650 "%2$s."
22651 msgstr ""
22652 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22653 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22654 "%2$s."
22655
22656 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22657 #, c-format
22658 msgid "External template %1$s is not installed"
22659 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22660
22661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22662 msgid "float: "
22663 msgstr "plovoucí objekt: "
22664
22665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22666 #, c-format
22667 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22668 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22669
22670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22671 msgid "float"
22672 msgstr "plovoucí objekt"
22673
22674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22675 msgid "subfloat: "
22676 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22677
22678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22679 msgid " (sideways)"
22680 msgstr " (na bok)"
22681
22682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22683 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22684 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22685
22686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22687 #, c-format
22688 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22692 #, c-format
22693 msgid "List of %1$s"
22694 msgstr "Seznam %1$s"
22695
22696 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22697 msgid "footnote"
22698 msgstr "poznámka pod èarou"
22699
22700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "Could not copy the file\n"
22704 "%1$s\n"
22705 "into the temporary directory."
22706 msgstr ""
22707 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22708 "%1$s\n"
22709 "do pomocného adresáøe."
22710
22711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22712 #, c-format
22713 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22714 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22715
22716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22717 #, c-format
22718 msgid "Graphics file: %1$s"
22719 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22720
22721 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
22722 msgid "www"
22723 msgstr "www"
22724
22725 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
22726 msgid "file"
22727 msgstr "soubor"
22728
22729 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
22730 #, c-format
22731 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22732 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22733
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22735 msgid "Verbatim Input"
22736 msgstr "Vstup-doslovnì"
22737
22738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22739 msgid "Verbatim Input*"
22740 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22741
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
22743 msgid "Include (excluded)"
22744 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22745
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22748 msgid "Recursive input"
22749 msgstr "Rekurzivní vstup"
22750
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22753 #, c-format
22754 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22755 msgstr ""
22756 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22757
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
22759 #, c-format
22760 msgid ""
22761 "Included file `%1$s'\n"
22762 "has textclass `%2$s'\n"
22763 "while parent file has textclass `%3$s'."
22764 msgstr ""
22765 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22766 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22767 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22768
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
22770 msgid "Different textclasses"
22771 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22772
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "Included file `%1$s'\n"
22777 "uses module `%2$s'\n"
22778 "which is not used in parent file."
22779 msgstr ""
22780 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22781 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22782 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22783
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
22785 msgid "Module not found"
22786 msgstr "Modul nenalezen"
22787
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22789 msgid "Unsupported Inclusion"
22790 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22791
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22796 "Offending file:\n"
22797 "%1$s"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22801 msgid "Index sorting failed"
22802 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22803
22804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22808 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22809 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22810 "explained in the User Guide."
22811 msgstr ""
22812 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22813 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22814 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22815 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22816
22817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22818 msgid "Index Entry"
22819 msgstr "Heslo rejstøíku"
22820
22821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22822 msgid "unknown type!"
22823 msgstr "neznámý typ!"
22824
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22826 msgid "Unknown index type!"
22827 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22828
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22830 msgid "All indexes"
22831 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22832
22833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22834 msgid "subindex"
22835 msgstr "podrejstøík"
22836
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22838 #, c-format
22839 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22840 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22841
22842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22843 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22844 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22845
22846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22848 msgid "undefined"
22849 msgstr "nedefinováno"
22850
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22852 msgid "yes"
22853 msgstr "ano"
22854
22855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22856 msgid "no"
22857 msgstr "ne"
22858
22859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22860 msgid "No version control"
22861 msgstr "Bez správy verzí"
22862
22863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22864 #, c-format
22865 msgid "%1$s unknown"
22866 msgstr "%1$s neznámý"
22867
22868 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22869 msgid "Label names must be unique!"
22870 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22871
22872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22873 #, c-format
22874 msgid ""
22875 "The label %1$s already exists,\n"
22876 "it will be changed to %2$s."
22877 msgstr ""
22878 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22879 "bude pøejmenována na %2$s."
22880
22881 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22882 msgid "DUPLICATE: "
22883 msgstr "DUPLIKÁT: "
22884
22885 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22886 msgid "Horizontal line"
22887 msgstr "Horizontální linka"
22888
22889 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22890 msgid "no more lstline delimiters available"
22891 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22892
22893 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22894 msgid "Running out of delimiters"
22895 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22896
22897 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22898 msgid ""
22899 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22900 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22901 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22902 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22903 "must investigate!"
22904 msgstr ""
22905 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22906 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22907 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22908 "oddìlovaè.\n"
22909 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22910
22911 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22912 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22913 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22914
22915 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22916 #, c-format
22917 msgid ""
22918 "The following characters in one of the program listings are\n"
22919 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22920 "%1$s."
22921 msgstr ""
22922 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22923 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22924 "%1$s."
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22927 msgid "A value is expected."
22928 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22936 msgid "Unbalanced braces!"
22937 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22940 msgid "Please specify true or false."
22941 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22944 msgid "Only true or false is allowed."
22945 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22948 msgid "Please specify an integer value."
22949 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22950
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22952 msgid "An integer is expected."
22953 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22956 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22957 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22960 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22961 msgstr "Neplatná délka."
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22964 #, c-format
22965 msgid "Please specify one of %1$s."
22966 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22969 #, c-format
22970 msgid "Try one of %1$s."
22971 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22974 #, c-format
22975 msgid "I guess you mean %1$s."
22976 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22979 #, c-format
22980 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22981 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22984 #, c-format
22985 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22986 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22989 msgid ""
22990 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22991 msgstr ""
22992 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22993 "zpùsob"
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22996 msgid ""
22997 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22998 "trblTRBL"
22999 msgstr ""
23000 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23001 "podmno¾inu z trblTRBL"
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23004 msgid ""
23005 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23006 "right, bottom left and top left corner."
23007 msgstr ""
23008 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23009 "dolní, levý dolní a levý horní."
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23012 msgid "Enter something like \\color{white}"
23013 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23016 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23017 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23020 msgid "auto, last or a number"
23021 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23024 msgid ""
23025 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23026 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23027 "defining a listing inset)"
23028 msgstr ""
23029 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23030 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23031 "výpisu zdrojového kódu)"
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23034 msgid ""
23035 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23036 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23037 "a listing inset)"
23038 msgstr ""
23039 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23040 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23041 "výpisu zdrojového kódu)"
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23044 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23045 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23048 #, c-format
23049 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23050 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23053 #, c-format
23054 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23055 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23058 #, c-format
23059 msgid "Parameter %1$s: "
23060 msgstr "Parametr %1$s: "
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23063 #, c-format
23064 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23065 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23068 #, c-format
23069 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23070 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23071
23072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23073 msgid "New Page"
23074 msgstr "Nová stránka"
23075
23076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23077 msgid "Clear Page"
23078 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23079
23080 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23081 msgid "Clear Double Page"
23082 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23083
23084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23085 msgid "Nom: "
23086 msgstr "Nom: "
23087
23088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23089 msgid "Nomenclature Symbol: "
23090 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23091
23092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23093 msgid "Description: "
23094 msgstr "Popis: "
23095
23096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23097 msgid "Sorting: "
23098 msgstr "Tøídìní: "
23099
23100 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23101 msgid "note"
23102 msgstr "poznámka"
23103
23104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23105 msgid "Phantom"
23106 msgstr "Phantom"
23107
23108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23109 msgid "HPhantom"
23110 msgstr "HPhantom"
23111
23112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23113 msgid "VPhantom"
23114 msgstr "VPhantom"
23115
23116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23117 msgid "phantom"
23118 msgstr "phantom"
23119
23120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23121 msgid "hphantom"
23122 msgstr "hphantom"
23123
23124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23125 msgid "vphantom"
23126 msgstr "vphantom"
23127
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23129 msgid "elsewhere"
23130 msgstr "elsewhere"
23131
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23133 msgid "BROKEN: "
23134 msgstr "NEPLATNÝ: "
23135
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23137 msgid "Ref: "
23138 msgstr "Ref: "
23139
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23141 msgid "Equation"
23142 msgstr "Rovnice"
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23145 msgid "EqRef: "
23146 msgstr "RovRef: "
23147
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23149 msgid "Page Number"
23150 msgstr "Èíslo stránky"
23151
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23153 msgid "Page: "
23154 msgstr "Stránka: "
23155
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23157 msgid "Textual Page Number"
23158 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23159
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23161 msgid "TextPage: "
23162 msgstr "Strana Textu: "
23163
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23165 msgid "Standard+Textual Page"
23166 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23167
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23169 msgid "Ref+Text: "
23170 msgstr "Ref+Text: "
23171
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23173 msgid "Formatted"
23174 msgstr "Formátovaný"
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23177 msgid "Format: "
23178 msgstr "Formát:"
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23181 msgid "Reference to Name"
23182 msgstr "Odkaz na jméno"
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23185 msgid "NameRef:"
23186 msgstr "NameRef:"
23187
23188 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23189 msgid "subscript"
23190 msgstr "dolní index"
23191
23192 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23193 msgid "superscript"
23194 msgstr "horní index"
23195
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23197 msgid "Protected Space"
23198 msgstr "Chránìná mezera"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23201 msgid "Quad Space"
23202 msgstr "Ètverèík"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23205 msgid "Double Quad Space"
23206 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23209 msgid "Enspace"
23210 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23213 msgid "Enskip"
23214 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23215
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23217 msgid "Protected Horizontal Fill"
23218 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23221 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23222 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23225 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23226 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23229 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23230 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23233 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23234 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23237 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23238 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23241 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23242 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23245 #, c-format
23246 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23247 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23250 #, c-format
23251 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23252 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23253
23254 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23255 msgid "Unknown TOC type"
23256 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23257
23258 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23259 msgid "Selection size should match clipboard content."
23260 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23261
23262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23263 msgid "wrap: "
23264 msgstr "obtékání: "
23265
23266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23267 msgid "wrap"
23268 msgstr "obtékání"
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23271 msgid "Not shown."
23272 msgstr "Nezobrazeno."
23273
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23275 msgid "Loading..."
23276 msgstr "Naèítání..."
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23279 msgid "Converting to loadable format..."
23280 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23281
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23283 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23284 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23285
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23287 msgid "Scaling etc..."
23288 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23289
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23291 msgid "Ready to display"
23292 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23293
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23295 msgid "No file found!"
23296 msgstr "Soubor nenalezen!"
23297
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23299 msgid "Error converting to loadable format"
23300 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23301
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23303 msgid "Error loading file into memory"
23304 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23305
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23307 msgid "Error generating the pixmap"
23308 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23309
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23311 msgid "No image"
23312 msgstr "®ádný obrázek"
23313
23314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23315 msgid "Preview loading"
23316 msgstr "Naèítání náhledu"
23317
23318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23319 msgid "Preview ready"
23320 msgstr "Náhled pøipraven"
23321
23322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23323 msgid "Preview failed"
23324 msgstr "Náhled selhal"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:37
23327 msgid "cc[[unit of measure]]"
23328 msgstr "cc"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:37
23331 msgid "dd"
23332 msgstr "dd"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:37
23335 msgid "em"
23336 msgstr "em"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:38
23339 msgid "ex"
23340 msgstr "ex"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:38
23343 msgid "mu[[unit of measure]]"
23344 msgstr "mu"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:38
23347 msgid "pc"
23348 msgstr "pc"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:39
23351 msgid "pt"
23352 msgstr "pt"
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:39
23355 msgid "sp"
23356 msgstr "sp"
23357
23358 #: src/lengthcommon.cpp:39
23359 msgid "Text Width %"
23360 msgstr "©íøka textu %"
23361
23362 #: src/lengthcommon.cpp:40
23363 msgid "Column Width %"
23364 msgstr "©íøka sloupce %"
23365
23366 #: src/lengthcommon.cpp:40
23367 msgid "Page Width %"
23368 msgstr "©íøka stránky %"
23369
23370 #: src/lengthcommon.cpp:40
23371 msgid "Line Width %"
23372 msgstr "©íøka øádku %"
23373
23374 #: src/lengthcommon.cpp:41
23375 msgid "Text Height %"
23376 msgstr "Vý¹ka textu %"
23377
23378 #: src/lengthcommon.cpp:41
23379 msgid "Page Height %"
23380 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23381
23382 #: src/lyxfind.cpp:142
23383 msgid "Search error"
23384 msgstr "Chyba vyhledávání"
23385
23386 #: src/lyxfind.cpp:142
23387 msgid "Search string is empty"
23388 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23389
23390 #: src/lyxfind.cpp:369
23391 msgid "String found."
23392 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23393
23394 #: src/lyxfind.cpp:371
23395 msgid "String has been replaced."
23396 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23397
23398 #: src/lyxfind.cpp:374
23399 #, c-format
23400 msgid "%1$d strings have been replaced."
23401 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23402
23403 #: src/lyxfind.cpp:1244
23404 msgid "Search text is empty!"
23405 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23406
23407 #: src/lyxfind.cpp:1258
23408 msgid "Invalid regular expression!"
23409 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23410
23411 #: src/lyxfind.cpp:1263
23412 msgid "Match not found!"
23413 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23414
23415 #: src/lyxfind.cpp:1267
23416 msgid "Match found!"
23417 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23418
23419 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23420 #, c-format
23421 msgid " Macro: %1$s: "
23422 msgstr " Makro: %1$s: "
23423
23424 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23425 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23426 #, c-format
23427 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23428 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23431 #, c-format
23432 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23433 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23436 #, c-format
23437 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23438 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23441 msgid "Cursor not in table"
23442 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23443
23444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23445 msgid "Only one row"
23446 msgstr "Pouze jeden øádek"
23447
23448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23449 msgid "Only one column"
23450 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23453 msgid "No hline to delete"
23454 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23457 msgid "No vline to delete"
23458 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23461 #, c-format
23462 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23463 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23466 msgid "Bad math environment"
23467 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23470 msgid ""
23471 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23472 "Change the math formula type and try again."
23473 msgstr ""
23474 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23475 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23478 msgid "No number"
23479 msgstr "®ádné èíslo"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23482 msgid "Number"
23483 msgstr "Èíslo"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23486 #, c-format
23487 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23488 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23491 #, c-format
23492 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23493 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23496 #, c-format
23497 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23498 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23501 msgid "create new math text environment ($...$)"
23502 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23505 msgid "entered math text mode (textrm)"
23506 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23509 msgid "Regular expression editor mode"
23510 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23513 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23514 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23517 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23518 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23521 msgid "Standard[[mathref]]"
23522 msgstr "Standardní"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23525 msgid "PrettyRef"
23526 msgstr "PrettyRef"
23527
23528 # TODO kde to je ?
23529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23530 msgid "FormatRef: "
23531 msgstr "FormatRef: "
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23534 #, c-format
23535 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23536 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23537
23538 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23539 msgid "optional"
23540 msgstr "volitelné"
23541
23542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23543 msgid "TeX"
23544 msgstr "TeX"
23545
23546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23547 msgid "math macro"
23548 msgstr "mat. makro"
23549
23550 #: src/output.cpp:37
23551 #, c-format
23552 msgid ""
23553 "Could not open the specified document\n"
23554 "%1$s."
23555 msgstr ""
23556 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23557 "%1$s."
23558
23559 #: src/output_plaintext.cpp:136
23560 msgid "Abstract: "
23561 msgstr "Abstrakt: "
23562
23563 #: src/output_plaintext.cpp:148
23564 msgid "References: "
23565 msgstr "Reference: "
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:40
23568 msgid "No debugging messages"
23569 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:41
23572 msgid "General information"
23573 msgstr "Obecné informace"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:42
23576 msgid "Program initialisation"
23577 msgstr "Inicializace programu"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:43
23580 msgid "Keyboard events handling"
23581 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:44
23584 msgid "GUI handling"
23585 msgstr "Obsluha GUI"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:45
23588 msgid "Lyxlex grammar parser"
23589 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:46
23592 msgid "Configuration files reading"
23593 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:47
23596 msgid "Custom keyboard definition"
23597 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:48
23600 msgid "LaTeX generation/execution"
23601 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:49
23604 msgid "Math editor"
23605 msgstr "Editor matematiky"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:50
23608 msgid "Font handling"
23609 msgstr "Obsluha fontù"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:51
23612 msgid "Textclass files reading"
23613 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:52
23616 msgid "Version control"
23617 msgstr "Správa verzí"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:53
23620 msgid "External control interface"
23621 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:54
23624 msgid "Undo/Redo mechanism"
23625 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:55
23628 msgid "User commands"
23629 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:56
23632 msgid "The LyX Lexer"
23633 msgstr "LyX Lexer"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:57
23636 msgid "Dependency information"
23637 msgstr "Informace o závislostech"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:58
23640 msgid "LyX Insets"
23641 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:59
23644 msgid "Files used by LyX"
23645 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:60
23648 msgid "Workarea events"
23649 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:61
23652 msgid "Insettext/tabular messages"
23653 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:62
23656 msgid "Graphics conversion and loading"
23657 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:63
23660 msgid "Change tracking"
23661 msgstr "Zmìna revize"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:64
23664 msgid "External template/inset messages"
23665 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:65
23668 msgid "RowPainter profiling"
23669 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:66
23672 msgid "Scrolling debugging"
23673 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:67
23676 msgid "Math macros"
23677 msgstr "Mat. makra"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:68
23680 msgid "RTL/Bidi"
23681 msgstr "RTL/Bidi"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:69
23684 msgid "Locale/Internationalisation"
23685 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:70
23688 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23689 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:71
23692 msgid "Find and replace mechanism"
23693 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:72
23696 msgid "Developers' general debug messages"
23697 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:73
23700 msgid "All debugging messages"
23701 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:152
23704 #, c-format
23705 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23706 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23707
23708 #: src/support/lstrings.cpp:1282
23709 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23710 msgstr "cs"
23711
23712 #: src/support/os_win32.cpp:444
23713 msgid "System file not found"
23714 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23715
23716 #: src/support/os_win32.cpp:445
23717 msgid ""
23718 "Unable to load shfolder.dll\n"
23719 "Please install."
23720 msgstr ""
23721 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23722 "Prosím nainstalujte."
23723
23724 #: src/support/os_win32.cpp:450
23725 msgid "System function not found"
23726 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23727
23728 #: src/support/os_win32.cpp:451
23729 msgid ""
23730 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23731 "Don't know how to proceed. Sorry."
23732 msgstr ""
23733 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23734 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23735
23736 #: src/support/userinfo.cpp:45
23737 msgid "Unknown user"
23738 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23739
23740 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23741 #~ msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
23742
23743 #~ msgid "X; "
23744 #~ msgstr "X; "
23745
23746 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23747 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23748
23749 #~ msgid "comment"
23750 #~ msgstr "komentáø"
23751
23752 #~ msgid "greyedout"
23753 #~ msgstr "za¹edlé"
23754
23755 #~ msgid "Open Target...|O"
23756 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23757
23758 #~ msgid "&Use Defaults"
23759 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23760
23761 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23762 #~ msgstr "Pozn."
23763
23764 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23765 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23766
23767 #~ msgid "Use &XeTeX"
23768 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23769
23770 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23771 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23772
23773 #~ msgid "&Use babel"
23774 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23775
23776 #~ msgid "&Global"
23777 #~ msgstr "&Globálnì"
23778
23779 #~ msgid "institutemark"
23780 #~ msgstr "institutemark"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Flex:Institute"
23784 #~ msgstr "Institute"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23788 #~ msgstr "E-Mail"
23789
23790 #~ msgid "altaffilmark"
23791 #~ msgstr "altaffilmark"
23792
23793 #~ msgid "tablenotemark"
23794 #~ msgstr "tablenotemark"
23795
23796 #~ msgid "scheme"
23797 #~ msgstr "scheme"
23798
23799 #~ msgid "chart"
23800 #~ msgstr "chart"
23801
23802 #~ msgid "graph"
23803 #~ msgstr "graph"
23804
23805 #~ msgid "Bibnote"
23806 #~ msgstr "Bibnote"
23807
23808 #~ msgid "Chemistry"
23809 #~ msgstr "Chemistry"
23810
23811 #~ msgid "CRcat"
23812 #~ msgstr "CRcat"
23813
23814 #~ msgid "InstituteMark"
23815 #~ msgstr "InstituteMark"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Flex:Alert"
23819 #~ msgstr "Alert"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Flex:Structure"
23823 #~ msgstr "Structure"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23827 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23831 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23832
23833 #~ msgid "Thanks Reference"
23834 #~ msgstr "Thanks Reference"
23835
23836 #~ msgid "Internet Address Reference"
23837 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23838
23839 #~ msgid "Name (First Name)"
23840 #~ msgstr "Name (First Name)"
23841
23842 #~ msgid "Name (Surname)"
23843 #~ msgstr "Name (Surname)"
23844
23845 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23846 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23847
23848 #~ msgid "Titlenotemark"
23849 #~ msgstr "Titlenotemark"
23850
23851 #~ msgid "Authormark"
23852 #~ msgstr "Authormark"
23853
23854 #~ msgid "CorAuthormark"
23855 #~ msgstr "CorAuthormark"
23856
23857 #~ msgid "Lowercase"
23858 #~ msgstr "Lowercase"
23859
23860 #~ msgid "Inst"
23861 #~ msgstr "Inst"
23862
23863 #~ msgid "Sidenote"
23864 #~ msgstr "Sidenote"
23865
23866 #~ msgid "Marginnote"
23867 #~ msgstr "Marginnote"
23868
23869 #~ msgid "NewThought"
23870 #~ msgstr "NewThought"
23871
23872 #~ msgid "AllCaps"
23873 #~ msgstr "AllCaps"
23874
23875 #~ msgid "SmallCaps"
23876 #~ msgstr "SmallCaps"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Flex:Firstname"
23880 #~ msgstr "Firstname"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Flex:Fname"
23884 #~ msgstr "Jméno souboru"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Flex:Surname"
23888 #~ msgstr "Element:Surname"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Flex:Filename"
23892 #~ msgstr "Jméno souboru"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Flex:Literal"
23896 #~ msgstr "Element:Literal"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Flex:Emph"
23900 #~ msgstr "Element:Emph"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23904 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23908 #~ msgstr "Citation-number"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Flex:Volume"
23912 #~ msgstr "Element:Volume"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Flex:Day"
23916 #~ msgstr "Element:Day"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Flex:Month"
23920 #~ msgstr "Element:Month"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Flex:Year"
23924 #~ msgstr "Element:Year"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23928 #~ msgstr "Issue-number"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23932 #~ msgstr "Issue-day"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23936 #~ msgstr "Issue-months"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Flex:ISSN"
23940 #~ msgstr "Element:ISSN"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Flex:CODEN"
23944 #~ msgstr "Element:CODEN"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23948 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23952 #~ msgstr "SS-Title"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23956 #~ msgstr "CCC-Code"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Flex:Code"
23960 #~ msgstr "Element:Code"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Flex:Dscr"
23964 #~ msgstr "Element:Dscr"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Flex:Keyword"
23968 #~ msgstr "Element:Keyword"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23972 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Flex:Orgname"
23976 #~ msgstr "Element:Orgname"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Flex:Street"
23980 #~ msgstr "Element:Street"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Flex:City"
23984 #~ msgstr "Element:City"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Flex:State"
23988 #~ msgstr "Element:State"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Flex:Postcode"
23992 #~ msgstr "Postcode"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Flex:Country"
23996 #~ msgstr "Element:Country"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Flex:Directory"
24000 #~ msgstr "Directory"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Flex:Email"
24004 #~ msgstr "Element:Email"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24008 #~ msgstr "KeyCombo"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24012 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24016 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24020 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24024 #~ msgstr "GuiButton"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24028 #~ msgstr "MenuChoice"
24029
24030 #~ msgid "Marginal"
24031 #~ msgstr "Okraj"
24032
24033 #~ msgid "Foot"
24034 #~ msgstr "Patièka"
24035
24036 #~ msgid "Note:Comment"
24037 #~ msgstr "Komentáø"
24038
24039 #~ msgid "Note:Note"
24040 #~ msgstr "Poznámka"
24041
24042 #~ msgid "Note:Greyedout"
24043 #~ msgstr "Za¹edlé"
24044
24045 #~ msgid "Box:Shaded"
24046 #~ msgstr "Stínovanì"
24047
24048 #~ msgid "Wrap"
24049 #~ msgstr "Obtékání"
24050
24051 #~ msgid "Argument"
24052 #~ msgstr "Argument"
24053
24054 #~ msgid "Info:menu"
24055 #~ msgstr "Info:menu"
24056
24057 #~ msgid "Info:shortcut"
24058 #~ msgstr "Info:zkratka"
24059
24060 #~ msgid "Info:shortcuts"
24061 #~ msgstr "Info:zkratky"
24062
24063 #~ msgid "Braillebox"
24064 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Flex:Endnote"
24068 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24069
24070 #~ msgid "Flex:Initial"
24071 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24072
24073 #~ msgid "Flex:Glosse"
24074 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24075
24076 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24077 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24078
24079 #~ msgid "Flex:Expression"
24080 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24081
24082 #~ msgid "Flex:Concepts"
24083 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24084
24085 #~ msgid "Flex:Meaning"
24086 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24087
24088 #~ msgid "Flex:Noun"
24089 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24090
24091 #~ msgid "Flex:Strong"
24092 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24093
24094 #~ msgid "Noweb literate programming"
24095 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24096
24097 #~ msgid "Sweave Options"
24098 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24099
24100 #~ msgid "S/R expression"
24101 #~ msgstr "S/R výraz"
24102
24103 #~ msgid "Norsk"
24104 #~ msgstr "Nor¹tina"
24105
24106 #~ msgid "Nynorsk"
24107 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24108
24109 #~ msgid ""
24110 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24111 #~ "convert it."
24112 #~ msgstr ""
24113 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24114
24115 #~ msgid "LyX binary not found"
24116 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24117
24118 #~ msgid ""
24119 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24120 #~ msgstr ""
24121 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24122 #~ "øádky %1$s"
24123
24124 #~ msgid ""
24125 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24126 #~ "\t%1$s\n"
24127 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24128 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24129 #~ msgstr ""
24130 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24131 #~ "\t%1$s\n"
24132 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24133 #~ "prostøedí\n"
24134 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24135
24136 #~ msgid "File not found"
24137 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24138
24139 #~ msgid ""
24140 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24141 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24142 #~ msgstr ""
24143 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24144 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24145
24146 #~ msgid ""
24147 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24148 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24149 #~ msgstr ""
24150 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24151 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24152
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24155 #~ "%2$s is not a directory."
24156 #~ msgstr ""
24157 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24158 #~ "%2$s není adresáø."
24159
24160 #~ msgid "Directory not found"
24161 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Keywordsr"
24165 #~ msgstr "Keywords"
24166
24167 #~ msgid "Current paragraph"
24168 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Current &paragraph"
24172 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24173
24174 #~ msgid "A&vailable indices:"
24175 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24176
24177 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24178 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Vert. Phantom"
24182 #~ msgstr "phantom"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Error "
24186 #~ msgstr "Chyba"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "&Ok"
24190 #~ msgstr "&OK"
24191
24192 # TODO
24193 #~ msgid "&Dummy"
24194 #~ msgstr "&Dummy"
24195
24196 #~ msgid "F&ind:"
24197 #~ msgstr "&Najít:"
24198
24199 #~ msgid "The Enter key works, too"
24200 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24201
24202 #~ msgid "The delete key works, too"
24203 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24204
24205 #~ msgid "D&elete"
24206 #~ msgstr "&Smazat"
24207
24208 #~ msgid "&Default language:"
24209 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24210
24211 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24212 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24213
24214 #~ msgid "&BibTeX command:"
24215 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24216
24217 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24218 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24219
24220 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24221 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24222
24223 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24224 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24225
24226 #~ msgid "Screen &DPI:"
24227 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24228
24229 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24230 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24231
24232 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24233 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24234
24235 #~ msgid "Use input encod&ing"
24236 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24237
24238 #~ msgid "Jump to the label"
24239 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24240
24241 #~ msgid "Merge cells"
24242 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24243
24244 #~ msgid "Listing settings"
24245 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24246
24247 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24248 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24249
24250 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24251 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24252
24253 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24254 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24255
24256 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24257 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24258
24259 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24260 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24261
24262 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24263 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24264
24265 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24266 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24267
24268 #~ msgid "LangHeader"
24269 #~ msgstr "LangHeader"
24270
24271 #~ msgid "Language Header:"
24272 #~ msgstr "Language Header:"
24273
24274 #~ msgid "Language:"
24275 #~ msgstr "Language:"
24276
24277 #~ msgid "LastLanguage"
24278 #~ msgstr "LastLanguage"
24279
24280 #~ msgid "Last Language:"
24281 #~ msgstr "Last Language:"
24282
24283 #~ msgid "LangFooter"
24284 #~ msgstr "LangFooter"
24285
24286 #~ msgid "End"
24287 #~ msgstr "End"
24288
24289 #~ msgid "End of CV"
24290 #~ msgstr "End of CV"
24291
24292 #~ msgid "Strasse"
24293 #~ msgstr "Strasse"
24294
24295 #~ msgid "Land"
24296 #~ msgstr "Land"
24297
24298 #~ msgid "BLZ"
24299 #~ msgstr "BLZ"
24300
24301 #~ msgid "Konto"
24302 #~ msgstr "Konto"
24303
24304 #~ msgid "Computer"
24305 #~ msgstr "Computer"
24306
24307 #~ msgid "Computer:"
24308 #~ msgstr "Computer:"
24309
24310 #~ msgid "EmptySection"
24311 #~ msgstr "EmptySection"
24312
24313 #~ msgid "Empty Section"
24314 #~ msgstr "Empty Section"
24315
24316 #~ msgid "CloseSection"
24317 #~ msgstr "CloseSection"
24318
24319 #~ msgid "Close Section"
24320 #~ msgstr "Close Section"
24321
24322 #~ msgid "Element:Firstname"
24323 #~ msgstr "Element:Firstname"
24324
24325 #~ msgid "Element:Fname"
24326 #~ msgstr "Element:Fname"
24327
24328 #~ msgid "Element:Filename"
24329 #~ msgstr "Element:Filename"
24330
24331 #~ msgid "Element:Citation-number"
24332 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24333
24334 #~ msgid "Element:Issue-number"
24335 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24336
24337 #~ msgid "Element:Issue-day"
24338 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24339
24340 #~ msgid "Element:Issue-months"
24341 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24342
24343 #~ msgid "Element:SS-Title"
24344 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24345
24346 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24347 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24348
24349 #~ msgid "Element:Postcode"
24350 #~ msgstr "Element:Postcode"
24351
24352 #~ msgid "Element:Directory"
24353 #~ msgstr "Element:Directory"
24354
24355 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24356 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24357
24358 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24359 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24360
24361 #~ msgid "Element:GuiButton"
24362 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24363
24364 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24365 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24366
24367 #~ msgid "OptArg"
24368 #~ msgstr "OptArg"
24369
24370 #~ msgid "Custom:Endnote"
24371 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24372
24373 #~ msgid "Custom:Glosse"
24374 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24375
24376 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24377 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24378
24379 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24380 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24381
24382 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24383 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24384
24385 #~ msgid "CharStyle:Code"
24386 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24387
24388 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24389 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24390
24391 #~ msgid "Insert|n"
24392 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24393
24394 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24395 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24396
24397 #~ msgid "View DVI"
24398 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24399
24400 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24401 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24402
24403 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24404 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24405
24406 #~ msgid "View PostScript"
24407 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24408
24409 #~ msgid "Update PostScript"
24410 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24411
24412 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24413 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24414
24415 #~ msgid "Ch. "
24416 #~ msgstr "Kap. "
24417
24418 #~ msgid ""
24419 #~ "The specified document\n"
24420 #~ "%1$s\n"
24421 #~ "could not be read."
24422 #~ msgstr ""
24423 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24424 #~ "%1$s\n"
24425 #~ "nelze pøeèíst."
24426
24427 #~ msgid "&Keep it"
24428 #~ msgstr "&Ponechat"
24429
24430 #~ msgid ""
24431 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24432 #~ "%1$s.layout,\n"
24433 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24434 #~ "class or style file required by it is not\n"
24435 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24436 #~ "for more information.\n"
24437 #~ msgstr ""
24438 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24439 #~ "%1$s.layout,\n"
24440 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24441 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24442 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24443 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24444
24445 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24446 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24447
24448 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24449 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24450
24451 #~ msgid "caption frame"
24452 #~ msgstr "rám popisku"
24453
24454 #~ msgid "top/bottom line"
24455 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24456
24457 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24458 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24459
24460 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24461 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24462
24463 #~ msgid ""
24464 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24465 #~ "You may not have the right languages installed."
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24468 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24469
24470 #~ msgid ""
24471 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24472 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24473 #~ msgstr ""
24474 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24475 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24476
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24479 #~ "`%2$s'."
24480 #~ msgstr ""
24481 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24482 #~ "%2$s'."
24483
24484 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24485 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24486
24487 #~ msgid ""
24488 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24489 #~ "encoding `%2$s'."
24490 #~ msgstr ""
24491 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24492
24493 #~ msgid ""
24494 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24495 #~ "encoding `%2$s'."
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24498
24499 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24500 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24501
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24504 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24505
24506 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24507 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24508
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24511 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24512 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24515 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24516 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24517
24518 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24519 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24520
24521 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24522 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24523
24524 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24525 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24526
24527 #~ msgid ""
24528 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24529 #~ "\n"
24530 #~ "%1$s."
24531 #~ msgstr ""
24532 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24533 #~ "\n"
24534 #~ "%1$s."
24535
24536 #~ msgid "Branch Settings"
24537 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24538
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24541 #~ msgstr ""
24542 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24543
24544 #~ msgid "Length"
24545 #~ msgstr "Vlastní délka"
24546
24547 #~ msgid "TeX Code Settings"
24548 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24549
24550 #~ msgid "Float Settings"
24551 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24552
24553 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24554 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24555
24556 #~ msgid "Thin space"
24557 #~ msgstr "Úzká mezera"
24558
24559 #~ msgid "Medium space"
24560 #~ msgstr "Støední mezera"
24561
24562 #~ msgid "Thick space"
24563 #~ msgstr "©iroká mezera"
24564
24565 #~ msgid "Negative thin space"
24566 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24567
24568 #~ msgid "Negative medium space"
24569 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24570
24571 #~ msgid "Negative thick space"
24572 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24573
24574 #~ msgid "Inter-word space"
24575 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24576
24577 #~ msgid "Hyperlink"
24578 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24579
24580 #~ msgid "Label"
24581 #~ msgstr "Znaèka"
24582
24583 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24584 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24585
24586 #~ msgid "aspell"
24587 #~ msgstr "aspell"
24588
24589 #~ msgid "hspell"
24590 #~ msgstr "hspell"
24591
24592 #~ msgid "pspell (library)"
24593 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24594
24595 #~ msgid "aspell (library)"
24596 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24597
24598 #~ msgid "*.pws"
24599 #~ msgstr "*.pws"
24600
24601 #~ msgid "*.ispell"
24602 #~ msgstr "*.ispell"
24603
24604 #~ msgid "Spellchecker error"
24605 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24606
24607 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24608 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24609
24610 #~ msgid ""
24611 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24612 #~ "Maybe it has been killed."
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24615 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24616
24617 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24618 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24619
24620 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24621 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24622
24623 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24624 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24625
24626 #~ msgid "No Table of contents"
24627 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24628
24629 #~ msgid "Opened inset"
24630 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24631
24632 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24633 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24634
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24637 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24638 #~ "%1$s."
24639 #~ msgstr ""
24640 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24641 #~ "reprezentovatelné\n"
24642 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24643 #~ "%1$s."
24644
24645 #~ msgid "Opened Box Inset"
24646 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24647
24648 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24649 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24650
24651 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24652 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24653
24654 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24655 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24656
24657 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24658 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24659
24660 #~ msgid "Opened Float Inset"
24661 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24662
24663 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24664 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24665
24666 #~ msgid "Unknown buffer info"
24667 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24668
24669 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24670 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24671
24672 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24673 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24674
24675 #~ msgid "Opened Note Inset"
24676 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24677
24678 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24679 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24680
24681 #~ msgid "QQuad Space"
24682 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24683
24684 #~ msgid "Opened table"
24685 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24686
24687 #~ msgid "Opened Text Inset"
24688 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24689
24690 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24691 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24692
24693 #~ msgid "Glossary term"
24694 #~ msgstr "Glossary term"
24695
24696 #~ msgid "TheoremTemplate"
24697 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24698
24699 #~ msgid "Theorem #:"
24700 #~ msgstr "Theorem #::"
24701
24702 #~ msgid "Lemma #:"
24703 #~ msgstr "Lemma #:"
24704
24705 #~ msgid "Corollary #:"
24706 #~ msgstr "Corollary #:"
24707
24708 #~ msgid "Proposition #:"
24709 #~ msgstr "Proposition #:"
24710
24711 #~ msgid "Conjecture #:"
24712 #~ msgstr "Conjecture #:"
24713
24714 #~ msgid "Criterion #:"
24715 #~ msgstr "Criterion #:"
24716
24717 #~ msgid "Fact #:"
24718 #~ msgstr "Fact #:"
24719
24720 #~ msgid "Axiom #:"
24721 #~ msgstr "Axiom #:"
24722
24723 #~ msgid "Definition #:"
24724 #~ msgstr "Definition #:"
24725
24726 #~ msgid "Example #:"
24727 #~ msgstr "Example #:"
24728
24729 #~ msgid "Condition #:"
24730 #~ msgstr "Condition #:"
24731
24732 #~ msgid "Problem #:"
24733 #~ msgstr "Problem #:"
24734
24735 #~ msgid "Exercise #:"
24736 #~ msgstr "Exercise #:"
24737
24738 #~ msgid "Remark #:"
24739 #~ msgstr "Remark #:"
24740
24741 #~ msgid "Claim #:"
24742 #~ msgstr "Claim #:"
24743
24744 #~ msgid "Note #:"
24745 #~ msgstr "Note #:"
24746
24747 #~ msgid "Notation #:"
24748 #~ msgstr "Notace #:"
24749
24750 #~ msgid "Case #:"
24751 #~ msgstr "Case #:"
24752
24753 #~ msgid "Footernote"
24754 #~ msgstr "Footernote"
24755
24756 #~ msgid ""
24757 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24758 #~ "%2$s"
24759 #~ msgstr ""
24760 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24761 #~ "%2$s"
24762
24763 #~ msgid "Anschrift:"
24764 #~ msgstr "Anschrift:"
24765
24766 #~ msgid "Briefkopf:"
24767 #~ msgstr "Briefkopf:"
24768
24769 #~ msgid "Absender:"
24770 #~ msgstr "Absender:"
24771
24772 #~ msgid "Zusatz:"
24773 #~ msgstr "Zusatz:"
24774
24775 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24776 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24777
24778 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24779 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24780
24781 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24782 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24783
24784 #~ msgid "Unterschrift:"
24785 #~ msgstr "Unterschrift:"
24786
24787 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24788 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24789
24790 #~ msgid "Vorwahl:"
24791 #~ msgstr "Vorwahl:"
24792
24793 #~ msgid "Telefon:"
24794 #~ msgstr "Telefon:"
24795
24796 #~ msgid "Ort:"
24797 #~ msgstr "Ort:"
24798
24799 #~ msgid "Datum:"
24800 #~ msgstr "Datum:"
24801
24802 #~ msgid "Betreff:"
24803 #~ msgstr "Betreff:"
24804
24805 #~ msgid "Anrede:"
24806 #~ msgstr "Anrede:"
24807
24808 #~ msgid "Gruss:"
24809 #~ msgstr "Gruss:"
24810
24811 #~ msgid "Anlage(n):"
24812 #~ msgstr "Anlage(n):"
24813
24814 #~ msgid "Verteiler:"
24815 #~ msgstr "Verteiler:"
24816
24817 #~ msgid "Text:"
24818 #~ msgstr "Text:"
24819
24820 #~ msgid "Strasse:"
24821 #~ msgstr "Strasse:"
24822
24823 #~ msgid "Land:"
24824 #~ msgstr "Land:"
24825
24826 #~ msgid "RetourAdresse:"
24827 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24828
24829 #~ msgid "MeinZeichen:"
24830 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24831
24832 #~ msgid "IhrZeichen:"
24833 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24834
24835 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24836 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24837
24838 #~ msgid "BLZ:"
24839 #~ msgstr "BLZ:"
24840
24841 #~ msgid "Konto:"
24842 #~ msgstr "Konto:"
24843
24844 #~ msgid "Adresse:"
24845 #~ msgstr "Adresse:"
24846
24847 #~ msgid "Anlagen:"
24848 #~ msgstr "Anlagen:"
24849
24850 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24851 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24852
24853 #~ msgid "Latex"
24854 #~ msgstr "Latex"
24855
24856 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24857 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24858
24859 #~ msgid "No file open!"
24860 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24861
24862 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24863 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24867 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24871 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24872
24873 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24874 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24875
24876 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24877 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24878
24879 #~ msgid "Toggle Label|L"
24880 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24881
24882 #~ msgid "B&rowse..."
24883 #~ msgstr "P&rocházet..."
24884
24885 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24886 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24887
24888 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24889 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24890
24891 #~ msgid "Ne&w"
24892 #~ msgstr "&Nová"
24893
24894 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24895 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24896
24897 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24898 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24899
24900 #~ msgid "Grou&p Name:"
24901 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24902
24903 #~ msgid ""
24904 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24905 #~ "assign the existing one."
24906 #~ msgstr ""
24907 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24908 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24909
24910 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24911 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24912
24913 #~ msgid "&Postscript driver:"
24914 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24915
24916 #~ msgid "Append Parameter"
24917 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24918
24919 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24920 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24921
24922 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24923 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24924
24925 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24926 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24927
24928 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24929 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24930
24931 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24932 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24933
24934 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24935 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24936
24937 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24938 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24939
24940 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24941 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24942
24943 #~ msgid "figure"
24944 #~ msgstr "obrázek"
24945
24946 #~ msgid "table"
24947 #~ msgstr "tabulka"
24948
24949 #~ msgid "algorithm"
24950 #~ msgstr "algoritmus"
24951
24952 #~ msgid "tableau"
24953 #~ msgstr "tablo"
24954
24955 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24956 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24957
24958 #~ msgid "keywords"
24959 #~ msgstr "keywords"
24960
24961 #~ msgid "Table of Contents|a"
24962 #~ msgstr "Obsah|a"
24963
24964 #~ msgid "FAQ|F"
24965 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24966
24967 #~ msgid "Slidecontents"
24968 #~ msgstr "Slidecontents"
24969
24970 #~ msgid "Progress Contents"
24971 #~ msgstr "Progress Contents"
24972
24973 #~ msgid "LinuxDoc"
24974 #~ msgstr "LinuxDoc"
24975
24976 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24977 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24978
24979 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24980 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24981
24982 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24983 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24984
24985 #~ msgid "."
24986 #~ msgstr "."
24987
24988 #~ msgid "American"
24989 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24990
24991 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24992 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24993
24994 #~ msgid "Austrian"
24995 #~ msgstr "Rakousky"
24996
24997 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24998 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24999
25000 #~ msgid "British"
25001 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25002
25003 #~ msgid "Canadian"
25004 #~ msgstr "Kanada"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Reference\t"
25008 #~ msgstr "Reference"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25012 #~ msgstr "SenderAddress"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25016 #~ msgstr "Backaddress"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25020 #~ msgstr "RetourAdresse"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25024 #~ msgstr "Postvermerk"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25028 #~ msgstr "IhrZeichen"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25032 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25036 #~ msgstr "MeinZeichen"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25040 #~ msgstr "Unterschrift"
25041
25042 #~ msgid "Stadt:"
25043 #~ msgstr "Stadt:"
25044
25045 #~ msgid "Braille mirror off"
25046 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25047
25048 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25049 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25050
25051 #~ msgid "LaTeX default"
25052 #~ msgstr "LaTeX standard"
25053
25054 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25055 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25056
25057 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25058 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25059
25060 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25061 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25062
25063 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25064 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25065
25066 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25067 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25068
25069 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25070 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25071
25072 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25073 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25074
25075 #~ msgid "Class not found"
25076 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25077
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "Layout had to be changed from\n"
25080 #~ "%1$s to %2$s\n"
25081 #~ "because of class conversion from\n"
25082 #~ "%3$s to %4$s"
25083 #~ msgstr ""
25084 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25085 #~ "%1$s na %2$s\n"
25086 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25087 #~ "%3$s na %4$s"
25088
25089 #~ msgid "Changed Layout"
25090 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25091
25092 #~ msgid "Unknown layout"
25093 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25094
25095 #~ msgid ""
25096 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25097 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25098 #~ msgstr ""
25099 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25100 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25104 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25105
25106 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25107 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25108
25109 #~ msgid "Display image in LyX"
25110 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25111
25112 #~ msgid "Screen display"
25113 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25114
25115 #~ msgid "Monochrome"
25116 #~ msgstr "Monochromaticky"
25117
25118 #~ msgid "Grayscale"
25119 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25120
25121 #~ msgid "%"
25122 #~ msgstr "%"
25123
25124 #~ msgid "&Display:"
25125 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25126
25127 #~ msgid "Sca&le:"
25128 #~ msgstr "&Lupa:"
25129
25130 #~ msgid "Scr&een Display:"
25131 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25132
25133 #~ msgid "Do not display"
25134 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25135
25136 #~ msgid "Unknown Info: "
25137 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25138
25139 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25140 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25141
25142 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25143 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Clear group"
25147 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25148
25149 # TODO co to je?
25150 #~ msgid " (auto)"
25151 #~ msgstr " (auto)"
25152
25153 #~ msgid "Plain Text"
25154 #~ msgstr "Jako prostý text"
25155
25156 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25157 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25158
25159 #~ msgid "Edit the file externally"
25160 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25161
25162 #~ msgid "&Edit File..."
25163 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25164
25165 #~ msgid "LyX View"
25166 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Movie"
25170 #~ msgstr "More"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25174 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25175
25176 #~ msgid "<- C&lear"
25177 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25178
25179 #~ msgid "A&pply"
25180 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25181
25182 #~ msgid "Clear"
25183 #~ msgstr "Zru¹it"
25184
25185 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25186 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25187
25188 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25189 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25190
25191 #~ msgid "Extra embedded files:"
25192 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25193
25194 #~ msgid "Add"
25195 #~ msgstr "&Pøidat"
25196
25197 #~ msgid "E&mbed"
25198 #~ msgstr "&Pøibalit"
25199
25200 #~ msgid "&Center"
25201 #~ msgstr "Na &støed"
25202
25203 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25204 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25205
25206 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25207 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25208
25209 #~ msgid ""
25210 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25211 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25212 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25213 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25214 #~ msgstr ""
25215 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25216 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25217 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25218 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25219 #~ "vývojáøskému týmu."
25220
25221 #~ msgid " writing embedded files."
25222 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25223
25224 #~ msgid " could not write embedded files!"
25225 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25226
25227 #~ msgid "Failed to extract file"
25228 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25229
25230 #~ msgid ""
25231 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25232 #~ "Source file %2$s does not exist"
25233 #~ msgstr ""
25234 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25235 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25236
25237 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25238 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25239
25240 #~ msgid "Copy file failure"
25241 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25242
25243 #~ msgid ""
25244 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25245 #~ "Please check whether the path is writeable."
25246 #~ msgstr ""
25247 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25248 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25249
25250 #~ msgid ""
25251 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25252 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25253 #~ msgstr ""
25254 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25255 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25256
25257 #~ msgid "Failed to embed file"
25258 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25259
25260 #~ msgid ""
25261 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25262 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25263 #~ msgstr ""
25264 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25265 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25266
25267 #~ msgid "Update embedded file?"
25268 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25269
25270 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25271 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25272
25273 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25274 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25275
25276 #~ msgid ""
25277 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25278 #~ "Please check whether the source file is available"
25279 #~ msgstr ""
25280 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25281 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25282
25283 #~ msgid "Failed to open file"
25284 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25285
25286 #~ msgid ""
25287 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25290
25291 #~ msgid "Sync file failure"
25292 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25293
25294 #~ msgid ""
25295 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25296 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25297 #~ msgstr ""
25298 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25299 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25300
25301 #~ msgid "Packing all files"
25302 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25303
25304 #~ msgid ""
25305 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25306 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25307 #~ msgstr ""
25308 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25309 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25310
25311 #~ msgid "Unpacking all files"
25312 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25313
25314 #~ msgid "Wrong embedding status."
25315 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25316
25317 #~ msgid ""
25318 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25319 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25320 #~ msgstr ""
25321 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25322 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25323
25324 #~ msgid "Failed to write file"
25325 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25326
25327 #~ msgid "Save failure"
25328 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25329
25330 #~ msgid ""
25331 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25332 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25333 #~ msgstr ""
25334 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25335 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25336
25337 #~ msgid "Embedded Files"
25338 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25339
25340 #~ msgid "Embedded layout"
25341 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25342
25343 #~ msgid ""
25344 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25345 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25346 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25347 #~ msgstr ""
25348 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25349 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25350
25351 #~ msgid " (embedded)"
25352 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25353
25354 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25355 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25356
25357 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25358 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Enspace|E"
25362 #~ msgstr "En-mezera"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Enskip|k"
25366 #~ msgstr "nsim"
25367
25368 #~ msgid "Document could not be read"
25369 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25370
25371 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25372 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25376 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25377
25378 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25379 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Properties...|P"
25383 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25384
25385 #~ msgid "New Line|e"
25386 #~ msgstr "Nový øádek"
25387
25388 #~ msgid "Line Break|B"
25389 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25390
25391 #~ msgid "line break"
25392 #~ msgstr "zalomení øádku"
25393
25394 #~ msgid "Links"
25395 #~ msgstr "Odkazy"
25396
25397 #~ msgid "Editace"
25398 #~ msgstr "Ukonèování."
25399
25400 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25401 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "true"
25405 #~ msgstr "Street"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "false"
25409 #~ msgstr "Case"
25410
25411 #~ msgid "Show ERT inline"
25412 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25413
25414 #~ msgid "&Inline"
25415 #~ msgstr "&V øádce"
25416
25417 #~ msgid "S&ubfigure"
25418 #~ msgstr "&Podobrázek"
25419
25420 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25421 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25422
25423 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25424 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25425
25426 #~ msgid "Framed in box"
25427 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25428
25429 #~ msgid "&Shaded"
25430 #~ msgstr "&Stínování"
25431
25432 #~ msgid "Paper Size"
25433 #~ msgstr "Velikost stránky"
25434
25435 #~ msgid "&Colors"
25436 #~ msgstr "&Barvy"
25437
25438 #~ msgid "C&opiers"
25439 #~ msgstr "K&op. skripty"
25440
25441 #~ msgid "&File formats"
25442 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25443
25444 #~ msgid "F&ormat:"
25445 #~ msgstr "F&ormát:"
25446
25447 #~ msgid "&GUI name:"
25448 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25449
25450 #~ msgid "External Applications"
25451 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25452
25453 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25454 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25455
25456 #~ msgid "Save/restore window position"
25457 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25458
25459 #~ msgid " every"
25460 #~ msgstr " ka¾dých"
25461
25462 #~ msgid "Scrolling"
25463 #~ msgstr "Posouvání textu"
25464
25465 #~ msgid "Pixmap Cache"
25466 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25467
25468 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25469 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25470
25471 #~ msgid "&URL:"
25472 #~ msgstr "&URL:"
25473
25474 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25475 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25476
25477 #~ msgid "&Units:"
25478 #~ msgstr "&Jednotky:"
25479
25480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25481 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25482
25483 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25484 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25485
25486 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25487 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25488
25489 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25490 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25491
25492 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25493 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25494
25495 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25496 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25497
25498 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25499 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25500
25501 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25502 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25503
25504 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25505 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25506
25507 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25508 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25509
25510 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25511 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25512
25513 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25514 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25515
25516 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25517 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25518
25519 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25520 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25521
25522 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25523 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25524
25525 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25526 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25527
25528 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25529 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25530
25531 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25532 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25533
25534 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25535 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25536
25537 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25538 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25539
25540 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25541 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25542
25543 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25544 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25545
25546 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25547 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25548
25549 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25550 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25551
25552 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25553 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25554
25555 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25556 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25557
25558 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25559 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25560
25561 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25562 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25563
25564 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25566
25567 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25568 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25569
25570 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25571 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25572
25573 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25575
25576 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25577 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25578
25579 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25580 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25581
25582 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25583 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25584
25585 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25586 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25587
25588 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25589 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25590
25591 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25592 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25593
25594 #~ msgid "Bahasa"
25595 #~ msgstr "Bahasa"
25596
25597 #~ msgid "Magyar"
25598 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25599
25600 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25601 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25602
25603 #~ msgid "Swap Rows|S"
25604 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25605
25606 #~ msgid "Swap Columns|w"
25607 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25608
25609 #~ msgid "Framed|F"
25610 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25611
25612 #~ msgid "Shaded|S"
25613 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25614
25615 #~ msgid "Insert URL"
25616 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25617
25618 #~ msgid "Can't load document class"
25619 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25620
25621 #~ msgid ""
25622 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25623 #~ "loaded."
25624 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25625
25626 #~ msgid ""
25627 #~ "The document could not be converted\n"
25628 #~ "into the document class %1$s."
25629 #~ msgstr ""
25630 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25631 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25632
25633 #~ msgid ""
25634 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25635 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25636 #~ msgstr ""
25637 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25638 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25639
25640 #~ msgid "&Switch to document"
25641 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25642
25643 #~ msgid ""
25644 #~ "Could not open the specified document\n"
25645 #~ "%1$s\n"
25646 #~ "due to the error: %2$s"
25647 #~ msgstr ""
25648 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25649 #~ "%1$s\n"
25650 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25651
25652 #~ msgid "Rectangular box"
25653 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25654
25655 #~ msgid "Shadow box"
25656 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25657
25658 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25659 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25660
25661 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25662 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25663
25664 #~ msgid "Copiers"
25665 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25666
25667 #~ msgid "Boxed"
25668 #~ msgstr "Rámování"
25669
25670 #~ msgid "ovalbox"
25671 #~ msgstr "oválný rám"
25672
25673 #~ msgid "Ovalbox"
25674 #~ msgstr "Oválný rám"
25675
25676 #~ msgid "Shadowbox"
25677 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25678
25679 #~ msgid "Doublebox"
25680 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25681
25682 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25683 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25684
25685 #~ msgid "Unknown inset name: "
25686 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25687
25688 #~ msgid "Program Listing "
25689 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25690
25691 #~ msgid "Framed"
25692 #~ msgstr "Rámovanì"
25693
25694 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25695 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25696
25697 #~ msgid "Url: "
25698 #~ msgstr "Url: "
25699
25700 #~ msgid "HtmlUrl: "
25701 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25702
25703 #~ msgid "Default (outer)"
25704 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25705
25706 #~ msgid "Outer"
25707 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25708
25709 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25710 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25711
25712 #~ msgid "%1$d words in selection."
25713 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25714
25715 #~ msgid "%1$d words in document."
25716 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25717
25718 #~ msgid "One word in selection."
25719 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25720
25721 #~ msgid "One word in document."
25722 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25723
25724 #~ msgid "Count words"
25725 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25726
25727 #~ msgid "Encoding error"
25728 #~ msgstr "Chyba kódování"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Placeholders"
25732 #~ msgstr "PlaceTable"
25733
25734 #~ msgid "&Right"
25735 #~ msgstr "Na&pravo"
25736
25737 #~ msgid "Case."
25738 #~ msgstr "Case."
25739
25740 #~ msgid "Algorithm #."
25741 #~ msgstr "Algorithm #."
25742
25743 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25744 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25745
25746 #~ msgid "&Load"
25747 #~ msgstr "&Naèíst"
25748
25749 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25750 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25751
25752 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25753 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25754
25755 #~ msgid "Co&pies:"
25756 #~ msgstr "Kopi&e:"
25757
25758 #~ msgid "Printer &name:"
25759 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25760
25761 #~ msgid "Font st&yle:"
25762 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25763
25764 #~ msgid "&Extended Chars"
25765 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25766
25767 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25768 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25769
25770 #~ msgid "Part "
25771 #~ msgstr "Part "
25772
25773 #~ msgid "Frame "
25774 #~ msgstr "Frame "
25775
25776 #~ msgid "columns "
25777 #~ msgstr "columns "
25778
25779 #~ msgid "overprint "
25780 #~ msgstr "overprint "
25781
25782 #~ msgid "Corollary_"
25783 #~ msgstr "Corollary_"
25784
25785 #~ msgid "Definition. "
25786 #~ msgstr "Definition. "
25787
25788 #~ msgid "Example. "
25789 #~ msgstr "Example. "
25790
25791 #~ msgid "Fact. "
25792 #~ msgstr "Fact. "
25793
25794 #~ msgid "Proof. "
25795 #~ msgstr "Proof. "
25796
25797 #~ msgid "note: "
25798 #~ msgstr "note: "
25799
25800 #~ msgid "Conjecture "
25801 #~ msgstr "Conjecture "
25802
25803 #~ msgid "default"
25804 #~ msgstr "standardní"
25805
25806 #~ msgid "common"
25807 #~ msgstr "bì¾ný"
25808
25809 # TODO vskutku?
25810 #~ msgid "primitive"
25811 #~ msgstr "primitivní"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25815 #~ msgstr "Obsah"
25816
25817 #~ msgid "Toc"
25818 #~ msgstr "Obsah"
25819
25820 #~ msgid "Table of Contents|T"
25821 #~ msgstr "Obsah|O"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "OK"
25825 #~ msgstr "&OK"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Chinese"
25829 #~ msgstr "Kopie"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Upper"
25833 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25834
25835 #~ msgid "Table of contents"
25836 #~ msgstr "Obsah"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Number style"
25840 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25841
25842 #~ msgid "Error closing file"
25843 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25844
25845 #~ msgid ""
25846 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25847 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25848 #~ "chosen encoding.\n"
25849 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25850 #~ msgstr ""
25851 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25852 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25853 #~ "zvolném kódování.\n"
25854 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25855
25856 #~ msgid "block "
25857 #~ msgstr "block "
25858
25859 #~ msgid "Corollary.  "
25860 #~ msgstr "Corollary.  "
25861
25862 #~ msgid "block showing an example "
25863 #~ msgstr "block showing an example "
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "&Caption"
25867 #~ msgstr "Popisek"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25871 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "&Label"
25875 #~ msgstr "Z&naèka:"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "A Label for the caption"
25879 #~ msgstr "Table Caption"
25880
25881 #~ msgid "<- P&romote"
25882 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25883
25884 #~ msgid "D&own"
25885 #~ msgstr "&Dolù"
25886
25887 #~ msgid "De&mote ->"
25888 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25889
25890 #~ msgid "Upd&ate"
25891 #~ msgstr "&Aktualizace"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "SubSection"
25895 #~ msgstr "Podsekce"
25896
25897 #~ msgid ""
25898 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25899 #~ "font change."
25900 #~ msgstr ""
25901 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25902 #~ "definici zmìny fontu."
25903
25904 #~ msgid "Unknown toc list"
25905 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25906
25907 #~ msgid "Glossary|G"
25908 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25909
25910 #~ msgid "Insert glossary entry"
25911 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25912
25913 #~ msgid "Glo"
25914 #~ msgstr "Slv"
25915
25916 #~ msgid "Glossary"
25917 #~ msgstr "Slovníèek"
25918
25919 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25920 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25921
25922 #~ msgid "&Detach panel"
25923 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25924
25925 #~ msgid "Select a page of symbols"
25926 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25927
25928 #~ msgid "Insert spacing"
25929 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25930
25931 #~ msgid "Set limits style"
25932 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25933
25934 #~ msgid "Set math font"
25935 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25936
25937 #~ msgid "Insert fraction"
25938 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25939
25940 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25941 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25942
25943 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25944 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25945
25946 #~ msgid "Math Panel|l"
25947 #~ msgstr "Matematický panel|"
25948
25949 #~ msgid "Math Panel|P"
25950 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25951
25952 #~ msgid "Show math panel"
25953 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25954
25955 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25956 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25957
25958 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25959 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25960
25961 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25962 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25963
25964 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25965 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25966
25967 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25968 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Insert math delimiters"
25972 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25973
25974 #~ msgid "E&xtra options"
25975 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25976
25977 #~ msgid "Alig&nment:"
25978 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25979
25980 #~ msgid "&From:"
25981 #~ msgstr "&Z:"
25982
25983 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25984 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25985
25986 #~ msgid "&Converters"
25987 #~ msgstr "&Konvertory"
25988
25989 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25990 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25991
25992 #~ msgid ""
25993 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25994 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25995 #~ msgstr ""
25996 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25997 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25998
25999 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26000 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26001
26002 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26003 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26004
26005 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26006 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26007
26008 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26009 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26010
26011 #~ msgid "\tEnd."
26012 #~ msgstr "\tEnd."
26013
26014 #~ msgid "#*"
26015 #~ msgstr "#*"
26016
26017 #~ msgid "PrettyRef: "
26018 #~ msgstr "PrettyRef: "
26019
26020 #~ msgid "Opening child document "
26021 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Special Insets|S"
26025 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Insets|n"
26029 #~ msgstr "Vlo¾it|V"