]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
po-files: remerge
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavřít"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Klíč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Styl citace"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Generátor:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Možnosti:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:368
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Přidat"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Zrušit"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "St&yl"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Obsah:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&OK"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Dolů"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Nahoru"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databáze"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Přida&t..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Smazat vybrané databáze"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Smazat"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "&Povol zalomení stránky"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnání"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
323 msgid "Left"
324 msgstr "Nalevo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na střed"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
337 msgid "Right"
338 msgstr "Napravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztáhnout"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
351 msgid "Top"
352 msgstr "Nahoře"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Vprostřed"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
378 msgid "Bottom"
379 msgstr "Dole"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
386 msgid "&Box:"
387 msgstr "&Rámeček:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
390 msgid "Co&ntent:"
391 msgstr "&Obsah:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical"
395 msgstr "Vertikální"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
398 msgid "Horizontal"
399 msgstr "Horizontální"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 msgid "&Height:"
404 msgstr "&Výška:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
407 msgid "Inner Bo&x:"
408 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
411 msgid "&Decoration:"
412 msgstr "&Dekorace:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
417 msgid "&Width:"
418 msgstr "Šíř&ka:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
421 msgid "Height value"
422 msgstr "Hodnota výšky"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota šířky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
429 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
430 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
455 msgid "Supported box types"
456 msgstr "Podporované typy rámečků"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
459 msgid "&Available branches:"
460 msgstr "&Dostupné větve:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
463 msgid "Select your branch"
464 msgstr "Vyber svoji větev"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
467 msgid "&New:[[branch]]"
468 msgstr "&Nová:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 msgid ""
472 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 "active."
474 msgstr ""
475 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
476 "aktivní."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
479 msgid "Filename &Suffix"
480 msgstr "&Přípona souboru"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
483 msgid "Show undefined branches used in this document."
484 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
487 msgid "&Undefined Branches"
488 msgstr "&Nedefinované větve"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
491 msgid "A&vailable Branches:"
492 msgstr "Dostupné &větve:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
495 msgid "Toggle the selected branch"
496 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
499 msgid "(&De)activate"
500 msgstr "(&De)/Aktivovat"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
503 msgid "Add a new branch to the list"
504 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 msgid "Define or change background color"
508 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
512 msgid "Alter Co&lor..."
513 msgstr "&Změnit barvu..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 msgid "Remove the selected branch"
517 msgstr "Smazat vybranou větev"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
521 #: src/Buffer.cpp:4269
522 msgid "&Remove"
523 msgstr "&Smazat"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 msgid "Change the name of the selected branch"
527 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
530 msgid "Re&name..."
531 msgstr "Pře&jmenovat..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "&Přidat Vybrané"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 msgid "Add all unknown branches to the list."
543 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgid "Add A&ll"
547 msgstr "Přidat &všechny"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
555 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
556 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "&Zrušit"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "&Nedefinované větve:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
581 msgid "&Font:"
582 msgstr "&Font:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
586 msgid "Si&ze:"
587 msgstr "Ve&likost:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
615 msgid "Default"
616 msgstr "Standardní"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Tiny"
621 msgstr "Drobné"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smallest"
626 msgstr "Nejmenší"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smaller"
631 msgstr "Menší"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Small"
636 msgstr "Malé"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Normal"
641 msgstr "Normální"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Large"
646 msgstr "Velké"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Larger"
651 msgstr "Větší"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 msgid "Largest"
656 msgstr "Největší"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
660 msgid "Huge"
661 msgstr "Obrovské"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 msgid "Huger"
666 msgstr "Obrovité"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&Vlastní odrážka:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
674 msgid "&Level:"
675 msgstr "Ú&roveň:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 msgid "Change:"
679 msgstr "Změnit:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&Předchozí změna"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Přechod na další změnu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
694 msgid "&Next change"
695 msgstr "&Další změna"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 msgid "&Accept"
703 msgstr "&Akceptovat"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 msgid "&Reject"
711 msgstr "&Zamítnout"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
715 msgid "Font family"
716 msgstr "Rodina písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 msgid "&Family:"
720 msgstr "&Rodina:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
724 msgid "Font shape"
725 msgstr "Řez písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 msgid "S&hape:"
729 msgstr "Ře&z:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
733 msgid "Font series"
734 msgstr "Tloušťka kresby písma"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
742 msgid "Language"
743 msgstr "Jazyk"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
747 msgid "Font color"
748 msgstr "Barva písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
754 msgid "&Language:"
755 msgstr "&Jazyk:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 msgid "&Series:"
759 msgstr "&Duktus:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 msgid "&Color:"
763 msgstr "&Barva:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
771 msgid "Font size"
772 msgstr "Velikost písma"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Další nastavení písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 msgid "&Misc:"
785 msgstr "Růz&né:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
792 msgid "&Toggle all"
793 msgstr "&Přepnout vše"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "&Okamžitě použít změny"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
814 msgid "&Apply"
815 msgstr "&Použít"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
824 msgid "Close"
825 msgstr "Zavřít"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "&Dostupné citace:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "&Vybrané citace:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 msgid "&Restore"
858 msgstr "O&bnovit"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "&Použít"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "Formátování"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl Citace:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Text &před:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text umístěný před citací"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
885 msgid "Text a&fter:"
886 msgstr "T&ext za:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text umístěný za citací"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Seznam všech autorů"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Úplný &autorský list"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Vynutit velké písmo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Hledat citaci"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "&Hledat:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
926 msgid "&Search"
927 msgstr "&Vyhledat"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Kde vyhledávat:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Všechna pole"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "&Regulární výraz"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Velikost &písmen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
947 msgid "Entry types:"
948 msgstr "Typy záznamů:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Všechny typy záznamů"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Barva písma"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Hlavní text:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Standardní..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "V&ynulovat"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Zašedlé poznámky:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "&Změnit..."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "Barvy pozadí"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "Stránka:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "Stínované rámečky:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpět"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1021 msgid "Old:"
1022 msgstr "Stará:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1025 msgid "New:"
1026 msgstr "Nová:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "&Nový dokument:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "&Starý dokument:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1037 msgid "Bro&wse..."
1038 msgstr "P&rocházet..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "N&ový dokument"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "S&tarý dokument"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1053 msgid ""
1054 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1055 "resulting document"
1056 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1059 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1064 msgid "TeX Code: "
1065 msgstr "Kód TeX-u: "
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1068 msgid "Match delimiter types"
1069 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1072 msgid "&Keep matched"
1073 msgstr "Drže&t spárované"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1076 msgid "&Size:"
1077 msgstr "&Velikost:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1081 msgid "Insert the delimiters"
1082 msgstr "Vložit oddělovače"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1085 msgid "&Insert"
1086 msgstr "&Vložit"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1089 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1090 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1093 msgid "Use Class Defaults"
1094 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1097 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1098 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1101 msgid "Save as Document Defaults"
1102 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1105 msgid "Display"
1106 msgstr "Zobrazení"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1109 msgid "Show ERT button only"
1110 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1113 msgid "&Collapsed"
1114 msgstr "&Sbalit"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1117 msgid "Show ERT contents"
1118 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1121 msgid "O&pen"
1122 msgstr "O&tevřít"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1125 msgid "For more information, refer to the complete log."
1126 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1129 msgid "&Errors:"
1130 msgstr "&Chyby:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1133 msgid "Description:"
1134 msgstr "Popis:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1137 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1138 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1141 msgid "View Complete &Log..."
1142 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1145 msgid "F&ile"
1146 msgstr "S&oubor"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgid "Filename"
1152 msgstr "Jméno souboru"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1157 msgid "&File:"
1158 msgstr "&Soubor:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Vybrat soubor"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1165 msgid "&Draft"
1166 msgstr "&Koncept"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1169 msgid "&Template"
1170 msgstr "Š&ablona"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostupné šablony"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1186 msgid "O&ption:"
1187 msgstr "&Volba:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1190 msgid "Forma&t:"
1191 msgstr "&Formát:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1194 msgid ""
1195 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1196 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1197 msgstr ""
1198 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1199 "vypnutý v Nastaveních."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1202 msgid "&Show in LyX"
1203 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1209 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1210 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1214 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1215 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1219 msgstr "&Velikost a rotace"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1223 msgid "Rotate"
1224 msgstr "Otočení"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1230 msgid "Angle to rotate image by"
1231 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1237 msgid "The origin of the rotation"
1238 msgstr "Počátek otáčení"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1241 msgid "Ori&gin:"
1242 msgstr "&Počátek:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1245 msgid "A&ngle:"
1246 msgstr "Ú&hel:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1249 msgid "Scale"
1250 msgstr "Měřítko"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1272 msgid "Crop"
1273 msgstr "Ořezat"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "&Levý dolní:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1291 msgid "x"
1292 msgstr "x"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1296 msgid "Right &top:"
1297 msgstr "&Pravý horní:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1310 msgid "y"
1311 msgstr "y"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1314 msgid "TabWidget"
1315 msgstr "TabWidget"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1318 msgid "Sear&ch"
1319 msgstr "&Vyhledat"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1323 msgid "&Find:"
1324 msgstr "&Najít:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1328 msgid "Replace &with:"
1329 msgstr "N&ahradit čím:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr "Respektovat velikost písma"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Velikost pís&men"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1340 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1345 msgid "Find &Next"
1346 msgstr "Najdi &další"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1353 msgid "W&hole words"
1354 msgstr "&Celá slova"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1357 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1364 msgid "&Replace"
1365 msgstr "Nah&raď"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1368 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1369 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr "Hledat na&zpět"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "Nahraď &vše"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1387 msgid "S&ettings"
1388 msgstr "&Nastavení"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1391 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1392 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1395 msgid "Scope"
1396 msgstr "Rozsah"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1399 msgid "C&urrent document"
1400 msgstr "Aktuální &dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1403 msgid ""
1404 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1405 "document"
1406 msgstr ""
1407 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1408 "souboru"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1411 msgid "&Master document"
1412 msgstr "Hla&vní dokument"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1415 msgid "All open documents"
1416 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1423 msgid "&All manuals"
1424 msgstr "Všechny &manuály"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1432 "ve zvoleném stylu"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1435 msgid "I&gnore format"
1436 msgstr "Ignorovat &formát"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1439 msgid ""
1440 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1441 "first letter"
1442 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1445 msgid "&Preserve first case on replace"
1446 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Rozvinout &makra"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1453 msgid "Search on&ly in maths"
1454 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1457 msgid "Restrict search to math environments only"
1458 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Form"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgid "Float Type:"
1468 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Vršek stránky"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Určitě zd&e"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Pokud možno &zde"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Spodek stránky"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Překlenout sloupce"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Z&rotuj na bok"
1509
1510 # TODO
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "FontUi"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1516 msgid ""
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1518 "LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1521 "nebo LuaTeX)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1528 msgid "&Default family:"
1529 msgstr ""
1530 "Stan&dardní\n"
1531 "rodina:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1538 msgid "&Base Size:"
1539 msgstr ""
1540 "&Základní\n"
1541 "velikost:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr ""
1546 "Kódování\n"
1547 "LaTe&X fontu:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr ""
1556 "&Antikva\n"
1557 "(Roman):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr ""
1566 "&Bezpatkové\n"
1567 "(Sans Serif):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgid "S&cale (%):"
1575 msgstr "Měřítk&o (%):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr ""
1580 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisný:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "&Měřítko (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Zvolit matematický font"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "&Kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Obrázek"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Velikost na výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "&Výška:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Šíř&ka:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Otočení obrázku"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1684 msgid "Or&igin:"
1685 msgstr "Počá&tek:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Jméno obrázku"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1697 msgid "&Clipping"
1698 msgstr "Seříz&nutí"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1702 msgid "y:"
1703 msgstr "y:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1707 msgid "x:"
1708 msgstr "x:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1728 msgid ""
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1731 msgstr ""
1732 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1733 "v Nastaveních."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Skupiny obrázků"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgid "Draft mode"
1765 msgstr "Mód konceptu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgid "&Draft mode"
1769 msgstr "&Mód konceptu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 msgid "________"
1781 msgstr "________"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "&Mezera:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Podporované typy mezer"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Hodnota:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Vzorek výplně:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 msgid "&Protect:"
1821 msgstr "&Chránit:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 msgid "URL"
1832 msgstr "URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 msgid "&Target:"
1836 msgstr "&Cíl:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Jméno asociované s URL"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "J&méno:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 msgid "Link type"
1854 msgstr "Typ odkazu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 msgid "&Web"
1862 msgstr "&Web"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 msgid "&Email"
1870 msgstr "&Email"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Odkaz na soubor"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 msgid "&File"
1878 msgstr "&Soubor"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametry výpisu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 msgid "C&aption:"
1898 msgstr "Popis&ek:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 msgid "La&bel:"
1902 msgstr "Z&načka:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "&Další parametry"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "Zo&braz náhled"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1931
1932 # TODO nova stranka; viz wiki
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1936
1937 # TODO lze i rekurzivne
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovně"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Editovat soubor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Editace"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "Generování rejstříku"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 msgstr ""
1984 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1991 msgid "&New:[[index]]"
1992 msgstr "&Nový"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
1999 "\")"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Pře&jmenovat..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informace:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Jméno informace:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžitě použít"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Novou vložku"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Třída &dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Nastavení třídy"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2088 msgid "&Predefined:"
2089 msgstr "Před&definováno:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2092 msgid ""
2093 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2094 "select/deselect."
2095 msgstr ""
2096 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2097 "aktivaci."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2100 msgid "Cus&tom:"
2101 msgstr "V&lastní:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2104 msgid "&Graphics driver:"
2105 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2108 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2109 msgstr ""
2110 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2113 msgid "Select de&fault master document"
2114 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2117 msgid "&Master:"
2118 msgstr "&Hlavní dokument:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2121 msgid "Enter the name of the default master document"
2122 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2125 msgid "&Suppress default date on front page"
2126 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2129 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2130 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2133 msgid "&Quote Style:"
2134 msgstr "&Typ uvozovek:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2137 msgid "Encoding"
2138 msgstr "Kódování"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2141 msgid "Language &Default"
2142 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2145 msgid "&Other:"
2146 msgstr "&Jiný:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2149 msgid "Language pac&kage:"
2150 msgstr "Jazykový &balíček:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2154 msgid "Select which language package LyX should use"
2155 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2159 msgid ""
2160 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2161 msgstr ""
2162 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2163 "{babel})"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "&Posun:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Hodnota šířky linky."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 msgid "&Thickness:"
2179 msgstr "&Tloušťka:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Okno pro odezvu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2196 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2197 msgid "Listing"
2198 msgstr "Výpis"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2201 msgid "&Main Settings"
2202 msgstr "&Hlavní nastavení"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 msgid "Placement"
2206 msgstr "Umístění"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2209 msgid "Check for inline listings"
2210 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2213 msgid "&Inline listing"
2214 msgstr "&Uvnitř řádku"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2217 msgid "Check for floating listings"
2218 msgstr "Plovoucí výpisy"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 msgid "&Float"
2222 msgstr "P&lovoucí"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 msgid "&Placement:"
2226 msgstr "&Umístění:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2229 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2230 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2233 msgid "Line numbering"
2234 msgstr "Číslování řádek"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 msgid "&Side:"
2238 msgstr "Str&ana:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2241 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2242 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 msgid "S&tep:"
2246 msgstr "&Krok:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2249 msgid "Difference between two numbered lines"
2250 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2253 msgid "Font si&ze:"
2254 msgstr "Velikos&t písma:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2257 msgid "Choose the font size for line numbers"
2258 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2262 msgid "Style"
2263 msgstr "Styl"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2266 msgid "F&ont size:"
2267 msgstr "&Velikost písma:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2270 msgid "The content's base font size"
2271 msgstr "Základní velikost písma"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2274 msgid "Font Famil&y:"
2275 msgstr "&Rodina písma:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2278 msgid "The content's base font style"
2279 msgstr "Základní rodina písma"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2282 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2283 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2286 msgid "&Break long lines"
2287 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2290 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2291 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2294 msgid "S&pace as symbol"
2295 msgstr "M&ezera jako symbol"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2298 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 msgid "Lan&guage:"
2319 msgstr "&Jazyk:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 msgid "&Dialect:"
2327 msgstr "&Dialekt:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 msgid "Range"
2335 msgstr "Rozmezí"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "Pr&vní řádek:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "První řádek výpisu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2346 msgid "&Last line:"
2347 msgstr "Po&slední řádek:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2354 msgid "Ad&vanced"
2355 msgstr "Rozšířené vol&by"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Další parametry"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2363 msgstr ""
2364 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2367 msgid "Document-specific layout information"
2368 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "Ověřit &správnost"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovat"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ logu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizace"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hledej"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Další &upozornění"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Další &chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Standardní okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horní:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolní:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "&Vnitřní:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&nější:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška h&lavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Mezera patičky:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2482 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet řádek"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "Řá&dky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet sloupců"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Sloupce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikální zarovnání"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálně:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálně:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorace"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všechny balíčky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Načíst &automaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Načíst &vždy"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nenačítat"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Při&dat"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Smazat"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatura"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Třídit jako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Popis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Pouze pro LyX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "LyX - &Poznámka"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentář"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zašedlé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čí&slování"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupní formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr ""
2645 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 msgstr ""
2654 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastní makro:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "&Výstup vzorců:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "MathML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2697 msgid "Images"
2698 msgstr "Obrázky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2721 msgid "&Use hyperref support"
2722 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2725 msgid "&General"
2726 msgstr "Ob&ecné"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2729 msgid "Header Information"
2730 msgstr "Informace v hlavičce"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2733 msgid "&Title:"
2734 msgstr "&Název:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2737 msgid "&Author:"
2738 msgstr "&Autor:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2741 msgid "&Subject:"
2742 msgstr "&Předmět:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2745 msgid "&Keywords:"
2746 msgstr "&Klíčová slova:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2749 msgid ""
2750 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2751 msgstr ""
2752 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2753 "dokumentu"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2756 msgid "Automatically fi&ll header"
2757 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2760 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2761 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2764 msgid "Load in &fullscreen mode"
2765 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2766
2767 # TODO
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2769 msgid "H&yperlinks"
2770 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2773 msgid "Allows link text to break across lines."
2774 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2777 msgid "B&reak links over lines"
2778 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2781 msgid "No &frames around links"
2782 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2785 msgid "C&olor links"
2786 msgstr "&Barevné odkazy"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2789 msgid "Bibliographical backreferences"
2790 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2793 msgid "B&ackreferences:"
2794 msgstr "Zpě&tné reference:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2797 msgid "&Bookmarks"
2798 msgstr "&Záložky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2801 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2802 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2805 msgid "&Numbered bookmarks"
2806 msgstr "Očí&slované záložky"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2809 msgid "&Open bookmark tree"
2810 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2813 msgid "Number of levels"
2814 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2817 msgid "Additional o&ptions"
2818 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2821 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2822 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2825 msgid "Paper Format"
2826 msgstr "Formát stránky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2831 msgid "&Format:"
2832 msgstr "&Formát:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2835 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2836 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2839 msgid "&Orientation:"
2840 msgstr "&Orientace:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2843 msgid "&Portrait"
2844 msgstr "&Na výšku"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2847 msgid "&Landscape"
2848 msgstr "Na šířk&u"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2852 msgid "Page Layout"
2853 msgstr "Rozvržení stránky"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2856 msgid "Page &style:"
2857 msgstr "Styl &stránky:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2860 msgid "Style used for the page header and footer"
2861 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2864 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2865 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2868 msgid "&Two-sided document"
2869 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2872 msgid "Label Width"
2873 msgstr "Šířka značky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2877 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2878 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2881 msgid "Lo&ngest label"
2882 msgstr "&Nejdelší značka"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2885 msgid "Line &spacing"
2886 msgstr "Řá&dkování"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2890 msgid "Single"
2891 msgstr "Jedna"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2894 msgid "1.5"
2895 msgstr "1.5"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2899 msgid "Double"
2900 msgstr "Dva"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2907 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2915 msgid "Custom"
2916 msgstr "Vlastní"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2919 msgid "&Indent Paragraph"
2920 msgstr "Ods&adit odstavec"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2923 msgid "&Justified"
2924 msgstr "Do &bloku"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2927 msgid "&Left"
2928 msgstr "Na&levo"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2931 msgid "C&enter"
2932 msgstr "Na &střed"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2935 msgid "Ri&ght"
2936 msgstr "Na&pravo"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2939 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2940 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2943 msgid "Paragraph's &Default"
2944 msgstr "Standardní &zarovnání"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgid "&Phantom"
2952 msgstr "&Fantóm"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "&Vertikální fantóm"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2971 msgid "A&lter..."
2972 msgstr "Z&měnit..."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2979 msgid "In Math"
2980 msgstr "Ve vzorcích"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Autooprav&y"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3005 msgid "In Text"
3006 msgstr "V textu"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatické m&enu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3027 msgid ""
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3029 "mode."
3030 msgstr ""
3031 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3032 "možné."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3040 msgid "General"
3041 msgstr "Obecné"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3044 msgid ""
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3047 msgstr ""
3048 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3049 "dobu."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3061 "nepohne po tuto dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3068 msgid ""
3069 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3070 "completed."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3074 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3078 msgid ""
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3081 msgstr ""
3082 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3083 "okamžitě."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgid "C&onverter:"
3099 msgstr "K&onvertor:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "Příznak naví&c:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Z formátu:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgid "&To format:"
3111 msgstr "D&o formátu:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgid "&Modify"
3116 msgstr "Z&měnit"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3121 msgid "Remo&ve"
3122 msgstr "&Smazat"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "Definice &konvertoru"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 msgid "&Enabled"
3134 msgstr "&Zapnuto"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3150 msgid "Off"
3151 msgstr "Vypnuto"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3154 msgid "No math"
3155 msgstr "Bez matematiky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3158 msgid "On"
3159 msgstr "Zapnuto"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "&Velikost náhledu:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Měřítko pro náhled"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "Označit &konec odstavců"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3178 msgid "Session handling"
3179 msgstr "Nastavení relace"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3182 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3183 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3186 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3187 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohování a ukládání"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3214 msgid "&minutes"
3215 msgstr "&minut"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3230 msgid ""
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3233 msgstr ""
3234 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3235 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3238 msgid "Use s&ingle instance"
3239 msgstr "Jediná &instance"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3242 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3243 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3246 msgid "Displa&y single close-tab button"
3247 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3250 msgid "Closing last &view:"
3251 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3254 msgid "Closes document"
3255 msgstr "Zavře dokument"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3258 msgid "Hides document"
3259 msgstr "Skryje dokument"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3262 msgid "Ask the user"
3263 msgstr "Zeptat se uživatele"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3266 msgid "Editing"
3267 msgstr "Editace"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3271 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3274 msgid ""
3275 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3276 "width used when set to 0."
3277 msgstr ""
3278 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3281 msgid "Cursor width (&pixels):"
3282 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3285 msgid "Scroll &below end of document"
3286 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3290 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3293 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3294 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3297 msgid "Sort &environments alphabetically"
3298 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3301 msgid "&Group environments by their category"
3302 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3305 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3306 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3309 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3310 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3313 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3314 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3317 msgid "Fullscreen"
3318 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3321 msgid "&Hide toolbars"
3322 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3325 msgid "Hide scr&ollbar"
3326 msgstr "Skrýt &posuvník"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3329 msgid "Hide &tabbar"
3330 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3333 msgid "Hide &menubar"
3334 msgstr "Skrýt &menu"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3337 msgid "Hide sta&tusbar"
3338 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3341 msgid "&Limit text width"
3342 msgstr "&Omezit šířku textu"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3345 msgid "Screen used (&pixels):"
3346 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3349 msgid "&New..."
3350 msgstr "&Nový..."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3353 msgid "Re&move"
3354 msgstr "O&dstranit"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3357 msgid "&Document format"
3358 msgstr "Formát &dokumentu"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3361 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3362 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3365 msgid "Sho&w in export menu"
3366 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3369 msgid "Vector &graphics format"
3370 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3373 msgid "S&hort Name:"
3374 msgstr "&Zkratka:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3377 msgid "E&xtensions:"
3378 msgstr "Příp&ony:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3381 msgid "&MIME:"
3382 msgstr "&MIME:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3385 msgid "Shortc&ut:"
3386 msgstr "&Zkratka:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3389 msgid "Ed&itor:"
3390 msgstr "&Editor:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3393 msgid "&Viewer:"
3394 msgstr "P&rohlížeč:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3397 msgid "Co&pier:"
3398 msgstr "&Kopír.skript:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3401 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3402 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3405 msgid "Default Output Formats"
3406 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3409 msgid "With &TeX fonts:"
3410 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3413 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3414 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3417 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3418 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3421 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3422 msgstr ""
3423 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3426 msgid "&E-mail:"
3427 msgstr "&E-mail:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3430 msgid "Your name"
3431 msgstr "Vaše jméno"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3434 msgid "Your E-mail address"
3435 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3438 msgid "Keyboard"
3439 msgstr "Klávesnice"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3442 msgid "Use &keyboard map"
3443 msgstr "Použít &mapu kláves"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3446 msgid "&Primary:"
3447 msgstr "&Primární:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3451 msgid "Br&owse..."
3452 msgstr "&Procházet..."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3455 msgid "S&econdary:"
3456 msgstr "&Sekundární:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3459 msgid ""
3460 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3461 "time LyX is launched."
3462 msgstr ""
3463 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3464 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3467 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3468 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3471 msgid "Mouse"
3472 msgstr "Myška"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3475 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3476 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3479 msgid ""
3480 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3481 "speed it up, low values slow it down."
3482 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3489 msgid "Enable"
3490 msgstr "Zapnuto"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3493 msgid "Ctrl"
3494 msgstr "Ctrl"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3497 msgid "Shift"
3498 msgstr "Shift"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3501 msgid "Alt"
3502 msgstr "Alt"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3513 msgid "Language &package:"
3514 msgstr "Jazykový &balíček:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3519 msgid "Automatic"
3520 msgstr "Automaticky"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3524 msgid "Always Babel"
3525 msgstr "Vždy Babel"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3529 msgid "None[[language package]]"
3530 msgstr "Žádný"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3533 msgid "Command s&tart:"
3534 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3537 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3538 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3541 msgid "Command e&nd:"
3542 msgstr "Kone&c příkazu:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3545 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3546 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Default decimal &separator:"
3551 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3554 msgid "Default length &unit:"
3555 msgstr "Jednotka &míry:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3558 msgid ""
3559 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3560 "the language package)"
3561 msgstr ""
3562 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3563 "(jazykovému balíčku)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3566 msgid "Set languages &globally"
3567 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3570 msgid ""
3571 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3572 "command"
3573 msgstr ""
3574 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3577 msgid "Auto &begin"
3578 msgstr "Auto. &začátek"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3581 msgid ""
3582 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3583 "switch command"
3584 msgstr ""
3585 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3588 msgid "Auto &end"
3589 msgstr "Auto. &konec"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3592 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3593 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3596 msgid "Mark &foreign languages"
3597 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3600 msgid "Right-to-left language support"
3601 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3604 msgid "Cursor movement:"
3605 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3608 msgid "&Logical"
3609 msgstr "&Logický"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3612 msgid "&Visual"
3613 msgstr "&Visuální"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3616 msgid ""
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3618 msgstr ""
3619 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3620 "T1)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3623 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3624 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3627 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3628 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3631 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3632 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3635 msgid "BibTeX command and options"
3636 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3640 msgid "Processor for &Japanese:"
3641 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3644 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3645 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3648 msgid "Pr&ocessor:"
3649 msgstr "&Generátor:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3653 msgid "Op&tions:"
3654 msgstr "&Možnosti:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3657 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3658 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3661 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3665 msgid "&Nomenclature command:"
3666 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3669 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3670 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3673 msgid "Chec&kTeX command:"
3674 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3677 msgid "CheckTeX start options and flags"
3678 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3681 msgid ""
3682 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3683 "files.\n"
3684 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3685 "configure time.\n"
3686 "Warning: Your changes here will not be saved."
3687 msgstr ""
3688 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3689 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3690 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3691 "při konfiguraci.\n"
3692 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3695 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3696 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3699 msgid "Set class options to default on class change"
3700 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3703 msgid "R&eset class options when document class changes"
3704 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3707 msgid "Output &line length:"
3708 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3711 msgid ""
3712 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3713 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3714 "paragraphs are separated by a blank line."
3715 msgstr ""
3716 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3717 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3718 "oddělené prázdnou řádkou."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3721 msgid "&Date format:"
3722 msgstr "Formát &datumu:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3725 msgid "Date format for strftime output"
3726 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3734 msgstr "Dotázat se na povolení"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3738 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3741 msgid "All files"
3742 msgstr "Všechny soubory"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3745 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3746 msgstr ""
3747 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3751 msgstr "Dopředné hledání"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3754 msgid "DV&I command:"
3755 msgstr "DV&I příkaz:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3758 msgid "&PDF command:"
3759 msgstr "PD&F příkaz:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3762 msgid "&PATH prefix:"
3763 msgstr "P&refix cesty:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3766 msgid ""
3767 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3768 "variable.\n"
3769 "Use the OS native format."
3770 msgstr ""
3771 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3772 "ostatní adresáře.\n"
3773 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3776 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3777 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3780 msgid ""
3781 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3782 "environment variable.\n"
3783 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3784 msgstr ""
3785 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3786 "ostatní adresáře.\n"
3787 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3788 "systému."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3798 msgid "Browse..."
3799 msgstr "Procházet..."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3802 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3803 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3806 msgid "&Temporary directory:"
3807 msgstr "Po&mocný adresář:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3810 msgid "Ly&XServer pipe:"
3811 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3814 msgid "&Backup directory:"
3815 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3818 msgid "&Example files:"
3819 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3822 msgid "&Document templates:"
3823 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3826 msgid "&Working directory:"
3827 msgstr "Pra&covní adresář:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3830 msgid "H&unspell dictionaries:"
3831 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3834 msgid "Printer Command Options"
3835 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3838 msgid "Extension to be used when printing to file."
3839 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3842 msgid "File ex&tension:"
3843 msgstr "Přípona &souboru:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3846 msgid "Option used to print to a file."
3847 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3850 msgid "Print to &file:"
3851 msgstr "Tisk do &souboru:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3854 msgid "Option used to print to non-default printer."
3855 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3866 msgid "Spool &printer:"
3867 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3870 msgid ""
3871 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3875 msgid "Spool co&mmand:"
3876 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3879 msgid "Option used to reverse page order."
3880 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3883 msgid "Re&verse pages:"
3884 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3887 msgid "Lan&dscape:"
3888 msgstr "Na šíř&ku:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3891 msgid "&Number of copies:"
3892 msgstr "Počet &kopií:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3895 msgid "Option used to set number of copies."
3896 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3899 msgid "Option used to print a range of pages."
3900 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3903 msgid "Co&llated:"
3904 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3907 msgid "Pa&ge range:"
3908 msgstr "&Rozsah stran:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3911 msgid "Option used to collate multiple copies."
3912 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3915 msgid "&Odd pages:"
3916 msgstr "&Liché stránky:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3919 msgid "&Even pages:"
3920 msgstr "&Sudé stránky:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3923 msgid "Paper t&ype:"
3924 msgstr "T&yp papíru:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3927 msgid "Paper si&ze:"
3928 msgstr "&Velikost papíru:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3931 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3932 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3935 msgid "E&xtra options:"
3936 msgstr "Nastavení naví&c:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3940 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3943 msgid ""
3944 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3945 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3946 "printers."
3947 msgstr ""
3948 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3949 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3950 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3953 msgid "Adapt &output to printer"
3954 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3957 msgid "Name of the default printer"
3958 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3961 msgid "Default &printer:"
3962 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3965 msgid "Printer co&mmand:"
3966 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3969 msgid "Sans Seri&f:"
3970 msgstr ""
3971 "&Bezpatkové\n"
3972 "(Sans Serif):"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3975 msgid "T&ypewriter:"
3976 msgstr "&Strojopisné:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3979 msgid "R&oman:"
3980 msgstr ""
3981 "&Antikva\n"
3982 "(Roman):"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3985 msgid "&Zoom %:"
3986 msgstr "&Lupa %:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3989 msgid "Font Sizes"
3990 msgstr "Velikost Písma"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3993 msgid "&Large:"
3994 msgstr "Velké:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3997 msgid "&Larger:"
3998 msgstr "Větší:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4001 msgid "&Largest:"
4002 msgstr "Největší:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4005 msgid "&Huge:"
4006 msgstr "Obrovské:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4009 msgid "&Hugest:"
4010 msgstr "Obrovité:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4013 msgid "S&mallest:"
4014 msgstr "Nejmenší:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4017 msgid "S&maller:"
4018 msgstr "Menší:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4021 msgid "S&mall:"
4022 msgstr "Malé:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4025 msgid "&Normal:"
4026 msgstr "Normální:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4029 msgid "&Tiny:"
4030 msgstr "Drobné:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4033 msgid ""
4034 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4035 "of fonts"
4036 msgstr ""
4037 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4040 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4041 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4044 msgid "&New"
4045 msgstr "&Nová"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4048 msgid "&Bind file:"
4049 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4052 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4053 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4056 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4057 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4060 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4061 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4064 msgid "&Spellchecker engine:"
4065 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4068 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4069 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4072 msgid "Accept compound &words"
4073 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4076 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4077 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4080 msgid "S&pellcheck continuously"
4081 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4084 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4085 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4088 msgid "&Escape characters:"
4089 msgstr "&Vypustit znaky:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4092 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4093 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4096 msgid "Al&ternative language:"
4097 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4100 msgid "General Look && Feel"
4101 msgstr "Vzhled"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4104 msgid "&User interface file:"
4105 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4108 msgid "&Icon set:"
4109 msgstr "&Sada ikon:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4112 msgid ""
4113 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4114 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4115 msgstr ""
4116 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4117 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4120 msgid "Use icons from system's &theme"
4121 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4124 msgid "Context help"
4125 msgstr "Kontextová nápověda"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4128 msgid ""
4129 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4130 "the main work area of an edited document"
4131 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4134 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4135 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4138 msgid "Menus"
4139 msgstr "Menu"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4142 msgid "&Maximum last files:"
4143 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4147 msgid "&Save"
4148 msgstr "&Uložit"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4151 msgid "Nomenclature settings"
4152 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4156 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4157 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4160 msgid "&List Indentation:"
4161 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4164 msgid "Custom &Width:"
4165 msgstr "&Vlastní šířka:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4168 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4169 msgstr ""
4170 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4173 msgid "Pages"
4174 msgstr "Stránky"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4177 msgid "Page number to print from"
4178 msgstr "Tisknout od strany"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4182 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4185 msgid "Page number to print to"
4186 msgstr "Tisknout do strany"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4189 msgid "Print all pages"
4190 msgstr "Tisk všech stran"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4193 msgid "Fro&m"
4194 msgstr "&Z"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4198 msgid "&All"
4199 msgstr "&Vše"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4202 msgid "Print &odd-numbered pages"
4203 msgstr "Tisk &lichých stran"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4206 msgid "Print &even-numbered pages"
4207 msgstr "Tisk s&udých stran"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4210 msgid "Print in reverse order"
4211 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4214 msgid "Re&verse order"
4215 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4218 msgid "Copie&s"
4219 msgstr "K&opie"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4222 msgid "Number of copies"
4223 msgstr "Počet kopií"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4226 msgid "Collate copies"
4227 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4230 msgid "&Collate"
4231 msgstr "&Srovnat za sebe"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4234 msgid "&Print"
4235 msgstr "&Tisk"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4238 msgid "Print Destination"
4239 msgstr "Kam tisknout"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4242 msgid "Send output to the printer"
4243 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4246 msgid "P&rinter:"
4247 msgstr "Tis&kárna:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4250 msgid "Send output to the given printer"
4251 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4254 msgid "Send output to a file"
4255 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4258 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4259 msgstr ""
4260 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4263 msgid "&Subindex"
4264 msgstr "&Podrejstřík"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4267 msgid "A&vailable indexes:"
4268 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4271 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4272 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4276 msgid "Output"
4277 msgstr "Výstup"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4280 msgid "Settings"
4281 msgstr "Nastavení"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4284 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4285 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4288 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4289 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4292 msgid "&Clear automatically"
4293 msgstr "&Automaticky mazat"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4296 msgid "Debug messages"
4297 msgstr "Ladící výpisy"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4300 msgid "Display no debug messages"
4301 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4304 msgid "&None"
4305 msgstr "Žá&dné"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4308 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4309 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4312 msgid "S&elected"
4313 msgstr "&Vybrané"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4316 msgid "Display all debug messages"
4317 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4320 msgid "Display statusbar messages?"
4321 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4324 msgid "&Statusbar messages"
4325 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4328 msgid "La&bels in:"
4329 msgstr "&Značky v:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4332 msgid "&References"
4333 msgstr "&Reference"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4336 msgid "Fil&ter:"
4337 msgstr "Fil&tr:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4340 msgid "Enter string to filter the label list"
4341 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4344 msgid "Filter case-sensitively"
4345 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4348 msgid "Case-sensiti&ve"
4349 msgstr "Velikost pís&men"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4352 msgid ""
4353 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4354 "sensitive option is checked)"
4355 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4358 msgid "&Sort"
4359 msgstr "&Setřídit"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4363 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4366 msgid "Cas&e-sensitive"
4367 msgstr "Velikost písm&en"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4370 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4371 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4374 msgid "Grou&p"
4375 msgstr "&Seskupit"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4378 msgid "&Go to Label"
4379 msgstr "&Jdi na značku"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4382 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4383 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4386 msgid "<reference>"
4387 msgstr "<reference>"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4390 msgid "(<reference>)"
4391 msgstr "(<reference>)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4394 msgid "<page>"
4395 msgstr "<strana>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4398 msgid "on page <page>"
4399 msgstr "na straně <strana>"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4402 msgid "<reference> on page <page>"
4403 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4406 msgid "Formatted reference"
4407 msgstr "Formátovaná reference"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4410 msgid "Textual reference"
4411 msgstr "Doslovná reference"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4414 msgid "Update the label list"
4415 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4418 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4419 msgstr "Velikost pís&men"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4422 msgid "Match w&hole words only"
4423 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4427 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4430 msgid "&Export formats:"
4431 msgstr "&Exportovat formáty:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4434 msgid "&Send exported file to command:"
4435 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4438 msgid "Edit shortcut"
4439 msgstr "Editovat zkratku"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4443 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4447 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4450 msgid "&Delete Key"
4451 msgstr "&Smazat Klávesu"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4454 msgid "Clear current shortcut"
4455 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4459 msgid "C&lear"
4460 msgstr "S&mazat"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4463 msgid "&Shortcut:"
4464 msgstr "&Zkratka:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4467 msgid "&Function:"
4468 msgstr "&Funkce:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4471 msgid ""
4472 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4473 "the 'Clear' button"
4474 msgstr ""
4475 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4476 "tlačítka 'Smazat'"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4482 msgid "Spell Checker"
4483 msgstr "Kontrola pravopisu"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4486 msgid ""
4487 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4488 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4491 msgid "Unknown word:"
4492 msgstr "Neznámé slovo:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4495 msgid "Current word"
4496 msgstr "Současné slovo"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4499 msgid "&Find Next"
4500 msgstr "Najdi &další"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4503 msgid "Re&placement:"
4504 msgstr "&Náhrada:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4507 msgid "Replace with selected word"
4508 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4511 msgid "Replace word with current choice"
4512 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4515 msgid "S&uggestions:"
4516 msgstr "Návr&hy:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4519 msgid "Ignore this word"
4520 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4523 msgid "&Ignore"
4524 msgstr "&Ignorovat"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4527 msgid "Ignore this word throughout this session"
4528 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4531 msgid "I&gnore All"
4532 msgstr "I&gnorovat vše"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4536 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4539 msgid ""
4540 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4541 "full range."
4542 msgstr ""
4543 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4544 "plný rozsah."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4547 msgid "Ca&tegory:"
4548 msgstr "K&ategorie:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4551 msgid "Select this to display all available characters at once"
4552 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4555 msgid "&Display all"
4556 msgstr "Zo&brazit všechny"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4559 msgid "Current cell:"
4560 msgstr "Současná buňka:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4563 msgid "Current row position"
4564 msgstr "Současná řádka"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4567 msgid "Current column position"
4568 msgstr "Současný sloupec"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4571 msgid "&Table Settings"
4572 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4575 msgid "Row setting"
4576 msgstr "Nastavení řádku"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4579 msgid "Merge cells of different rows"
4580 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4583 msgid "M&ultirow"
4584 msgstr "Víceřá&dkový"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4587 msgid "&Vertical Offset:"
4588 msgstr "&Vertikální posun:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4591 msgid "Optional vertical offset"
4592 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4595 msgid "Cell setting"
4596 msgstr "Nastavení buňky"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4599 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4600 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4603 msgid "rotation angle"
4604 msgstr "úhel rotace"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4607 msgid "degrees"
4608 msgstr "stupně"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4611 msgid "Table-wide settings"
4612 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4615 msgid "W&idth:"
4616 msgstr "Šíř&ka:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4619 msgid "Verti&cal alignment:"
4620 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4623 msgid "Vertical alignment of the table"
4624 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4627 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4628 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4631 msgid "&Rotate"
4632 msgstr "O&točení"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4635 msgid "Column settings"
4636 msgstr "Nastavení sloupce"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4639 msgid "&Horizontal alignment:"
4640 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4643 msgid "Horizontal alignment in column"
4644 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4647 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4648 msgid "Justified"
4649 msgstr "Do bloku"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4652 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4653 msgid "At Decimal Separator"
4654 msgstr "Na desetinné čárce"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4657 msgid "&Decimal separator:"
4658 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4661 msgid "Fixed width of the column"
4662 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4665 msgid "&Vertical alignment in row:"
4666 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4669 msgid ""
4670 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4671 "the row."
4672 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4675 msgid "Merge cells of different columns"
4676 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4679 msgid "&Multicolumn"
4680 msgstr "&Vícesloupcová"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4683 msgid "LaTe&X argument:"
4684 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4687 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4688 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4691 msgid "&Borders"
4692 msgstr "&Okraje"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4695 msgid "Set Borders"
4696 msgstr "Nastav Okraje"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4699 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4703 msgid "All Borders"
4704 msgstr "Všechy okraje"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4707 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4711 msgid "&Set"
4712 msgstr "&Nastavit"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4715 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4719 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4720 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4723 msgid "Fo&rmal"
4724 msgstr "Fo&rmální"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4727 msgid "Use default (grid-like) border style"
4728 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4731 msgid "De&fault"
4732 msgstr "S&tandardní"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4735 msgid "Additional Space"
4736 msgstr "Dodatečná mezera"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4739 msgid "T&op of row:"
4740 msgstr "&Vršek řádku:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4743 msgid "Botto&m of row:"
4744 msgstr "&Spodek řádku:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4747 msgid "Bet&ween rows:"
4748 msgstr "&Mezi řádky:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4751 msgid "&Longtable"
4752 msgstr "D&louhá tabulka"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4755 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4756 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4759 msgid "&Use long table"
4760 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4763 msgid "Row settings"
4764 msgstr "Nastavení řádku"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4767 msgid "Status"
4768 msgstr "Status"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4771 msgid "Border above"
4772 msgstr "Okraj nad"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4775 msgid "Border below"
4776 msgstr "Okraj pod"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4779 msgid "Contents"
4780 msgstr "Obsah"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4783 msgid "Header:"
4784 msgstr "Hlavička:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4787 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4788 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4796 msgid "on"
4797 msgstr "zapnuto"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4807 msgid "double"
4808 msgstr "dvojitá"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4811 msgid "First header:"
4812 msgstr "První hlavička:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4815 msgid "This row is the header of the first page"
4816 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4819 msgid "Don't output the first header"
4820 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4824 msgid "is empty"
4825 msgstr "prázdná"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4828 msgid "Footer:"
4829 msgstr "Patička:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4832 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4833 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4836 msgid "Last footer:"
4837 msgstr "Poslední patička:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4840 msgid "This row is the footer of the last page"
4841 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4844 msgid "Don't output the last footer"
4845 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4848 msgid "Caption:"
4849 msgstr "Popisek:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4852 msgid "Set a page break on the current row"
4853 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4856 msgid "Page &break on current row"
4857 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4860 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4861 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4864 msgid "Longtable alignment"
4865 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4868 msgid "Close this dialog"
4869 msgstr "Zavři tento dialog"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4872 msgid "Rebuild the file lists"
4873 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4876 msgid ""
4877 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4878 msgstr ""
4879 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4882 msgid "&View"
4883 msgstr "&Prohlédnout"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4886 msgid "Selected classes or styles"
4887 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4890 msgid "LaTeX classes"
4891 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4894 msgid "LaTeX styles"
4895 msgstr "Styly LaTeX-u"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4898 msgid "BibTeX styles"
4899 msgstr "Styly BibTeX-u"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4902 msgid "BibTeX databases"
4903 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4906 msgid "Toggles view of the file list"
4907 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4910 msgid "Show &path"
4911 msgstr "Zobraz &cestu"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4914 msgid "Separate paragraphs with"
4915 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4918 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4919 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4922 msgid "&Indentation:"
4923 msgstr "&Odsazení:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4926 msgid "Size of the indentation"
4927 msgstr "Velikost indentace"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4930 msgid "&Vertical space:"
4931 msgstr "&Vertikální mezera:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4934 msgid "Size of the vertical space"
4935 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4938 msgid "Spacing"
4939 msgstr "Mezera"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4942 msgid "&Line spacing:"
4943 msgstr "Řád&kování:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4946 msgid "Spacing type"
4947 msgstr "Typ mezery"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4950 msgid "Number of lines"
4951 msgstr "Počet řádků"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4954 msgid "Format text into two columns"
4955 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4958 msgid "Two-&column document"
4959 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4962 msgid ""
4963 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4964 "justified in the output)"
4965 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4968 msgid "Use &justification in LyX work area"
4969 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4972 msgid "Language of the thesaurus"
4973 msgstr "Jazyk tezauru"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4976 msgid "Index entry"
4977 msgstr "Heslo v rejstříku"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4980 msgid "&Keyword:"
4981 msgstr "&Hledané slovo:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4984 msgid "Word to look up"
4985 msgstr "Slovo k vyhledání"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4988 msgid "L&ookup"
4989 msgstr "&Vyhledat"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4993 msgid "The selected entry"
4994 msgstr "Označené heslo"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4997 msgid "&Selection:"
4998 msgstr "&Výběr:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5001 msgid "Replace the entry with the selection"
5002 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5005 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5006 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5009 msgid "Filter:"
5010 msgstr "Filtr:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5013 msgid "Enter string to filter contents"
5014 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5017 msgid ""
5018 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5019 "tables, and others)"
5020 msgstr ""
5021 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5022 "tabulek)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5025 msgid "Update navigation tree"
5026 msgstr "Aktualizuj strom"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5031 msgid "..."
5032 msgstr "..."
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5035 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5036 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5039 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5040 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5043 msgid "Move selected item down by one"
5044 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5047 msgid "Move selected item up by one"
5048 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5051 msgid "Sort"
5052 msgstr "Třídit"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5055 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5056 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5059 msgid "Keep"
5060 msgstr "Držet"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5063 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5064 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5067 msgid "LyX: Enter text"
5068 msgstr "LyX: Vlož text"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5071 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5072 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5075 msgid "&Do not show this warning again!"
5076 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5079 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5080 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5083 msgid "DefSkip"
5084 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5087 msgid "SmallSkip"
5088 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5091 msgid "MedSkip"
5092 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5095 msgid "BigSkip"
5096 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5099 msgid "VFill"
5100 msgstr "Výplň (VFill)"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5103 msgid "F&ormat:"
5104 msgstr "F&ormát:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5107 msgid "Select the output format"
5108 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5111 msgid "Show the source as the master document gets it"
5112 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5115 msgid "&Master's perspective"
5116 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5119 msgid "Automatic update"
5120 msgstr "Automatická aktualizace"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5123 msgid "Current Paragraph"
5124 msgstr "Současný odstavec"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5127 msgid "Complete Source"
5128 msgstr "Celý zdrojový kód"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5131 msgid "Preamble Only"
5132 msgstr "Pouze preambule"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5135 msgid "Body Only"
5136 msgstr "Pouze tělo"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5139 msgid "Unit of width value"
5140 msgstr "Jednotky šířky"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5143 msgid "number of needed lines"
5144 msgstr "počet potřebných kopií"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5147 msgid "use number of lines"
5148 msgstr "použít počet řádek"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5151 msgid "&Line span:"
5152 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5155 msgid "Outer (default)"
5156 msgstr "Vnější (standardní)"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5159 msgid "Inner"
5160 msgstr "Vnitřní"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5163 msgid "use overhang"
5164 msgstr "použit přesah"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5167 msgid "Over&hang:"
5168 msgstr "Přesa&h:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5171 msgid "Overhang value"
5172 msgstr "Hodnota přesahu"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5175 msgid "Unit of overhang value"
5176 msgstr "Jednotky přesahu"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5179 msgid "Check this to allow flexible placement"
5180 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5183 msgid "Allow &floating"
5184 msgstr "Plovoucí &objekt"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5187 msgid "American Economic Association (AEA)"
5188 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5192 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5194 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5196 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5197 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5198 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5199 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5201 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5202 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5204 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5207 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5208 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5209 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5212 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5213 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5214 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5215 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5217 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5218 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5219 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5220 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5221 msgid "Articles"
5222 msgstr "Články"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5226 msgid "ShortTitle"
5227 msgstr "ShortTitle"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5230 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5232 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5233 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5236 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5237 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5238 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5239 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5245 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5246 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5247 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5248 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5249 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5250 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5251 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5252 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5253 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5258 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5259 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5260 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5261 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5264 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5265 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5266 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5272 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5282 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5283 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5284 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5286 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5291 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5293 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5300 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5304 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5305 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5309 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5310 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5311 msgid "FrontMatter"
5312 msgstr "Úvodní část"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5315 msgid "Publication Month"
5316 msgstr "Publication Month"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5319 msgid "Publication Month:"
5320 msgstr "Publication Month:"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5323 msgid "Publication Year"
5324 msgstr "Publication Year"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5327 msgid "Publication Year:"
5328 msgstr "Publication Year:"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5331 msgid "Publication Volume"
5332 msgstr "Publication Volume"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5335 msgid "Publication Volume:"
5336 msgstr "Publication Volume:"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5339 msgid "Publication Issue"
5340 msgstr "Publication Issue"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5343 msgid "Publication Issue:"
5344 msgstr "Publication Issue:"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5347 msgid "JEL"
5348 msgstr "JEL"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5351 msgid "JEL:"
5352 msgstr "JEL:"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5356 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5358 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5362 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5363 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5366 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5368 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5369 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5370 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5373 msgid "Keywords"
5374 msgstr "Keywords"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5378 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5381 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5383 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5385 msgid "Keywords:"
5386 msgstr "Keywords:"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5390 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5394 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5396 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5397 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5400 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5403 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5404 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5407 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5408 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5410 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5411 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5412 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5413 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5416 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5418 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5419 msgid "Abstract"
5420 msgstr "Abstrakt"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5424 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5426 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5437 msgid "Acknowledgement"
5438 msgstr "Poděkování"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5443 msgid "Acknowledgement."
5444 msgstr "Poděkování."
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5447 msgid "Figure Notes"
5448 msgstr "Figure Notes"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5455 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5461 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5464 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5465 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5467 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5469 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5470 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5471 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5474 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5476 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5478 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5480 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5482 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5485 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5486 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5487 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5488 msgid "MainText"
5489 msgstr "MainText"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5492 msgid "Figure Note"
5493 msgstr "Figure Note"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5496 msgid "Text of a note in a figure"
5497 msgstr "Text of a note in a figure"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5501 msgid "Note:"
5502 msgstr "Note:"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5505 msgid "Table Notes"
5506 msgstr "Table Notes"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5509 msgid "Table Note"
5510 msgstr "Table Note"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5513 msgid "Text of a note in a table"
5514 msgstr "Text of a note in a table"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5518 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5533 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5535 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5536 msgid "Theorem"
5537 msgstr "Věta"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5542 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5553 msgid "Algorithm"
5554 msgstr "Algoritmus"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5567 msgid "Axiom"
5568 msgstr "Axiom"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5577 msgid "Case"
5578 msgstr "Případ"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5581 msgid "Case \\thecase."
5582 msgstr "Případ \\thecase."
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5585 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5587 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5602 msgid "Claim"
5603 msgstr "Tvrzení"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5616 msgid "Conclusion"
5617 msgstr "Závěr"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5630 msgid "Condition"
5631 msgstr "Podmínka"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5650 msgid "Conjecture"
5651 msgstr "Hypotéza"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5655 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5671 msgid "Corollary"
5672 msgstr "Důsledek"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5685 msgid "Criterion"
5686 msgstr "Kritérium"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5690 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5705 msgid "Definition"
5706 msgstr "Definice"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5725 msgid "Example"
5726 msgstr "Příklad"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5745 msgid "Exercise"
5746 msgstr "Cvičení"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5766 msgid "Lemma"
5767 msgstr "Lemma"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5781 msgid "Notation"
5782 msgstr "Značení"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5799 msgid "Problem"
5800 msgstr "Úloha"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5803 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5819 msgid "Proposition"
5820 msgstr "Tvrzení"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5838 msgid "Remark"
5839 msgstr "Poznámka"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5845 msgid "Remark \\theremark."
5846 msgstr "Poznámka \\theremark."
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5853 msgid "Solution"
5854 msgstr "Řešení"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5857 msgid "Solution \\thesolution."
5858 msgstr "Solution \\thesolution."
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5863 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5864 #: lib/layouts/fixme.module:186
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5875 msgid "Summary"
5876 msgstr "Souhrn"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5880 msgid "Caption"
5881 msgstr "Popisek"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5884 msgid "Caption: "
5885 msgstr "Caption: "
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5889 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5892 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5896 msgid "Proof"
5897 msgstr "Důkaz"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5900 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5901 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5905 msgid "Standard in Title"
5906 msgstr "Standard in Title"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5909 msgid "Author Footnote"
5910 msgstr "Author Footnote"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5913 msgid "Author foot"
5914 msgstr "Author foot"
5915
5916 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5918 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5919 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5922 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5923 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5924 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5927 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5928 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5931 msgid "IEEE Transactions"
5932 msgstr "IEEE Transactions"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5938 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5940 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5942 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5944 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5945 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5948 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5949 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5950 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5957 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5958 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5959 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5961 msgid "Standard"
5962 msgstr "Standardní"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5968 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5971 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5972 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5973 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5975 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5979 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5981 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5986 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5989 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5991 msgid "Title"
5992 msgstr "Titulek"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5995 msgid "IEEE membership"
5996 msgstr "IEEE membership"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5999 msgid "Lowercase"
6000 msgstr "Lowercase"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6003 msgid "lowercase"
6004 msgstr "lowercase"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6013 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6014 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6016 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6019 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6021 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6022 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6024 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6027 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6028 msgid "Author"
6029 msgstr "Autor"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6032 msgid "Short Author|S"
6033 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6036 msgid "A short version of the author name"
6037 msgstr "A short version of the author name"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6040 msgid "Author Name"
6041 msgstr "Author Name"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6044 msgid "Author name"
6045 msgstr "Author name"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6048 msgid "Author Affiliation"
6049 msgstr "Author Affiliation"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6052 msgid "Author affiliation"
6053 msgstr "Author affiliation"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6056 msgid "Author Mark"
6057 msgstr "Author Mark"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6060 msgid "Author mark"
6061 msgstr "Author mark"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6064 msgid "Special Paper Notice"
6065 msgstr "Special Paper Notice"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6068 msgid "After Title Text"
6069 msgstr "After Title Text"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6072 msgid "Page headings"
6073 msgstr "Page headings"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6076 msgid "Left Side"
6077 msgstr "Left Side"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6080 msgid "Left side of the header line"
6081 msgstr "Left side of the header line"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6085 msgid "MarkBoth"
6086 msgstr "MarkBoth"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6089 msgid "Publication ID"
6090 msgstr "Publication ID"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6093 msgid "Abstract---"
6094 msgstr "Abstract---"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6097 msgid "Index Terms---"
6098 msgstr "Index Terms---"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6101 msgid "Paragraph Start"
6102 msgstr "Paragraph Start"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6105 msgid "First Char"
6106 msgstr "First Char"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6109 msgid "First character of first word"
6110 msgstr "First character of first word"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6113 msgid "Appendices"
6114 msgstr "Appendices"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6124 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6128 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6137 msgid "BackMatter"
6138 msgstr "Závěrečná část"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6141 msgid "Peer Review Title"
6142 msgstr "Peer Review Title"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6145 msgid "PeerReviewTitle"
6146 msgstr "PeerReviewTitle"
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6152 msgid "Appendix"
6153 msgstr "Příloha"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6156 msgid "Short Title"
6157 msgstr "Krátký titulek|i"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6160 msgid "Short title for the appendix"
6161 msgstr "Short title for the appendix"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6166 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6167 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6168 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6171 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6173 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6174 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6175 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6176 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6177 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6181 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6185 msgid "Bibliography"
6186 msgstr "Literatura"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6191 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6198 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6200 msgid "References"
6201 msgstr "Reference"
6202
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6204 msgid "Biography"
6205 msgstr "Biography"
6206
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6208 msgid "Photo"
6209 msgstr "Photo"
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6212 msgid "Optional photo for biography"
6213 msgstr "Optional photo for biography"
6214
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6216 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6223 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6224 msgid "Name"
6225 msgstr "Jméno"
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6229 msgid "Name of the author"
6230 msgstr "Name of the author"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6233 msgid "Biography without photo"
6234 msgstr "Biography without photo"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6237 msgid "BiographyNoPhoto"
6238 msgstr "BiographyNoPhoto"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6242 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6243 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6248 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6250 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6251 msgid "Reasoning"
6252 msgstr "Odůvodnění"
6253
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6255 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6256 msgid "Alternative Proof String"
6257 msgstr "Alternative Proof String"
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6260 msgid "An alternative proof string"
6261 msgstr "An alternative proof string"
6262
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6264 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6268 msgid "Proof."
6269 msgstr "Důkaz."
6270
6271 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6272 msgid "R Journal"
6273 msgstr "R Journal"
6274
6275 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6276 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6277 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6279 msgid "Reports"
6280 msgstr "Hlášení"
6281
6282 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6283 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6285 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6286 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6287 msgid "Abstract."
6288 msgstr "Abstract."
6289
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6292 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6294 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6303 msgid "Address"
6304 msgstr "Adresa"
6305
6306 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6307 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6308 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6312 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6313 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6318 msgid "Email"
6319 msgstr "Email"
6320
6321 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6322 #, fuzzy
6323 msgid "A0 Poster"
6324 msgstr "Postvermerk"
6325
6326 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6327 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Posters"
6330 msgstr "Postvermerk"
6331
6332 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6335 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6337 msgid "Giant"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6345 msgid "More Giant"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6351 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6352 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6353 msgid "Most Giant"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6358 msgid "Giant Snippet"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6362 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6363 msgid "More Giant Snippet"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6368 msgid "Most Giant Snippet"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/aa.layout:3
6372 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6373 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6374
6375 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6379 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6380 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6381 msgid "Subtitle"
6382 msgstr "Podtitulek"
6383
6384 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6385 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6386 msgid "Offprint"
6387 msgstr "Offprint"
6388
6389 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6390 msgid "Offprint Requests to:"
6391 msgstr "Offprint Requests to:"
6392
6393 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6394 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6395 msgid "Mail"
6396 msgstr "Mail"
6397
6398 #: lib/layouts/aa.layout:140
6399 msgid "Correspondence to:"
6400 msgstr "Correspondence to:"
6401
6402 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6403 msgid "Acknowledgements."
6404 msgstr "Acknowledgements."
6405
6406 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6407 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6409 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6411 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6414 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6415 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6416 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6417 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6422 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6424 msgid "Section"
6425 msgstr "Sekce"
6426
6427 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6428 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6430 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6433 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6436 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6437 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6442 msgid "Subsection"
6443 msgstr "Podsekce"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6448 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6452 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6453 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6454 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6457 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6458 msgid "Subsubsection"
6459 msgstr "Podpodsekce"
6460
6461 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6465 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6466 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6469 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6477 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6478 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6479 msgid "Date"
6480 msgstr "Datum"
6481
6482 #: lib/layouts/aa.layout:239
6483 msgid "institutemark"
6484 msgstr "institutemark"
6485
6486 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6487 msgid "Institute Mark"
6488 msgstr "Institute Mark"
6489
6490 #: lib/layouts/aa.layout:262
6491 msgid "Abstract (unstructured)"
6492 msgstr "Abstract (unstructured)"
6493
6494 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6495 msgid "ABSTRACT"
6496 msgstr "ABSTRACT"
6497
6498 #: lib/layouts/aa.layout:296
6499 msgid "Abstract (structured)"
6500 msgstr "Abstract (structured)"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:300
6503 msgid "Context"
6504 msgstr "Context"
6505
6506 #: lib/layouts/aa.layout:301
6507 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6508 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
6509
6510 #: lib/layouts/aa.layout:305
6511 msgid "Aims"
6512 msgstr "Aims"
6513
6514 #: lib/layouts/aa.layout:306
6515 msgid "Aims of your work"
6516 msgstr "Aims of your work"
6517
6518 #: lib/layouts/aa.layout:310
6519 msgid "Methods"
6520 msgstr "Methods"
6521
6522 #: lib/layouts/aa.layout:311
6523 msgid "Methods used in your work"
6524 msgstr "Methods used in your work"
6525
6526 #: lib/layouts/aa.layout:315
6527 msgid "Results"
6528 msgstr "Results"
6529
6530 #: lib/layouts/aa.layout:316
6531 msgid "Results of your work"
6532 msgstr "Results of your work"
6533
6534 #: lib/layouts/aa.layout:337
6535 msgid "Key words."
6536 msgstr "Key words."
6537
6538 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6539 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6541 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6542 msgid "Institute"
6543 msgstr "Institute"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6547 msgid "E-Mail"
6548 msgstr "E-Mail"
6549
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6551 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6552 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6553
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6556 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6558 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6559 msgid "Itemize"
6560 msgstr "Položka"
6561
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6563 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6564 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6565 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6567 msgid "Enumerate"
6568 msgstr "Výčet"
6569
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6571 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6572 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6574 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6575 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6577 msgid "Description"
6578 msgstr "Popis"
6579
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6581 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6583 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6585 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6586 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6591 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6592 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6593 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6594 msgid "List"
6595 msgstr "Seznam"
6596
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6599 msgid "Thesaurus"
6600 msgstr "Tezaurus"
6601
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6603 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6604 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6605
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6607 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6608 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6613 msgid "Affiliation"
6614 msgstr "Affiliation"
6615
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6617 msgid "Altaffilation"
6618 msgstr "Altaffilation"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6622 msgid "Number"
6623 msgstr "Číslo"
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6626 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6627 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
6628
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6630 msgid "Alternative affiliation:"
6631 msgstr "Alternative affiliation:"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6634 msgid "And"
6635 msgstr "And"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6641 msgid "and"
6642 msgstr "and"
6643
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6645 msgid "altaffilmark"
6646 msgstr "altaffilmark"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6649 msgid "altaffiliation mark"
6650 msgstr "altaffiliation mark"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6653 msgid "Subject headings:"
6654 msgstr "Subject headings:"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6657 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6661 msgid "Acknowledgements"
6662 msgstr "Acknowledgements"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6665 msgid "[Acknowledgements]"
6666 msgstr "[Acknowledgements]"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6669 msgid "PlaceFigure"
6670 msgstr "PlaceFigure"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6673 msgid "Place Figure here:"
6674 msgstr "Place Figure here:"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6677 msgid "PlaceTable"
6678 msgstr "PlaceTable"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6681 msgid "Place Table here:"
6682 msgstr "Place Table here:"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6685 msgid "[Appendix]"
6686 msgstr "[Appendix]"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6689 msgid "MathLetters"
6690 msgstr "MathLetters"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6693 msgid "NoteToEditor"
6694 msgstr "NoteToEditor"
6695
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6697 msgid "Note to Editor:"
6698 msgstr "Note to Editor:"
6699
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6701 msgid "TableRefs"
6702 msgstr "TableRefs"
6703
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6705 msgid "References. ---"
6706 msgstr "References. ---"
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6709 msgid "TableComments"
6710 msgstr "TableComments"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6713 msgid "Note. ---"
6714 msgstr "Note. ---"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6717 msgid "Table note"
6718 msgstr "Table note"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6721 msgid "Table note:"
6722 msgstr "Table note:"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6725 msgid "tablenotemark"
6726 msgstr "tablenotemark"
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6729 msgid "tablenote mark"
6730 msgstr "tablenote mark"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6733 msgid "FigCaption"
6734 msgstr "FigCaption"
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6737 msgid "fig."
6738 msgstr "fig."
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6741 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6749 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6753 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6754 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6755 msgid "Short Title|S"
6756 msgstr "Krátký titulek"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6759 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6760 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6763 msgid "Facility"
6764 msgstr "Facility"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6767 msgid "Facility:"
6768 msgstr "Facility:"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6771 msgid "Objectname"
6772 msgstr "Objectname"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6775 msgid "Obj:"
6776 msgstr "Obj:"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6779 msgid "Recognized Name"
6780 msgstr "Recognized Name"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6783 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6784 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6787 msgid "Dataset"
6788 msgstr "Dataset"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6791 msgid "Dataset:"
6792 msgstr "Dataset:"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6795 msgid "Separate the dataset ID from text"
6796 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6797
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6799 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6800 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6801
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6803 msgid "Short title which will appear in the running header"
6804 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6805
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6807 msgid "Short name"
6808 msgstr "Short name"
6809
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6811 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6812 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6813
6814 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6815 msgid "Alt Affiliation"
6816 msgstr "Alt Affiliation"
6817
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6819 msgid "Also Affiliation"
6820 msgstr "Also Affiliation"
6821
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6823 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6825 #: lib/configure.py:690
6826 msgid "Fax"
6827 msgstr "Fax"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6830 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6831 msgid "Fax:"
6832 msgstr "Fax:"
6833
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6835 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6836 msgid "Phone"
6837 msgstr "Phone"
6838
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6841 msgid "Phone:"
6842 msgstr "Phone:"
6843
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6845 msgid "Abbreviations"
6846 msgstr "Abbreviations"
6847
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6849 msgid "Abbreviations:"
6850 msgstr "Abbreviations:"
6851
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6853 msgid "Scheme"
6854 msgstr "Schéma"
6855
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6857 msgid "List of Schemes"
6858 msgstr "Seznam schémat"
6859
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6861 msgid "Chart"
6862 msgstr "Diagram"
6863
6864 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6865 msgid "List of Charts"
6866 msgstr "Seznam diagramů"
6867
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6869 msgid "Graph[[mathematical]]"
6870 msgstr "Graf"
6871
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6873 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6874 msgstr "Seznam grafů"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6877 msgid "SupplementalInfo"
6878 msgstr "SupplementalInfo"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6881 msgid "Supporting Information Available"
6882 msgstr "Supporting Information Available"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6885 msgid "TOC entry"
6886 msgstr "TOC entry"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6889 msgid "Graphical TOC Entry"
6890 msgstr "Graphical TOC Entry"
6891
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6893 msgid "Bibnote"
6894 msgstr "Bibnote"
6895
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6897 msgid "bibnote"
6898 msgstr "bibnote"
6899
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6901 msgid "Chemistry"
6902 msgstr "Chemistry"
6903
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6905 msgid "chemistry"
6906 msgstr "chemistry"
6907
6908 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6909 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6910 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6911
6912 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6913 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6914 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6915
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6917 msgid "ACM SIGGRAPH"
6918 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6919
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6921 msgid "TOG online ID"
6922 msgstr "TOG online ID"
6923
6924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6925 msgid "Online ID:"
6926 msgstr "Online ID:"
6927
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6929 msgid "TOG volume"
6930 msgstr "TOG volume"
6931
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6933 msgid "Volume number:"
6934 msgstr "Volume number:"
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6937 msgid "TOG number"
6938 msgstr "TOG number"
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6941 msgid "Article number:"
6942 msgstr "Article number:"
6943
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6945 msgid "TOG article DOI"
6946 msgstr "TOG article DOI"
6947
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6949 msgid "Article DOI:"
6950 msgstr "Article DOI:"
6951
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6953 msgid "TOG project URL"
6954 msgstr "TOG project URL"
6955
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6957 msgid "Project URL:"
6958 msgstr "Project URL:"
6959
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6961 msgid "TOG video URL"
6962 msgstr "TOG video URL"
6963
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6965 msgid "Video URL:"
6966 msgstr "Video URL:"
6967
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6969 msgid "TOG data URL"
6970 msgstr "TOG data URL"
6971
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6973 msgid "Data URL:"
6974 msgstr "Data URL:"
6975
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6977 msgid "TOG code URL"
6978 msgstr "TOG code URL"
6979
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6981 msgid "Code URL:"
6982 msgstr "Code URL:"
6983
6984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6985 msgid "PDF author"
6986 msgstr "PDF author"
6987
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6989 msgid "PDF author:"
6990 msgstr "PDF author:"
6991
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6993 msgid "Teaser"
6994 msgstr "Teaser"
6995
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6997 msgid "Teaser image:"
6998 msgstr "Teaser image:"
6999
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7001 msgid "CR categories"
7002 msgstr "CR categories"
7003
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7005 msgid "CR Categories:"
7006 msgstr "CR Categories:"
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7009 msgid "CRcat"
7010 msgstr "CRcat"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7013 msgid "CR category"
7014 msgstr "CR category"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7017 msgid "CR-number"
7018 msgstr "CR-number"
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7021 msgid "Number of the category"
7022 msgstr "Number of the category"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7025 msgid "Subcategory"
7026 msgstr "Subcategory"
7027
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7029 msgid "Third-level"
7030 msgstr "Third-level"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7033 msgid "Third-level of the category"
7034 msgstr "Third-level of the category"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7037 msgid "ShortCite"
7038 msgstr "ShortCite"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7041 msgid "Short cite"
7042 msgstr "Short cite"
7043
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7047 msgid "Thanks"
7048 msgstr "Thanks"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7051 msgid "E-mail"
7052 msgstr "E-mail"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7055 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7058 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7059 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7061 #: lib/layouts/spie.layout:91
7062 msgid "Acknowledgments"
7063 msgstr "Acknowledgments"
7064
7065 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7066 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7067 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7068
7069 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7070 msgid "Articles (DocBook)"
7071 msgstr "Články (DocBook)"
7072
7073 #: lib/layouts/agums.layout:3
7074 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7075 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7076
7077 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7078 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7079 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7080
7081 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7082 msgid "Authors"
7083 msgstr "Authors"
7084
7085 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7086 msgid "Affiliation Mark"
7087 msgstr "Affiliation Mark"
7088
7089 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7090 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7091 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
7092
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7094 msgid "Author affiliation:"
7095 msgstr "Author affiliation:"
7096
7097 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7098 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7099 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7104 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7106 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7107 msgid "Paragraph"
7108 msgstr "Odstavec"
7109
7110 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7111 msgid "Acknowledgments."
7112 msgstr "Acknowledgments."
7113
7114 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7115 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7116 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7117
7118 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7120 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7121 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7123 msgid "Section*"
7124 msgstr "Sekce*"
7125
7126 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7127 msgid "SpecialSection"
7128 msgstr "SpecialSection"
7129
7130 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7131 msgid "SpecialSection*"
7132 msgstr "SpecialSection"
7133
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7136 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7141 msgid "Unnumbered"
7142 msgstr "Nečíslované"
7143
7144 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7146 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7148 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7149 msgid "Subsection*"
7150 msgstr "Podsekce*"
7151
7152 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7156 msgid "Subsubsection*"
7157 msgstr "Podpodsekce*"
7158
7159 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7160 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7161 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7162
7163 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7164 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7165 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7167 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7168 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7169 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7170 msgid "Books"
7171 msgstr "Knihy"
7172
7173 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7174 msgid "Chapter Exercises"
7175 msgstr "Chapter Exercises"
7176
7177 #: lib/layouts/apa.layout:3
7178 msgid "American Psychological Association (APA)"
7179 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7180
7181 #: lib/layouts/apa.layout:54
7182 msgid "RightHeader"
7183 msgstr "RightHeader"
7184
7185 #: lib/layouts/apa.layout:63
7186 msgid "Right header:"
7187 msgstr "Right header:"
7188
7189 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7190 msgid "Abstract:"
7191 msgstr "Abstract:"
7192
7193 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7194 msgid "Short title:"
7195 msgstr "Short title:"
7196
7197 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7198 msgid "TwoAuthors"
7199 msgstr "TwoAuthors"
7200
7201 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7202 msgid "ThreeAuthors"
7203 msgstr "ThreeAuthors"
7204
7205 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7206 msgid "FourAuthors"
7207 msgstr "FourAuthors"
7208
7209 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7210 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7212 msgid "Affiliation:"
7213 msgstr "Affiliation:"
7214
7215 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7216 msgid "TwoAffiliations"
7217 msgstr "TwoAffiliations"
7218
7219 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7220 msgid "ThreeAffiliations"
7221 msgstr "ThreeAffiliations"
7222
7223 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7224 msgid "FourAffiliations"
7225 msgstr "FourAffiliations"
7226
7227 #: lib/layouts/apa.layout:225
7228 msgid "Acknowledgements:"
7229 msgstr "Acknowledgements:"
7230
7231 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7232 msgid "ThickLine"
7233 msgstr "ThickLine"
7234
7235 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7236 msgid "Centered"
7237 msgstr "Centered"
7238
7239 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7241 msgid "standard"
7242 msgstr "standardní"
7243
7244 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7247 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7248 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7249
7250 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7251 msgid "FitFigure"
7252 msgstr "FitFigure"
7253
7254 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7255 msgid "FitBitmap"
7256 msgstr "FitBitmap"
7257
7258 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7259 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7261 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7263 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7264 msgid "Subparagraph"
7265 msgstr "Pododstavec"
7266
7267 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7270 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7272 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7274 msgid "Custom Item|s"
7275 msgstr "Vlastní vložky|s"
7276
7277 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7280 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7284 msgid "A customized item string"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7288 msgid "Seriate"
7289 msgstr "Seriate"
7290
7291 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7294 msgid "(\\alph{enumii})"
7295 msgstr "(\\alph{enumii})"
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7298 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7299 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7300
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7302 msgid "FiveAuthors"
7303 msgstr "FiveAuthors"
7304
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7306 msgid "SixAuthors"
7307 msgstr "SixAuthors"
7308
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7310 msgid "LeftHeader"
7311 msgstr "LeftHeader"
7312
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7314 msgid "Left header:"
7315 msgstr "Left header:"
7316
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7318 msgid "FiveAffiliations"
7319 msgstr "FiveAffiliations"
7320
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7322 msgid "SixAffiliations"
7323 msgstr "SixAffiliations"
7324
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7328 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7342 msgid "Note"
7343 msgstr "Poznámka"
7344
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7346 msgid "AuthorNote"
7347 msgstr "AuthorNote"
7348
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7350 msgid "Author Note:"
7351 msgstr "Author Note:"
7352
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7354 msgid "Journal"
7355 msgstr "Journal"
7356
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7359 msgid "Preamble"
7360 msgstr "Preamble"
7361
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7363 msgid "CopNum"
7364 msgstr "CopNum"
7365
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7368 msgid "Volume"
7369 msgstr "Volume"
7370
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7372 msgid "*"
7373 msgstr "*"
7374
7375 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7376 msgid "Arabic Article"
7377 msgstr "Arabic Article"
7378
7379 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7380 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7381 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
7382
7383 #: lib/layouts/article.layout:3
7384 msgid "Article (Standard Class)"
7385 msgstr "Article (Standard Class)"
7386
7387 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7389 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7393 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7394 msgid "Part"
7395 msgstr "Část"
7396
7397 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7398 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7400 msgid "Part*"
7401 msgstr "Část*"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7404 msgid "Beamer"
7405 msgstr "Beamer"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7409 #: lib/layouts/slides.layout:4
7410 msgid "Presentations"
7411 msgstr "Prezentace"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7420 msgid "Overlay Specifications|v"
7421 msgstr "Overlay Specifications|v"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7425 msgid "Overlay specifications for this list"
7426 msgstr "Overlay specifications for this list"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7431 msgid "Item Overlay Specifications"
7432 msgstr "Item Overlay Specifications"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7441 msgid "On Slide"
7442 msgstr "On Slide"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7447 msgid "Overlay specifications for this item"
7448 msgstr "Overlay specifications for this item"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7451 msgid "Mini Template"
7452 msgstr "Mini Template"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7455 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7456 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7459 msgid "Longest label|s"
7460 msgstr "Longest label|s"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7463 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7464 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7468 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7472 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7476 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7477 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7478 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7479 msgid "Sectioning"
7480 msgstr "Sectioning"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7486 msgid "Mode"
7487 msgstr "Mode"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7493 msgid "Mode Specification|S"
7494 msgstr "Mode Specification|S"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7500 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7501 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7504 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7505 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7506 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7507 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7510 msgid "Section \\arabic{section}"
7511 msgstr "Section \\arabic{section}"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7515 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7516 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7517 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7520 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7521 msgid "\\Alph{section}"
7522 msgstr "\\Alph{section}"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7525 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7526 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7529 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7530 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7533 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7534 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7537 msgid ""
7538 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7539 msgstr ""
7540 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7543 msgid ""
7544 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7552 msgid "Frame"
7553 msgstr "Frame"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7557 msgid "Frames"
7558 msgstr "Frames"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7567 msgid "Action"
7568 msgstr "Action"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7571 msgid "Overlay specifications for this frame"
7572 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7575 msgid "Default Overlay Specifications"
7576 msgstr "Default Overlay Specifications"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7579 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7580 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7584 msgid "Frame Options"
7585 msgstr "Frame Options"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7590 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7591 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7592 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7593 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7594 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7595 msgid "Options"
7596 msgstr "Volby"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7600 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7601 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7604 msgid "Frame Title"
7605 msgstr "Frame Title"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7608 msgid "Enter the frame title here"
7609 msgstr "Enter the frame title here"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7612 msgid "PlainFrame"
7613 msgstr "PlainFrame"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7616 msgid "Frame (plain)"
7617 msgstr "Frame (plain)"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7620 msgid "FragileFrame"
7621 msgstr "FragileFrame"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7624 msgid "Frame (fragile)"
7625 msgstr "Frame (fragile)"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7628 msgid "AgainFrame"
7629 msgstr "AgainFrame"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7634 msgid "Slide"
7635 msgstr "Slide"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7638 msgid "Repeat frame with label"
7639 msgstr "Repeat frame with label"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7642 msgid "FrameTitle"
7643 msgstr "FrameTitle"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7655 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7656 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7659 msgid "Short Frame Title|S"
7660 msgstr "Short Frame Title|S"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7663 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7664 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7667 msgid "FrameSubtitle"
7668 msgstr "FrameSubtitle"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7672 msgid "Column"
7673 msgstr "Column"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7678 msgid "Columns"
7679 msgstr "Columns"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7682 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7683 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7686 msgid "Column Options"
7687 msgstr "Column Options"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7690 msgid "Column options (see beamer manual)"
7691 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7694 msgid "Column Placement Options"
7695 msgstr "Column Placement Options"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7698 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7699 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7702 msgid "ColumnsCenterAligned"
7703 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7706 msgid "Columns (center aligned)"
7707 msgstr "Columns (center aligned)"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7710 msgid "ColumnsTopAligned"
7711 msgstr "ColumnsTopAligned"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7714 msgid "Columns (top aligned)"
7715 msgstr "Columns (top aligned)"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7718 msgid "Pause"
7719 msgstr "Pause"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7724 msgid "Overlays"
7725 msgstr "Overlays"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7728 msgid "Pause number"
7729 msgstr "Pause number"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7732 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7733 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7736 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7737 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7740 msgid "Overprint"
7741 msgstr "Overprint"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7744 msgid "Overprint Area Width"
7745 msgstr "Overprint Area Width"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7750 msgid "Width"
7751 msgstr "Šířka"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7754 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7755 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7758 msgid "OverlayArea"
7759 msgstr "OverlayArea"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7762 msgid "Overlayarea"
7763 msgstr "Overlayarea"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7766 msgid "Overlay Area Width"
7767 msgstr "Overlay Area Width"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7770 msgid "The width of the overlay area"
7771 msgstr "The width of the overlay area"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7774 msgid "Overlay Area Height"
7775 msgstr "Overlay Area Height"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7779 msgid "Height"
7780 msgstr "Výška"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7783 msgid "The height of the overlay area"
7784 msgstr "The height of the overlay area"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7788 msgid "Uncover"
7789 msgstr "Uncover"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7792 msgid "Uncovered on slides"
7793 msgstr "Uncovered on slides"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7797 msgid "Only"
7798 msgstr "Only"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7801 msgid "Only on slides"
7802 msgstr "Only on slides"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7805 msgid "Block"
7806 msgstr "Blok"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7809 msgid "Blocks"
7810 msgstr "Blocks"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7813 msgid "Block:"
7814 msgstr "Block:"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7817 msgid "Action Specification|S"
7818 msgstr "Action Specification|S"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7821 msgid "Block Title"
7822 msgstr "Block Title"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7825 msgid "Enter the block title here"
7826 msgstr "Enter the block title here"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7829 msgid "ExampleBlock"
7830 msgstr "ExampleBlock"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7833 msgid "Example Block:"
7834 msgstr "Example Block:"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7837 msgid "AlertBlock"
7838 msgstr "AlertBlock"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7841 msgid "Alert Block:"
7842 msgstr "Alert Block:"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7847 msgid "Titling"
7848 msgstr "Titling"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7851 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7852 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7855 msgid "Title (Plain Frame)"
7856 msgstr "Title (Plain Frame)"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7859 msgid "Short Subtitle|S"
7860 msgstr "Short Subtitle|S"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7863 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7864 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7867 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7868 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7871 msgid "Short Institute|S"
7872 msgstr "Short Institute|S"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7875 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7876 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7879 msgid "InstituteMark"
7880 msgstr "InstituteMark"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7883 msgid "Short Date|S"
7884 msgstr "Short Date|S"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7887 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7888 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7891 msgid "TitleGraphic"
7892 msgstr "TitleGraphic"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7897 msgid "Quotation"
7898 msgstr "Citace"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7903 msgid "Quote"
7904 msgstr "Citát"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7907 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7908 msgid "Verse"
7909 msgstr "Verš"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7913 msgid "Corollary."
7914 msgstr "Důsledek."
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7922 msgid "Action Specifications|S"
7923 msgstr "Action Specifications|S"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7928 msgid "Additional Theorem Text"
7929 msgstr "Doplňkový text Věty"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7934 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7935 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7939 msgid "Definition."
7940 msgstr "Definice."
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7943 msgid "Definitions"
7944 msgstr "Definitions"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7947 msgid "Definitions."
7948 msgstr "Definitions."
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7951 msgid "Example."
7952 msgstr "Příklad."
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7955 msgid "Examples"
7956 msgstr "Examples"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7959 msgid "Examples."
7960 msgstr "Examples."
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7975 msgid "Fact"
7976 msgstr "Fakt"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7979 msgid "Fact."
7980 msgstr "Fakt."
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7984 msgid "Lemma."
7985 msgstr "Lemma."
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7989 msgid "Theorem."
7990 msgstr "Věta."
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7993 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7994 msgid "LyX-Code"
7995 msgstr "Lyx-Kód"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7998 msgid "NoteItem"
7999 msgstr "NoteItem"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8002 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8003 msgid "Bold"
8004 msgstr "Tučný"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8007 msgid "Emphasize"
8008 msgstr "Emphasize"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8011 msgid "Emph."
8012 msgstr "Emph."
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8015 msgid "Alert"
8016 msgstr "Alert"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8019 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8020 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8021 msgid "Structure"
8022 msgstr "Structure"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8025 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8026 msgid "Visible"
8027 msgstr "Visible"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8030 msgid "Invisible"
8031 msgstr "Invisible"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8034 msgid "Alternative"
8035 msgstr "Alternative"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8038 msgid "Default Text"
8039 msgstr "Default Text"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8042 msgid "Enter the default text here"
8043 msgstr "Enter the default text here"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8046 msgid "Beamer Note"
8047 msgstr "Beamer Note"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8050 msgid "Note Options"
8051 msgstr "Note Options"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8054 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8055 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8058 msgid "ArticleMode"
8059 msgstr "ArticleMode"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8062 msgid "Article"
8063 msgstr "Article"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8066 msgid "PresentationMode"
8067 msgstr "PresentationMode"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8070 msgid "Presentation"
8071 msgstr "Presentation"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8076 msgid "Table"
8077 msgstr "Tabulka"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8081 msgid "List of Tables"
8082 msgstr "Seznam tabulek"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8086 msgid "Figure"
8087 msgstr "Obrázek"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8091 msgid "List of Figures"
8092 msgstr "Seznam obrázků"
8093
8094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Beamerposter"
8097 msgstr "Beamer Note"
8098
8099 #: lib/layouts/book.layout:3
8100 msgid "Book (Standard Class)"
8101 msgstr "Book (Standard Class)"
8102
8103 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8104 msgid "Broadway"
8105 msgstr "Broadway"
8106
8107 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8108 msgid "Scripts"
8109 msgstr "Scénáře"
8110
8111 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8112 msgid "Dialogue"
8113 msgstr "Dialogue"
8114
8115 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8116 msgid "Narrative"
8117 msgstr "Narrative"
8118
8119 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8120 msgid "ACT"
8121 msgstr "ACT"
8122
8123 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8124 msgid "ACT \\arabic{act}"
8125 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8126
8127 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8128 msgid "SCENE"
8129 msgstr "SCENE"
8130
8131 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8132 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8133 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8134
8135 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8136 msgid "SCENE*"
8137 msgstr "SCENE*"
8138
8139 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8140 msgid "AT RISE:"
8141 msgstr "AT RISE:"
8142
8143 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8144 msgid "Speaker"
8145 msgstr "Speaker"
8146
8147 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8148 msgid "Parenthetical"
8149 msgstr "Parenthetical"
8150
8151 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8152 msgid "("
8153 msgstr "("
8154
8155 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8156 msgid ")"
8157 msgstr ")"
8158
8159 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8160 msgid "CURTAIN"
8161 msgstr "CURTAIN"
8162
8163 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8164 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8166 msgid "Right Address"
8167 msgstr "Adresa napravo"
8168
8169 #: lib/layouts/chess.layout:3
8170 msgid "Chess"
8171 msgstr "Chess"
8172
8173 #: lib/layouts/chess.layout:36
8174 msgid "Mainline"
8175 msgstr "Mainline"
8176
8177 #: lib/layouts/chess.layout:43
8178 msgid "Mainline:"
8179 msgstr "Mainline:"
8180
8181 #: lib/layouts/chess.layout:62
8182 msgid "Variation"
8183 msgstr "Variation"
8184
8185 #: lib/layouts/chess.layout:66
8186 msgid "Variation:"
8187 msgstr "Variation:"
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:72
8190 msgid "SubVariation"
8191 msgstr "SubVariation"
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:75
8194 msgid "Subvariation:"
8195 msgstr "Subvariation:"
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:81
8198 msgid "SubVariation2"
8199 msgstr "SubVariation2"
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:84
8202 msgid "Subvariation(2):"
8203 msgstr "Subvariation(2):"
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:90
8206 msgid "SubVariation3"
8207 msgstr "SubVariation3"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:93
8210 msgid "Subvariation(3):"
8211 msgstr "Subvariation(3):"
8212
8213 #: lib/layouts/chess.layout:99
8214 msgid "SubVariation4"
8215 msgstr "SubVariation4"
8216
8217 #: lib/layouts/chess.layout:102
8218 msgid "Subvariation(4):"
8219 msgstr "Subvariation(4):"
8220
8221 #: lib/layouts/chess.layout:108
8222 msgid "SubVariation5"
8223 msgstr "SubVariation5"
8224
8225 #: lib/layouts/chess.layout:111
8226 msgid "Subvariation(5):"
8227 msgstr "Subvariation(5):"
8228
8229 #: lib/layouts/chess.layout:118
8230 msgid "HideMoves"
8231 msgstr "HideMoves"
8232
8233 #: lib/layouts/chess.layout:123
8234 msgid "HideMoves:"
8235 msgstr "HideMoves:"
8236
8237 #: lib/layouts/chess.layout:128
8238 msgid "ChessBoard"
8239 msgstr "ChessBoard"
8240
8241 #: lib/layouts/chess.layout:132
8242 msgid "[chessboard]"
8243 msgstr "[chessboard]"
8244
8245 #: lib/layouts/chess.layout:141
8246 msgid "BoardCentered"
8247 msgstr "BoardCentered"
8248
8249 #: lib/layouts/chess.layout:146
8250 msgid "[centered board]"
8251 msgstr "[centered board]"
8252
8253 #: lib/layouts/chess.layout:156
8254 msgid "HighLight"
8255 msgstr "HighLight"
8256
8257 #: lib/layouts/chess.layout:161
8258 msgid "Highlights:"
8259 msgstr "Highlights:"
8260
8261 #: lib/layouts/chess.layout:176
8262 msgid "Arrow"
8263 msgstr "Arrow"
8264
8265 #: lib/layouts/chess.layout:181
8266 msgid "Arrow:"
8267 msgstr "Arrow:"
8268
8269 #: lib/layouts/chess.layout:187
8270 msgid "KnightMove"
8271 msgstr "KnightMove"
8272
8273 #: lib/layouts/chess.layout:192
8274 msgid "KnightMove:"
8275 msgstr "KnightMove:"
8276
8277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8278 msgid "Springer cl2emult"
8279 msgstr "Springer cl2emult"
8280
8281 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8282 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8283 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8284
8285 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8286 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8287 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8288
8289 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8290 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8291 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8292
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8294 msgid "DIN-Brief"
8295 msgstr "DIN-Brief"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8298 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8300 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8302 msgid "Letters"
8303 msgstr "Dopisy"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8306 msgid "DinBrief"
8307 msgstr "DinBrief"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8314 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8318 msgid "Letter"
8319 msgstr "Letter"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8322 msgid "Addresses"
8323 msgstr "Addresses"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8328 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8329 msgid "Postal Data"
8330 msgstr "Postal Data"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8335 msgid "Send To Address"
8336 msgstr "Send To Address"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8339 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8340 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8344 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8345 msgid "Address:"
8346 msgstr "Address:"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8349 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8351 msgid "My Address"
8352 msgstr "My Address"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8355 msgid "Sender Address:"
8356 msgstr "Sender Address:"
8357
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8359 msgid "Return address"
8360 msgstr "Return address"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8364 msgid "Backaddress:"
8365 msgstr "Backaddress:"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8368 msgid "Postal comment"
8369 msgstr "Postal comment"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8372 msgid "Postal Remark:"
8373 msgstr "Postal Remark:"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8376 msgid "Handling"
8377 msgstr "Handling"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8380 msgid "Handling:"
8381 msgstr "Handling:"
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8386 msgid "YourRef"
8387 msgstr "YourRef"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8391 msgid "Your ref.:"
8392 msgstr "Your ref.:"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8397 msgid "MyRef"
8398 msgstr "MyRef"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8402 msgid "Our ref.:"
8403 msgstr "Our ref.:"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8406 msgid "Writer"
8407 msgstr "Writer"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8410 msgid "Writer:"
8411 msgstr "Writer:"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8414 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8417 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8418 msgid "Signature"
8419 msgstr "Signature"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8427 msgid "Closings"
8428 msgstr "Closings"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8433 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8434 msgid "Signature:"
8435 msgstr "Signature:"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8438 msgid "Bottomtext"
8439 msgstr "Bottomtext"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8442 msgid "Bottom text:"
8443 msgstr "Bottom text:"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8446 msgid "Area code"
8447 msgstr "Area code"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8450 msgid "Area Code:"
8451 msgstr "Area Code:"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8456 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8457 msgid "Telephone"
8458 msgstr "Telephone"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8462 msgid "Telephone:"
8463 msgstr "Telephone:"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8468 msgid "Location"
8469 msgstr "Location"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8473 msgid "Location:"
8474 msgstr "Location:"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8478 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8482 msgid "Date:"
8483 msgstr "Date:"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8488 msgid "Subject"
8489 msgstr "Subject"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8493 msgid "Subject:"
8494 msgstr "Subject:"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8497 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8501 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8502 msgid "Opening"
8503 msgstr "Opening"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8508 msgid "Opening:"
8509 msgstr "Opening:"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8512 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8516 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8517 msgid "Closing"
8518 msgstr "Closing"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8523 msgid "Closing:"
8524 msgstr "Closing:"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8527 msgid "Signature|S"
8528 msgstr "Signature|S"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8531 msgid "Here you can insert a signature scan"
8532 msgstr "Here you can insert a signature scan"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8536 msgid "encl"
8537 msgstr "encl"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8541 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8542 msgid "encl:"
8543 msgstr "encl:"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8548 msgid "cc"
8549 msgstr "cc"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8554 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8555 msgid "cc:"
8556 msgstr "cc:"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8560 msgid "PS"
8561 msgstr "PS"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8564 msgid "Post Scriptum:"
8565 msgstr "Post Scriptum:"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8568 msgid "SenderAddress"
8569 msgstr "SenderAddress"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8573 msgid "Backaddress"
8574 msgstr "Backaddress"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8577 msgid "RetourAdresse"
8578 msgstr "RetourAdresse"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8581 msgid "Adresse"
8582 msgstr "Adresse"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8585 msgid "Postvermerk"
8586 msgstr "Postvermerk"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8589 msgid "Zusatz"
8590 msgstr "Zusatz"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8593 msgid "IhrZeichen"
8594 msgstr "IhrZeichen"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8598 msgid "YourMail"
8599 msgstr "YourMail"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8602 msgid "IhrSchreiben"
8603 msgstr "IhrSchreiben"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8606 msgid "MeinZeichen"
8607 msgstr "MeinZeichen"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8610 msgid "Unterschrift"
8611 msgstr "Unterschrift"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8614 msgid "Telefon"
8615 msgstr "Telefon"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8620 msgid "Place"
8621 msgstr "Place"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8624 msgid "Stadt"
8625 msgstr "Stadt"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8628 msgid "Town"
8629 msgstr "Town"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8632 msgid "Ort"
8633 msgstr "Ort"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8636 msgid "Datum"
8637 msgstr "Datum"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8641 msgid "Reference"
8642 msgstr "Reference"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8645 msgid "Betreff"
8646 msgstr "Betreff"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8649 msgid "Anrede"
8650 msgstr "Anrede"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8653 msgid "Brieftext"
8654 msgstr "Brieftext"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8657 msgid "Gruss"
8658 msgstr "Gruss"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8661 msgid "ps"
8662 msgstr "ps"
8663
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8666 msgid "Encl."
8667 msgstr "Encl."
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8670 msgid "Anlagen"
8671 msgstr "Anlagen"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8675 msgid "CC"
8676 msgstr "CC"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8679 msgid "Verteiler"
8680 msgstr "Verteiler"
8681
8682 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8683 msgid "DocBook Book (SGML)"
8684 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8685
8686 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8687 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8688 msgid "Books (DocBook)"
8689 msgstr "Knihy (DocBook)"
8690
8691 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8692 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8693 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8694
8695 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8696 msgid "DocBook Section (SGML)"
8697 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8698
8699 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8700 msgid "DocBook Article (SGML)"
8701 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8702
8703 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8704 msgid "Inderscience A4 Journals"
8705 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8706
8707 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8708 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8709 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8710
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8712 msgid "Econometrica"
8713 msgstr "Econometrica"
8714
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8716 msgid "RunTitle"
8717 msgstr "RunTitle"
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8720 msgid "Running Title:"
8721 msgstr "Running Title:"
8722
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8724 msgid "RunAuthor"
8725 msgstr "RunAuthor"
8726
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8728 msgid "Running Author:"
8729 msgstr "Running Author:"
8730
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8732 msgid "Address Option"
8733 msgstr "Address Option"
8734
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8736 msgid "Optional argument for the address"
8737 msgstr "Optional argument for the address"
8738
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8740 msgid "E-Mail Option"
8741 msgstr "E-Mail Option"
8742
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8744 msgid "Optional argument for the e-mail"
8745 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8746
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8748 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8749 msgid "E-mail:"
8750 msgstr "E-mail:"
8751
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8753 msgid "Web Address"
8754 msgstr "Web Address"
8755
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8757 msgid "Web address:"
8758 msgstr "Web address:"
8759
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8761 msgid "Authors Block"
8762 msgstr "Authors Block"
8763
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8765 msgid "Authors Block:"
8766 msgstr "Authors Block:"
8767
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8771 msgid "Keyword"
8772 msgstr "Keyword"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8775 msgid "Thanks Text"
8776 msgstr "Thanks Text"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8779 msgid "Thanks \\theThanks:"
8780 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8781
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8783 msgid "Thanks Reference"
8784 msgstr "Thanks Reference"
8785
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8787 msgid "Thanks Ref"
8788 msgstr "Thanks Ref"
8789
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8791 msgid "Internet Address Reference"
8792 msgstr "Internet Address Reference"
8793
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8795 msgid "Internet Addess Ref"
8796 msgstr "Internet Addess Ref"
8797
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8799 msgid "Corresponding Author"
8800 msgstr "Corresponding Author"
8801
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8803 msgid "Name (First Name)"
8804 msgstr "Name (First Name)"
8805
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8807 msgid "First Name"
8808 msgstr "First Name"
8809
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8811 msgid "Name (Surname)"
8812 msgstr "Name (Surname)"
8813
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8818 msgid "Surname"
8819 msgstr "Surname"
8820
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8822 msgid "By Same Author (bib)"
8823 msgstr "By Same Author (bib)"
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8826 msgid "bysame"
8827 msgstr "bysame"
8828
8829 #: lib/layouts/egs.layout:3
8830 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8831 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8832
8833 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8834 msgid "00.00.0000"
8835 msgstr "00.00.0000"
8836
8837 #: lib/layouts/egs.layout:289
8838 msgid "LaTeX Title"
8839 msgstr "LaTeX Title"
8840
8841 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8842 msgid "Author:"
8843 msgstr "Author:"
8844
8845 #: lib/layouts/egs.layout:333
8846 msgid "Affil"
8847 msgstr "Affil"
8848
8849 #: lib/layouts/egs.layout:368
8850 msgid "Journal:"
8851 msgstr "Journal:"
8852
8853 #: lib/layouts/egs.layout:377
8854 msgid "msnumber"
8855 msgstr "msnumber"
8856
8857 #: lib/layouts/egs.layout:391
8858 msgid "MS_number:"
8859 msgstr "MS_number:"
8860
8861 #: lib/layouts/egs.layout:401
8862 msgid "FirstAuthor"
8863 msgstr "FirstAuthor"
8864
8865 #: lib/layouts/egs.layout:414
8866 msgid "1st_author_surname:"
8867 msgstr "1st_author_surname:"
8868
8869 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8873 msgid "Received"
8874 msgstr "Received"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8878 msgid "Received:"
8879 msgstr "Received:"
8880
8881 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8883 msgid "Accepted"
8884 msgstr "Accepted"
8885
8886 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8888 msgid "Accepted:"
8889 msgstr "Accepted:"
8890
8891 #: lib/layouts/egs.layout:467
8892 msgid "Offsets"
8893 msgstr "Offsets"
8894
8895 #: lib/layouts/egs.layout:480
8896 msgid "reprint_reqs_to:"
8897 msgstr "reprint_reqs_to:"
8898
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8900 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8901 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8902
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8904 msgid "Author Option"
8905 msgstr "Author Option"
8906
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8908 msgid "Optional argument for the author"
8909 msgstr "Optional argument for the author"
8910
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8912 msgid "Author Address"
8913 msgstr "Author Address"
8914
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8916 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8917 msgid "Author Email"
8918 msgstr "Author Email"
8919
8920 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8922 msgid "Email:"
8923 msgstr "Email:"
8924
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8926 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8927 msgid "Author URL"
8928 msgstr "Author URL"
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8931 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8932 msgid "URL:"
8933 msgstr "URL:"
8934
8935 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8936 msgid "Thanks Option"
8937 msgstr "Thanks Option"
8938
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8940 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8941 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
8942
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8944 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8945 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8946
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8948 msgid "PROOF."
8949 msgstr "PROOF."
8950
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8952 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8953 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8954
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8956 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8957 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8958
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8960 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8961 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8962
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8964 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8965 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8966
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8968 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8969 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8970
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8972 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8973 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8974
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8976 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8977 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8978
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8980 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8981 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8982
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8984 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8985 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8986
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8988 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8989 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8990
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8992 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8993 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8994
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8996 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8997 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8998
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9000 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9001 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
9002
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9004 msgid "Case \\arabic{case}"
9005 msgstr "Case \\arabic{case}"
9006
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9008 msgid "Elsevier"
9009 msgstr "Elsevier"
9010
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9012 msgid "BeginFrontmatter"
9013 msgstr "BeginFrontmatter"
9014
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9016 msgid "Begin frontmatter"
9017 msgstr "Begin frontmatter"
9018
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9020 msgid "EndFrontmatter"
9021 msgstr "EndFrontmatter"
9022
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9024 msgid "End frontmatter"
9025 msgstr "End frontmatter"
9026
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9028 msgid "Titlenotemark"
9029 msgstr "Titlenotemark"
9030
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9032 msgid "Titlenote mark"
9033 msgstr "Titlenote mark"
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9036 msgid "Title footnote"
9037 msgstr "Title footnote"
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9040 msgid "Footnote Label"
9041 msgstr "Footnote Label"
9042
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9044 msgid "Label you refer to in the title"
9045 msgstr "Label you refer to in the title"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9048 msgid "Title footnote:"
9049 msgstr "Title footnote:"
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9052 msgid "Author Label"
9053 msgstr "Author Label"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9056 msgid "Label you will reference in the address"
9057 msgstr "Label you will reference in the address"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9060 msgid "Authormark"
9061 msgstr "Authormark"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9064 msgid "Author footnote"
9065 msgstr "Author footnote"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9068 msgid "Author footnote:"
9069 msgstr "Author footnote:"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9072 msgid "Author Footnote Label"
9073 msgstr "Author Footnote Label"
9074
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9076 msgid "Label you refer to for an author"
9077 msgstr "Label you refer to for an author"
9078
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9080 msgid "CorAuthormark"
9081 msgstr "CorAuthormark"
9082
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9084 msgid "CorAuthor mark"
9085 msgstr "CorAuthor mark"
9086
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9088 msgid "Corresponding author"
9089 msgstr "Corresponding author"
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9092 msgid "Corresponding author text:"
9093 msgstr "Corresponding author text:"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9096 msgid "Address Label"
9097 msgstr "Address Label"
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9100 msgid "Label of the author you refer to"
9101 msgstr "Label of the author you refer to"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9104 msgid "Internet"
9105 msgstr "Internet"
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9108 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9109 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9110
9111 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9112 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9113 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9114
9115 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9116 msgid "Key words:"
9117 msgstr "Key words:"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9120 msgid "Europe CV"
9121 msgstr "Europe CV"
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9124 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9125 msgid "Curricula Vitae"
9126 msgstr "Životopisy"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9131 msgid "Name:"
9132 msgstr "Name:"
9133
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9135 msgid "FooterName"
9136 msgstr "FooterName"
9137
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9139 msgid "Footer name:"
9140 msgstr "Footer name:"
9141
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9143 msgid "Nationality"
9144 msgstr "Nationality"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9147 msgid "Nationality:"
9148 msgstr "Nationality:"
9149
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9151 msgid "Birthday"
9152 msgstr "Birthday"
9153
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9155 msgid "Date of birth:"
9156 msgstr "Date of birth:"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9159 msgid "Mobile"
9160 msgstr "Mobile"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9163 msgid "Mobile phone number"
9164 msgstr "Mobile phone number"
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9167 msgid "Gender"
9168 msgstr "Gender"
9169
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9171 msgid "Gender:"
9172 msgstr "Gender:"
9173
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9175 msgid "BeforePicture"
9176 msgstr "BeforePicture"
9177
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9179 msgid "Space before picture:"
9180 msgstr "Space before picture:"
9181
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9183 msgid "Picture"
9184 msgstr "Picture"
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9187 msgid "Picture:"
9188 msgstr "Picture:"
9189
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9191 msgid "Size"
9192 msgstr "Size"
9193
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9195 msgid "Size the photo is resized to"
9196 msgstr "Size the photo is resized to"
9197
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9199 msgid "AfterPicture"
9200 msgstr "AfterPicture"
9201
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9203 msgid "Space after picture:"
9204 msgstr "Space after picture:"
9205
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9207 msgid "Page"
9208 msgstr "Stránka"
9209
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9211 msgid "The title as it appears in the header"
9212 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9213
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9215 msgid "Item"
9216 msgstr "Item"
9217
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9219 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9220 msgid "Vertical Space"
9221 msgstr "Vertikální mezera"
9222
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9224 msgid "Additional vertical space"
9225 msgstr "Additional vertical space"
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9228 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9229 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9232 msgid "Item:"
9233 msgstr "Item:"
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9236 msgid "BulletedItem"
9237 msgstr "BulletedItem"
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9240 msgid "Bulleted Item:"
9241 msgstr "Bulleted Item:"
9242
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9244 msgid "Begin"
9245 msgstr "Begin"
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9248 msgid "Begin of CV"
9249 msgstr "Begin of CV"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9252 msgid "PersonalInfo"
9253 msgstr "PersonalInfo"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9256 msgid "Personal Info"
9257 msgstr "Personal Info"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9260 msgid "MotherTongue"
9261 msgstr "MotherTongue"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9264 msgid "Mother Tongue:"
9265 msgstr "Mother Tongue:"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9268 msgid "LangHeader"
9269 msgstr "LangHeader"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9272 msgid "Language Header:"
9273 msgstr "Language Header:"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9276 msgid "Language:"
9277 msgstr "Language:"
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9280 msgid "Name of the language"
9281 msgstr "Name of the language"
9282
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9284 msgid "Listening"
9285 msgstr "Listening"
9286
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9288 msgid "Level how good you think you can listen"
9289 msgstr "Level how good you think you can listen"
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9292 msgid "Reading"
9293 msgstr "Reading"
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9296 msgid "Level how good you think you can read"
9297 msgstr "Level how good you think you can read"
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9300 msgid "Interaction"
9301 msgstr "Interaction"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9304 msgid "Level how good you think you can conversate"
9305 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9308 msgid "Production"
9309 msgstr "Production"
9310
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9312 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9313 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9316 msgid "LastLanguage"
9317 msgstr "LastLanguage"
9318
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9320 msgid "Last Language:"
9321 msgstr "Last Language:"
9322
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9324 msgid "LangFooter"
9325 msgstr "LangFooter"
9326
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9328 msgid "Language Footer:"
9329 msgstr "Language Footer:"
9330
9331 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9332 msgid "End"
9333 msgstr "End"
9334
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9336 msgid "End of CV"
9337 msgstr "End of CV"
9338
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9340 msgid "VerticalSpace"
9341 msgstr "VerticalSpace"
9342
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9344 msgid "Vertical space"
9345 msgstr "Vertical space"
9346
9347 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9348 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9349 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9350
9351 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9352 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9353 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9354
9355 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9356 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9357 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9358
9359 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9360 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9361 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9362
9363 #: lib/layouts/foils.layout:3
9364 msgid "FoilTeX"
9365 msgstr "FoilTeX"
9366
9367 #: lib/layouts/foils.layout:44
9368 msgid "Foilhead"
9369 msgstr "Foilhead"
9370
9371 #: lib/layouts/foils.layout:63
9372 msgid "ShortFoilhead"
9373 msgstr "ShortFoilhead"
9374
9375 #: lib/layouts/foils.layout:69
9376 msgid "Rotatefoilhead"
9377 msgstr "Rotatefoilhead"
9378
9379 #: lib/layouts/foils.layout:75
9380 msgid "ShortRotatefoilhead"
9381 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9382
9383 #: lib/layouts/foils.layout:84
9384 msgid "TickList"
9385 msgstr "TickList"
9386
9387 #: lib/layouts/foils.layout:99
9388 msgid "_/"
9389 msgstr "_/"
9390
9391 #: lib/layouts/foils.layout:103
9392 msgid "CrossList"
9393 msgstr "CrossList"
9394
9395 #: lib/layouts/foils.layout:118
9396 msgid "><"
9397 msgstr "><"
9398
9399 #: lib/layouts/foils.layout:162
9400 msgid "My Logo"
9401 msgstr "My Logo"
9402
9403 #: lib/layouts/foils.layout:170
9404 msgid "My Logo:"
9405 msgstr "My Logo:"
9406
9407 #: lib/layouts/foils.layout:179
9408 msgid "Restriction"
9409 msgstr "Restriction"
9410
9411 #: lib/layouts/foils.layout:183
9412 msgid "Restriction:"
9413 msgstr "Restriction:"
9414
9415 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9417 msgid "Left Header"
9418 msgstr "Levá hlavička"
9419
9420 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9422 msgid "Left Header:"
9423 msgstr "Levá hlavička:"
9424
9425 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9427 msgid "Right Header"
9428 msgstr "Pravá hlavička"
9429
9430 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9432 msgid "Right Header:"
9433 msgstr "Pravá hlavička:"
9434
9435 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9436 msgid "Right Footer"
9437 msgstr "Pravá patička"
9438
9439 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9440 msgid "Right Footer:"
9441 msgstr "Pravá patička:"
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9444 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9445 msgid "Theorem #."
9446 msgstr "Theorem #."
9447
9448 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9449 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9450 msgid "Lemma #."
9451 msgstr "Lemma #."
9452
9453 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9454 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9455 msgid "Corollary #."
9456 msgstr "Corollary #."
9457
9458 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9459 msgid "Proposition #."
9460 msgstr "Proposition #."
9461
9462 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9463 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9464 msgid "Definition #."
9465 msgstr "Definition #."
9466
9467 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9469 msgid "Theorem*"
9470 msgstr "Věta*"
9471
9472 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9474 msgid "Lemma*"
9475 msgstr "Lemma*"
9476
9477 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9479 msgid "Corollary*"
9480 msgstr "Důsledek*"
9481
9482 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9484 msgid "Proposition*"
9485 msgstr "Tvrzení*"
9486
9487 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9488 msgid "Proposition."
9489 msgstr "Tvrzení."
9490
9491 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9493 msgid "Definition*"
9494 msgstr "Definice*"
9495
9496 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9497 msgid "French Letter (frletter)"
9498 msgstr "French Letter (frletter)"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9501 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9502 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9505 msgid "Letter:"
9506 msgstr "Letter:"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9510 msgid "Street"
9511 msgstr "Street"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9514 msgid "Street:"
9515 msgstr "Street:"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9518 msgid "Addition"
9519 msgstr "Addition"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9522 msgid "Addition:"
9523 msgstr "Addition:"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9526 msgid "Town:"
9527 msgstr "Town:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9531 msgid "State"
9532 msgstr "State"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9535 msgid "State:"
9536 msgstr "State:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9539 msgid "ReturnAddress"
9540 msgstr "ReturnAddress"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9543 msgid "ReturnAddress:"
9544 msgstr "ReturnAddress:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9547 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9548 msgid "MyRef:"
9549 msgstr "MyRef:"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9552 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9553 msgid "YourRef:"
9554 msgstr "YourRef:"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9557 msgid "YourMail:"
9558 msgstr "YourMail:"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9561 msgid "Telefax"
9562 msgstr "Telefax"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9565 msgid "Telefax:"
9566 msgstr "Telefax:"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9569 msgid "Telex"
9570 msgstr "Telex"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9573 msgid "Telex:"
9574 msgstr "Telex:"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9577 msgid "EMail"
9578 msgstr "EMail"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9581 msgid "EMail:"
9582 msgstr "EMail:"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9585 msgid "HTTP"
9586 msgstr "HTTP"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9589 msgid "HTTP:"
9590 msgstr "HTTP:"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9593 msgid "Bank"
9594 msgstr "Bank"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9597 msgid "Bank:"
9598 msgstr "Bank:"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9601 msgid "BankCode"
9602 msgstr "BankCode"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9605 msgid "BankCode:"
9606 msgstr "BankCode:"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9609 msgid "BankAccount"
9610 msgstr "BankAccount"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9613 msgid "BankAccount:"
9614 msgstr "BankAccount:"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9618 msgid "PostalComment"
9619 msgstr "PostalComment"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9622 msgid "PostalComment:"
9623 msgstr "PostalComment:"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9626 msgid "Reference:"
9627 msgstr "Reference:"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9630 msgid "Encl.:"
9631 msgstr "Encl.:"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9634 msgid "G-Brief (V. 2)"
9635 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9638 msgid "NameRowA"
9639 msgstr "NameRowA"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9642 msgid "NameRowA:"
9643 msgstr "NameRowA:"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9646 msgid "NameRowB"
9647 msgstr "NameRowB"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9650 msgid "NameRowB:"
9651 msgstr "NameRowB:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9654 msgid "NameRowC"
9655 msgstr "NameRowC"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9658 msgid "NameRowC:"
9659 msgstr "NameRowC:"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9662 msgid "NameRowD"
9663 msgstr "NameRowD"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9666 msgid "NameRowD:"
9667 msgstr "NameRowD:"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9670 msgid "NameRowE"
9671 msgstr "NameRowE"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9674 msgid "NameRowE:"
9675 msgstr "NameRowE:"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9678 msgid "NameRowF"
9679 msgstr "NameRowF"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9682 msgid "NameRowF:"
9683 msgstr "NameRowF:"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9686 msgid "NameRowG"
9687 msgstr "NameRowG"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9690 msgid "NameRowG:"
9691 msgstr "NameRowG:"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9694 msgid "AddressRowA"
9695 msgstr "AddressRowA"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9698 msgid "AddressRowA:"
9699 msgstr "AddressRowA:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9702 msgid "AddressRowB"
9703 msgstr "AddressRowB"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9706 msgid "AddressRowB:"
9707 msgstr "AddressRowB:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9710 msgid "AddressRowC"
9711 msgstr "AddressRowC"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9714 msgid "AddressRowC:"
9715 msgstr "AddressRowC:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9718 msgid "AddressRowD"
9719 msgstr "AddressRowD"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9722 msgid "AddressRowD:"
9723 msgstr "AddressRowD:"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9726 msgid "AddressRowE"
9727 msgstr "AddressRowE"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9730 msgid "AddressRowE:"
9731 msgstr "AddressRowE:"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9734 msgid "AddressRowF"
9735 msgstr "AddressRowF"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9738 msgid "AddressRowF:"
9739 msgstr "AddressRowF:"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9742 msgid "TelephoneRowA"
9743 msgstr "TelephoneRowA"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9746 msgid "TelephoneRowA:"
9747 msgstr "TelephoneRowA:"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9750 msgid "TelephoneRowB"
9751 msgstr "TelephoneRowB"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9754 msgid "TelephoneRowB:"
9755 msgstr "TelephoneRowB:"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9758 msgid "TelephoneRowC"
9759 msgstr "TelephoneRowC"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9762 msgid "TelephoneRowC:"
9763 msgstr "TelephoneRowC:"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9766 msgid "TelephoneRowD"
9767 msgstr "TelephoneRowD"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9770 msgid "TelephoneRowD:"
9771 msgstr "TelephoneRowD:"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9774 msgid "TelephoneRowE"
9775 msgstr "TelephoneRowE"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9778 msgid "TelephoneRowE:"
9779 msgstr "TelephoneRowE:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9782 msgid "TelephoneRowF"
9783 msgstr "TelephoneRowF"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9786 msgid "TelephoneRowF:"
9787 msgstr "TelephoneRowF:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9790 msgid "InternetRowA"
9791 msgstr "InternetRowA"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9794 msgid "InternetRowA:"
9795 msgstr "InternetRowA:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9798 msgid "InternetRowB"
9799 msgstr "InternetRowB"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9802 msgid "InternetRowB:"
9803 msgstr "InternetRowB:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9806 msgid "InternetRowC"
9807 msgstr "InternetRowC"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9810 msgid "InternetRowC:"
9811 msgstr "InternetRowC:"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9814 msgid "InternetRowD"
9815 msgstr "InternetRowD"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9818 msgid "InternetRowD:"
9819 msgstr "InternetRowD:"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9822 msgid "InternetRowE"
9823 msgstr "InternetRowE"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9826 msgid "InternetRowE:"
9827 msgstr "InternetRowE:"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9830 msgid "InternetRowF"
9831 msgstr "InternetRowF"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9834 msgid "InternetRowF:"
9835 msgstr "InternetRowF:"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9838 msgid "BankRowA"
9839 msgstr "BankRowA"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9842 msgid "BankRowA:"
9843 msgstr "BankRowA:"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9846 msgid "BankRowB"
9847 msgstr "BankRowB"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9850 msgid "BankRowB:"
9851 msgstr "BankRowB:"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9854 msgid "BankRowC"
9855 msgstr "BankRowC"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9858 msgid "BankRowC:"
9859 msgstr "BankRowC:"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9862 msgid "BankRowD"
9863 msgstr "BankRowD"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9866 msgid "BankRowD:"
9867 msgstr "BankRowD:"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9870 msgid "BankRowE"
9871 msgstr "BankRowE"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9874 msgid "BankRowE:"
9875 msgstr "BankRowE:"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9878 msgid "BankRowF"
9879 msgstr "BankRowF"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9882 msgid "BankRowF:"
9883 msgstr "BankRowF:"
9884
9885 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9886 msgid "Hebrew Article"
9887 msgstr "Hebrew Article"
9888
9889 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9890 msgid "Claim #."
9891 msgstr "Tvrzení #."
9892
9893 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9894 msgid "Remarks"
9895 msgstr "Remarks"
9896
9897 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9898 msgid "Remarks #."
9899 msgstr "Remarks #."
9900
9901 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9903 msgid "Proof:"
9904 msgstr "Proof:"
9905
9906 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9907 msgid "Hebrew Letter"
9908 msgstr "Hebrew Letter"
9909
9910 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9911 msgid "Hollywood"
9912 msgstr "Hollywood"
9913
9914 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9915 msgid "More"
9916 msgstr "More"
9917
9918 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9919 msgid "(MORE)"
9920 msgstr "(MORE)"
9921
9922 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9923 msgid "FADE IN:"
9924 msgstr "FADE IN:"
9925
9926 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9927 msgid "INT."
9928 msgstr "INT."
9929
9930 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9931 msgid "EXT."
9932 msgstr "EXT."
9933
9934 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9935 msgid "Continuing"
9936 msgstr "Continuing"
9937
9938 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9939 msgid "(continuing)"
9940 msgstr "(continuing)"
9941
9942 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9943 msgid "Transition"
9944 msgstr "Transition"
9945
9946 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9947 msgid "TITLE OVER:"
9948 msgstr "TITLE OVER:"
9949
9950 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9951 msgid "INTERCUT"
9952 msgstr "INTERCUT"
9953
9954 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9955 msgid "INTERCUT WITH:"
9956 msgstr "INTERCUT WITH:"
9957
9958 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9959 msgid "FADE OUT"
9960 msgstr "FADE OUT"
9961
9962 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9963 msgid "Scene"
9964 msgstr "Scene"
9965
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9967 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9968 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9969
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9971 msgid "Author Names"
9972 msgstr "Author Names"
9973
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9975 msgid "Author names that will appear in the header line"
9976 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9977
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9981 msgid "Catchline"
9982 msgstr "Catchline"
9983
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9985 msgid "History"
9986 msgstr "History"
9987
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9991 msgid "Revised"
9992 msgstr "Revised"
9993
9994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9995 msgid "Classification Codes"
9996 msgstr "Classification Codes"
9997
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9999 msgid "TableCaption"
10000 msgstr "TableCaption"
10001
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10003 msgid "Table caption"
10004 msgstr "Table caption"
10005
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10007 msgid "Refcite"
10008 msgstr "Refcite"
10009
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10011 msgid "Cite reference"
10012 msgstr "Cite reference"
10013
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10015 msgid "ItemList"
10016 msgstr "ItemList"
10017
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10019 msgid "RomanList"
10020 msgstr "RomanList"
10021
10022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10023 msgid "Numbering Scheme"
10024 msgstr "Numbering Scheme"
10025
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10027 msgid ""
10028 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10029 "items"
10030 msgstr ""
10031 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10032 "items"
10033
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10038 msgid "Theorem \\thetheorem."
10039 msgstr "Věta \\thetheorem."
10040
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10044 msgid "Corollary \\thecorollary."
10045 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10046
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10050 msgid "Lemma \\thelemma."
10051 msgstr "Lemma \\thelemma."
10052
10053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10056 msgid "Proposition \\theproposition."
10057 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10058
10059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10068 msgid "Question"
10069 msgstr "Otázka"
10070
10071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10073 msgid "Question \\thequestion."
10074 msgstr "Question \\thequestion."
10075
10076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10078 msgid "Claim \\theclaim."
10079 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10080
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10084 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10085 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10086
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10088 msgid "Prop"
10089 msgstr "Prop"
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10092 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10093 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10094
10095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10096 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10097 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10098
10099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10100 msgid "Comby"
10101 msgstr "Comby"
10102
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10104 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10105 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10106
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10108 msgid "Short title that will appear in header line"
10109 msgstr "Short title that will appear in header line"
10110
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10112 msgid "Review"
10113 msgstr "Revize"
10114
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10116 msgid "Topical"
10117 msgstr "Topical"
10118
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10121 msgid "Comment"
10122 msgstr "Komentář"
10123
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10125 msgid "Paper"
10126 msgstr "Paper"
10127
10128 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10129 msgid "Prelim"
10130 msgstr "Prelim"
10131
10132 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10133 msgid "Rapid"
10134 msgstr "Rapid"
10135
10136 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10139 msgid "PACS"
10140 msgstr "PACS"
10141
10142 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10143 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10144 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10145
10146 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10147 msgid "MSC"
10148 msgstr "MSC"
10149
10150 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10151 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10152 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10153
10154 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10155 msgid "submitto"
10156 msgstr "submitto"
10157
10158 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10159 msgid "submit to paper:"
10160 msgstr "submit to paper:"
10161
10162 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10163 msgid "Bibliography (plain)"
10164 msgstr "Bibliography (plain)"
10165
10166 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10167 msgid "Bibliography heading"
10168 msgstr "Bibliography heading"
10169
10170 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10171 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10172 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10173
10174 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10175 msgid "ABSTRACT:"
10176 msgstr "ABSTRACT:"
10177
10178 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10179 msgid "KEY WORDS:"
10180 msgstr "KEY WORDS:"
10181
10182 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10183 msgid "Commission"
10184 msgstr "Commission"
10185
10186 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10187 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10188 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10189
10190 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10191 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10192 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10193
10194 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10195 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10196 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10197
10198 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10199 msgid "Alternative Affiliation"
10200 msgstr "Alternative Affiliation"
10201
10202 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10203 msgid "Affiliation Prefix"
10204 msgstr "Affiliation Prefix"
10205
10206 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10207 msgid "A prefix like 'Also at '"
10208 msgstr "A prefix like 'Also at '"
10209
10210 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10211 msgid "Homepage"
10212 msgstr "Homepage"
10213
10214 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10215 msgid "PACS numbers:"
10216 msgstr "PACS numbers:"
10217
10218 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10219 msgid "Preprint number"
10220 msgstr "Preprint number"
10221
10222 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10223 msgid "Preprint number:"
10224 msgstr "Preprint number:"
10225
10226 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10227 msgid "Online citation"
10228 msgstr "Online citation"
10229
10230 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10231 msgid "Japanese Book (jbook)"
10232 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10233
10234 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10235 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10236 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10237
10238 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10239 msgid "Japanese Report (jreport)"
10240 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10241
10242 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10243 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10244 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10245
10246 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10247 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10248 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10249
10250 #: lib/layouts/jss.layout:3
10251 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10252 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10253
10254 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10255 msgid "Kluwer"
10256 msgstr "Kluwer"
10257
10258 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10259 msgid "AddressForOffprints"
10260 msgstr "AddressForOffprints"
10261
10262 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10263 msgid "Address for Offprints:"
10264 msgstr "Address for Offprints:"
10265
10266 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10267 msgid "RunningTitle"
10268 msgstr "RunningTitle"
10269
10270 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10271 msgid "Running title:"
10272 msgstr "Running title:"
10273
10274 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10275 msgid "RunningAuthor"
10276 msgstr "RunningAuthor"
10277
10278 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10279 msgid "Running author:"
10280 msgstr "Running author:"
10281
10282 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10283 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10284 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
10285
10286 #: lib/layouts/letter.layout:3
10287 msgid "Letter (Standard Class)"
10288 msgstr "Letter (Standard Class)"
10289
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10291 msgid "French Letter (lettre)"
10292 msgstr "French Letter (lettre)"
10293
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10295 msgid "NoTelephone"
10296 msgstr "NoTelephone"
10297
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10300 msgid "NoFax"
10301 msgstr "NoFax"
10302
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10305 msgid "NoPlace"
10306 msgstr "NoPlace"
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10310 msgid "NoDate"
10311 msgstr "NoDate"
10312
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10314 msgid "Post Scriptum"
10315 msgstr "Post Scriptum"
10316
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10318 msgid "EndOfMessage"
10319 msgstr "EndOfMessage"
10320
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10322 msgid "EndOfFile"
10323 msgstr "EndOfFile"
10324
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10330 msgid "Headings"
10331 msgstr "Headings"
10332
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10334 msgid "City:"
10335 msgstr "City:"
10336
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10338 msgid "Office:"
10339 msgstr "Office:"
10340
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10342 msgid "Tel:"
10343 msgstr "Tel:"
10344
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10346 msgid "NoTel"
10347 msgstr "NoTel"
10348
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10350 msgid "EndOfMessage."
10351 msgstr "EndOfMessage."
10352
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10354 msgid "EndOfFile."
10355 msgstr "EndOfFile."
10356
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10358 msgid "P.S.:"
10359 msgstr "P.S.:"
10360
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10362 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10363 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10364
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10366 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10367 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10369 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10370 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10371 msgid "Chapter"
10372 msgstr "Kapitola"
10373
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10375 msgid "Running LaTeX Title"
10376 msgstr "Running LaTeX Title"
10377
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10379 msgid "TOC Title"
10380 msgstr "TOC Title"
10381
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10383 msgid "TOC Title:"
10384 msgstr "TOC Title:"
10385
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10387 msgid "Author Running"
10388 msgstr "Author Running"
10389
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10391 msgid "Author Running:"
10392 msgstr "Author Running:"
10393
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10395 msgid "TOC Author"
10396 msgstr "TOC Author"
10397
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10399 msgid "TOC Author:"
10400 msgstr "TOC Author:"
10401
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10403 msgid "Case #."
10404 msgstr "Případ #."
10405
10406 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10408 msgid "Claim."
10409 msgstr "Tvrzení."
10410
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10412 msgid "Conjecture #."
10413 msgstr "Conjecture #."
10414
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10416 msgid "Example #."
10417 msgstr "Example #."
10418
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10420 msgid "Exercise #."
10421 msgstr "Exercise #."
10422
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10424 msgid "Note #."
10425 msgstr "Note #."
10426
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10428 msgid "Problem #."
10429 msgstr "Problem #."
10430
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10434 msgid "Property"
10435 msgstr "Vlastnost"
10436
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10438 msgid "Property #."
10439 msgstr "Property #."
10440
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10442 msgid "Question #."
10443 msgstr "Question #."
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10446 msgid "Remark #."
10447 msgstr "Remark #."
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10450 msgid "Solution #."
10451 msgstr "Solution #."
10452
10453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10454 msgid "TUGboat"
10455 msgstr "TUGboat"
10456
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10458 msgid "Memoir"
10459 msgstr "Memoir"
10460
10461 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10463 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10465 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10466 msgid "Short Title (TOC)|S"
10467 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10468
10469 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10470 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10471 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10472
10473 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10477 msgid "Short Title (Header)"
10478 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10479
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10481 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10482 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10483
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10486 msgid "Chapter*"
10487 msgstr "Kapitola*"
10488
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10490 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10491 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10492
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10494 msgid "The section as it appears in the running headers"
10495 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10496
10497 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10498 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10499 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10500
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10502 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10503 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10504
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10506 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10507 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10508
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10510 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10511 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10512
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10514 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10515 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10516
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10518 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10519 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10520
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10522 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10523 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10524
10525 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10526 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10527 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10528
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10530 msgid "Chapterprecis"
10531 msgstr "Výtah kapitoly"
10532
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10534 msgid "Epigraph"
10535 msgstr "Epigraf"
10536
10537 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10538 msgid "Epigraph Source|S"
10539 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10540
10541 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10542 msgid "Source"
10543 msgstr "Zdroj"
10544
10545 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10546 msgid "The source/author of this epigraph"
10547 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10548
10549 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10550 msgid "Poemtitle"
10551 msgstr "Název básně"
10552
10553 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10554 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10555 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10556
10557 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10558 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10559 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10560
10561 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10562 msgid "Poemtitle*"
10563 msgstr "Název básně*"
10564
10565 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10566 msgid "Legend"
10567 msgstr "Legenda"
10568
10569 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10570 msgid "Modern CV"
10571 msgstr "Modern CV"
10572
10573 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10574 msgid "CVStyle"
10575 msgstr "CVStyle"
10576
10577 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10578 msgid "CV Style:"
10579 msgstr "CV Style:"
10580
10581 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10582 msgid "CVColor"
10583 msgstr "CVColor"
10584
10585 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10586 msgid "CV Color Scheme:"
10587 msgstr "CV Color Scheme:"
10588
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10590 msgid "PDF Page Mode"
10591 msgstr "PDF Page Mode"
10592
10593 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10594 msgid "PDF Page Mode:"
10595 msgstr "PDF Page Mode:"
10596
10597 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10598 msgid "FirstName"
10599 msgstr "FirstName"
10600
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10602 msgid "FamilyName"
10603 msgstr "FamilyName"
10604
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10606 msgid "Family Name:"
10607 msgstr "Family Name:"
10608
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10610 msgid "Line 1"
10611 msgstr "Line 1"
10612
10613 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10614 msgid "Optional address line"
10615 msgstr "Optional address line"
10616
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10618 msgid "Line 2"
10619 msgstr "Line 2"
10620
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10622 msgid "Mobile:"
10623 msgstr "Mobile:"
10624
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10626 msgid "Homepage:"
10627 msgstr "Homepage:"
10628
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10630 msgid "Social"
10631 msgstr "Social"
10632
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10634 msgid "Social:"
10635 msgstr "Social:"
10636
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10638 msgid "Name of the social network"
10639 msgstr "Name of the social network"
10640
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10642 msgid "ExtraInfo"
10643 msgstr "ExtraInfo"
10644
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10646 msgid "Extra Info:"
10647 msgstr "Extra Info:"
10648
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10650 msgid "Photo:"
10651 msgstr "Photo:"
10652
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10654 msgid "Height the photo is resized to"
10655 msgstr "Height the photo is resized to"
10656
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10658 msgid "Thickness"
10659 msgstr "Thickness"
10660
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10662 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10663 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10664
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10666 msgid "EmptySection"
10667 msgstr "EmptySection"
10668
10669 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10670 msgid "Empty Section"
10671 msgstr "Empty Section"
10672
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10674 msgid "CloseSection"
10675 msgstr "CloseSection"
10676
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10678 msgid "Columns:"
10679 msgstr "Columns:"
10680
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10682 msgid "Optional width"
10683 msgstr "Optional width"
10684
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10686 msgid "Header"
10687 msgstr "Header"
10688
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10690 msgid "Header content"
10691 msgstr "Header content"
10692
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10694 msgid "Entry"
10695 msgstr "Heslo"
10696
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10698 msgid "Time"
10699 msgstr "Time"
10700
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10702 msgid "What?"
10703 msgstr "What?"
10704
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10707 msgid "City"
10708 msgstr "City"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10712 msgid "Country"
10713 msgstr "Country"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10716 msgid "Entry:"
10717 msgstr "Entry:"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10720 msgid "ItemWithComment"
10721 msgstr "ItemWithComment"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10724 msgid "Item with Comment:"
10725 msgstr "Item with Comment:"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10728 msgid "Text"
10729 msgstr "Text"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10732 msgid "ListItem"
10733 msgstr "ListItem"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10736 msgid "List Item:"
10737 msgstr "List Item:"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10740 msgid "DoubleItem"
10741 msgstr "DoubleItem"
10742
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10744 msgid "Double Item:"
10745 msgstr "Double Item:"
10746
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10748 msgid "Left Summary"
10749 msgstr "Left Summary"
10750
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10752 msgid "Left summary"
10753 msgstr "Left summary"
10754
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10756 msgid "Left Text"
10757 msgstr "Left Text"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10760 msgid "Left text"
10761 msgstr "Left text"
10762
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10764 msgid "Right Summary"
10765 msgstr "Right Summary"
10766
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10768 msgid "Right summary"
10769 msgstr "Right summary"
10770
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10772 msgid "DoubleListItem"
10773 msgstr "DoubleListItem"
10774
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10776 msgid "Double List Item:"
10777 msgstr "Double List Item:"
10778
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10780 msgid "First Item"
10781 msgstr "First Item"
10782
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10784 msgid "First item"
10785 msgstr "First item"
10786
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10788 msgid "Computer"
10789 msgstr "Computer"
10790
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10792 msgid "MakeCVtitle"
10793 msgstr "MakeCVtitle"
10794
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10796 msgid "Make CV Title"
10797 msgstr "Make CV Title"
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10800 msgid "MakeLetterTitle"
10801 msgstr "MakeLetterTitle"
10802
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10804 msgid "Make Letter Title"
10805 msgstr "Make Letter Title"
10806
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10808 msgid "MakeLetterClosing"
10809 msgstr "MakeLetterClosing"
10810
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10812 msgid "Close Letter"
10813 msgstr "Close Letter"
10814
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10816 msgid "Recipient"
10817 msgstr "Recipient"
10818
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10820 msgid "Company Name"
10821 msgstr "Company Name"
10822
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10824 msgid "Company name"
10825 msgstr "Company name"
10826
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10828 msgid "Enclosing"
10829 msgstr "Enclosing"
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10832 msgid "Alternative Name"
10833 msgstr "Alternative Name"
10834
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10836 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10837 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10840 msgid "Enclosing:"
10841 msgstr "Enclosing:"
10842
10843 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10844 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10845 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10846
10847 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10848 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10849 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10850
10851 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10852 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10853 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10854
10855 #: lib/layouts/paper.layout:3
10856 msgid "Paper (Standard Class)"
10857 msgstr "Paper (Standard Class)"
10858
10859 #: lib/layouts/paper.layout:149
10860 msgid "SubTitle"
10861 msgstr "SubTitle"
10862
10863 #: lib/layouts/paper.layout:161
10864 msgid "Institution"
10865 msgstr "Institution"
10866
10867 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10868 msgid "Powerdot"
10869 msgstr "Powerdot"
10870
10871 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10873 msgid "TitleSlide"
10874 msgstr "TitleSlide"
10875
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10877 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10878 msgid "Slides"
10879 msgstr "Slides"
10880
10881 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10882 msgid "    "
10883 msgstr "    "
10884
10885 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10886 msgid "Slide Option"
10887 msgstr "Slide Option"
10888
10889 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10890 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10891 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10892
10893 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10894 msgid "EndSlide"
10895 msgstr "EndSlide"
10896
10897 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10898 msgid "~=~"
10899 msgstr "~=~"
10900
10901 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10902 msgid "WideSlide"
10903 msgstr "WideSlide"
10904
10905 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10906 msgid "EmptySlide"
10907 msgstr "EmptySlide"
10908
10909 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10910 msgid "Empty slide:"
10911 msgstr "Empty slide:"
10912
10913 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10914 msgid "\\arabic{section}"
10915 msgstr "\\arabic{section}"
10916
10917 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10918 msgid "Section Option"
10919 msgstr "Section Option"
10920
10921 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10922 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10923 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10924
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10926 msgid "Lists"
10927 msgstr "Lists"
10928
10929 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10930 msgid "Itemize Type"
10931 msgstr "Itemize Type"
10932
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10934 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10935 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10936
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10938 msgid "Itemize Options"
10939 msgstr "Nastavení položek"
10940
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10942 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10943 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10944 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10945 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10946
10947 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10948 msgid "ItemizeType1"
10949 msgstr "ItemizeType1"
10950
10951 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10952 msgid "Enumerate Type"
10953 msgstr "Enumerate Type"
10954
10955 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10956 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10957 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10958
10959 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10960 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10961 msgid "Enumerate Options"
10962 msgstr "Nastavení výčtu"
10963
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
10965 msgid "EnumerateType1"
10966 msgstr "EnumerateType1"
10967
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
10969 msgid "Twocolumn"
10970 msgstr "Twocolumn"
10971
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
10973 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10974 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10975
10976 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
10977 msgid "Left Column"
10978 msgstr "Left Column"
10979
10980 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
10981 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10982 msgstr ""
10983 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10984
10985 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10987 msgid "List of Algorithms"
10988 msgstr "Seznam algoritmů"
10989
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10991 msgid "Onslide"
10992 msgstr "Onslide"
10993
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
10995 msgid "On Slides"
10996 msgstr "On Slides"
10997
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10999 msgid "Overlay Specification|S"
11000 msgstr "Overlay Specification|S"
11001
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11003 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11004 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11005
11006 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11007 msgid "Onslide+"
11008 msgstr "Onslide+"
11009
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11011 msgid "Onslide*"
11012 msgstr "Onslide*"
11013
11014 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11015 msgid "Recipe Book"
11016 msgstr "Recipe Book"
11017
11018 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11019 msgid "\\thechapter"
11020 msgstr "\\thechapter"
11021
11022 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11023 msgid "Recipe"
11024 msgstr "Recipe"
11025
11026 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11027 msgid "Recipe:"
11028 msgstr "Recipe:"
11029
11030 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11031 msgid "Ingredients"
11032 msgstr "Ingredients"
11033
11034 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11035 msgid "Ingredients Header"
11036 msgstr "Ingredients Header"
11037
11038 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11039 msgid "Specify an optional ingredients header"
11040 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11041
11042 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11043 msgid "Ingredients:"
11044 msgstr "Ingredients:"
11045
11046 #: lib/layouts/report.layout:3
11047 msgid "Report (Standard Class)"
11048 msgstr "Report (Standard Class)"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11051 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11052 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11055 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11056 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11059 msgid "Affiliation (alternate)"
11060 msgstr "Affiliation (alternate)"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11063 msgid "Affiliation (alternate):"
11064 msgstr "Affiliation (alternate):"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11067 msgid "Alternate Affiliation Option"
11068 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11069
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11071 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11072 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11073
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11075 msgid "Affiliation (none)"
11076 msgstr "Affiliation (none)"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11079 msgid "No affiliation"
11080 msgstr "No affiliation"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11083 msgid "Electronic Address:"
11084 msgstr "Electronic Address:"
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11087 msgid "Electronic Address Option|s"
11088 msgstr "Electronic Address Option|s"
11089
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11091 msgid "Optional argument to the email command"
11092 msgstr "Optional argument to the email command"
11093
11094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11095 msgid "Author URL Option"
11096 msgstr "Author URL Option"
11097
11098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11099 msgid "Optional argument to the homepage command"
11100 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11101
11102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11103 msgid "Collaboration"
11104 msgstr "Collaboration"
11105
11106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11107 msgid "Collaboration:"
11108 msgstr "Collaboration:"
11109
11110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11111 msgid "Preprint"
11112 msgstr "Preprint"
11113
11114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11115 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11116 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11117
11118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11119 msgid "acknowledgments"
11120 msgstr "acknowledgments"
11121
11122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11123 msgid "Ruled Table"
11124 msgstr "Ruled Table"
11125
11126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11128 msgid "Specials"
11129 msgstr "Specializované"
11130
11131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11132 msgid "Turn Page"
11133 msgstr "Turn Page"
11134
11135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11136 msgid "Wide Text"
11137 msgstr "Wide Text"
11138
11139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11140 msgid "Video"
11141 msgstr "Video"
11142
11143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11144 msgid "List of Videos"
11145 msgstr "List of Videos"
11146
11147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11148 msgid "Float Link"
11149 msgstr "Float Link"
11150
11151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Float link"
11154 msgstr "Float Link"
11155
11156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11157 #, fuzzy
11158 msgid "lowercase text"
11159 msgstr "lowercase"
11160
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Online cite"
11164 msgstr "Online citation"
11165
11166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11167 #, fuzzy
11168 msgid "online cite"
11169 msgstr "Online citation"
11170
11171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Text behind"
11174 msgstr "Šířka textu %"
11175
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11177 msgid "text behind the cite"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11181 msgid "REVTeX (V. 4)"
11182 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11183
11184 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11185 msgid "AltAffiliation"
11186 msgstr "AltAffiliation"
11187
11188 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11189 msgid "Thanks:"
11190 msgstr "Thanks:"
11191
11192 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11193 msgid "PACS number:"
11194 msgstr "PACS number:"
11195
11196 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11197 #, fuzzy
11198 msgid "SciPoster"
11199 msgstr "Postvermerk"
11200
11201 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11202 msgid "Conference"
11203 msgstr "Conference"
11204
11205 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11206 #, fuzzy
11207 msgid "LeftLogo"
11208 msgstr "Nalevo|l"
11209
11210 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Left logo:"
11213 msgstr "Levá patička:"
11214
11215 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Logo Size"
11218 msgstr "Velikost Písma"
11219
11220 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11221 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11225 #, fuzzy
11226 msgid "RightLogo"
11227 msgstr "Napravo"
11228
11229 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Right logo:"
11232 msgstr "Pravá patička:"
11233
11234 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Caption Width"
11237 msgstr "Optional width"
11238
11239 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11240 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11244 msgid "KOMA-Script Article"
11245 msgstr "KOMA-Script Article"
11246
11247 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11248 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11249 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11250
11251 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11252 msgid "KOMA-Script Book"
11253 msgstr "KOMA-Script Book"
11254
11255 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11256 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11257 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11258
11259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11260 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11261 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11262
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11264 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11265 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11266 msgid "Labeling"
11267 msgstr "Jmenovka"
11268
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11270 msgid "L"
11271 msgstr "L"
11272
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11274 msgid "O"
11275 msgstr "O"
11276
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11278 msgid "Encl"
11279 msgstr "Encl"
11280
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11282 msgid "Place:"
11283 msgstr "Place:"
11284
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11286 msgid "Specialmail"
11287 msgstr "Specialmail"
11288
11289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11290 msgid "Specialmail:"
11291 msgstr "Specialmail:"
11292
11293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11294 msgid "Title:"
11295 msgstr "Title:"
11296
11297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11298 msgid "Yourref"
11299 msgstr "Yourref"
11300
11301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11302 msgid "Yourmail"
11303 msgstr "Yourmail"
11304
11305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11306 msgid "Your letter of:"
11307 msgstr "Your letter of:"
11308
11309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11310 msgid "Myref"
11311 msgstr "Myref"
11312
11313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11314 msgid "Customer"
11315 msgstr "Customer"
11316
11317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11318 msgid "Customer no.:"
11319 msgstr "Customer no.:"
11320
11321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11322 msgid "Invoice"
11323 msgstr "Invoice"
11324
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11326 msgid "Invoice no.:"
11327 msgstr "Invoice no.:"
11328
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11330 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11331 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11332
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11334 msgid "NextAddress"
11335 msgstr "NextAddress"
11336
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11338 msgid "Next Address:"
11339 msgstr "Next Address:"
11340
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11342 msgid "Sender Name:"
11343 msgstr "Sender Name:"
11344
11345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11346 msgid "Sender Phone:"
11347 msgstr "Sender Phone:"
11348
11349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11350 msgid "Sender Fax:"
11351 msgstr "Sender Fax:"
11352
11353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11354 msgid "Sender E-Mail:"
11355 msgstr "Sender E-Mail:"
11356
11357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11358 msgid "Sender URL:"
11359 msgstr "Sender URL:"
11360
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11362 msgid "Logo"
11363 msgstr "Logo"
11364
11365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11366 msgid "Logo:"
11367 msgstr "Logo:"
11368
11369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11370 msgid "EndLetter"
11371 msgstr "EndLetter"
11372
11373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11374 msgid "End of letter"
11375 msgstr "End of letter"
11376
11377 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11378 msgid "KOMA-Script Report"
11379 msgstr "KOMA-Script Report"
11380
11381 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11382 msgid "Seminar"
11383 msgstr "Seminar"
11384
11385 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11386 msgid "LandscapeSlide"
11387 msgstr "LandscapeSlide"
11388
11389 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11390 msgid "Landscape Slide"
11391 msgstr "Landscape Slide"
11392
11393 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11394 msgid "PortraitSlide"
11395 msgstr "PortraitSlide"
11396
11397 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11398 msgid "Portrait Slide"
11399 msgstr "Portrait Slide"
11400
11401 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11402 msgid "SlideHeading"
11403 msgstr "SlideHeading"
11404
11405 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11406 msgid "SlideSubHeading"
11407 msgstr "SlideSubHeading"
11408
11409 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11410 msgid "ListOfSlides"
11411 msgstr "ListOfSlides"
11412
11413 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11414 msgid "List of Slides"
11415 msgstr "List of Slides"
11416
11417 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11418 msgid "SlideContents"
11419 msgstr "SlideContents"
11420
11421 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11422 msgid "Slide Contents"
11423 msgstr "Slide Contents"
11424
11425 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11426 msgid "ProgressContents"
11427 msgstr "ProgressContents"
11428
11429 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11430 msgid "Progress Contents"
11431 msgstr "Progress Contents"
11432
11433 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11434 msgid "Landscape Slide:"
11435 msgstr "Landscape Slide:"
11436
11437 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11438 msgid "Portrait Slide:"
11439 msgstr "Portrait Slide:"
11440
11441 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11442 msgid "Slide*"
11443 msgstr "Slide*"
11444
11445 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11446 msgid "[List Of Slides]"
11447 msgstr "[List Of Slides]"
11448
11449 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11450 msgid "[Slide Contents]"
11451 msgstr "[Slide Contents]"
11452
11453 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11454 msgid "[Progress Contents]"
11455 msgstr "[Progress Contents]"
11456
11457 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11458 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11459 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11460
11461 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11463 msgid "Conjecture*"
11464 msgstr "Hypotéza*"
11465
11466 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11469 msgid "Algorithm*"
11470 msgstr "Algoritm*"
11471
11472 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11473 msgid "AMS"
11474 msgstr "AMS"
11475
11476 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11477 msgid "The title as it appears in the running headers"
11478 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11479
11480 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11481 msgid "Subjectclass"
11482 msgstr "Subjectclass"
11483
11484 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11485 msgid "AMS subject classifications:"
11486 msgstr "AMS subject classifications:"
11487
11488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11489 msgid "ACM SIGPLAN"
11490 msgstr "ACM SIGPLAN"
11491
11492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11493 msgid "Name of the conference"
11494 msgstr "Name of the conference"
11495
11496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11497 msgid "Conference:"
11498 msgstr "Conference:"
11499
11500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11501 msgid "CopyrightYear"
11502 msgstr "CopyrightYear"
11503
11504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11505 msgid "Copyright year:"
11506 msgstr "Copyright year:"
11507
11508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11509 msgid "Copyrightdata"
11510 msgstr "Copyrightdata"
11511
11512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11513 msgid "Copyright data:"
11514 msgstr "Copyright data:"
11515
11516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11517 msgid "TitleBanner"
11518 msgstr "TitleBanner"
11519
11520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11521 msgid "Title banner:"
11522 msgstr "Title banner:"
11523
11524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11525 msgid "PreprintFooter"
11526 msgstr "PreprintFooter"
11527
11528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11529 msgid "Preprint footer:"
11530 msgstr "Preprint footer:"
11531
11532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11533 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11534 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11535
11536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11537 msgid "Terms"
11538 msgstr "Terms"
11539
11540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11541 msgid "Terms:"
11542 msgstr "Terms:"
11543
11544 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11545 msgid "Simple CV"
11546 msgstr "Simple CV"
11547
11548 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11549 msgid "Topic"
11550 msgstr "Topic"
11551
11552 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11553 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11554 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11555
11556 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11557 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11558 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11559
11560 #: lib/layouts/slides.layout:107
11561 msgid "New Slide:"
11562 msgstr "New Slide:"
11563
11564 #: lib/layouts/slides.layout:129
11565 msgid "Overlay"
11566 msgstr "Overlay"
11567
11568 #: lib/layouts/slides.layout:144
11569 msgid "New Overlay:"
11570 msgstr "New Overlay:"
11571
11572 #: lib/layouts/slides.layout:184
11573 msgid "New Note:"
11574 msgstr "New Note:"
11575
11576 #: lib/layouts/slides.layout:209
11577 msgid "InvisibleText"
11578 msgstr "InvisibleText"
11579
11580 #: lib/layouts/slides.layout:216
11581 msgid "<Invisible Text Follows>"
11582 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11583
11584 #: lib/layouts/slides.layout:233
11585 msgid "VisibleText"
11586 msgstr "VisibleText"
11587
11588 #: lib/layouts/slides.layout:240
11589 msgid "<Visible Text Follows>"
11590 msgstr "<Visible Text Follows>"
11591
11592 #: lib/layouts/spie.layout:3
11593 msgid "SPIE Proceedings"
11594 msgstr "SPIE Proceedings"
11595
11596 #: lib/layouts/spie.layout:56
11597 msgid "Authorinfo"
11598 msgstr "Authorinfo"
11599
11600 #: lib/layouts/spie.layout:68
11601 msgid "Authorinfo:"
11602 msgstr "Authorinfo:"
11603
11604 #: lib/layouts/spie.layout:96
11605 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11606 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11607
11608 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11609 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11610 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11611
11612 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11613 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11614 msgid "Headnote"
11615 msgstr "Headnote"
11616
11617 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11618 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11619 msgid "Headnote (optional):"
11620 msgstr "Headnote (optional):"
11621
11622 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11623 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11624 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11625 msgid "thanks"
11626 msgstr "thanks"
11627
11628 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11629 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11630 msgid "Inst"
11631 msgstr "Inst"
11632
11633 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11634 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11635 msgid "Institute #"
11636 msgstr "Institute #"
11637
11638 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11640 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11641 msgid "Dedication"
11642 msgstr "Věnování"
11643
11644 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11645 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11646 msgid "Dedication:"
11647 msgstr "Dedication:"
11648
11649 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11650 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11651 msgid "Corr Author:"
11652 msgstr "Corr Author:"
11653
11654 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11655 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11656 msgid "Offprints"
11657 msgstr "Offprints"
11658
11659 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11660 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11661 msgid "Offprints:"
11662 msgstr "Offprints:"
11663
11664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11665 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11666 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11667
11668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11669 msgid "Subclass"
11670 msgstr "Subclass"
11671
11672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11673 msgid "Mathematics Subject Classification"
11674 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11675
11676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11677 msgid "CRSC"
11678 msgstr "CRSC"
11679
11680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11681 msgid "CR Subject Classification"
11682 msgstr "AMS subject classifications:"
11683
11684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11685 msgid "Solution \\thesolution"
11686 msgstr "Solution \\thesolution"
11687
11688 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11689 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11690 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11691
11692 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11693 msgid "Springer SV Mono"
11694 msgstr "Springer SV Mono"
11695
11696 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11697 msgid "Proof(QED)"
11698 msgstr "Proof(QED)"
11699
11700 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11701 msgid "Proof(smartQED)"
11702 msgstr "Proof(smartQED)"
11703
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11705 msgid "Springer SV Mult"
11706 msgstr "Springer SV Mult"
11707
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11709 msgid "Title*"
11710 msgstr "Title*"
11711
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11713 msgid "Title*: "
11714 msgstr "Title*: "
11715
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11717 msgid "Contributors"
11718 msgstr "Contributors"
11719
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11721 msgid "List of Contributors"
11722 msgstr "List of Contributors"
11723
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11725 msgid "Contributor List"
11726 msgstr "Contributor List"
11727
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11735 msgid "For editors"
11736 msgstr "For editors"
11737
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11739 msgid "PartBacktext"
11740 msgstr "PartBacktext"
11741
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11743 msgid "Running Chapter"
11744 msgstr "Running Chapter"
11745
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11747 msgid "ChapAuthor"
11748 msgstr "ChapAuthor"
11749
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11751 msgid "ChapSubtitle"
11752 msgstr "ChapSubtitle"
11753
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11755 msgid "extrachap"
11756 msgstr "extrachap"
11757
11758 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11759 msgid "Extrachap"
11760 msgstr "Extrachap"
11761
11762 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11763 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11764 msgid "Foreword"
11765 msgstr "Foreword"
11766
11767 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11768 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11769 msgid "Preface"
11770 msgstr "Preface"
11771
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11773 msgid "ChapMotto"
11774 msgstr "ChapMotto"
11775
11776 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11777 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11778 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11779
11780 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11781 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11782 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11783
11784 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11785 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11786 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11787
11788 #: lib/layouts/treport.layout:3
11789 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11790 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11791
11792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11793 msgid "Tufte Book"
11794 msgstr "Tufte Book"
11795
11796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11797 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11798 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11799 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11800
11801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11802 msgid "Sidenote"
11803 msgstr "Sidenote"
11804
11805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11806 msgid "sidenote"
11807 msgstr "sidenote"
11808
11809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11810 msgid "Marginnote"
11811 msgstr "Marginnote"
11812
11813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11814 msgid "marginnote"
11815 msgstr "marginnote"
11816
11817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11818 msgid "NewThought"
11819 msgstr "NewThought"
11820
11821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11822 msgid "new thought"
11823 msgstr "new thought"
11824
11825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11826 msgid "AllCaps"
11827 msgstr "AllCaps"
11828
11829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11830 msgid "allcaps"
11831 msgstr "allcaps"
11832
11833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11834 msgid "SmallCaps"
11835 msgstr "SmallCaps"
11836
11837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11838 msgid "smallcaps"
11839 msgstr "smallcaps"
11840
11841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11842 msgid "Full Width"
11843 msgstr "Full Width"
11844
11845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11846 msgid "MarginTable"
11847 msgstr "MarginTable"
11848
11849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11850 msgid "MarginFigure"
11851 msgstr "MarginFigure"
11852
11853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11854 msgid "Tufte Handout"
11855 msgstr "Tufte Handout"
11856
11857 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11858 msgid "Handouts"
11859 msgstr "Sylaby"
11860
11861 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11862 msgid "email:"
11863 msgstr "email:"
11864
11865 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11866 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11867 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11868
11869 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11870 msgid "General terms:"
11871 msgstr "General terms:"
11872
11873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11875 msgid "Firstname"
11876 msgstr "Firstname"
11877
11878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11879 msgid "Fname"
11880 msgstr "Fname"
11881
11882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11884 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11885 msgid "Literal"
11886 msgstr "Literal"
11887
11888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11890 msgid "Emph"
11891 msgstr "Zvýrazněný"
11892
11893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11894 msgid "Abbrev"
11895 msgstr "Abbrev"
11896
11897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11899 msgid "Citation-number"
11900 msgstr "Citation-number"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11903 msgid "Day"
11904 msgstr "Day"
11905
11906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11907 msgid "Month"
11908 msgstr "Month"
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11911 msgid "Year"
11912 msgstr "Year"
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11915 msgid "Issue-number"
11916 msgstr "Issue-number"
11917
11918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11919 msgid "Issue-day"
11920 msgstr "Issue-day"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11923 msgid "Issue-months"
11924 msgstr "Issue-months"
11925
11926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11927 msgid "Subsubparagraph"
11928 msgstr "Subsubparagraph"
11929
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11931 msgid "-- Header --"
11932 msgstr "-- Header --"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11935 msgid "Special-section"
11936 msgstr "Special-section"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11939 msgid "Special-section:"
11940 msgstr "Special-section:"
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11943 msgid "AGU-journal"
11944 msgstr "AGU-journal"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11947 msgid "AGU-journal:"
11948 msgstr "AGU-journal:"
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11951 msgid "Citation-number:"
11952 msgstr "Citation-number:"
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11955 msgid "AGU-volume"
11956 msgstr "AGU-volume"
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11959 msgid "AGU-volume:"
11960 msgstr "AGU-volume:"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11963 msgid "AGU-issue"
11964 msgstr "AGU-issue"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11967 msgid "AGU-issue:"
11968 msgstr "AGU-issue:"
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11971 msgid "Copyright:"
11972 msgstr "Copyright:"
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11975 msgid "Index-terms"
11976 msgstr "Index-terms"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11979 msgid "Index-terms..."
11980 msgstr "Index-terms..."
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11983 msgid "Index-term"
11984 msgstr "Index-term"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11987 msgid "Index-term:"
11988 msgstr "Index-term:"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11991 msgid "Cross-term"
11992 msgstr "Cross-term"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11995 msgid "Cross-term:"
11996 msgstr "Cross-term:"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11999 msgid "Supplementary"
12000 msgstr "Supplementary"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12003 msgid "Supplementary..."
12004 msgstr "Supplementary..."
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12007 msgid "Supp-note"
12008 msgstr "Supp-note"
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12011 msgid "Sup-mat-note:"
12012 msgstr "Sup-mat-note:"
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12015 msgid "Cite-other"
12016 msgstr "Cite-other"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12019 msgid "Cite-other:"
12020 msgstr "Cite-other:"
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12023 msgid "Revised:"
12024 msgstr "Revised:"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12027 msgid "Ident-line"
12028 msgstr "Ident-line"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12031 msgid "Ident-line:"
12032 msgstr "Ident-line:"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12035 msgid "Runhead"
12036 msgstr "Runhead"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12039 msgid "Runhead:"
12040 msgstr "Runhead:"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12043 msgid "Published-online:"
12044 msgstr "Published-online:"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12047 msgid "Citation"
12048 msgstr "Citation"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12051 msgid "Citation:"
12052 msgstr "Citation:"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12055 msgid "Posting-order"
12056 msgstr "Posting-order"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12059 msgid "Posting-order:"
12060 msgstr "Posting-order:"
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12063 msgid "AGU-pages"
12064 msgstr "AGU-pages"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12067 msgid "AGU-pages:"
12068 msgstr "AGU-pages:"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12071 msgid "Words"
12072 msgstr "Words"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12075 msgid "Words:"
12076 msgstr "Words:"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12079 msgid "Figures"
12080 msgstr "Figures"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12083 msgid "Figures:"
12084 msgstr "Figures:"
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12087 msgid "Tables"
12088 msgstr "Tables"
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12091 msgid "Tables:"
12092 msgstr "Tables:"
12093
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12095 msgid "Datasets"
12096 msgstr "Datasets"
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12099 msgid "Datasets:"
12100 msgstr "Datasets:"
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12103 msgid "ISSN"
12104 msgstr "ISSN"
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12107 msgid "CODEN"
12108 msgstr "CODEN"
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12111 msgid "SS-Code"
12112 msgstr "SS-Code"
12113
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12115 msgid "SS-Title"
12116 msgstr "SS-Title"
12117
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12119 msgid "CCC-Code"
12120 msgstr "CCC-Code"
12121
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12124 msgid "Code"
12125 msgstr "Code"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12128 msgid "Dscr"
12129 msgstr "Dscr"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12132 msgid "Orgdiv"
12133 msgstr "Orgdiv"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12136 msgid "Orgname"
12137 msgstr "Orgname"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12140 msgid "Postcode"
12141 msgstr "Postcode"
12142
12143 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12145 msgid "Paragraph*"
12146 msgstr "Odstavec*"
12147
12148 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12149 msgid "CCC"
12150 msgstr "CCC"
12151
12152 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12153 msgid "CCC code:"
12154 msgstr "CCC code:"
12155
12156 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12157 msgid "PaperId"
12158 msgstr "PaperId"
12159
12160 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12161 msgid "Paper Id:"
12162 msgstr "Paper Id:"
12163
12164 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12165 msgid "AuthorAddr"
12166 msgstr "AuthorAddr"
12167
12168 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12169 msgid "Author Address:"
12170 msgstr "Author Address:"
12171
12172 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12173 msgid "SlugComment"
12174 msgstr "SlugComment"
12175
12176 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12177 msgid "Slug Comment:"
12178 msgstr "Slug Comment:"
12179
12180 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12181 msgid "Plate"
12182 msgstr "Plate"
12183
12184 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12185 msgid "Planotable"
12186 msgstr "Planotable"
12187
12188 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12189 msgid "table"
12190 msgstr "tabulka"
12191
12192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12193 msgid "Short title which appears in the running headers"
12194 msgstr "Short title which appears in the running headers"
12195
12196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12197 msgid "Current Address"
12198 msgstr "Current Address"
12199
12200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12201 msgid "Current address:"
12202 msgstr "Current address:"
12203
12204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12205 msgid "E-mail address:"
12206 msgstr "E-mail address:"
12207
12208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12209 msgid "Key words and phrases:"
12210 msgstr "Key words and phrases:"
12211
12212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12213 msgid "Dedicatory"
12214 msgstr "Dedicatory"
12215
12216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12217 msgid "Translator"
12218 msgstr "Translator"
12219
12220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12221 msgid "Translator:"
12222 msgstr "Translator:"
12223
12224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12225 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12226 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12227
12228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12229 msgid "Directory"
12230 msgstr "Directory"
12231
12232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12233 msgid "KeyCombo"
12234 msgstr "KeyCombo"
12235
12236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12237 msgid "KeyCap"
12238 msgstr "KeyCap"
12239
12240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12241 msgid "GuiMenu"
12242 msgstr "GuiMenu"
12243
12244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12245 msgid "GuiMenuItem"
12246 msgstr "GuiMenuItem"
12247
12248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12249 msgid "GuiButton"
12250 msgstr "GuiButton"
12251
12252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12253 msgid "MenuChoice"
12254 msgstr "MenuChoice"
12255
12256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12257 msgid "SGML"
12258 msgstr "SGML"
12259
12260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12261 msgid "Subparagraph*"
12262 msgstr "Pododstavec*"
12263
12264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12265 msgid "Authorgroup"
12266 msgstr "Authorgroup"
12267
12268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12269 msgid "RevisionHistory"
12270 msgstr "RevisionHistory"
12271
12272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12273 msgid "Revision History"
12274 msgstr "Revision History"
12275
12276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12277 msgid "Revision"
12278 msgstr "Revision"
12279
12280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12281 msgid "RevisionRemark"
12282 msgstr "RevisionRemark"
12283
12284 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12285 msgid "Chunk ##"
12286 msgstr "Útržek ##"
12287
12288 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12289 msgid "Chunk"
12290 msgstr "Útržek"
12291
12292 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12293 msgid "\\arabic{chapter}"
12294 msgstr "\\arabic{chapter}"
12295
12296 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12297 msgid "\\Alph{chapter}"
12298 msgstr "\\Alph{chapter}"
12299
12300 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12301 msgid "\\arabic{footnote}"
12302 msgstr "\\arabic{footnote}"
12303
12304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12305 msgid "\\Roman{section}."
12306 msgstr "\\Roman{section}."
12307
12308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12309 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12310 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12311
12312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12313 msgid "\\Alph{subsection}."
12314 msgstr "\\Alph{subsection}."
12315
12316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12317 msgid "\\arabic{subsection}."
12318 msgstr "\\arabic{subsection}."
12319
12320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12321 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12322 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12323
12324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12325 msgid "\\alph{subsubsection}."
12326 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12327
12328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12329 msgid "\\alph{paragraph}."
12330 msgstr "\\alph{paragraph}."
12331
12332 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12333 msgid "Addpart"
12334 msgstr "Addpart"
12335
12336 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12337 msgid "Addchap"
12338 msgstr "Addchap"
12339
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12341 msgid "Addsec"
12342 msgstr "Addsec"
12343
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12345 msgid "Addchap*"
12346 msgstr "Addchap*"
12347
12348 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12349 msgid "Addsec*"
12350 msgstr "Addsec*"
12351
12352 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12353 msgid "Minisec"
12354 msgstr "Minisekce"
12355
12356 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12357 msgid "Publishers"
12358 msgstr "Nakladatel"
12359
12360 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12361 msgid "Titlehead"
12362 msgstr "Hlavička titulku"
12363
12364 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12365 msgid "Uppertitleback"
12366 msgstr "Uppertitleback"
12367
12368 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12369 msgid "Lowertitleback"
12370 msgstr "Lowertitleback"
12371
12372 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12373 msgid "Extratitle"
12374 msgstr "Extra titulek"
12375
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12377 msgid "Above"
12378 msgstr "Nad"
12379
12380 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12381 msgid "above"
12382 msgstr "nad"
12383
12384 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12385 msgid "Below"
12386 msgstr "Pod"
12387
12388 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12389 msgid "below"
12390 msgstr "pod"
12391
12392 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12393 msgid "Dictum"
12394 msgstr "Výrok"
12395
12396 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12397 msgid "Dictum Author"
12398 msgstr "Autor výroku"
12399
12400 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12401 msgid "The author of this dictum"
12402 msgstr "Autor tohoto výroku"
12403
12404 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12405 msgid "UNDEFINED"
12406 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12407
12408 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12409 msgid "pp."
12410 msgstr "str."
12411
12412 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12413 msgid "ed."
12414 msgstr "ed."
12415
12416 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12417 msgid "vol."
12418 msgstr "svaz."
12419
12420 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12421 msgid "no."
12422 msgstr "č."
12423
12424 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12425 msgid "in"
12426 msgstr "v"
12427
12428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12429 msgid "\\Roman{part}"
12430 msgstr "\\Roman{part}"
12431
12432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12433 msgid "Part \\Roman{part}"
12434 msgstr "Část \\Roman{part}"
12435
12436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12437 msgid "Chapter ##"
12438 msgstr "Kapitola ##"
12439
12440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12442 msgid "Section ##"
12443 msgstr "Sekce ##"
12444
12445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12446 msgid "Paragraph ##"
12447 msgstr "Odstavec ##"
12448
12449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12450 msgid "\\arabic{enumi}."
12451 msgstr "\\arabic{enumi}."
12452
12453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12454 msgid "\\roman{enumiii}."
12455 msgstr "\\roman{enumiii}."
12456
12457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12458 msgid "\\Alph{enumiv}."
12459 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12460
12461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12462 msgid "Equation ##"
12463 msgstr "Rovnice ##"
12464
12465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12466 msgid "Footnote ##"
12467 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12468
12469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12470 msgid "margin"
12471 msgstr "okraj"
12472
12473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12474 msgid "foot"
12475 msgstr "patička"
12476
12477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12478 msgid "Greyedout"
12479 msgstr "Zašedlé"
12480
12481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12482 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12483 msgid "ERT"
12484 msgstr "ERT"
12485
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12487 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12488 msgstr "Seznam výpisů"
12489
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12491 msgid "Listings[[inset]]"
12492 msgstr "Výpisy"
12493
12494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12495 msgid "Idx"
12496 msgstr "Idx"
12497
12498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12499 msgid "Argument"
12500 msgstr "Argument"
12501
12502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12503 msgid "LongTableNoNumber"
12504 msgstr "LongTableNoNumber"
12505
12506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12507 msgid "unlabelled"
12508 msgstr "neoznačeno"
12509
12510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12511 msgid "Preview"
12512 msgstr "Náhled"
12513
12514 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12515 msgid "Part \\thepart"
12516 msgstr "Část \\thepart"
12517
12518 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12519 msgid "Chapter \\thechapter"
12520 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12521
12522 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12523 msgid "Appendix \\thechapter"
12524 msgstr "Příloha \\thechapter"
12525
12526 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12527 msgid "Ligature Break|k"
12528 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
12529
12530 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12531 msgid "End of Sentence|E"
12532 msgstr "Konec věty|K"
12533
12534 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12535 msgid "Ellipsis|i"
12536 msgstr "Výpustka (...)|V"
12537
12538 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12539 msgid "Menu Separator|M"
12540 msgstr "Oddělovač výběru|O"
12541
12542 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12543 msgid "Hyphenation Point|H"
12544 msgstr "Značka dělení slova|a"
12545
12546 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12547 msgid "Breakable Slash|a"
12548 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
12549
12550 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12551 msgid "Protected Hyphen|y"
12552 msgstr "Chráněný spojovník|p"
12553
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12555 msgid "Front Matter"
12556 msgstr "Front Matter"
12557
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12559 msgid "--- Front Matter ---"
12560 msgstr "--- Front Matter ---"
12561
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12563 msgid "Main Matter"
12564 msgstr "Main Matter"
12565
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12567 msgid "--- Main Matter ---"
12568 msgstr "--- Main Matter ---"
12569
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12571 msgid "Back Matter"
12572 msgstr "Back Matter"
12573
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12575 msgid "--- Back Matter ---"
12576 msgstr "--- Back Matter ---"
12577
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12579 msgid "Part Title"
12580 msgstr "Part Title"
12581
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12583 msgid "Title of this part"
12584 msgstr "Title of this part"
12585
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12587 msgid "Run-in headings"
12588 msgstr "Run-in headings"
12589
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12591 msgid "Sub-run-in headings"
12592 msgstr "Sub-run-in headings"
12593
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12595 msgid "Author data:"
12596 msgstr "Author data:"
12597
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12599 msgid "TOC title:"
12600 msgstr "TOC title:"
12601
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12603 msgid "TOC author:"
12604 msgstr "TOC author:"
12605
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12607 msgid "Running Title"
12608 msgstr "Running Title"
12609
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12611 msgid "Running Author"
12612 msgstr "Running Author"
12613
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12615 msgid "Running chapter:"
12616 msgstr "Running chapter:"
12617
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12619 msgid "Running Section"
12620 msgstr "Running Section"
12621
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12623 msgid "Running section:"
12624 msgstr "Running section:"
12625
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12627 msgid "Abstract*"
12628 msgstr "Abstract*"
12629
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12631 msgid "Abstract* (not printed)"
12632 msgstr "Abstract* (not printed)"
12633
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12635 msgid "Alternative name"
12636 msgstr "Alternative name"
12637
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12639 msgid "Longest Description Label"
12640 msgstr "Longest Description Label"
12641
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12643 msgid "Longest description label"
12644 msgstr "Longest description label"
12645
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12647 msgid "Petit"
12648 msgstr "Petit"
12649
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12651 msgid "Svgraybox"
12652 msgstr "Svgraybox"
12653
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12656 msgid "Fact \\thefact."
12657 msgstr "Fakt \\thefact."
12658
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12661 msgid "Definition \\thedefinition."
12662 msgstr "Definice \\thedefinition."
12663
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12666 msgid "Example \\theexample."
12667 msgstr "Příklad \\theexample."
12668
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12671 msgid "Problem \\theproblem."
12672 msgstr "Úloha \\theproblem."
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12676 msgid "Exercise \\theexercise."
12677 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12678
12679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12680 msgid "Corollary \\thetheorem."
12681 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12684 msgid "Lemma \\thetheorem."
12685 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12688 msgid "Proposition \\thetheorem."
12689 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12692 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12693 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12696 msgid "Fact \\thetheorem."
12697 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12698
12699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12700 msgid "Definition \\thetheorem."
12701 msgstr "Definice \\thetheorem."
12702
12703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12704 msgid "Example \\thetheorem."
12705 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12706
12707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12708 msgid "Problem \\thetheorem."
12709 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12710
12711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12712 msgid "Exercise \\thetheorem."
12713 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12714
12715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12716 msgid "Remark \\thetheorem."
12717 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12718
12719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12720 msgid "Claim \\thetheorem."
12721 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12722
12723 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12724 msgid "Case \\arabic{casei}."
12725 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12726
12727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12728 msgid "Case \\roman{caseii}."
12729 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12730
12731 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12732 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12733 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12734
12735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12736 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12737 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12738
12739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12740 msgid "Example*"
12741 msgstr "Příklad*"
12742
12743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12744 msgid "Problem*"
12745 msgstr "Úloha*"
12746
12747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12748 msgid "Exercise*"
12749 msgstr "Cvičení*"
12750
12751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12752 msgid "Remark*"
12753 msgstr "Poznámka*"
12754
12755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12756 msgid "Claim*"
12757 msgstr "Tvrzení*"
12758
12759 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12760 msgid "Alternative proof string"
12761 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
12762
12763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12764 msgid "Conjecture."
12765 msgstr "Hypotéza."
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12768 msgid "Fact*"
12769 msgstr "Fakt*"
12770
12771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12772 msgid "Problem."
12773 msgstr "Úloha."
12774
12775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12776 msgid "Exercise."
12777 msgstr "Cvičení."
12778
12779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12780 msgid "Remark."
12781 msgstr "Poznámka."
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12784 msgid "Name/Title"
12785 msgstr "Jméno/Titulek"
12786
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12788 msgid "Alternative optional name or title"
12789 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12790
12791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12792 msgid "Prop \\theprop."
12793 msgstr "Prop \\theprop."
12794
12795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12796 msgid "Prob"
12797 msgstr "Prob"
12798
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12800 msgid "\\theprob."
12801 msgstr "\\theprob."
12802
12803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12804 msgid "Sol"
12805 msgstr "Řeš"
12806
12807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12808 msgid "# [number of Prob]"
12809 msgstr "# [počet prob]"
12810
12811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12812 msgid "Label of Problem"
12813 msgstr "Značka problému"
12814
12815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12816 msgid "Label of the corresponding problem"
12817 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12818
12819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12820 msgid "Property \\theproperty."
12821 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12822
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12825 msgid "Note \\thenote."
12826 msgstr "Poznámka \\thenote."
12827
12828 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12829 msgid "Algorithm2e"
12830 msgstr "Algorithm2e"
12831
12832 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12833 msgid ""
12834 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12835 "brewed algorithm floats."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/basic.module:2
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Default (basic)"
12841 msgstr "Standardní mezera"
12842
12843 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12844 #: lib/layouts/natbib.module:9
12845 msgid "Citation engine"
12846 msgstr "Program pro tvorbu citací"
12847
12848 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12849 #: lib/layouts/natbib.module:44
12850 msgid "not cited"
12851 msgstr "necitováno"
12852
12853 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12854 #: lib/layouts/natbib.module:45
12855 msgid "Add to bibliography only."
12856 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12857
12858 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Multilingual Captions"
12861 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12862
12863 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12864 msgid ""
12865 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12866 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Caption setup"
12872 msgstr "Popisky"
12873
12874 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12875 msgid ""
12876 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Caption setup:"
12882 msgstr "Popisek:"
12883
12884 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Bicaption"
12887 msgstr "Popisek"
12888
12889 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12890 #, fuzzy
12891 msgid "bilingual"
12892 msgstr "Titling"
12893
12894 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Main Language Short Title"
12897 msgstr "Krátký titulek"
12898
12899 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Short title for the main(document) language"
12902 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12903
12904 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Main Language Text"
12907 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12908
12909 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Text in the main(document) language"
12912 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12913
12914 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12915 msgid "Second Language Short Title"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Short title for the second language"
12921 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12922
12923 #: lib/layouts/braille.module:2
12924 msgid "Braille"
12925 msgstr "Braillovo písmo"
12926
12927 #: lib/layouts/braille.module:6
12928 msgid ""
12929 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12930 "in examples."
12931 msgstr ""
12932 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12933 "Braille.lyx v příkladech."
12934
12935 #: lib/layouts/braille.module:22
12936 msgid "Braille (default)"
12937 msgstr "Braille (standardní)"
12938
12939 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12940 msgid "Braille:"
12941 msgstr "Braillovo písmo:"
12942
12943 #: lib/layouts/braille.module:45
12944 msgid "Braille (textsize)"
12945 msgstr "Braille (velikost textu)"
12946
12947 #: lib/layouts/braille.module:68
12948 msgid "Braille (dots on)"
12949 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12950
12951 #: lib/layouts/braille.module:83
12952 msgid "Braille_dots_on"
12953 msgstr "Braille_tečky_zap"
12954
12955 #: lib/layouts/braille.module:92
12956 msgid "Braille (dots off)"
12957 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12958
12959 #: lib/layouts/braille.module:107
12960 msgid "Braille_dots_off"
12961 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12962
12963 #: lib/layouts/braille.module:116
12964 msgid "Braille (mirror on)"
12965 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12966
12967 #: lib/layouts/braille.module:131
12968 msgid "Braille_mirror_on"
12969 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12970
12971 #: lib/layouts/braille.module:140
12972 msgid "Braille (mirror off)"
12973 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12974
12975 #: lib/layouts/braille.module:155
12976 msgid "Braille_mirror_off"
12977 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12978
12979 #: lib/layouts/braille.module:163
12980 msgid "Braillebox"
12981 msgstr "Braille-pouzdro"
12982
12983 #: lib/layouts/braille.module:167
12984 msgid "Braille box"
12985 msgstr "Braille (pouzdro)"
12986
12987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12988 msgid "Custom Header/Footerlines"
12989 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12990
12991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12992 msgid ""
12993 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12994 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12995 "Page Layout to 'fancy'!"
12996 msgstr ""
12997 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12998 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
12999 "'pestrý (fancy)'"
13000
13001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13002 msgid "Header/Footer"
13003 msgstr "Hlavička/Patička"
13004
13005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13006 msgid "Even Header"
13007 msgstr "Sudá hlavička"
13008
13009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13010 msgid "Alternative text for the even header"
13011 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
13012
13013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13014 msgid "Center Header"
13015 msgstr "Centrovaná hlavička"
13016
13017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13018 msgid "Center Header:"
13019 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13020
13021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13022 msgid "Left Footer"
13023 msgstr "Levá patička"
13024
13025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13026 msgid "Left Footer:"
13027 msgstr "Levá patička:"
13028
13029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13030 msgid "Center Footer"
13031 msgstr "Centrovaná patička"
13032
13033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13034 msgid "Center Footer:"
13035 msgstr "Centrovaná patička:"
13036
13037 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13038 msgid "Endnote"
13039 msgstr "Koncová poznámka"
13040
13041 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13042 msgid ""
13043 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13044 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13045 msgstr ""
13046 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13047 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13048 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13049
13050 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13051 msgid "Endnote ##"
13052 msgstr "Koncová poznámka ##"
13053
13054 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13055 msgid "endnote"
13056 msgstr "koncová poznámka"
13057
13058 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13059 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13060 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13061
13062 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13063 msgid ""
13064 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13065 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13066 msgstr ""
13067 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13068 "uživatelské příručce."
13069
13070 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13071 msgid "Description Options"
13072 msgstr "Nastavení popisu"
13073
13074 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13075 msgid "Enumerate-Resume"
13076 msgstr "Výčet-pokračování"
13077
13078 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13079 msgid "Number Equations by Section"
13080 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13081
13082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13083 msgid ""
13084 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13085 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13086 msgstr ""
13087 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13088 "např. (2.1)"
13089
13090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13091 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13092 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13093
13094 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13095 msgid "Number Figures by Section"
13096 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13097
13098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13099 msgid ""
13100 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13101 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13102 msgstr ""
13103 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13104 "např. 'fig. 2.1'"
13105
13106 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13107 msgid "Fix cm"
13108 msgstr "Fix cm"
13109
13110 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13111 msgid ""
13112 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13113 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13114 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13115 msgstr ""
13116 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13117 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13118 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13119
13120 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13121 msgid "Fix LaTeX"
13122 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13123
13124 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13125 msgid ""
13126 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13127 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13128 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13129 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13130 "may provide more bugfixes in future versions."
13131 msgstr ""
13132 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13133 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13134 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13135 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13136
13137 #: lib/layouts/fixme.module:2
13138 msgid "FiXme"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/layouts/fixme.module:11
13142 msgid ""
13143 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13144 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13145 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13146 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13147 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13148 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13149 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13150 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13151 "features."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/layouts/fixme.module:21
13155 #, fuzzy
13156 msgid "List of FIXMEs"
13157 msgstr "Seznam %1$s"
13158
13159 #: lib/layouts/fixme.module:35
13160 #, fuzzy
13161 msgid "[List of FIXMEs]"
13162 msgstr "Seznam obrázků"
13163
13164 #: lib/layouts/fixme.module:51
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Fixme Note"
13167 msgstr "Figure Note"
13168
13169 #: lib/layouts/fixme.module:53
13170 msgid "Fixme"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13174 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Fixme Note Options|s"
13177 msgstr "Note Options"
13178
13179 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13180 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13181 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/layouts/fixme.module:70
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Fixme Warning"
13187 msgstr "význam"
13188
13189 #: lib/layouts/fixme.module:72
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Warning"
13192 msgstr "Varování!"
13193
13194 #: lib/layouts/fixme.module:76
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Fixme Error"
13197 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
13198
13199 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13203 msgid "Error"
13204 msgstr "Chyba"
13205
13206 #: lib/layouts/fixme.module:82
13207 msgid "Fixme Fatal"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/layouts/fixme.module:84
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Fatal"
13213 msgstr "Katalánština"
13214
13215 #: lib/layouts/fixme.module:93
13216 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/layouts/fixme.module:95
13220 msgid "Fixme (Targeted)"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/fixme.module:105
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Fixme Note|x"
13226 msgstr "Figure Note"
13227
13228 #: lib/layouts/fixme.module:106
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Insert the FIXME note here"
13231 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
13232
13233 #: lib/layouts/fixme.module:111
13234 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/fixme.module:113
13238 msgid "Warning (Targeted)"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/layouts/fixme.module:117
13242 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/fixme.module:119
13246 msgid "Error (Targeted)"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/fixme.module:123
13250 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/fixme.module:125
13254 msgid "Fatal (Targeted)"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/fixme.module:134
13258 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/fixme.module:136
13262 msgid "Fixme (Multipar)"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Fixme Summary"
13268 msgstr "Left Summary"
13269
13270 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13271 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/fixme.module:153
13275 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/layouts/fixme.module:155
13279 msgid "Warning (Multipar)"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/layouts/fixme.module:159
13283 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/fixme.module:161
13287 msgid "Error (Multipar)"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/fixme.module:165
13291 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/fixme.module:167
13295 msgid "Fatal (Multipar)"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/fixme.module:176
13299 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/fixme.module:178
13303 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/fixme.module:193
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Annotated Text"
13309 msgstr "After Title Text"
13310
13311 #: lib/layouts/fixme.module:195
13312 msgid "Annotated Text|x"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/fixme.module:196
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Insert the text to annotate here"
13318 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13319
13320 #: lib/layouts/fixme.module:201
13321 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/fixme.module:203
13325 msgid "Warning (MP Targ.)"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/fixme.module:207
13329 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/layouts/fixme.module:209
13333 msgid "Error (MP Targ.)"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/layouts/fixme.module:213
13337 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/fixme.module:215
13341 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13345 msgid "Foot to End"
13346 msgstr "Patičky na konec"
13347
13348 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13349 msgid ""
13350 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13351 "code where you want the endnotes to appear."
13352 msgstr ""
13353 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13354 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13355 "koncové poznámky objevit."
13356
13357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13358 #, fuzzy
13359 msgid "GraphicBoxes"
13360 msgstr "Obrázky"
13361
13362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13363 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Reflectbox"
13369 msgstr "výběr"
13370
13371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Scalebox"
13374 msgstr "Měřítko"
13375
13376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13377 #, fuzzy
13378 msgid "H-Factor"
13379 msgstr "Fakt"
13380
13381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13382 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13386 #, fuzzy
13387 msgid "V-Factor"
13388 msgstr "Fakt"
13389
13390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13391 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13395 msgid "Resizebox"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Width of the box"
13401 msgstr "Pevná šířka sloupce"
13402
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13404 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Rotatebox"
13410 msgstr "Otočení"
13411
13412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Origin"
13415 msgstr "Počá&tek:"
13416
13417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13418 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Angle"
13424 msgstr "Ú&hel:"
13425
13426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13427 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13428 msgstr ""
13429
13430 # TODO Existuje typografický název?
13431 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13432 msgid "Hanging"
13433 msgstr "Zavěšené odstavce"
13434
13435 #: lib/layouts/hanging.module:6
13436 msgid ""
13437 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13438 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13439 "are indented."
13440 msgstr ""
13441 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13442 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13443
13444 #: lib/layouts/initials.module:2
13445 msgid "Initials"
13446 msgstr "Iniciálky"
13447
13448 #: lib/layouts/initials.module:6
13449 msgid ""
13450 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13451 "manual for a detailed description."
13452 msgstr ""
13453 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13454
13455 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13456 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13457 #: lib/layouts/initials.module:39
13458 msgid "Initial"
13459 msgstr "Iniciálka"
13460
13461 #: lib/layouts/initials.module:35
13462 msgid "Option(s) for the initial"
13463 msgstr "Volby iniciálky"
13464
13465 #: lib/layouts/initials.module:40
13466 msgid "Initial letter(s)"
13467 msgstr "Znaky iniciálky"
13468
13469 #: lib/layouts/initials.module:44
13470 msgid "Rest of Initial"
13471 msgstr "Zbytek iniciálka"
13472
13473 #: lib/layouts/initials.module:45
13474 msgid "Rest of initial word or text"
13475 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13476
13477 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13478 msgid "Jurabib"
13479 msgstr "Jurabib"
13480
13481 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13482 msgid "bibliography entry"
13483 msgstr "heslo bibliografie"
13484
13485 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13486 msgid "Bibliography entry."
13487 msgstr "Heslo bibliografie."
13488
13489 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13490 msgid "before"
13491 msgstr "před"
13492
13493 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13494 msgid "short title"
13495 msgstr "krátký titulek"
13496
13497 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13498 msgid "Rnw (knitr)"
13499 msgstr "Rnw (knitr)"
13500
13501 #: lib/layouts/knitr.module:6
13502 msgid ""
13503 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13504 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13505 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13506 msgstr ""
13507 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13508 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13509 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13510 "http://yihui.name/knitr"
13511
13512 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13513 #: lib/layouts/sweave.module:6
13514 msgid "literate"
13515 msgstr "dokumentované"
13516
13517 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13518 msgid "Sweave Options"
13519 msgstr "Parametry pro Sweave"
13520
13521 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13522 msgid "Sweave opts"
13523 msgstr "Sweave par."
13524
13525 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13526 msgid "S/R expression"
13527 msgstr "S/R výraz"
13528
13529 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13530 msgid "S/R expr"
13531 msgstr "S/R výraz"
13532
13533 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13534 msgid "LilyPond Book"
13535 msgstr "LilyPond Book"
13536
13537 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13538 msgid ""
13539 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13540 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13541 msgstr ""
13542 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13543 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13544
13545 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13546 #: lib/external_templates:251
13547 msgid "LilyPond"
13548 msgstr "LilyPond"
13549
13550 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13551 msgid "LilyPond Options"
13552 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13553
13554 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13555 msgid ""
13556 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13557 "options)."
13558 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13561 msgid "Linguistics"
13562 msgstr "Lingvistika"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13565 msgid ""
13566 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13567 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13568 "examples."
13569 msgstr ""
13570 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13571 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13572 "linguistics.lyx v příkladech."
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13575 msgid "Numbered Example (multiline)"
13576 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13579 msgid "Example:"
13580 msgstr "Příklad:"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13583 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13584 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13587 msgid "Examples:"
13588 msgstr "Příklady:"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13591 msgid "Subexample"
13592 msgstr "Podpříklad"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13595 msgid "Subexample:"
13596 msgstr "Podpříklad:"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13599 msgid "Glosse"
13600 msgstr "Glosa"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13603 msgid "Tri-Glosse"
13604 msgstr "Tri-Glosa"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13607 msgid "Expression"
13608 msgstr "Výraz"
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13611 msgid "expr."
13612 msgstr "výraz"
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13615 msgid "Concepts"
13616 msgstr "Koncept"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13619 msgid "concept"
13620 msgstr "koncept"
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13623 msgid "Meaning"
13624 msgstr "Význam"
13625
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13627 msgid "meaning"
13628 msgstr "význam"
13629
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13631 msgid "Tableau"
13632 msgstr "Tablo"
13633
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13635 msgid "List of Tableaux"
13636 msgstr "Seznam tabel"
13637
13638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13639 msgid "Logical Markup"
13640 msgstr "Logické styly"
13641
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13643 msgid ""
13644 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13645 "code."
13646 msgstr ""
13647 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13648 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13649
13650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13651 msgid "charstyles"
13652 msgstr "styly znaků"
13653
13654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13655 msgid "Noun"
13656 msgstr "Jméno"
13657
13658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13659 msgid "noun"
13660 msgstr "jméno"
13661
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13663 msgid "emph"
13664 msgstr "důraz"
13665
13666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13667 msgid "Strong"
13668 msgstr "Silný důraz"
13669
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13671 msgid "strong"
13672 msgstr "silný důraz"
13673
13674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13675 msgid "code"
13676 msgstr "kód"
13677
13678 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13679 msgid "Minimalistic"
13680 msgstr "Minimalistický"
13681
13682 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13683 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13684 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13685
13686 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Multiple Columns"
13689 msgstr "&Vícesloupcová"
13690
13691 #: lib/layouts/multicol.module:7
13692 msgid ""
13693 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13694 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13695 "detailed description of multiple columns."
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/multicol.module:19
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Number of Columns"
13701 msgstr "Počet sloupců"
13702
13703 #: lib/layouts/multicol.module:20
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Insert the number of columns here"
13706 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13707
13708 #: lib/layouts/multicol.module:26
13709 #, fuzzy
13710 msgid "An optional preface"
13711 msgstr "Dodatečná mezera"
13712
13713 #: lib/layouts/multicol.module:29
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Space Before Page Break"
13716 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13717
13718 #: lib/layouts/multicol.module:30
13719 msgid ""
13720 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13721 "this page"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/natbib.module:2
13725 msgid "Natbib"
13726 msgstr "Natbib"
13727
13728 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13729 msgid "Natbibapa"
13730 msgstr "Natbibapa"
13731
13732 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13733 msgid ""
13734 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13735 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13736 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13737 msgstr ""
13738 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13739 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13740 "balíčky natbib a apacite.)"
13741
13742 #: lib/layouts/noweb.module:2
13743 msgid "Noweb"
13744 msgstr "Noweb"
13745
13746 #: lib/layouts/noweb.module:5
13747 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13748 msgstr ""
13749 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13750 "programming)."
13751
13752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13753 #, fuzzy
13754 msgid "PDF Comments"
13755 msgstr "Komentář"
13756
13757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13758 msgid ""
13759 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13760 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13764 msgid "Define Avatar"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13768 #, fuzzy
13769 msgid "PDF-comment"
13770 msgstr "APLcomment"
13771
13772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13773 msgid "PDF-comment avatar:"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Name of the Avatar"
13779 msgstr "Name of the author"
13780
13781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13782 msgid "Define PDF-Comment Style"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13786 #, fuzzy
13787 msgid "PDF-comment style:"
13788 msgstr "značka komentáře"
13789
13790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Name of the style"
13793 msgstr "Name of the language"
13794
13795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13796 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13800 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Name of the list style"
13806 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
13807
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13809 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13813 #, fuzzy
13814 msgid "PDF-comment list style:"
13815 msgstr "Nastavit styl indexů"
13816
13817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13818 msgid "PDF-Comment-Setup"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13822 #, fuzzy
13823 msgid "PDF (Setup)"
13824 msgstr "PDF (XeTeX)"
13825
13826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13827 #, fuzzy
13828 msgid "PDF-Comment setup options"
13829 msgstr "Nastavení dokumentu"
13830
13831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13833 msgid "Opts"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13837 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13841 #, fuzzy
13842 msgid "PDF-Annotation"
13843 msgstr "Značení"
13844
13845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13846 msgid "PDF"
13847 msgstr "PDF"
13848
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13850 #, fuzzy
13851 msgid "PDFComment Options"
13852 msgstr "Column Options"
13853
13854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13857 msgstr "Column options (see beamer manual)"
13858
13859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13860 #, fuzzy
13861 msgid "PDF-Margin"
13862 msgstr "Okraje stránky"
13863
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13865 #, fuzzy
13866 msgid "PDF (Margin)"
13867 msgstr "Okraje stránky"
13868
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13870 msgid "PDF-Markup"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13874 #, fuzzy
13875 msgid "PDF (Markup)"
13876 msgstr "PDF (ořezaný)"
13877
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13879 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13883 msgid "PDF-Freetext"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13887 #, fuzzy
13888 msgid "PDF (Freetext)"
13889 msgstr "PDF (pdflatex)"
13890
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13892 #, fuzzy
13893 msgid "PDF-Square"
13894 msgstr "Čtverec"
13895
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13897 #, fuzzy
13898 msgid "PDF (Square)"
13899 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13902 #, fuzzy
13903 msgid "PDF-Circle"
13904 msgstr "Kružnice"
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13907 #, fuzzy
13908 msgid "PDF (Circle)"
13909 msgstr "Kružnice"
13910
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13912 msgid "PDF-Line"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13916 #, fuzzy
13917 msgid "PDF (Line)"
13918 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13919
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13921 #, fuzzy
13922 msgid "PDF-Sideline"
13923 msgstr "Sidenote"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13926 #, fuzzy
13927 msgid "PDF (Sideline)"
13928 msgstr "PDF (pdflatex)"
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Insert the comment here"
13933 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13936 msgid "PDF-Reply"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13940 #, fuzzy
13941 msgid "PDF (Reply)"
13942 msgstr "PDF (pdflatex)"
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13945 msgid "PDF-Tooltip"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13949 #, fuzzy
13950 msgid "PDF (Tooltip)"
13951 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Tooltip Text"
13956 msgstr "Zkopírovat text|k"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13959 msgid "Tooltip"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Insert the tooltip text here"
13965 msgstr "Enter the default text here"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13968 #, fuzzy
13969 msgid "List of PDF Comments"
13970 msgstr "Poznámky pod čarou"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13973 #, fuzzy
13974 msgid "[List of PDF Comments]"
13975 msgstr "Poznámky pod čarou"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13978 #, fuzzy
13979 msgid "List Options|s"
13980 msgstr "Note Options"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13985 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13986
13987 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13988 msgid "Risk and Safety Statements"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13992 msgid ""
13993 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13994 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13995 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13999 #, fuzzy
14000 msgid "R-S number"
14001 msgstr "Žádné číslo"
14002
14003 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14004 msgid "R-S phrase"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14008 msgid "Safety phrase"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Phrase Text"
14014 msgstr "Thanks Text"
14015
14016 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14017 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14021 msgid "S phrase:"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Section Boxes"
14027 msgstr "Sekce"
14028
14029 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14030 msgid ""
14031 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14035 #, fuzzy
14036 msgid "SectionBox"
14037 msgstr "Sekce"
14038
14039 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Section Box"
14042 msgstr "Sekce"
14043
14044 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Section Box Width|S"
14047 msgstr "Výběr|V"
14048
14049 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Width of the section Box"
14052 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14053
14054 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Heading"
14057 msgstr "Headings"
14058
14059 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Section Box Heading"
14062 msgstr "Sectioning"
14063
14064 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Insert the section box header here"
14067 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14068
14069 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14070 #, fuzzy
14071 msgid "SubsectionBox"
14072 msgstr "Podsekce"
14073
14074 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Subsection Box"
14077 msgstr "Podsekce"
14078
14079 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14080 #, fuzzy
14081 msgid "SubsubsectionBox"
14082 msgstr "Podpodsekce"
14083
14084 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Subsubsection Box"
14087 msgstr "Podpodsekce"
14088
14089 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14090 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14091 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
14092
14093 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14094 msgid ""
14095 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14096 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14097 "standard Paragraph Shapes'."
14098 msgstr ""
14099 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
14100 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
14101
14102 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14103 msgid "CD label"
14104 msgstr "CD obal"
14105
14106 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14107 msgid "ShapedParagraphs"
14108 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14109
14110 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14111 msgid "Circle"
14112 msgstr "Kružnice"
14113
14114 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14115 msgid "Diamond"
14116 msgstr "Diamant"
14117
14118 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14119 msgid "Heart"
14120 msgstr "Srdce"
14121
14122 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14123 msgid "Hexagon"
14124 msgstr "Hexagon"
14125
14126 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14127 msgid "Nut"
14128 msgstr "Ořech"
14129
14130 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14131 msgid "Square"
14132 msgstr "Čtverec"
14133
14134 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14135 msgid "Star"
14136 msgstr "Hvězda"
14137
14138 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14139 msgid "Candle"
14140 msgstr "Svíce"
14141
14142 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14143 msgid "Drop down"
14144 msgstr "Kapka (dolů)"
14145
14146 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14147 msgid "Drop up"
14148 msgstr "Kapka (nahoru)"
14149
14150 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14151 msgid "TeX"
14152 msgstr "TeX"
14153
14154 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14155 msgid "Triangle up"
14156 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
14157
14158 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14159 msgid "Triangle down"
14160 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
14161
14162 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14163 msgid "Triangle left"
14164 msgstr "Trojúhelník (levý)"
14165
14166 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14167 msgid "Triangle right"
14168 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
14169
14170 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14171 msgid "shapepar"
14172 msgstr "shapepar"
14173
14174 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14175 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14176 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
14177
14178 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14179 msgid "Shape specification"
14180 msgstr "Volba tvaru"
14181
14182 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14183 msgid "Specification of the shape"
14184 msgstr "Volba tvaru"
14185
14186 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14187 msgid "Shapepar"
14188 msgstr "Shapepar"
14189
14190 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14191 msgid "Sweave"
14192 msgstr "Sweave"
14193
14194 #: lib/layouts/sweave.module:6
14195 msgid ""
14196 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14197 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14198 msgstr ""
14199 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
14200 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
14201 "příkladech."
14202
14203 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14204 msgid "Sweave Input File"
14205 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
14206
14207 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14208 msgid "Number Tables by Section"
14209 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
14210
14211 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14212 msgid ""
14213 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14214 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14215 msgstr ""
14216 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
14217 "např. 'Table 2.1'"
14218
14219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14220 msgid "Fancy Colored Boxes"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14224 msgid ""
14225 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14226 "the tcolorbox documentation for details."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Color Box"
14232 msgstr "Barevně"
14233
14234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Color Box Options"
14238 msgstr "Column Options"
14239
14240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14242 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14246 msgid "Dynamic Color Box"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14250 msgid "Color Box (Dynamic)"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Fit Color Box"
14256 msgstr "Barva písma"
14257
14258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14259 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Color Box Separator"
14265 msgstr "Separator"
14266
14267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Color Boxes"
14270 msgstr "Barvy"
14271
14272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14273 msgid "-----"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Color Box Line"
14279 msgstr "&Barevné odkazy"
14280
14281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14282 msgid "Color Box Setup"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14286 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14287 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14290 msgid ""
14291 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14292 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14293 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14294 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14295 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14296 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14297 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14298 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14299 msgstr ""
14300 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
14301 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
14302 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
14303 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14304 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14305 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
14306 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
14307
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14309 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14310 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
14311
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14313 msgid ""
14314 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14315 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14316 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14317 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14318 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14319 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14320 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14321 msgstr ""
14322 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
14323 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
14324 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
14325 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
14326 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
14327 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
14328 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14329
14330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14331 msgid "Criterion \\thecriterion."
14332 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14333
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14336 msgid "Criterion*"
14337 msgstr "Kritérium*"
14338
14339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14341 msgid "Criterion."
14342 msgstr "Kritérium."
14343
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14345 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14346 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
14347
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14350 msgid "Algorithm."
14351 msgstr "Algorithm."
14352
14353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14354 msgid "Axiom \\theaxiom."
14355 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14356
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14359 msgid "Axiom*"
14360 msgstr "Axiom*"
14361
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14364 msgid "Axiom."
14365 msgstr "Axiom."
14366
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14368 msgid "Condition \\thecondition."
14369 msgstr "Podmínka \\thecondition."
14370
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14373 msgid "Condition*"
14374 msgstr "Podmínka*"
14375
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14378 msgid "Condition."
14379 msgstr "Podmínka."
14380
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14383 msgid "Note*"
14384 msgstr "Poznámka*"
14385
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14388 msgid "Note."
14389 msgstr "Poznámka."
14390
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14392 msgid "Notation \\thenotation."
14393 msgstr "Značení \\thenotation."
14394
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14397 msgid "Notation*"
14398 msgstr "Značení*"
14399
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14402 msgid "Notation."
14403 msgstr "Značení."
14404
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14406 msgid "Summary \\thesummary."
14407 msgstr "Souhrn \\thesummary."
14408
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14411 msgid "Summary*"
14412 msgstr "Souhrn*"
14413
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14416 msgid "Summary."
14417 msgstr "Souhrn."
14418
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14420 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14421 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
14422
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14425 msgid "Acknowledgement*"
14426 msgstr "Poděkování*"
14427
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14429 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14430 msgstr "Závěr \\theconclusion."
14431
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14434 msgid "Conclusion*"
14435 msgstr "Závěr*"
14436
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14439 msgid "Conclusion."
14440 msgstr "Závěr."
14441
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14452 msgid "Assumption"
14453 msgstr "Předpoklad"
14454
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14456 msgid "Assumption \\theassumption."
14457 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
14458
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14461 msgid "Assumption*"
14462 msgstr "Předpoklad*"
14463
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14466 msgid "Assumption."
14467 msgstr "Předpoklad."
14468
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14470 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14471 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
14472
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14474 msgid ""
14475 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14476 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14477 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14478 "in both numbered and non-numbered forms."
14479 msgstr ""
14480 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
14481 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
14482 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
14483 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
14484
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14488 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14489 msgid "theorems"
14490 msgstr "teorémy"
14491
14492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14493 msgid "Criterion \\thetheorem."
14494 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14495
14496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14497 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14498 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
14499
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14501 msgid "Axiom \\thetheorem."
14502 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14503
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14505 msgid "Condition \\thetheorem."
14506 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
14507
14508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14509 msgid "Note \\thetheorem."
14510 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14511
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14513 msgid "Notation \\thetheorem."
14514 msgstr "Značení \\thetheorem."
14515
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14517 msgid "Summary \\thetheorem."
14518 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
14519
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14521 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14522 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
14523
14524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14525 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14526 msgstr "Závěr \\thetheorem."
14527
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14529 msgid "Assumption \\thetheorem."
14530 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
14531
14532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14533 msgid "Question \\thetheorem."
14534 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14535
14536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14537 msgid "Question*"
14538 msgstr "Otázka*"
14539
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14541 msgid "Question."
14542 msgstr "Otázka."
14543
14544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14545 msgid "Theorems (AMS)"
14546 msgstr "Teorémy (AMS)"
14547
14548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14549 msgid ""
14550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14552 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14553 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14554 msgstr ""
14555 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
14556 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
14557 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
14558 "volbou patřičných teorém. modulů."
14559
14560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14561 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14562 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
14563
14564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14565 msgid ""
14566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14570 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14571 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14572 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14573 msgstr ""
14574 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14575 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
14576 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14577 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14578 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
14579 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
14580
14581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14582 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14583 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
14584
14585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14586 msgid ""
14587 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14588 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14591 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14592 msgstr ""
14593 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14594 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
14595 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14596 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14597 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
14598
14599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14600 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14601 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
14602
14603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14604 msgid ""
14605 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14606 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14607 "chapter environment."
14608 msgstr ""
14609 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
14610 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
14611 "prostředí kapitol."
14612
14613 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14614 msgid "Named Theorems"
14615 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
14616
14617 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14618 msgid ""
14619 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14620 "'Short Title' inset."
14621 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
14622
14623 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14624 msgid "Named Theorem"
14625 msgstr "Pojmenovaný teorém"
14626
14627 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14628 msgid "Named Theorem."
14629 msgstr "Pojmenovaný teorém."
14630
14631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14632 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14633 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
14634
14635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14636 msgid ""
14637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14638 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14639 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14640 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14641 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14642 msgstr ""
14643 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14644 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
14645 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14646 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14647 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
14648
14649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14650 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14651 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
14652
14653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14654 msgid ""
14655 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14656 "section start)."
14657 msgstr ""
14658 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
14659 "sekci)."
14660
14661 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14662 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14663 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
14664
14665 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14666 msgid ""
14667 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14668 "using the extended AMS machinery."
14669 msgstr ""
14670 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
14671 "rozšíření AMS."
14672
14673 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14674 msgid "Theorems"
14675 msgstr "Teorémy"
14676
14677 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14678 msgid ""
14679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14680 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14681 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14682 msgstr ""
14683 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14684 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
14685 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
14686
14687 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14688 #, fuzzy
14689 msgid "TODO Notes"
14690 msgstr "Table Notes"
14691
14692 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14693 msgid ""
14694 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14695 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14696 "provides a paragraph style."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14700 #, fuzzy
14701 msgid "List of TODOs"
14702 msgstr "Seznam tabulek"
14703
14704 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14705 #, fuzzy
14706 msgid "[List of TODOs]"
14707 msgstr "Seznam tabulek"
14708
14709 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14710 #, fuzzy
14711 msgid "List of TODOs Heading|s"
14712 msgstr "Seznam výpisů"
14713
14714 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14715 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14719 msgid "TODO Note (Margin)"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14723 msgid "TODO (Margin)"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14727 #, fuzzy
14728 msgid "TODO Note Options|s"
14729 msgstr "Note Options"
14730
14731 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14732 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14736 msgid "TODO Note (inline)"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14740 #, fuzzy
14741 msgid "TODO (Inline)"
14742 msgstr "TOG online ID"
14743
14744 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Missing Figure"
14747 msgstr "Chybějící soubor"
14748
14749 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14750 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14754 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14755 msgid "Ignore"
14756 msgstr "Ignorovat"
14757
14758 #: lib/languages:92
14759 msgid "Afrikaans"
14760 msgstr "Afrikánština"
14761
14762 #: lib/languages:100
14763 msgid "Albanian"
14764 msgstr "Albánština"
14765
14766 #: lib/languages:109
14767 msgid "English (USA)"
14768 msgstr "Angličtina (USA)"
14769
14770 #: lib/languages:120
14771 msgid "Greek (ancient)"
14772 msgstr "Řečtina (archaická)"
14773
14774 #: lib/languages:131
14775 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14776 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
14777
14778 #: lib/languages:141
14779 msgid "Arabic (Arabi)"
14780 msgstr "Arabština (Arabi)"
14781
14782 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14783 msgid "Armenian"
14784 msgstr "Arménština"
14785
14786 #: lib/languages:161
14787 msgid "English (Australia)"
14788 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
14789
14790 #: lib/languages:173
14791 msgid "German (Austria, old spelling)"
14792 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
14793
14794 #: lib/languages:185
14795 msgid "German (Austria)"
14796 msgstr "Němčina (Rakousko)"
14797
14798 #: lib/languages:195
14799 msgid "Indonesian"
14800 msgstr "Indonéština"
14801
14802 #: lib/languages:204
14803 msgid "Malay"
14804 msgstr "Malajština"
14805
14806 #: lib/languages:213
14807 msgid "Basque"
14808 msgstr "Baskičtina"
14809
14810 #: lib/languages:226
14811 msgid "Belarusian"
14812 msgstr "Běloruština"
14813
14814 #: lib/languages:235
14815 msgid "Portuguese (Brazil)"
14816 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14817
14818 #: lib/languages:244
14819 msgid "Breton"
14820 msgstr "Bretonština"
14821
14822 #: lib/languages:253
14823 msgid "English (UK)"
14824 msgstr "Angličtina (UK)"
14825
14826 #: lib/languages:263
14827 msgid "Bulgarian"
14828 msgstr "Bulharština"
14829
14830 #: lib/languages:273
14831 msgid "English (Canada)"
14832 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14833
14834 #: lib/languages:284
14835 msgid "French (Canada)"
14836 msgstr "Kanadská Francouzština"
14837
14838 #: lib/languages:294
14839 msgid "Catalan"
14840 msgstr "Katalánština"
14841
14842 #: lib/languages:305
14843 msgid "Chinese (simplified)"
14844 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14845
14846 #: lib/languages:314
14847 msgid "Chinese (traditional)"
14848 msgstr "Čínština (tradiční)"
14849
14850 #: lib/languages:323
14851 msgid "Coptic"
14852 msgstr "Koptština"
14853
14854 #: lib/languages:330
14855 msgid "Croatian"
14856 msgstr "Chorvatština"
14857
14858 #: lib/languages:339
14859 msgid "Czech"
14860 msgstr "Čeština"
14861
14862 #: lib/languages:348
14863 msgid "Danish"
14864 msgstr "Dánština"
14865
14866 #: lib/languages:358
14867 msgid "Divehi (Maldivian)"
14868 msgstr "Divehi (Maledivština)"
14869
14870 #: lib/languages:365
14871 msgid "Dutch"
14872 msgstr "Holandština"
14873
14874 #: lib/languages:375
14875 msgid "English"
14876 msgstr "Angličtina"
14877
14878 #: lib/languages:386
14879 msgid "Esperanto"
14880 msgstr "Esperanto"
14881
14882 #: lib/languages:395
14883 msgid "Estonian"
14884 msgstr "Estonština"
14885
14886 #: lib/languages:409
14887 msgid "Farsi"
14888 msgstr "Perština"
14889
14890 #: lib/languages:422
14891 msgid "Finnish"
14892 msgstr "Finština"
14893
14894 #: lib/languages:432
14895 msgid "French"
14896 msgstr "Francouzština"
14897
14898 #: lib/languages:447
14899 msgid "Galician"
14900 msgstr "Galština"
14901
14902 #: lib/languages:460
14903 msgid "German (old spelling)"
14904 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14905
14906 #: lib/languages:471
14907 msgid "German"
14908 msgstr "Němčina"
14909
14910 #: lib/languages:484
14911 msgid "German (Switzerland)"
14912 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14913
14914 #: lib/languages:497
14915 #, fuzzy
14916 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14917 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
14918
14919 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14921 msgid "Greek"
14922 msgstr "Řečtina"
14923
14924 #: lib/languages:518
14925 msgid "Greek (polytonic)"
14926 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14927
14928 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14929 msgid "Hebrew"
14930 msgstr "Hebrejština"
14931
14932 #: lib/languages:541
14933 msgid "Hindi"
14934 msgstr "Hindština"
14935
14936 #: lib/languages:559
14937 msgid "Icelandic"
14938 msgstr "Islandština"
14939
14940 #: lib/languages:570
14941 msgid "Interlingua"
14942 msgstr "Interlingua"
14943
14944 #: lib/languages:578
14945 msgid "Irish"
14946 msgstr "Irština"
14947
14948 #: lib/languages:587
14949 msgid "Italian"
14950 msgstr "Italština"
14951
14952 #: lib/languages:601
14953 msgid "Japanese"
14954 msgstr "Japonština"
14955
14956 #: lib/languages:612
14957 msgid "Japanese (CJK)"
14958 msgstr "Japonština (CJK)"
14959
14960 #: lib/languages:621
14961 msgid "Kazakh"
14962 msgstr "Kazachština"
14963
14964 #: lib/languages:631
14965 msgid "Korean"
14966 msgstr "Korejština"
14967
14968 #: lib/languages:640
14969 msgid "Kurmanji"
14970 msgstr "Kurmanji"
14971
14972 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14973 msgid "Lao"
14974 msgstr "Laoština"
14975
14976 #: lib/languages:658
14977 msgid "Latin"
14978 msgstr "Latina"
14979
14980 #: lib/languages:668
14981 msgid "Latvian"
14982 msgstr "Lotyština"
14983
14984 #: lib/languages:680
14985 msgid "Lithuanian"
14986 msgstr "Litevština"
14987
14988 #: lib/languages:690
14989 msgid "Lower Sorbian"
14990 msgstr "Dolnolužická srbština"
14991
14992 #: lib/languages:699
14993 msgid "Hungarian"
14994 msgstr "Maďarština"
14995
14996 #: lib/languages:709
14997 msgid "Marathi"
14998 msgstr "Marathi"
14999
15000 #: lib/languages:719
15001 msgid "Mongolian"
15002 msgstr "Mongolština"
15003
15004 #: lib/languages:727
15005 msgid "English (New Zealand)"
15006 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
15007
15008 #: lib/languages:737
15009 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15010 msgstr "Norština (Bokmaal)"
15011
15012 #: lib/languages:746
15013 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15014 msgstr "Norština (Nynorsk)"
15015
15016 #: lib/languages:756
15017 msgid "Occitan"
15018 msgstr "Okcitánština"
15019
15020 #: lib/languages:774
15021 msgid "Polish"
15022 msgstr "Polština"
15023
15024 #: lib/languages:783
15025 msgid "Portuguese"
15026 msgstr "Portugalština"
15027
15028 #: lib/languages:792
15029 msgid "Romanian"
15030 msgstr "Rumunština"
15031
15032 #: lib/languages:801
15033 msgid "Russian"
15034 msgstr "Ruština"
15035
15036 #: lib/languages:810
15037 msgid "North Sami"
15038 msgstr "Severní sámština"
15039
15040 #: lib/languages:819
15041 msgid "Sanskrit"
15042 msgstr "Sanskrt"
15043
15044 #: lib/languages:826
15045 msgid "Scottish"
15046 msgstr "Skotština"
15047
15048 #: lib/languages:835
15049 msgid "Serbian"
15050 msgstr "Srbština"
15051
15052 #: lib/languages:845
15053 msgid "Serbian (Latin)"
15054 msgstr "Srbština (latinka)"
15055
15056 #: lib/languages:855
15057 msgid "Slovak"
15058 msgstr "Slovenština"
15059
15060 #: lib/languages:864
15061 msgid "Slovene"
15062 msgstr "Slovinština"
15063
15064 #: lib/languages:873
15065 msgid "Spanish"
15066 msgstr "Španělština"
15067
15068 #: lib/languages:886
15069 msgid "Spanish (Mexico)"
15070 msgstr "Španělština (Mexiko)"
15071
15072 #: lib/languages:898
15073 msgid "Swedish"
15074 msgstr "Švédština"
15075
15076 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15077 msgid "Tamil"
15078 msgstr "Tamilština"
15079
15080 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15081 msgid "Telugu"
15082 msgstr "Telugština"
15083
15084 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15085 msgid "Thai"
15086 msgstr "Thajština"
15087
15088 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15089 msgid "Tibetan"
15090 msgstr "Tibetština"
15091
15092 #: lib/languages:952
15093 msgid "Turkish"
15094 msgstr "Turečtina"
15095
15096 #: lib/languages:966
15097 msgid "Turkmen"
15098 msgstr "Turkmenština"
15099
15100 #: lib/languages:976
15101 msgid "Ukrainian"
15102 msgstr "Ukrajinština"
15103
15104 #: lib/languages:985
15105 msgid "Upper Sorbian"
15106 msgstr "Hornolužická srbština"
15107
15108 #: lib/languages:1006
15109 msgid "Vietnamese"
15110 msgstr "Vietnamština"
15111
15112 #: lib/languages:1017
15113 msgid "Welsh"
15114 msgstr "Welština"
15115
15116 #: lib/latexfonts:82
15117 msgid "AE (Almost European)"
15118 msgstr "AE (Almost European)"
15119
15120 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15121 msgid "Bera Serif"
15122 msgstr "Bera Serif"
15123
15124 #: lib/latexfonts:104
15125 msgid "Bookman"
15126 msgstr "Bookman"
15127
15128 #: lib/latexfonts:110
15129 msgid "Concrete Roman"
15130 msgstr "Concrete Roman"
15131
15132 #: lib/latexfonts:116
15133 msgid "Zapf Chancery"
15134 msgstr "Zapf Chancery"
15135
15136 #: lib/latexfonts:122
15137 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15138 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15139
15140 #: lib/latexfonts:128
15141 msgid "Computer Modern Roman"
15142 msgstr "Computer Modern Roman"
15143
15144 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15145 msgid "URW Garamond"
15146 msgstr "URW Garamond"
15147
15148 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15149 msgid "Libertine"
15150 msgstr "Libertine"
15151
15152 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15153 msgid "Latin Modern Roman"
15154 msgstr "Latin Modern Roman"
15155
15156 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15157 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15158 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15159
15160 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15161 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15162 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15163
15164 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15165 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15166 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15167
15168 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15169 msgid "Minion Pro"
15170 msgstr "Minion Pro"
15171
15172 #: lib/latexfonts:272
15173 msgid "New Century Schoolbook"
15174 msgstr "New Century Schoolbook"
15175
15176 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15177 #: lib/latexfonts:310
15178 msgid "Palatino"
15179 msgstr "Palatino"
15180
15181 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15182 msgid "Times Roman"
15183 msgstr "Times Roman"
15184
15185 #: lib/latexfonts:344
15186 msgid "TeX Gyre Bonum"
15187 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15188
15189 #: lib/latexfonts:350
15190 msgid "TeX Gyre Chorus"
15191 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15192
15193 #: lib/latexfonts:356
15194 msgid "TeX Gyre Pagella"
15195 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15196
15197 #: lib/latexfonts:362
15198 msgid "TeX Gyre Schola"
15199 msgstr "TeX Gyre Schola"
15200
15201 #: lib/latexfonts:368
15202 msgid "TeX Gyre Termes"
15203 msgstr "TeX Gyre Termes"
15204
15205 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15206 msgid "Utopia (Fourier)"
15207 msgstr "Utopia (Fourier)"
15208
15209 #: lib/latexfonts:411
15210 msgid "Avant Garde"
15211 msgstr "Avant Garde"
15212
15213 #: lib/latexfonts:417
15214 msgid "Bera Sans"
15215 msgstr "Bera Sans"
15216
15217 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15218 msgid "Biolinum"
15219 msgstr "Biolinum"
15220
15221 #: lib/latexfonts:443
15222 msgid "CM Bright"
15223 msgstr "CM Bright"
15224
15225 #: lib/latexfonts:450
15226 msgid "Computer Modern Sans"
15227 msgstr "Computer Modern Sans"
15228
15229 #: lib/latexfonts:456
15230 msgid "Helvetica"
15231 msgstr "Helvetica"
15232
15233 #: lib/latexfonts:464
15234 msgid "Iwona"
15235 msgstr "Iwona"
15236
15237 #: lib/latexfonts:471
15238 msgid "Iwona (Light)"
15239 msgstr "Iwona (Light)"
15240
15241 #: lib/latexfonts:478
15242 msgid "Iwona (Condensed)"
15243 msgstr "Iwona (Condensed)"
15244
15245 #: lib/latexfonts:485
15246 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15247 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15248
15249 #: lib/latexfonts:492
15250 msgid "Kurier"
15251 msgstr "Kurier"
15252
15253 #: lib/latexfonts:499
15254 msgid "Kurier (Light)"
15255 msgstr "Kurier (Light)"
15256
15257 #: lib/latexfonts:506
15258 msgid "Kurier (Condensed)"
15259 msgstr "Kurier (Condensed)"
15260
15261 #: lib/latexfonts:513
15262 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15263 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15264
15265 #: lib/latexfonts:520
15266 msgid "Latin Modern Sans"
15267 msgstr "Latin Modern Sans"
15268
15269 #: lib/latexfonts:527
15270 msgid "TeX Gyre Adventor"
15271 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15272
15273 #: lib/latexfonts:533
15274 msgid "TeX Gyre Heros"
15275 msgstr "TeX Gyre Heros"
15276
15277 #: lib/latexfonts:539
15278 msgid "URW Classico (Optima)"
15279 msgstr "URW Classico (Optima)"
15280
15281 #: lib/latexfonts:551
15282 msgid "Bera Mono"
15283 msgstr "Bera Mono"
15284
15285 #: lib/latexfonts:559
15286 msgid "CM Typewriter Light"
15287 msgstr "CM Typewriter Light"
15288
15289 #: lib/latexfonts:566
15290 msgid "Computer Modern Typewriter"
15291 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15292
15293 #: lib/latexfonts:572
15294 msgid "Courier"
15295 msgstr "Courier"
15296
15297 #: lib/latexfonts:579
15298 msgid "Libertine Mono"
15299 msgstr "Libertine Mono"
15300
15301 #: lib/latexfonts:586
15302 msgid "Latin Modern Typewriter"
15303 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15304
15305 #: lib/latexfonts:593
15306 msgid "LuxiMono"
15307 msgstr "LuxiMono"
15308
15309 #: lib/latexfonts:600
15310 msgid "TeX Gyre Cursor"
15311 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15312
15313 #: lib/latexfonts:606
15314 msgid "TX Typewriter"
15315 msgstr "TX Typewriter"
15316
15317 #: lib/latexfonts:618
15318 msgid "Euler VM"
15319 msgstr "Euler VM"
15320
15321 #: lib/latexfonts:624
15322 msgid "URW Garamond (New TX)"
15323 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15324
15325 #: lib/latexfonts:632
15326 msgid "Iwona (Math)"
15327 msgstr "Iwona (Matematika)"
15328
15329 #: lib/latexfonts:645
15330 msgid "Kurier (Math)"
15331 msgstr "Kurier (Math)"
15332
15333 #: lib/latexfonts:658
15334 msgid "Libertine (New TX)"
15335 msgstr "Libertine (New TX)"
15336
15337 #: lib/latexfonts:666
15338 msgid "Minion Pro (New TX)"
15339 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15340
15341 #: lib/latexfonts:675
15342 msgid "Times Roman (New TX)"
15343 msgstr "Times Roman (New TX)"
15344
15345 #: lib/encodings:31
15346 msgid "Unicode (utf8)"
15347 msgstr "Unicode (utf8)"
15348
15349 #: lib/encodings:36
15350 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15351 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
15352
15353 #: lib/encodings:40
15354 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15355 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
15356
15357 #: lib/encodings:43
15358 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15359 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
15360
15361 #: lib/encodings:46
15362 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15363 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
15364
15365 #: lib/encodings:49
15366 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15367 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
15368
15369 #: lib/encodings:52
15370 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15371 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
15372
15373 #: lib/encodings:55
15374 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15375 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15376
15377 #: lib/encodings:59
15378 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15379 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
15380
15381 #: lib/encodings:62
15382 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15383 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
15384
15385 #: lib/encodings:65
15386 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15387 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
15388
15389 #: lib/encodings:68
15390 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15391 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
15392
15393 #: lib/encodings:72
15394 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15395 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
15396
15397 #: lib/encodings:75
15398 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15399 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
15400
15401 #: lib/encodings:78
15402 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15403 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
15404
15405 #: lib/encodings:81
15406 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15407 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
15408
15409 #: lib/encodings:84
15410 msgid "DOS (CP 437)"
15411 msgstr "DOS (CP 437)"
15412
15413 #: lib/encodings:88
15414 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15415 msgstr "DOS (CP 437)"
15416
15417 #: lib/encodings:91
15418 msgid "Western European (CP 850)"
15419 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
15420
15421 #: lib/encodings:94
15422 msgid "Central European (CP 852)"
15423 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
15424
15425 #: lib/encodings:97
15426 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15427 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15428
15429 #: lib/encodings:100
15430 msgid "Western European (CP 858)"
15431 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
15432
15433 #: lib/encodings:103
15434 msgid "Hebrew (CP 862)"
15435 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
15436
15437 #: lib/encodings:106
15438 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15439 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15440
15441 #: lib/encodings:109
15442 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15443 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15444
15445 #: lib/encodings:112
15446 msgid "Central European (CP 1250)"
15447 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
15448
15449 #: lib/encodings:115
15450 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15451 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15452
15453 #: lib/encodings:119
15454 msgid "Western European (CP 1252)"
15455 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
15456
15457 #: lib/encodings:122
15458 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15459 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
15460
15461 #: lib/encodings:126
15462 msgid "Arabic (CP 1256)"
15463 msgstr "Arabština (CP 1256)"
15464
15465 #: lib/encodings:129
15466 msgid "Baltic (CP 1257)"
15467 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
15468
15469 #: lib/encodings:132
15470 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15471 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15472
15473 #: lib/encodings:135
15474 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15475 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15476
15477 #: lib/encodings:138
15478 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15479 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15480
15481 #: lib/encodings:141
15482 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15483 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15484
15485 #: lib/encodings:152
15486 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15487 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
15488
15489 #: lib/encodings:162
15490 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15491 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
15492
15493 #: lib/encodings:169
15494 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15495 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
15496
15497 #: lib/encodings:173
15498 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15499 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
15500
15501 #: lib/encodings:177
15502 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15503 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
15504
15505 #: lib/encodings:181
15506 msgid "Korean (EUC-KR)"
15507 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
15508
15509 #: lib/encodings:185
15510 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15511 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15512
15513 #: lib/encodings:189
15514 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15515 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
15516
15517 #: lib/encodings:193
15518 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15519 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
15520
15521 #: lib/encodings:200
15522 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15523 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
15524
15525 #: lib/encodings:202
15526 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15527 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
15528
15529 #: lib/encodings:204
15530 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15531 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
15532
15533 #: lib/encodings:206
15534 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15535 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
15536
15537 #: lib/encodings:213
15538 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15539 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
15540
15541 #: lib/encodings:218
15542 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15543 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15544
15545 #: lib/encodings:222
15546 msgid "ASCII"
15547 msgstr "ASCII"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15550 msgid "Array Environment|y"
15551 msgstr "Array prostředí|r"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15554 msgid "Cases Environment|C"
15555 msgstr "Cases prostředí|o"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15558 msgid "Aligned Environment|l"
15559 msgstr "Prostředí Aligned"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15562 msgid "AlignedAt Environment|v"
15563 msgstr "Prostředí AlignedAt"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15566 msgid "Gathered Environment|h"
15567 msgstr "Prostředí Gathered"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15570 msgid "Split Environment|S"
15571 msgstr "Split prostředí|S"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15574 msgid "Delimiters...|r"
15575 msgstr "Mat. oddělovače..."
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15578 msgid "Matrix...|x"
15579 msgstr "Matice..."
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15582 msgid "Macro|o"
15583 msgstr "Makro|M"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15586 msgid "AMS align Environment|a"
15587 msgstr "AMS align prostředí|a"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15590 msgid "AMS alignat Environment|t"
15591 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15594 msgid "AMS flalign Environment|f"
15595 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15598 msgid "AMS gather Environment|g"
15599 msgstr "AMS gather Environment|g"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15602 msgid "AMS multline Environment|m"
15603 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15606 msgid "Inline Formula|I"
15607 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15610 msgid "Displayed Formula|D"
15611 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15614 msgid "Eqnarray Environment|E"
15615 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15618 msgid "AMS Environment|A"
15619 msgstr "ProsAlign prostředí"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15622 msgid "Number Whole Formula|N"
15623 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15624
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15626 msgid "Number This Line|u"
15627 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15628
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15630 msgid "Equation Label|L"
15631 msgstr "Značka rovnice|r"
15632
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15634 msgid "Copy as Reference|R"
15635 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
15636
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15638 msgid "Split Cell|C"
15639 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15642 msgid "Insert|s"
15643 msgstr "Vložit|V"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15646 msgid "Add Line Above|o"
15647 msgstr "Přidat linku nad|t"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15650 msgid "Add Line Below|B"
15651 msgstr "Přidat linku pod|o"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15654 msgid "Delete Line Above|v"
15655 msgstr "Smazat linku nad|d"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15658 msgid "Delete Line Below|w"
15659 msgstr "Smazat linku pod|p"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15662 msgid "Add Line to Left"
15663 msgstr "Přidat linku nalevo"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15666 msgid "Add Line to Right"
15667 msgstr "Přidat linku napravo"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15670 msgid "Delete Line to Left"
15671 msgstr "Smazat linku nalevo"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15674 msgid "Delete Line to Right"
15675 msgstr "Smazat linku napravo"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15678 msgid "Show Math Toolbar"
15679 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15682 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15683 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15686 msgid "Show Table Toolbar"
15687 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15690 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15691 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15694 msgid "Next Cross-Reference|N"
15695 msgstr "Další křížový odkaz|k"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15698 msgid "Go to Label|G"
15699 msgstr "Jdi na značku|J"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15702 msgid "<Reference>|R"
15703 msgstr "<reference>|r"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15706 msgid "(<Reference>)|e"
15707 msgstr "(<reference>)|e"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15710 msgid "<Page>|P"
15711 msgstr "<strana>|s"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15714 msgid "On Page <Page>|O"
15715 msgstr "na straně <strana>|a"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15718 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15719 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15722 msgid "Formatted Reference|t"
15723 msgstr "Formátovaná reference|F"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15726 msgid "Textual Reference|x"
15727 msgstr "Doslovná reference|D"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15742 msgid "Settings...|S"
15743 msgstr "Nastavení...|N"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15746 msgid "Go Back|G"
15747 msgstr "Jdi zpět|J"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15750 msgid "Copy as Reference|C"
15751 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15754 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15755 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15758 msgid "Open Inset|O"
15759 msgstr "Otevři vložku|O"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15762 msgid "Close Inset|C"
15763 msgstr "Zavři vložku|Z"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15767 msgid "Dissolve Inset|D"
15768 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15771 msgid "Show Label|L"
15772 msgstr "Zobraz návěští|n"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15775 msgid "Frameless|l"
15776 msgstr "Bez rámů|B"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15779 msgid "Simple Frame|F"
15780 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15783 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15784 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15787 msgid "Oval, Thin|a"
15788 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15791 msgid "Oval, Thick|v"
15792 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15795 msgid "Drop Shadow|w"
15796 msgstr "Se stínem|S"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15799 msgid "Shaded Background|B"
15800 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15803 msgid "Double Frame|u"
15804 msgstr "Dvojitý rám|D"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15807 msgid "LyX Note|N"
15808 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15811 msgid "Comment|m"
15812 msgstr "Komentář|K"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15815 msgid "Greyed Out|G"
15816 msgstr "Zašedlé|Z"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15819 msgid "Open All Notes|A"
15820 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15823 msgid "Close All Notes|l"
15824 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15827 msgid "Phantom|P"
15828 msgstr "Fantóm|F"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15831 msgid "Horizontal Phantom|H"
15832 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15835 msgid "Vertical Phantom|V"
15836 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15839 msgid "Interword Space|w"
15840 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15843 msgid "Protected Space|o"
15844 msgstr "Chráněná mezera|h"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15847 msgid "Visible Space|a"
15848 msgstr "Viditelná mezera|a"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15851 msgid "Thin Space|T"
15852 msgstr "Úzká mezera|z"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15855 msgid "Negative Thin Space|N"
15856 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15859 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15860 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15861
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15863 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15864 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15867 msgid "Quad Space|Q"
15868 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15871 msgid "Double Quad Space|u"
15872 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15873
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15875 msgid "Horizontal Fill|F"
15876 msgstr "Horizontální výplň|p"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15879 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15880 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15881
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15883 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15884 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15887 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15888 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15891 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15892 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15895 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15896 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15899 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15900 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15903 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15904 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15907 msgid "Custom Length|C"
15908 msgstr "Vlastní délka|V"
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15911 msgid "Medium Space|M"
15912 msgstr "Střední mezera|S"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15915 msgid "Thick Space|h"
15916 msgstr "Široká mezera|T"
15917
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15919 msgid "Negative Medium Space|u"
15920 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15923 msgid "Negative Thick Space|i"
15924 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15927 msgid "DefSkip|D"
15928 msgstr "Definovaná mezera|D"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15931 msgid "SmallSkip|S"
15932 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15935 msgid "MedSkip|M"
15936 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15939 msgid "BigSkip|B"
15940 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15941
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15943 msgid "VFill|F"
15944 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15947 msgid "Custom|C"
15948 msgstr "Vlastní|l"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15951 msgid "Settings...|e"
15952 msgstr "Nastavení...|N"
15953
15954 # TODO nova stranka; viz wiki
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15956 msgid "Include|c"
15957 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15958
15959 # TODO lze i rekurzivne
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15961 msgid "Input|p"
15962 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15965 msgid "Verbatim|V"
15966 msgstr "Doslovně|D"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15969 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15970 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15971
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
15973 msgid "Listing|L"
15974 msgstr "Výpis|p"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
15977 msgid "Edit Included File...|E"
15978 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
15981 msgid "New Page|N"
15982 msgstr "Nová stránka|N"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
15985 msgid "Page Break|a"
15986 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
15989 msgid "Clear Page|C"
15990 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
15993 msgid "Clear Double Page|D"
15994 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
15997 msgid "Ragged Line Break|R"
15998 msgstr "Konec řádku|K"
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16001 msgid "Justified Line Break|J"
16002 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Plain Separator|P"
16007 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Paragraph Break|B"
16012 msgstr "Odstavec"
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16015 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16016 msgid "Cut"
16017 msgstr "Vyjmout"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16020 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16021 msgid "Copy"
16022 msgstr "Zkopírovat"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16025 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16027 msgid "Paste"
16028 msgstr "Vložit"
16029
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16031 msgid "Paste Recent|e"
16032 msgstr "Vložit poslední|p"
16033
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16035 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16036 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16037
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16039 msgid "Forward Search|F"
16040 msgstr "Dopředné hledání|h"
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16043 msgid "Move Paragraph Up|o"
16044 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
16045
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16047 msgid "Move Paragraph Down|v"
16048 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16051 msgid "Promote Section|r"
16052 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16055 msgid "Demote Section|m"
16056 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16059 msgid "Move Section Down|D"
16060 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16063 msgid "Move Section Up|U"
16064 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16067 msgid "Insert Regular Expression"
16068 msgstr "Vložit regulární výraz"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16071 msgid "Accept Change|c"
16072 msgstr "Přijmout změnu|i"
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16075 msgid "Reject Change|j"
16076 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16079 msgid "Apply Last Text Style|A"
16080 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16083 msgid "Text Style|x"
16084 msgstr "Styl textu|t"
16085
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16087 msgid "Paragraph Settings...|P"
16088 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16091 msgid "Fullscreen Mode"
16092 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16093
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16095 msgid "Close Current View"
16096 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16099 msgid "Anything|A"
16100 msgstr "Cokoliv|C"
16101
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16103 msgid "Anything Non-Empty|o"
16104 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16107 msgid "Any Word|W"
16108 msgstr "Libovolné slovo|v"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16111 msgid "Any Number|N"
16112 msgstr "Libovolné číslo|o"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16115 msgid "User Defined|U"
16116 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16119 msgid "Append Argument"
16120 msgstr "Přidej argument"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16123 msgid "Remove Last Argument"
16124 msgstr "Vymaž poslední argument"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16127 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16128 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16131 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16132 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16135 msgid "Insert Optional Argument"
16136 msgstr "Vložit volitelný argument"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16139 msgid "Remove Optional Argument"
16140 msgstr "Smazat volitelný argument"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16143 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16144 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16147 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16148 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16151 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16152 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16155 msgid "Reload|R"
16156 msgstr "Znovunačíst|Z"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16160 msgid "Edit Externally...|x"
16161 msgstr "Edituj externě...|x"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16164 msgid "Multicolumn|u"
16165 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16168 msgid "Multirow|w"
16169 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16172 msgid "Top Line|n"
16173 msgstr "Linka nahoře|n"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16176 msgid "Bottom Line|i"
16177 msgstr "Linka dole|d"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16180 msgid "Left Line|L"
16181 msgstr "Linka vlevo|l"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16184 msgid "Right Line|R"
16185 msgstr "Linka vpravo|r"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16188 msgid "Left|f"
16189 msgstr "Nalevo|l"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16192 msgid "Center|C"
16193 msgstr "Na střed|s"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16196 msgid "Right|h"
16197 msgstr "Napravo|r"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16200 msgid "Decimal"
16201 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16204 msgid "Top|T"
16205 msgstr "Nahoru|N"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16208 msgid "Middle|M"
16209 msgstr "Doprostřed|p"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16212 msgid "Bottom|B"
16213 msgstr "Dolů|D"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16216 msgid "Append Row|A"
16217 msgstr "Přidat řádek|a"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16220 msgid "Delete Row|D"
16221 msgstr "Smazat řádek|t"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16224 msgid "Copy Row|o"
16225 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16228 msgid "Move Row Up"
16229 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16232 msgid "Move Row Down"
16233 msgstr "Přesunout řádek dolů"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16236 msgid "Append Column|p"
16237 msgstr "Přidat sloupec|c"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16240 msgid "Delete Column|e"
16241 msgstr "Smazat sloupec|m"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16244 msgid "Copy Column|y"
16245 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16246
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16248 msgid "Move Column Right|v"
16249 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16252 msgid "Move Column Left"
16253 msgstr "Přesun sloupce doleva"
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16256 msgid "File|F"
16257 msgstr "Soubor|o"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16260 msgid "Path|P"
16261 msgstr "Cesta|C"
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16264 msgid "Class|C"
16265 msgstr "Třída|T"
16266
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16268 msgid "File Revision|R"
16269 msgstr "Revize souboru|R"
16270
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16272 msgid "Tree Revision|T"
16273 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16274
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16276 msgid "Revision Author|A"
16277 msgstr "Autor revize|A"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16280 msgid "Revision Date|D"
16281 msgstr "Datum revize|D"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16284 msgid "Revision Time|i"
16285 msgstr "Čas revize|e"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16288 msgid "LyX Version|X"
16289 msgstr "Verze LyX-u|X"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16292 msgid "Document Info|D"
16293 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16296 msgid "Copy Text|o"
16297 msgstr "Zkopírovat text|k"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16300 msgid "Activate Branch|A"
16301 msgstr "Aktivovat větev|A"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16304 msgid "Deactivate Branch|e"
16305 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16308 msgid "Activate Branch in Master|M"
16309 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16312 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16313 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16316 msgid "Add Unknown Branch|w"
16317 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16320 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16321 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16324 msgid "All Indexes|A"
16325 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16328 msgid "Subindex|b"
16329 msgstr "Podrejstřík|P"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16332 msgid "Reject Change|R"
16333 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16336 msgid "Promote Section|P"
16337 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16340 msgid "Demote Section|D"
16341 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16344 msgid "Move Section Down|w"
16345 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16348 msgid "Select Section|S"
16349 msgstr "Vybrat sekce|e"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16352 msgid "Wrap by Preview|y"
16353 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16356 msgid "Edit|E"
16357 msgstr "Úpravy|y"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16360 msgid "View|V"
16361 msgstr "Prohlížet|r"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16364 msgid "Insert|I"
16365 msgstr "Vložit|V"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16368 msgid "Navigate|N"
16369 msgstr "Navigace|g"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16372 msgid "Document|D"
16373 msgstr "Dokument|D"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16376 msgid "Tools|T"
16377 msgstr "Nástroje|t"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16380 msgid "Help|H"
16381 msgstr "Nápověda|N"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16384 msgid "New|N"
16385 msgstr "Nový|N"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16388 msgid "New from Template...|m"
16389 msgstr "Nový ze šablony...|b"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16392 msgid "Open...|O"
16393 msgstr "Otevřít...|O"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16396 msgid "Open Recent|t"
16397 msgstr "Otevřít poslední|l"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16400 msgid "Close|C"
16401 msgstr "Zavřít|Z"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16404 msgid "Close All"
16405 msgstr "Zavřít vše|t"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16408 msgid "Save|S"
16409 msgstr "Uložit|U"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16412 msgid "Save As...|A"
16413 msgstr "Uložit jako|j"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16416 msgid "Save All|l"
16417 msgstr "Uložit vše|i"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16420 msgid "Revert to Saved|R"
16421 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16424 msgid "Version Control|V"
16425 msgstr "Správa verzí|S"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16428 msgid "Import|I"
16429 msgstr "Import|m"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16432 msgid "Export|E"
16433 msgstr "Export|E"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16436 msgid "Print...|P"
16437 msgstr "Vytisknout...|y"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16440 msgid "Fax...|F"
16441 msgstr "Fax...|F"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16444 msgid "New Window|W"
16445 msgstr "Nové okno|v"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16448 msgid "Close Window|d"
16449 msgstr "Zavřít okno|a"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16452 msgid "Exit|x"
16453 msgstr "Konec|K"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16456 msgid "Register...|R"
16457 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16460 msgid "Check In Changes...|I"
16461 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16464 msgid "Check Out for Edit|O"
16465 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16468 msgid "Copy|p"
16469 msgstr "Zkopírovat|k"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16472 msgid "Rename|R"
16473 msgstr "Přejmenovat|j"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16476 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16477 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16480 msgid "Revert to Repository Version|v"
16481 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16484 msgid "Undo Last Check In|U"
16485 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16488 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16489 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16492 msgid "Show History...|H"
16493 msgstr "Zobrazit historii...|h"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16496 msgid "Use Locking Property|L"
16497 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16500 msgid "Export As...|s"
16501 msgstr "Exportovat jako...|j"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16504 msgid "More Formats & Options...|O"
16505 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16508 msgid "Undo|U"
16509 msgstr "Zpět změnu|Z"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16512 msgid "Redo|R"
16513 msgstr "Znovu změnu|n"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16516 msgid "Paste Special"
16517 msgstr "Vložit speciální|s"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16520 msgid "Select Whole Inset"
16521 msgstr "Vyber celou vložku"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16524 msgid "Select All"
16525 msgstr "Vybrat vše"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16528 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16529 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16532 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16533 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16536 msgid "Text Style|S"
16537 msgstr "Styl textu|t"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16540 msgid "Table|T"
16541 msgstr "Tabulka|a"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16544 msgid "Math|M"
16545 msgstr "Matematika|M"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16548 msgid "Rows & Columns|C"
16549 msgstr "Řádky & sloupce|y"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16552 msgid "Increase List Depth|I"
16553 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16556 msgid "Decrease List Depth|D"
16557 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16560 msgid "Dissolve Inset"
16561 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16564 msgid "TeX Code Settings...|C"
16565 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16568 msgid "Float Settings...|a"
16569 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16572 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16573 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16576 msgid "Note Settings...|N"
16577 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16580 msgid "Phantom Settings...|h"
16581 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16584 msgid "Branch Settings...|B"
16585 msgstr "Nastavení větve...|V"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16588 msgid "Box Settings...|x"
16589 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16592 msgid "Index Entry Settings...|y"
16593 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16596 msgid "Index Settings...|x"
16597 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16600 msgid "Info Settings...|n"
16601 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16604 msgid "Listings Settings...|g"
16605 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16608 msgid "Table Settings...|a"
16609 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16612 msgid "Paste from HTML|H"
16613 msgstr "Vložit z HTML|H"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16616 msgid "Paste from LaTeX|L"
16617 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16620 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16621 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16624 msgid "Paste as PDF"
16625 msgstr "Vložit jako PDF"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16628 msgid "Paste as PNG"
16629 msgstr "Vložit jako PNG"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16632 msgid "Paste as JPEG"
16633 msgstr "Vložit jako JPEG"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16636 msgid "Paste as EMF"
16637 msgstr "Vložit jako EMF"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16640 msgid "Plain Text|T"
16641 msgstr "Jako prostý text|a"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16644 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16645 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16648 msgid "Selection|S"
16649 msgstr "Výběr|V"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16652 msgid "Selection, Join Lines|i"
16653 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16656 msgid "Dissolve Text Style"
16657 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16660 msgid "Customized...|C"
16661 msgstr "Vlastní...|V"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16664 msgid "Capitalize|a"
16665 msgstr "První velké|k"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16668 msgid "Uppercase|U"
16669 msgstr "Velká písmena|l"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16672 msgid "Lowercase|L"
16673 msgstr "Malá písmena|M"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16676 msgid "Multicolumn|M"
16677 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16680 msgid "Multirow|u"
16681 msgstr "Vícesloupcová|V"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16684 msgid "Top Line|T"
16685 msgstr "Linka nahoře|n"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16688 msgid "Bottom Line|B"
16689 msgstr "Linka dole|d"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16692 msgid "Top|p"
16693 msgstr "Nahoru|a"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16696 msgid "Middle|i"
16697 msgstr "Doprostřed|p"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16700 msgid "Bottom|o"
16701 msgstr "Dolů|o"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16704 msgid "Left|L"
16705 msgstr "Nalevo|l"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16708 msgid "Right|R"
16709 msgstr "Napravo|r"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16712 msgid "Add Row|A"
16713 msgstr "Přidat řádek|a"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16716 msgid "Add Column|u"
16717 msgstr "Přidat sloupec|c"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16720 msgid "Copy Column|p"
16721 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16724 msgid "Change Limits Type|L"
16725 msgstr "Změnit styl indexů|i"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16728 msgid "Macro Definition"
16729 msgstr "Definice makra"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16732 msgid "Change Formula Type|F"
16733 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16736 msgid "Text Style|T"
16737 msgstr "Styl textu|S"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16740 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16741 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16744 msgid "Add Line Above|A"
16745 msgstr "Přidat linku nad|t"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16748 msgid "Delete Line Above|D"
16749 msgstr "Smazat linku nad|d"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16752 msgid "Delete Line Below|e"
16753 msgstr "Smazat linku pod|p"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16756 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16757 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16760 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16761 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16764 msgid "Default|t"
16765 msgstr "Standardní"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16768 msgid "Display|D"
16769 msgstr "Celořádkový (display)|C"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16772 msgid "Inline|I"
16773 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16776 msgid "Math Normal Font|N"
16777 msgstr "Mat. normální|n"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16781 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16784 msgid "Math Formal Script Family|o"
16785 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16788 msgid "Math Fraktur Family|F"
16789 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16792 msgid "Math Roman Family|R"
16793 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16796 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16797 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16800 msgid "Math Bold Series|B"
16801 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16804 msgid "Text Normal Font|T"
16805 msgstr "Text. normální písmo"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16808 msgid "Text Roman Family"
16809 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16812 msgid "Text Sans Serif Family"
16813 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16816 msgid "Text Typewriter Family"
16817 msgstr "Text. strojopis"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16820 msgid "Text Bold Series"
16821 msgstr "Text. tučný duktus"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16824 msgid "Text Medium Series"
16825 msgstr "Text. střední duktus"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16828 msgid "Text Italic Shape"
16829 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16832 msgid "Text Small Caps Shape"
16833 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16836 msgid "Text Slanted Shape"
16837 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16840 msgid "Text Upright Shape"
16841 msgstr "Text. řez stojatý"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16844 msgid "Octave|O"
16845 msgstr "Octave|O"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16848 msgid "Maxima|M"
16849 msgstr "Maxima|M"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16852 msgid "Mathematica|a"
16853 msgstr "Mathematica|a"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16856 msgid "Maple, Simplify|S"
16857 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16860 msgid "Maple, Factor|F"
16861 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16864 msgid "Maple, Evalm|E"
16865 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16868 msgid "Maple, Evalf|v"
16869 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16872 msgid "Open All Insets|O"
16873 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16876 msgid "Close All Insets|C"
16877 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16880 msgid "Unfold Math Macro|n"
16881 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16884 msgid "Fold Math Macro|d"
16885 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16888 msgid "Outline Pane|u"
16889 msgstr "Osnova|s"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16892 msgid "Source Pane|S"
16893 msgstr "Zdrojový text|x"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16896 msgid "Messages Pane|g"
16897 msgstr "Ladící výpisy|L"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16900 msgid "Toolbars|b"
16901 msgstr "Panely nástrojů|n"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16904 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16905 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16908 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16909 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16912 msgid "Close Current View|w"
16913 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16916 msgid "Fullscreen|l"
16917 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16920 msgid "Math|h"
16921 msgstr "Matematika|M"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16924 msgid "Special Character|p"
16925 msgstr "Speciální znak|z"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16928 msgid "Formatting|o"
16929 msgstr "Formátování|F"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16932 msgid "List / TOC|i"
16933 msgstr "Seznamy / Obsah"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16936 msgid "Float|a"
16937 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16940 msgid "Note|N"
16941 msgstr "Poznámka|n"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16944 msgid "Branch|B"
16945 msgstr "Větev|V"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16948 msgid "Custom Insets"
16949 msgstr "Vlastní vložky"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16952 msgid "File|e"
16953 msgstr "Soubor|b"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Box[[Menu]]|x"
16958 msgstr "Rámeček|R"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16961 msgid "Citation...|C"
16962 msgstr "Citace...|C"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16965 msgid "Cross-Reference...|R"
16966 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16969 msgid "Label...|L"
16970 msgstr "Značka...|a"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16973 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16974 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16977 msgid "Table...|T"
16978 msgstr "Tabulka...|T"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16981 msgid "Graphics...|G"
16982 msgstr "Obrázek...|O"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16985 msgid "URL|U"
16986 msgstr "URL|U"
16987
16988 # TODO
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16990 msgid "Hyperlink...|k"
16991 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16994 msgid "Footnote|F"
16995 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16998 msgid "Marginal Note|M"
16999 msgstr "Poznámka na okraj|j"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17002 msgid "TeX Code"
17003 msgstr "Kód TeX-u"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17006 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17007 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17010 msgid "Preview|w"
17011 msgstr "Náhled|e"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17014 msgid "Symbols...|b"
17015 msgstr "Symboly...|S"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17018 msgid "Ordinary Quote|Q"
17019 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17022 msgid "Single Quote|S"
17023 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17026 msgid "Visible Space|V"
17027 msgstr "Viditelná mezera|t"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17030 msgid "Phonetic Symbols|P"
17031 msgstr "Fonetické symboly|F"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17034 msgid "Superscript|S"
17035 msgstr "Horní index|H"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17038 msgid "Subscript|u"
17039 msgstr "Dolní index|D"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17042 msgid "Protected Space|P"
17043 msgstr "Chráněná mezera|r"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17046 msgid "Horizontal Space...|o"
17047 msgstr "Horizontální mezera...|i"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17050 msgid "Horizontal Line...|L"
17051 msgstr "Horizontální linka...|o"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17054 msgid "Vertical Space...|V"
17055 msgstr "Vertikální mezera...|V"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17058 msgid "Phantom|m"
17059 msgstr "Fantóm|F"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17062 msgid "Display Formula|D"
17063 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17066 msgid "Numbered Formula|N"
17067 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17070 msgid "Figure Wrap Float|F"
17071 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17074 msgid "Table Wrap Float|T"
17075 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17078 msgid "Table of Contents|C"
17079 msgstr "Obsah|O"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17082 msgid "List of Listings|L"
17083 msgstr "Seznam výpisů|v"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17086 msgid "Nomenclature|N"
17087 msgstr "Nomenklatura|N"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17090 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17091 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17094 msgid "LyX Document...|X"
17095 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17098 msgid "Plain Text...|T"
17099 msgstr "Jako prostý text...|a"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17102 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17103 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17106 msgid "External Material...|M"
17107 msgstr "Externí materiál...|E"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17110 msgid "Child Document...|d"
17111 msgstr "Dokument potomka...|D"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17114 msgid "Comment|C"
17115 msgstr "Komentář|K"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17118 msgid "Insert New Branch...|I"
17119 msgstr "Vložit novou větev...|V"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17122 msgid "Change Tracking|C"
17123 msgstr "Změnit revize|Z"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17126 msgid "Build Program|B"
17127 msgstr "Sestav program|p"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17130 msgid "LaTeX Log|L"
17131 msgstr "Log LaTeX-u|L"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17134 msgid "Start Appendix Here|A"
17135 msgstr "Začít dodatky zde|d"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17138 msgid "View Master Document|M"
17139 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17142 msgid "Update Master Document|a"
17143 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17146 msgid "Compressed|m"
17147 msgstr "Komprimovat dokument|K"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17150 msgid "Track Changes|T"
17151 msgstr "Sledovat revize|r"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17154 msgid "Merge Changes...|M"
17155 msgstr "Sloučit revize...|S"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17158 msgid "Accept Change|A"
17159 msgstr "Přijmout změnu|i"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17162 msgid "Accept All Changes|c"
17163 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17166 msgid "Reject All Changes|e"
17167 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17170 msgid "Show Changes in Output|S"
17171 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17174 msgid "Bookmarks|B"
17175 msgstr "Záložky|l"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17178 msgid "Next Note|N"
17179 msgstr "Další poznámka|p"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17182 msgid "Next Change|C"
17183 msgstr "Další změna|D"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17186 msgid "Next Cross-Reference|R"
17187 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17190 msgid "Go to Label|L"
17191 msgstr "Jdi na značku|J"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17194 msgid "Save Bookmark 1|S"
17195 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17198 msgid "Save Bookmark 2"
17199 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17202 msgid "Save Bookmark 3"
17203 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17206 msgid "Save Bookmark 4"
17207 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17210 msgid "Save Bookmark 5"
17211 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17214 msgid "Clear Bookmarks|C"
17215 msgstr "Zrušit záložky|Z"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17218 msgid "Navigate Back|B"
17219 msgstr "Navigovat zpět|g"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17222 msgid "Spellchecker...|S"
17223 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17226 msgid "Thesaurus...|T"
17227 msgstr "Tezaurus...|T"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17230 msgid "Statistics...|a"
17231 msgstr "Statistika...|S"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17234 msgid "Check TeX|h"
17235 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17238 msgid "TeX Information|I"
17239 msgstr "Informace TeX-u|I"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17242 msgid "Compare...|C"
17243 msgstr "Porovnat...|P"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17246 msgid "Reconfigure|R"
17247 msgstr "Rekonfigurovat|R"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17250 msgid "Preferences...|P"
17251 msgstr "Nastavení...|N"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17254 msgid "Introduction|I"
17255 msgstr "Úvod|o"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17258 msgid "Tutorial|T"
17259 msgstr "Průvodce LyXem|P"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17262 msgid "User's Guide|U"
17263 msgstr "Uživatelská příručka|U"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17266 msgid "Additional Features|F"
17267 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17270 msgid "Embedded Objects|O"
17271 msgstr "Vkládané objekty|V"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17274 msgid "Customization|C"
17275 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17278 msgid "Shortcuts|S"
17279 msgstr "Klávesové zkratky|z"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17282 msgid "LyX Functions|y"
17283 msgstr "Funkce LyX-u|F"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17286 msgid "LaTeX Configuration|L"
17287 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17290 msgid "Specific Manuals|p"
17291 msgstr "Specializované manuály|S"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17294 msgid "About LyX|X"
17295 msgstr "O programu LyX|X"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17298 msgid "Beamer Presentations|B"
17299 msgstr "Beamer prezentace|e"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17302 msgid "Braille|a"
17303 msgstr "Braillovo písmo|B"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17306 msgid "Feynman-diagram|F"
17307 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17310 msgid "Knitr|K"
17311 msgstr "Knitr|K"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17314 msgid "LilyPond|P"
17315 msgstr "LilyPond|L"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17318 msgid "Linguistics|L"
17319 msgstr "Lingvistika|g"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17322 msgid "Multilingual Captions|C"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17326 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17330 msgid "Sweave|S"
17331 msgstr "Sweave|S"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17334 msgid "XY-pic|X"
17335 msgstr "XY-pic|X"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17338 msgid "New document"
17339 msgstr "Nový dokument"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17342 msgid "Open document"
17343 msgstr "Otevřít dokument"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17346 msgid "Save document"
17347 msgstr "Uložit dokument"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17350 msgid "Print document"
17351 msgstr "Vytisknout dokument"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17354 msgid "Check spelling"
17355 msgstr "Kontrola pravopisu"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17358 msgid "Spellcheck continuously"
17359 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17362 msgid "Undo"
17363 msgstr "Zpět změnu"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17366 msgid "Redo"
17367 msgstr "Znovu změnu"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17370 msgid "Find and replace"
17371 msgstr "Najít a zaměnit"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17374 msgid "Find and replace (advanced)"
17375 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17378 msgid "Navigate back"
17379 msgstr "Navigovat zpět"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17382 msgid "Toggle emphasis"
17383 msgstr "Přepnout zvýraznění"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17386 msgid "Toggle noun"
17387 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17390 msgid "Apply last"
17391 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17394 msgid "Insert math"
17395 msgstr "Vlož mat. výraz"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17398 msgid "Insert graphics"
17399 msgstr "Vložit obrázek"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17402 msgid "Insert table"
17403 msgstr "Vložit tabulku"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17406 msgid "Toggle outline"
17407 msgstr "Přepnout osnovu"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17410 msgid "Toggle math toolbar"
17411 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17414 msgid "Toggle table toolbar"
17415 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17418 msgid "View/Update"
17419 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17422 msgid "View"
17423 msgstr "Prohlédnout"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17426 msgid "Update"
17427 msgstr "Aktualizace"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17430 msgid "View master document"
17431 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17434 msgid "Update master document"
17435 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17438 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17439 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17442 msgid "View other formats"
17443 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17446 msgid "Update other formats"
17447 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17450 msgid "Extra"
17451 msgstr "Extra"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17454 msgid "Numbered list"
17455 msgstr "Očíslovaný seznam"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17458 msgid "Itemized list"
17459 msgstr "Seznam položek"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17462 msgid "Increase depth"
17463 msgstr "Zvětšit hloubku"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17466 msgid "Decrease depth"
17467 msgstr "Zmenšit hloubku"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17470 msgid "Insert figure float"
17471 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17474 msgid "Insert table float"
17475 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17478 msgid "Insert label"
17479 msgstr "Vložit značku"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17482 msgid "Insert cross-reference"
17483 msgstr "Vložit křížový odkaz"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17486 msgid "Insert citation"
17487 msgstr "Vložit citaci"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17490 msgid "Insert index entry"
17491 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17494 msgid "Insert nomenclature entry"
17495 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17498 msgid "Insert footnote"
17499 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17502 msgid "Insert margin note"
17503 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17506 msgid "Insert LyX note"
17507 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17510 msgid "Insert box"
17511 msgstr "Vložit rámeček"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17514 msgid "Insert hyperlink"
17515 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17518 msgid "Insert TeX code"
17519 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17522 msgid "Insert math macro"
17523 msgstr "Vložit matematické makro"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17526 msgid "Include file"
17527 msgstr "Zahrnout soubor"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17530 msgid "Text style"
17531 msgstr "Styl textu"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17534 msgid "Paragraph settings"
17535 msgstr "Nastavení odstavce"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17538 msgid "Add row"
17539 msgstr "Přidat řádek"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17542 msgid "Add column"
17543 msgstr "Přidat sloupec"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17546 msgid "Delete row"
17547 msgstr "Smazat řádek"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17550 msgid "Delete column"
17551 msgstr "Smazat sloupec"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17554 msgid "Move row up"
17555 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17558 msgid "Move column left"
17559 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17562 msgid "Move row down"
17563 msgstr "Přesuň řádek dolů"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17566 msgid "Move column right"
17567 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17570 msgid "Set top line"
17571 msgstr "Nastavit linku nahoře"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17574 msgid "Set bottom line"
17575 msgstr "Nastavit linku dole"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17578 msgid "Set left line"
17579 msgstr "Nastavit linku nalevo"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17582 msgid "Set right line"
17583 msgstr "Nastavit linku napravo"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17586 msgid "Set border lines"
17587 msgstr "Nastav linky okraje"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17590 msgid "Set all lines"
17591 msgstr "Nastavit všechny linky"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17594 msgid "Unset all lines"
17595 msgstr "Smazat všechny linky"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17598 msgid "Align left"
17599 msgstr "Zarovnání vlevo"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17602 msgid "Align center"
17603 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17606 msgid "Align right"
17607 msgstr "Zarovnání vpravo"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17610 msgid "Align on decimal"
17611 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17614 msgid "Align top"
17615 msgstr "Zarovnání nahoru"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17618 msgid "Align middle"
17619 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17622 msgid "Align bottom"
17623 msgstr "Zarovnání dospod"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17626 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17627 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17630 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17631 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17634 msgid "Set multi-column"
17635 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17638 msgid "Set multi-row"
17639 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17642 msgid "Math"
17643 msgstr "Matematika"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17646 msgid "Set display mode"
17647 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17650 msgid "Subscript"
17651 msgstr "Index dole"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17654 msgid "Superscript"
17655 msgstr "Index nahoře"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17658 msgid "Insert square root"
17659 msgstr "Vložit odmocninu"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17662 msgid "Insert root"
17663 msgstr "Vložit odmocninu"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17666 msgid "Insert standard fraction"
17667 msgstr "Vložit standardní zlomek"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17670 msgid "Insert sum"
17671 msgstr "Vložit sumu"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17674 msgid "Insert integral"
17675 msgstr "Vložit integrál"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17678 msgid "Insert product"
17679 msgstr "Vložit součin"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17682 msgid "Insert ( )"
17683 msgstr "Vložit ( )"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17686 msgid "Insert [ ]"
17687 msgstr "Vložit [ ]"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17690 msgid "Insert { }"
17691 msgstr "Vložit { }"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17694 msgid "Insert delimiters"
17695 msgstr "Vložit oddělovače"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17698 msgid "Insert matrix"
17699 msgstr "Vložit matici"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17702 msgid "Insert cases environment"
17703 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17706 msgid "Toggle math panels"
17707 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17710 msgid "Math Macros"
17711 msgstr "Mat. makra"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17714 msgid "Remove last argument"
17715 msgstr "Vymaž poslední argument"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17718 msgid "Append argument"
17719 msgstr "Přidej argument"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17722 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17723 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17726 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17727 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17730 msgid "Remove optional argument"
17731 msgstr "Smazat volitelný argument"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17734 msgid "Insert optional argument"
17735 msgstr "Vložit volitelný argument"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17738 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17739 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17742 msgid "Append argument eating from the right"
17743 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17746 msgid "Append optional argument eating from the right"
17747 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17750 msgid "Phonetic Symbols"
17751 msgstr "Fonetické symboly"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17754 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17758 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17762 msgid "IPA Vowels"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17766 #, fuzzy
17767 msgid "IPA Other Symbols"
17768 msgstr "Fonetické symboly|F"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17771 msgid "IPA Suprasegmentals"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17775 msgid "IPA Diacritics"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17779 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17783 msgid "Command Buffer"
17784 msgstr "Zásobník příkazů"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17787 msgid "Review[[Toolbar]]"
17788 msgstr "Revize"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17791 msgid "Track changes"
17792 msgstr "Sledovat revize"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17795 msgid "Show changes in output"
17796 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17799 msgid "Next change"
17800 msgstr "Další změna"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17803 msgid "Accept change inside selection"
17804 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17807 msgid "Reject change inside selection"
17808 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17811 msgid "Merge changes"
17812 msgstr "Sloučit revize"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17815 msgid "Accept all changes"
17816 msgstr "Přijmout všechny změny"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17819 msgid "Reject all changes"
17820 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17823 msgid "Insert note"
17824 msgstr "Vložit poznámku"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17827 msgid "Next note"
17828 msgstr "Další poznámka"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17831 msgid "View Other Formats"
17832 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17835 msgid "Update Other Formats"
17836 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17839 msgid "Version Control"
17840 msgstr "Správa verzí"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17843 msgid "Register"
17844 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17847 msgid "Check-out for edit"
17848 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17851 msgid "Check-in changes"
17852 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17855 msgid "View revision log"
17856 msgstr "Log ze správy verzí"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17859 msgid "Revert changes"
17860 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17863 msgid "Compare with older revision"
17864 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17867 msgid "Compare with last revision"
17868 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17871 msgid "Insert Version Info"
17872 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17875 msgid "Use SVN file locking property"
17876 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17879 msgid "Update local directory from repository"
17880 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17883 msgid "Math Panels"
17884 msgstr "Matematický panel"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17887 msgid "Math spacings"
17888 msgstr "Mat. mezery"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17891 msgid "Styles"
17892 msgstr "Styly"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17895 msgid "Fractions"
17896 msgstr "Zlomky"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17900 msgid "Fonts"
17901 msgstr "Fonty"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17904 msgid "Functions"
17905 msgstr "Funkce"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17908 msgid "Frame decorations"
17909 msgstr "Dekorace rámů"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17912 msgid "Big operators"
17913 msgstr "Velké operátory"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17916 msgid "Miscellaneous"
17917 msgstr "Různé"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17921 msgid "Arrows"
17922 msgstr "Šipky"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17925 msgid "Arrows (extended)"
17926 msgstr "Šipky (rozšířené)"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17929 msgid "Operators"
17930 msgstr "Operátory"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17933 msgid "Operators (extended)"
17934 msgstr "Operátory (rozšířené)"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17937 msgid "Relations"
17938 msgstr "Relace"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17941 msgid "Relations (extended)"
17942 msgstr "Relace (rozšířené)"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17945 msgid "Negative relations (extended)"
17946 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17949 msgid "Dots"
17950 msgstr "Tečky"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17953 msgid "Delimiters (fixed size)"
17954 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17957 msgid "Miscellaneous (extended)"
17958 msgstr "Různé (rozšířené)"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17961 msgid "arccos"
17962 msgstr "arccos"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17965 msgid "arcsin"
17966 msgstr "arcsin"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17969 msgid "arctan"
17970 msgstr "arctan"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17973 msgid "arg"
17974 msgstr "arg"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17977 msgid "bmod"
17978 msgstr "bmod"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17981 msgid "cos"
17982 msgstr "cos"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17985 msgid "cosh"
17986 msgstr "cosh"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17989 msgid "cot"
17990 msgstr "cot"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17993 msgid "coth"
17994 msgstr "coth"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17997 msgid "csc"
17998 msgstr "csc"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18001 msgid "deg"
18002 msgstr "deg"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18005 msgid "det"
18006 msgstr "det"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18009 msgid "dim"
18010 msgstr "dim"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18013 msgid "exp"
18014 msgstr "exp"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18017 msgid "gcd"
18018 msgstr "gcd"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18021 msgid "hom"
18022 msgstr "hom"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18025 msgid "inf"
18026 msgstr "inf"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18029 msgid "ker"
18030 msgstr "ker"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18033 msgid "lg"
18034 msgstr "lg"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18037 msgid "lim"
18038 msgstr "lim"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18041 msgid "liminf"
18042 msgstr "liminf"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18045 msgid "limsup"
18046 msgstr "limsup"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18049 msgid "ln"
18050 msgstr "ln"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18053 msgid "log"
18054 msgstr "log"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18057 msgid "max"
18058 msgstr "max"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18061 msgid "min"
18062 msgstr "min"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18065 msgid "sec"
18066 msgstr "sec"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18069 msgid "sin"
18070 msgstr "sin"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18073 msgid "sinh"
18074 msgstr "sinh"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18077 msgid "sup"
18078 msgstr "sup"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18081 msgid "tan"
18082 msgstr "tan"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18085 msgid "tanh"
18086 msgstr "tanh"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18089 msgid "Pr"
18090 msgstr "Pr"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18093 msgid "Spacings"
18094 msgstr "Mezery"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18097 msgid "Thin space\t\\,"
18098 msgstr "Úzká\t\\,"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18101 msgid "Medium space\t\\:"
18102 msgstr "Střední\t\\:"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18105 msgid "Thick space\t\\;"
18106 msgstr "Široká\t\\;"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18109 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18110 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18114 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18117 msgid "Negative space\t\\!"
18118 msgstr "Záporná\t\\!"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18121 msgid "Phantom\t\\phantom"
18122 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18125 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18126 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18129 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18130 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18133 msgid "Smash \\smash"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18137 msgid "Top smash \\smasht"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18141 msgid "Bottom smash \\smashb"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18145 msgid "Left overlap \\mathllap"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18149 msgid "Center overlap \\mathclap"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18153 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18157 msgid "Roots"
18158 msgstr "Odmocniny"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18161 msgid "Square root\t\\sqrt"
18162 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18165 msgid "Other root\t\\root"
18166 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18169 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18170 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18173 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18174 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18177 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18178 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18181 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18182 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18185 msgid "Standard\t\\frac"
18186 msgstr "Standard\t\\frac"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18189 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18190 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18193 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18194 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18197 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18198 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18201 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18202 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18205 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18206 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18209 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18210 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18213 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18214 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18217 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18218 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18221 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18222 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18225 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18226 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18229 msgid "Binomial\t\\binom"
18230 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18233 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18234 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18237 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18238 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18241 msgid "Roman\t\\mathrm"
18242 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18245 msgid "Bold\t\\mathbf"
18246 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18249 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18250 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18253 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18254 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18257 msgid "Italic\t\\mathit"
18258 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18261 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18262 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18265 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18266 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18269 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18270 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18273 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18274 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18277 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18278 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18281 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18282 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18285 msgid "ldots"
18286 msgstr "ldots"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18289 msgid "cdots"
18290 msgstr "cdots"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18293 msgid "vdots"
18294 msgstr "vdots"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18297 msgid "ddots"
18298 msgstr "ddots"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18301 msgid "iddots"
18302 msgstr "iddots"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18305 msgid "Frame Decorations"
18306 msgstr "Dekorace rámů"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18309 msgid "hat"
18310 msgstr "hat"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18313 msgid "tilde"
18314 msgstr "tilde"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18317 msgid "bar"
18318 msgstr "bar"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18321 msgid "grave"
18322 msgstr "grave"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18325 msgid "dot"
18326 msgstr "dot"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18329 msgid "check"
18330 msgstr "check"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18333 msgid "widehat"
18334 msgstr "widehat"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18337 msgid "widetilde"
18338 msgstr "widetilde"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18341 msgid "utilde"
18342 msgstr "utilde"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18345 msgid "vec"
18346 msgstr "vec"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18349 msgid "acute"
18350 msgstr "acute"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18353 msgid "ddot"
18354 msgstr "ddot"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18357 msgid "dddot"
18358 msgstr "dddot"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18361 msgid "ddddot"
18362 msgstr "ddddot"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18365 msgid "breve"
18366 msgstr "breve"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18369 msgid "mathring"
18370 msgstr "mathring"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18373 msgid "overline"
18374 msgstr "overline"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18377 msgid "overbrace"
18378 msgstr "overbrace"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18381 msgid "overleftarrow"
18382 msgstr "overleftarrow"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18385 msgid "overrightarrow"
18386 msgstr "overrightarrow"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18389 msgid "overleftrightarrow"
18390 msgstr "overleftrightarrow"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18393 msgid "underline"
18394 msgstr "underline"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18397 msgid "underbrace"
18398 msgstr "underbrace"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18401 msgid "underleftarrow"
18402 msgstr "underleftarrow"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18405 msgid "underrightarrow"
18406 msgstr "underrightarrow"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18409 msgid "underleftrightarrow"
18410 msgstr "underleftrightarrow"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18413 msgid "cancel"
18414 msgstr "cancel"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18417 msgid "bcancel"
18418 msgstr "bcancel"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18421 msgid "xcancel"
18422 msgstr "xcancel"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18425 msgid "cancelto"
18426 msgstr "cancelto"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18429 msgid "Insert left/right side scripts"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Insert right side scripts"
18435 msgstr "Vložit oddělovače"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Insert left side scripts"
18440 msgstr "Vložit oddělovače"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Insert side scripts"
18445 msgstr "Vložit oddělovače"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18448 msgid "overset"
18449 msgstr "overset"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18452 msgid "underset"
18453 msgstr "underset"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18456 msgid "stackrel"
18457 msgstr "stackrel"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18460 msgid "stackrelthree"
18461 msgstr "stackrelthree"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18464 msgid "leftarrow"
18465 msgstr "leftarrow"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18468 msgid "rightarrow"
18469 msgstr "rightarrow"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18472 msgid "downarrow"
18473 msgstr "downarrow"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18476 msgid "uparrow"
18477 msgstr "uparrow"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18480 msgid "updownarrow"
18481 msgstr "updownarrow"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18484 msgid "leftrightarrow"
18485 msgstr "leftrightarrow"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18488 msgid "Leftarrow"
18489 msgstr "Leftarrow"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18492 msgid "Rightarrow"
18493 msgstr "Rightarrow"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18496 msgid "Downarrow"
18497 msgstr "Downarrow"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18500 msgid "Uparrow"
18501 msgstr "Uparrow"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18504 msgid "Updownarrow"
18505 msgstr "Updownarrow"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18508 msgid "Leftrightarrow"
18509 msgstr "Leftrightarrow"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18512 msgid "Longleftrightarrow"
18513 msgstr "Longleftrightarrow"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18516 msgid "Longleftarrow"
18517 msgstr "Longleftarrow"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18520 msgid "Longrightarrow"
18521 msgstr "Longrightarrow"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18524 msgid "longleftrightarrow"
18525 msgstr "longleftrightarrow"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18528 msgid "longleftarrow"
18529 msgstr "longleftarrow"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18532 msgid "longrightarrow"
18533 msgstr "longrightarrow"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18536 msgid "leftharpoondown"
18537 msgstr "leftharpoondown"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18540 msgid "rightharpoondown"
18541 msgstr "rightharpoondown"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18544 msgid "mapsto"
18545 msgstr "mapsto"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18548 msgid "longmapsto"
18549 msgstr "longmapsto"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18552 msgid "nwarrow"
18553 msgstr "nwarrow"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18556 msgid "nearrow"
18557 msgstr "nearrow"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18560 msgid "leftharpoonup"
18561 msgstr "leftharpoonup"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18564 msgid "rightharpoonup"
18565 msgstr "rightharpoonup"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18568 msgid "hookleftarrow"
18569 msgstr "hookleftarrow"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18572 msgid "hookrightarrow"
18573 msgstr "hookrightarrow"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18576 msgid "swarrow"
18577 msgstr "swarrow"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18580 msgid "searrow"
18581 msgstr "searrow"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18584 msgid "rightleftharpoons"
18585 msgstr "rightleftharpoons"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18588 msgid "pm"
18589 msgstr "pm"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18592 msgid "cap"
18593 msgstr "cap"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18596 msgid "diamond"
18597 msgstr "diamond"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18600 msgid "oplus"
18601 msgstr "oplus"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18604 msgid "mp"
18605 msgstr "mp"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18608 msgid "cup"
18609 msgstr "cup"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18612 msgid "bigtriangleup"
18613 msgstr "bigtriangleup"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18616 msgid "ominus"
18617 msgstr "ominus"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18620 msgid "times"
18621 msgstr "times"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18624 msgid "uplus"
18625 msgstr "uplus"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18628 msgid "bigtriangledown"
18629 msgstr "bigtriangledown"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18632 msgid "otimes"
18633 msgstr "otimes"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18636 msgid "div"
18637 msgstr "div"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18640 msgid "sqcap"
18641 msgstr "sqcap"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18644 msgid "triangleright"
18645 msgstr "triangleright"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18648 msgid "oslash"
18649 msgstr "oslash"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18652 msgid "cdot"
18653 msgstr "cdot"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18656 msgid "sqcup"
18657 msgstr "sqcup"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18660 msgid "triangleleft"
18661 msgstr "triangleleft"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18664 msgid "odot"
18665 msgstr "odot"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18668 msgid "star"
18669 msgstr "star"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18672 msgid "ast"
18673 msgstr "ast"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18676 msgid "vee"
18677 msgstr "vee"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18680 msgid "amalg"
18681 msgstr "amalg"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18684 msgid "bigcirc"
18685 msgstr "bigcirc"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18688 msgid "setminus"
18689 msgstr "setminus"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18692 msgid "wedge"
18693 msgstr "wedge"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18696 msgid "dagger"
18697 msgstr "dagger"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18700 msgid "circ"
18701 msgstr "circ"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18704 msgid "bullet"
18705 msgstr "bullet"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18708 msgid "wr"
18709 msgstr "wr"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18712 msgid "ddagger"
18713 msgstr "ddagger"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18716 msgid "smallint"
18717 msgstr "smallint"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18720 msgid "leq"
18721 msgstr "leq"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18724 msgid "geq"
18725 msgstr "geq"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18728 msgid "equiv"
18729 msgstr "equiv"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18732 msgid "models"
18733 msgstr "models"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18736 msgid "prec"
18737 msgstr "prec"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18740 msgid "succ"
18741 msgstr "succ"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18744 msgid "sim"
18745 msgstr "sim"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18748 msgid "perp"
18749 msgstr "perp"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18752 msgid "preceq"
18753 msgstr "preceq"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18756 msgid "succeq"
18757 msgstr "succeq"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18760 msgid "simeq"
18761 msgstr "simeq"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18764 msgid "mid"
18765 msgstr "mid"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18768 msgid "ll"
18769 msgstr "ll"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18772 msgid "gg"
18773 msgstr "gg"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18776 msgid "asymp"
18777 msgstr "asymp"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18780 msgid "parallel"
18781 msgstr "parallel"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18784 msgid "subset"
18785 msgstr "subset"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18788 msgid "supset"
18789 msgstr "supset"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18792 msgid "approx"
18793 msgstr "approx"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18796 msgid "smile"
18797 msgstr "smile"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18800 msgid "subseteq"
18801 msgstr "subseteq"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18804 msgid "supseteq"
18805 msgstr "supseteq"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18808 msgid "cong"
18809 msgstr "cong"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18812 msgid "frown"
18813 msgstr "frown"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18816 msgid "sqsubseteq"
18817 msgstr "sqsubseteq"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18820 msgid "sqsupseteq"
18821 msgstr "sqsupseteq"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18824 msgid "doteq"
18825 msgstr "doteq"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18828 msgid "neq"
18829 msgstr "neq"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18832 msgid "in[[math relation]]"
18833 msgstr "in"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18836 msgid "ni"
18837 msgstr "ni"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18840 msgid "propto"
18841 msgstr "propto"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18844 msgid "notin"
18845 msgstr "notin"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18848 msgid "vdash"
18849 msgstr "vdash"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18852 msgid "dashv"
18853 msgstr "dashv"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18856 msgid "bowtie"
18857 msgstr "bowtie"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18860 msgid "iff"
18861 msgstr "iff"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18864 msgid "not"
18865 msgstr "not"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18868 msgid "land"
18869 msgstr "land"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18872 msgid "lor"
18873 msgstr "lor"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18876 msgid "lnot"
18877 msgstr "lnot"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18880 msgid "alpha"
18881 msgstr "alpha"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18884 msgid "beta"
18885 msgstr "beta"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18888 msgid "gamma"
18889 msgstr "gamma"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18892 msgid "delta"
18893 msgstr "delta"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18896 msgid "epsilon"
18897 msgstr "epsilon"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18900 msgid "varepsilon"
18901 msgstr "varepsilon"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18904 msgid "zeta"
18905 msgstr "zeta"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18908 msgid "eta"
18909 msgstr "eta"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18912 msgid "theta"
18913 msgstr "theta"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18916 msgid "vartheta"
18917 msgstr "vartheta"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18920 msgid "iota"
18921 msgstr "iota"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18924 msgid "kappa"
18925 msgstr "kappa"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18928 msgid "lambda"
18929 msgstr "lambda"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18932 msgid "mu"
18933 msgstr "mu"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18936 msgid "nu"
18937 msgstr "nu"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18940 msgid "xi"
18941 msgstr "xi"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18944 msgid "pi"
18945 msgstr "pi"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18948 msgid "varpi"
18949 msgstr "varpi"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18952 msgid "rho"
18953 msgstr "rho"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18956 msgid "varrho"
18957 msgstr "varrho"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18960 msgid "sigma"
18961 msgstr "sigma"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18964 msgid "varsigma"
18965 msgstr "varsigma"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18968 msgid "tau"
18969 msgstr "tau"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18972 msgid "upsilon"
18973 msgstr "upsilon"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18976 msgid "phi"
18977 msgstr "phi"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18980 msgid "varphi"
18981 msgstr "varphi"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18984 msgid "chi"
18985 msgstr "chi"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18988 msgid "psi"
18989 msgstr "psi"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18992 msgid "omega"
18993 msgstr "omega"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18996 msgid "Gamma"
18997 msgstr "Gamma"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19000 msgid "Delta"
19001 msgstr "Delta"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19004 msgid "Theta"
19005 msgstr "Theta"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19008 msgid "Lambda"
19009 msgstr "Lambda"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19012 msgid "Xi"
19013 msgstr "Xi"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19016 msgid "Pi"
19017 msgstr "Pi"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19020 msgid "Sigma"
19021 msgstr "Sigma"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19024 msgid "Upsilon"
19025 msgstr "Upsilon"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19028 msgid "Phi"
19029 msgstr "Phi"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19032 msgid "Psi"
19033 msgstr "Psi"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19036 msgid "Omega"
19037 msgstr "Omega"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19040 msgid "varGamma"
19041 msgstr "varGamma"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19044 msgid "varDelta"
19045 msgstr "varDelta"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19048 msgid "varTheta"
19049 msgstr "varTheta"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19052 msgid "varLambda"
19053 msgstr "varLambda"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19056 msgid "varXi"
19057 msgstr "varXi"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19060 msgid "varPi"
19061 msgstr "varPi"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19064 msgid "varSigma"
19065 msgstr "varSigma"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19068 msgid "varUpsilon"
19069 msgstr "varUpsilon"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19072 msgid "varPhi"
19073 msgstr "varPhi"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19076 msgid "varPsi"
19077 msgstr "varPsi"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19080 msgid "varOmega"
19081 msgstr "varOmega"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19084 msgid "nabla"
19085 msgstr "nabla"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19088 msgid "partial"
19089 msgstr "partial"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19092 msgid "infty"
19093 msgstr "infty"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19096 msgid "prime"
19097 msgstr "prime"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19100 msgid "ell"
19101 msgstr "ell"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19104 msgid "emptyset"
19105 msgstr "emptyset"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19108 msgid "exists"
19109 msgstr "exists"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19112 msgid "forall"
19113 msgstr "forall"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19116 msgid "imath"
19117 msgstr "imath"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19120 msgid "jmath"
19121 msgstr "jmath"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19124 msgid "Re"
19125 msgstr "Re"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19128 msgid "Im"
19129 msgstr "Im"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19132 msgid "aleph"
19133 msgstr "aleph"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19136 msgid "wp"
19137 msgstr "wp"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19140 msgid "hbar"
19141 msgstr "hbar"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19144 msgid "angle"
19145 msgstr "angle"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19148 msgid "top"
19149 msgstr "top"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19152 msgid "bot"
19153 msgstr "bot"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19156 msgid "Vert"
19157 msgstr "Vert"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19160 msgid "neg"
19161 msgstr "neg"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19164 msgid "flat"
19165 msgstr "flat"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19168 msgid "natural"
19169 msgstr "natural"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19172 msgid "sharp"
19173 msgstr "sharp"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19176 msgid "surd"
19177 msgstr "surd"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19180 msgid "lhook"
19181 msgstr "lhook"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19184 msgid "rhook"
19185 msgstr "rhook"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19188 msgid "triangle"
19189 msgstr "triangle"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19192 msgid "diamondsuit"
19193 msgstr "diamondsuit"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19196 msgid "heartsuit"
19197 msgstr "heartsuit"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19200 msgid "clubsuit"
19201 msgstr "clubsuit"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19204 msgid "spadesuit"
19205 msgstr "spadesuit"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19208 msgid "textrm \\AA"
19209 msgstr "textrm \\AA"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19212 msgid "textrm \\O"
19213 msgstr "textrm \\O"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19216 msgid "mathcircumflex"
19217 msgstr "mathcircumflex"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19220 msgid "_"
19221 msgstr "_"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19224 msgid "textdegree"
19225 msgstr "textdegree"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19228 msgid "mathdollar"
19229 msgstr "mathdollar"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19232 msgid "mathparagraph"
19233 msgstr "mathparagraph"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19236 msgid "mathsection"
19237 msgstr "mathsection"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19240 msgid "mathrm T"
19241 msgstr "mathrm T"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19244 msgid "mathbb N"
19245 msgstr "mathbb N"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19248 msgid "mathbb Z"
19249 msgstr "mathbb Z"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19252 msgid "mathbb Q"
19253 msgstr "mathbb Q"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19256 msgid "mathbb R"
19257 msgstr "mathbb R"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19260 msgid "mathbb C"
19261 msgstr "mathbb C"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19264 msgid "mathbb H"
19265 msgstr "mathbb H"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19268 msgid "mathcal F"
19269 msgstr "mathcal F"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19272 msgid "mathcal L"
19273 msgstr "mathcal L"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19276 msgid "mathcal H"
19277 msgstr "mathcal H"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19280 msgid "mathcal O"
19281 msgstr "mathcal O"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19284 msgid "Big Operators"
19285 msgstr "Velké operátory"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19288 msgid "intop"
19289 msgstr "intop"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19292 msgid "int"
19293 msgstr "int"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19296 msgid "iint"
19297 msgstr "iint"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19300 msgid "iintop"
19301 msgstr "iintop"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19304 msgid "iiint"
19305 msgstr "iiint"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19308 msgid "iiintop"
19309 msgstr "iiintop"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19312 msgid "iiiint"
19313 msgstr "iiiint"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19316 msgid "iiiintop"
19317 msgstr "iiiintop"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19320 msgid "dotsint"
19321 msgstr "dotsint"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19324 msgid "dotsintop"
19325 msgstr "dotsintop"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19328 msgid "idotsint"
19329 msgstr "idotsint"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19332 msgid "oint"
19333 msgstr "oint"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19336 msgid "ointop"
19337 msgstr "ointop"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19340 msgid "oiint"
19341 msgstr "oiint"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19344 msgid "oiintop"
19345 msgstr "oiintop"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19348 msgid "ointctrclockwiseop"
19349 msgstr "ointctrclockwiseop"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19352 msgid "ointctrclockwise"
19353 msgstr "ointctrclockwise"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19356 msgid "ointclockwiseop"
19357 msgstr "ointclockwiseop"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19360 msgid "ointclockwise"
19361 msgstr "ointclockwise"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19364 msgid "sqint"
19365 msgstr "sqint"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19368 msgid "sqintop"
19369 msgstr "sqintop"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19372 msgid "sqiint"
19373 msgstr "sqiint"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19376 msgid "sqiintop"
19377 msgstr "sqiintop"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19380 msgid "fint"
19381 msgstr "fint"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19384 msgid "fintop"
19385 msgstr "fintop"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19388 msgid "landupint"
19389 msgstr "landupint"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19392 msgid "landupintop"
19393 msgstr "landupintop"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19396 msgid "landdownint"
19397 msgstr "landdownint"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19400 msgid "landdownintop"
19401 msgstr "landdownintop"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19404 msgid "varint"
19405 msgstr "varint"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19408 msgid "varoint"
19409 msgstr "varoint"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19412 msgid "varoiint"
19413 msgstr "varoiint"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19416 msgid "varoiintop"
19417 msgstr "varoiintop"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19420 msgid "varointclockwise"
19421 msgstr "varointclockwise"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19424 msgid "varointclockwiseop"
19425 msgstr "varointclockwiseop"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19428 msgid "varointctrclockwise"
19429 msgstr "varointctrclockwise"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19432 msgid "varointctrclockwiseop"
19433 msgstr "varointctrclockwiseop"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19436 msgid "sum"
19437 msgstr "sum"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19440 msgid "prod"
19441 msgstr "prod"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19444 msgid "coprod"
19445 msgstr "coprod"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19448 msgid "bigsqcup"
19449 msgstr "bigsqcup"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19452 msgid "bigotimes"
19453 msgstr "bigotimes"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19456 msgid "bigodot"
19457 msgstr "bigodot"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19460 msgid "bigoplus"
19461 msgstr "bigoplus"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19464 msgid "bigcap"
19465 msgstr "bigcap"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19468 msgid "bigcup"
19469 msgstr "bigcup"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19472 msgid "biguplus"
19473 msgstr "biguplus"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19476 msgid "bigvee"
19477 msgstr "bigvee"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19480 msgid "bigwedge"
19481 msgstr "bigwedge"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19484 msgid "digamma"
19485 msgstr "digamma"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19488 msgid "varkappa"
19489 msgstr "varkappa"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19492 msgid "beth"
19493 msgstr "beth"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19496 msgid "daleth"
19497 msgstr "daleth"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19500 msgid "gimel"
19501 msgstr "gimel"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19504 msgid "ulcorner"
19505 msgstr "ulcorner"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19508 msgid "urcorner"
19509 msgstr "urcorner"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19512 msgid "llcorner"
19513 msgstr "llcorner"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19516 msgid "lrcorner"
19517 msgstr "lrcorner"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19520 msgid "hslash"
19521 msgstr "hslash"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19524 msgid "vartriangle"
19525 msgstr "vartriangle"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19528 msgid "triangledown"
19529 msgstr "triangledown"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19532 msgid "square"
19533 msgstr "square"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19536 msgid "CheckedBox"
19537 msgstr "CheckedBox"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19540 msgid "XBox"
19541 msgstr "XBox"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19544 msgid "lozenge"
19545 msgstr "lozenge"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19548 msgid "wasylozenge"
19549 msgstr "wasylozenge"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19552 msgid "circledR"
19553 msgstr "circledR"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19556 msgid "circledS"
19557 msgstr "circledS"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19560 msgid "measuredangle"
19561 msgstr "measuredangle"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19564 msgid "varangle"
19565 msgstr "varangle"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19568 msgid "nexists"
19569 msgstr "nexists"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19572 msgid "mho"
19573 msgstr "mho"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19576 msgid "Finv"
19577 msgstr "Finv"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19580 msgid "Game"
19581 msgstr "Game"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19584 msgid "Bbbk"
19585 msgstr "Bbbk"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19588 msgid "backprime"
19589 msgstr "backprime"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19592 msgid "varnothing"
19593 msgstr "varnothing"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19596 msgid "blacktriangle"
19597 msgstr "blacktriangle"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19600 msgid "blacktriangledown"
19601 msgstr "blacktriangledown"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19604 msgid "blacksquare"
19605 msgstr "blacksquare"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19608 msgid "blacklozenge"
19609 msgstr "blacklozenge"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19612 msgid "bigstar"
19613 msgstr "bigstar"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19616 msgid "sphericalangle"
19617 msgstr "sphericalangle"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19620 msgid "complement"
19621 msgstr "complement"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19624 msgid "eth"
19625 msgstr "eth"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19628 msgid "diagup"
19629 msgstr "diagup"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19632 msgid "diagdown"
19633 msgstr "diagdown"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19636 msgid "lightning"
19637 msgstr "lightning"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19640 msgid "varcopyright"
19641 msgstr "varcopyright"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19644 msgid "Bowtie"
19645 msgstr "Bowtie"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19648 msgid "diameter"
19649 msgstr "diameter"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19652 msgid "invdiameter"
19653 msgstr "invdiameter"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19656 msgid "bell"
19657 msgstr "bell"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19660 msgid "hexagon"
19661 msgstr "hexagon"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19664 msgid "varhexagon"
19665 msgstr "varhexagon"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19668 msgid "pentagon"
19669 msgstr "pentagon"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19672 msgid "octagon"
19673 msgstr "octagon"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19676 msgid "smiley"
19677 msgstr "smiley"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19680 msgid "blacksmiley"
19681 msgstr "blacksmiley"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19684 msgid "frownie"
19685 msgstr "frownie"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19688 msgid "sun"
19689 msgstr "sun"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19692 msgid "leadsto"
19693 msgstr "leadsto"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19696 msgid "Leftcircle"
19697 msgstr "Leftcircle"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19700 msgid "Rightcircle"
19701 msgstr "Rightcircle"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19704 msgid "CIRCLE"
19705 msgstr "CIRCLE"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19708 msgid "LEFTCIRCLE"
19709 msgstr "LEFTCIRCLE"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19712 msgid "RIGHTCIRCLE"
19713 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19716 msgid "LEFTcircle"
19717 msgstr "LEFTcircle"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19720 msgid "RIGHTcircle"
19721 msgstr "RIGHTcircle"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19724 msgid "leftturn"
19725 msgstr "leftturn"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19728 msgid "rightturn"
19729 msgstr "rightturn"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19732 msgid "AC"
19733 msgstr "AC"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19736 msgid "HF"
19737 msgstr "HF"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19740 msgid "VHF"
19741 msgstr "VHF"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19744 msgid "photon"
19745 msgstr "photon"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19748 msgid "gluon"
19749 msgstr "gluon"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19752 msgid "permil"
19753 msgstr "permil"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19756 msgid "cent"
19757 msgstr "cent"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19760 msgid "yen"
19761 msgstr "yen"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19764 msgid "hexstar"
19765 msgstr "hexstar"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19768 msgid "varhexstar"
19769 msgstr "varhexstar"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19772 msgid "davidsstar"
19773 msgstr "davidsstar"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19776 msgid "maltese"
19777 msgstr "maltese"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19780 msgid "kreuz"
19781 msgstr "kreuz"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19784 msgid "ataribox"
19785 msgstr "ataribox"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19788 msgid "checked"
19789 msgstr "checked"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19792 msgid "checkmark"
19793 msgstr "checkmark"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19796 msgid "eighthnote"
19797 msgstr "eighthnote"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19800 msgid "quarternote"
19801 msgstr "quarternote"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19804 msgid "halfnote"
19805 msgstr "halfnote"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19808 msgid "fullnote"
19809 msgstr "fullnote"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19812 msgid "twonotes"
19813 msgstr "twonotes"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19816 msgid "female"
19817 msgstr "female"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19820 msgid "male"
19821 msgstr "male"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19824 msgid "vernal"
19825 msgstr "vernal"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19828 msgid "ascnode"
19829 msgstr "ascnode"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19832 msgid "descnode"
19833 msgstr "descnode"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19836 msgid "fullmoon"
19837 msgstr "fullmoon"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19840 msgid "newmoon"
19841 msgstr "newmoon"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19844 msgid "leftmoon"
19845 msgstr "leftmoon"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19848 msgid "rightmoon"
19849 msgstr "rightmoon"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19852 msgid "astrosun"
19853 msgstr "astrosun"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19856 msgid "mercury"
19857 msgstr "mercury"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19860 msgid "venus"
19861 msgstr "venus"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19864 msgid "earth"
19865 msgstr "earth"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19868 msgid "mars"
19869 msgstr "mars"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19872 msgid "jupiter"
19873 msgstr "jupiter"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19876 msgid "saturn"
19877 msgstr "saturn"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19880 msgid "uranus"
19881 msgstr "uranus"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19884 msgid "neptune"
19885 msgstr "neptune"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19888 msgid "pluto"
19889 msgstr "pluto"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19892 msgid "aries"
19893 msgstr "aries"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19896 msgid "taurus"
19897 msgstr "taurus"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19900 msgid "gemini"
19901 msgstr "gemini"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19904 msgid "cancer"
19905 msgstr "cancer"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19908 msgid "leo"
19909 msgstr "leo"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19912 msgid "virgo"
19913 msgstr "virgo"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19916 msgid "libra"
19917 msgstr "libra"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19920 msgid "scorpio"
19921 msgstr "scorpio"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19924 msgid "sagittarius"
19925 msgstr "sagittarius"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19928 msgid "capricornus"
19929 msgstr "capricornus"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19932 msgid "aquarius"
19933 msgstr "aquarius"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19936 msgid "pisces"
19937 msgstr "pisces"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19940 msgid "APLbox"
19941 msgstr "APLbox"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19944 msgid "APLcomment"
19945 msgstr "APLcomment"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19948 msgid "APLdown"
19949 msgstr "APLdown"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19952 msgid "APLdownarrowbox"
19953 msgstr "APLdownarrowbox"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19956 msgid "APLinput"
19957 msgstr "APLinput"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19960 msgid "APLinv"
19961 msgstr "APLinv"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19964 msgid "APLleftarrowbox"
19965 msgstr "APLleftarrowbox"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19968 msgid "APLlog"
19969 msgstr "APLlog"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19972 msgid "APLrightarrowbox"
19973 msgstr "APLrightarrowbox"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19976 msgid "APLstar"
19977 msgstr "APLstar"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19980 msgid "APLup"
19981 msgstr "APLup"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19984 msgid "APLuparrowbox"
19985 msgstr "APLuparrowbox"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19988 msgid "dashleftarrow"
19989 msgstr "dashleftarrow"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19992 msgid "dashrightarrow"
19993 msgstr "dashrightarrow"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19996 msgid "leftleftarrows"
19997 msgstr "leftleftarrows"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20000 msgid "leftrightarrows"
20001 msgstr "leftrightarrows"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20004 msgid "rightrightarrows"
20005 msgstr "rightrightarrows"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20008 msgid "rightleftarrows"
20009 msgstr "rightleftarrows"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20012 msgid "Lleftarrow"
20013 msgstr "Lleftarrow"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20016 msgid "Rrightarrow"
20017 msgstr "Rrightarrow"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20020 msgid "twoheadleftarrow"
20021 msgstr "twoheadleftarrow"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20024 msgid "twoheadrightarrow"
20025 msgstr "twoheadrightarrow"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20028 msgid "leftarrowtail"
20029 msgstr "leftarrowtail"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20032 msgid "rightarrowtail"
20033 msgstr "rightarrowtail"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20036 msgid "looparrowleft"
20037 msgstr "looparrowleft"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20040 msgid "looparrowright"
20041 msgstr "looparrowright"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20044 msgid "curvearrowleft"
20045 msgstr "curvearrowleft"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20048 msgid "curvearrowright"
20049 msgstr "curvearrowright"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20052 msgid "circlearrowleft"
20053 msgstr "circlearrowleft"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20056 msgid "circlearrowright"
20057 msgstr "circlearrowright"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20060 msgid "Lsh"
20061 msgstr "Lsh"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20064 msgid "Rsh"
20065 msgstr "Rsh"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20068 msgid "upuparrows"
20069 msgstr "upuparrows"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20072 msgid "downdownarrows"
20073 msgstr "downdownarrows"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20076 msgid "upharpoonleft"
20077 msgstr "upharpoonleft"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20080 msgid "upharpoonright"
20081 msgstr "upharpoonright"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20084 msgid "downharpoonleft"
20085 msgstr "downharpoonleft"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20088 msgid "downharpoonright"
20089 msgstr "downharpoonright"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20092 msgid "leftrightharpoons"
20093 msgstr "leftrightharpoons"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20096 msgid "rightsquigarrow"
20097 msgstr "rightsquigarrow"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20100 msgid "leftrightsquigarrow"
20101 msgstr "leftrightsquigarrow"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20104 msgid "nleftarrow"
20105 msgstr "nleftarrow"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20108 msgid "nrightarrow"
20109 msgstr "nrightarrow"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20112 msgid "nleftrightarrow"
20113 msgstr "nleftrightarrow"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20116 msgid "nLeftarrow"
20117 msgstr "nLeftarrow"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20120 msgid "nRightarrow"
20121 msgstr "nRightarrow"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20124 msgid "nLeftrightarrow"
20125 msgstr "nLeftrightarrow"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20128 msgid "multimap"
20129 msgstr "multimap"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20132 msgid "shortleftarrow"
20133 msgstr "shortleftarrow"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20136 msgid "shortrightarrow"
20137 msgstr "shortrightarrow"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20140 msgid "shortuparrow"
20141 msgstr "shortuparrow"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20144 msgid "shortdownarrow"
20145 msgstr "shortdownarrow"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20148 msgid "leftrightarroweq"
20149 msgstr "leftrightarroweq"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20152 msgid "curlyveedownarrow"
20153 msgstr "curlyveedownarrow"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20156 msgid "curlyveeuparrow"
20157 msgstr "curlyveeuparrow"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20160 msgid "nnwarrow"
20161 msgstr "nnwarrow"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20164 msgid "nnearrow"
20165 msgstr "nnearrow"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20168 msgid "sswarrow"
20169 msgstr "sswarrow"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20172 msgid "ssearrow"
20173 msgstr "ssearrow"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20176 msgid "curlywedgeuparrow"
20177 msgstr "curlywedgeuparrow"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20180 msgid "curlywedgedownarrow"
20181 msgstr "curlywedgedownarrow"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20184 msgid "leftrightarrowtriangle"
20185 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20188 msgid "leftarrowtriangle"
20189 msgstr "leftarrowtriangle"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20192 msgid "rightarrowtriangle"
20193 msgstr "rightarrowtriangle"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20196 msgid "Mapsto"
20197 msgstr "Mapsto"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20200 msgid "mapsfrom"
20201 msgstr "mapsfrom"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20204 msgid "Mapsfrom"
20205 msgstr "Mapsfrom"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20208 msgid "Longmapsto"
20209 msgstr "Longmapsto"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20212 msgid "longmapsfrom"
20213 msgstr "longmapsfrom"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20216 msgid "Longmapsfrom"
20217 msgstr "Longmapsfrom"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20220 msgid "xleftarrow"
20221 msgstr "xleftarrow"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20224 msgid "xrightarrow"
20225 msgstr "xrightarrow"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20228 msgid "leqq"
20229 msgstr "leqq"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20232 msgid "geqq"
20233 msgstr "geqq"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20236 msgid "leqslant"
20237 msgstr "leqslant"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20240 msgid "geqslant"
20241 msgstr "geqslant"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20244 msgid "eqslantless"
20245 msgstr "eqslantless"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20248 msgid "eqslantgtr"
20249 msgstr "eqslantgtr"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20252 msgid "eqsim"
20253 msgstr "eqsim"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20256 msgid "lesssim"
20257 msgstr "lesssim"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20260 msgid "gtrsim"
20261 msgstr "gtrsim"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20264 msgid "apprge"
20265 msgstr "apprge"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20268 msgid "apprle"
20269 msgstr "apprle"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20272 msgid "lessapprox"
20273 msgstr "lessapprox"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20276 msgid "gtrapprox"
20277 msgstr "gtrapprox"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20280 msgid "approxeq"
20281 msgstr "approxeq"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20284 msgid "triangleq"
20285 msgstr "triangleq"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20288 msgid "lessdot"
20289 msgstr "lessdot"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20292 msgid "gtrdot"
20293 msgstr "gtrdot"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20296 msgid "lll"
20297 msgstr "lll"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20300 msgid "ggg"
20301 msgstr "ggg"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20304 msgid "lessgtr"
20305 msgstr "lessgtr"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20308 msgid "gtrless"
20309 msgstr "gtrless"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20312 msgid "lesseqgtr"
20313 msgstr "lesseqgtr"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20316 msgid "gtreqless"
20317 msgstr "gtreqless"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20320 msgid "lesseqqgtr"
20321 msgstr "lesseqqgtr"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20324 msgid "gtreqqless"
20325 msgstr "gtreqqless"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20328 msgid "eqcirc"
20329 msgstr "eqcirc"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20332 msgid "circeq"
20333 msgstr "circeq"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20336 msgid "thicksim"
20337 msgstr "thicksim"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20340 msgid "thickapprox"
20341 msgstr "thickapprox"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20344 msgid "backsim"
20345 msgstr "backsim"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20348 msgid "backsimeq"
20349 msgstr "backsimeq"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20352 msgid "subseteqq"
20353 msgstr "subseteqq"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20356 msgid "supseteqq"
20357 msgstr "supseteqq"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20360 msgid "Subset"
20361 msgstr "Subset"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20364 msgid "Supset"
20365 msgstr "Supset"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20368 msgid "sqsubset"
20369 msgstr "sqsubset"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20372 msgid "sqsupset"
20373 msgstr "sqsupset"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20376 msgid "preccurlyeq"
20377 msgstr "preccurlyeq"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20380 msgid "succcurlyeq"
20381 msgstr "succcurlyeq"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20384 msgid "curlyeqprec"
20385 msgstr "curlyeqprec"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20388 msgid "curlyeqsucc"
20389 msgstr "curlyeqsucc"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20392 msgid "precsim"
20393 msgstr "precsim"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20396 msgid "succsim"
20397 msgstr "succsim"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20400 msgid "precapprox"
20401 msgstr "precapprox"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20404 msgid "succapprox"
20405 msgstr "succapprox"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20408 msgid "vartriangleleft"
20409 msgstr "vartriangleleft"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20412 msgid "vartriangleright"
20413 msgstr "vartriangleright"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20416 msgid "trianglelefteq"
20417 msgstr "trianglelefteq"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20420 msgid "trianglerighteq"
20421 msgstr "trianglerighteq"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20424 msgid "bumpeq"
20425 msgstr "bumpeq"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20428 msgid "Bumpeq"
20429 msgstr "Bumpeq"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20432 msgid "doteqdot"
20433 msgstr "doteqdot"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20436 msgid "risingdotseq"
20437 msgstr "risingdotseq"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20440 msgid "fallingdotseq"
20441 msgstr "fallingdotseq"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20444 msgid "vDash"
20445 msgstr "vDash"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20448 msgid "Vvdash"
20449 msgstr "Vvdash"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20452 msgid "Vdash"
20453 msgstr "Vdash"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20456 msgid "shortmid"
20457 msgstr "shortmid"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20460 msgid "shortparallel"
20461 msgstr "shortparallel"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20464 msgid "smallsmile"
20465 msgstr "smallsmile"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20468 msgid "smallfrown"
20469 msgstr "smallfrown"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20472 msgid "blacktriangleleft"
20473 msgstr "blacktriangleleft"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20476 msgid "blacktriangleright"
20477 msgstr "blacktriangleright"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20480 msgid "because"
20481 msgstr "because"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20484 msgid "therefore"
20485 msgstr "therefore"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20488 msgid "wasytherefore"
20489 msgstr "wasytherefore"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20492 msgid "backepsilon"
20493 msgstr "backepsilon"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20496 msgid "varpropto"
20497 msgstr "varpropto"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20500 msgid "between"
20501 msgstr "between"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20504 msgid "pitchfork"
20505 msgstr "pitchfork"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20508 msgid "trianglelefteqslant"
20509 msgstr "trianglelefteqslant"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20512 msgid "trianglerighteqslant"
20513 msgstr "trianglerighteqslant"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20516 msgid "inplus"
20517 msgstr "inplus"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20520 msgid "niplus"
20521 msgstr "niplus"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20524 msgid "subsetplus"
20525 msgstr "subsetplus"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20528 msgid "supsetplus"
20529 msgstr "supsetplus"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20532 msgid "subsetpluseq"
20533 msgstr "subsetpluseq"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20536 msgid "supsetpluseq"
20537 msgstr "supsetpluseq"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20540 msgid "minuso"
20541 msgstr "minuso"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20544 msgid "baro"
20545 msgstr "baro"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20548 msgid "sslash"
20549 msgstr "sslash"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20552 msgid "bbslash"
20553 msgstr "bbslash"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20556 msgid "moo"
20557 msgstr "moo"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20560 msgid "merge"
20561 msgstr "merge"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20564 msgid "invneg"
20565 msgstr "invneg"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20568 msgid "lbag"
20569 msgstr "lbag"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20572 msgid "rbag"
20573 msgstr "rbag"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20576 msgid "interleave"
20577 msgstr "interleave"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20580 msgid "leftslice"
20581 msgstr "leftslice"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20584 msgid "rightslice"
20585 msgstr "rightslice"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20588 msgid "oblong"
20589 msgstr "oblong"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20592 msgid "talloblong"
20593 msgstr "talloblong"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20596 msgid "fatsemi"
20597 msgstr "fatsemi"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20600 msgid "fatslash"
20601 msgstr "fatslash"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20604 msgid "fatbslash"
20605 msgstr "fatbslash"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20608 msgid "ldotp"
20609 msgstr "ldotp"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20612 msgid "cdotp"
20613 msgstr "cdotp"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20616 msgid "colon"
20617 msgstr "colon"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20620 msgid "dblcolon"
20621 msgstr "dblcolon"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20624 msgid "vcentcolon"
20625 msgstr "vcentcolon"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20628 msgid "colonapprox"
20629 msgstr "colonapprox"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20632 msgid "Colonapprox"
20633 msgstr "Colonapprox"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20636 msgid "coloneq"
20637 msgstr "coloneq"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20640 msgid "Coloneq"
20641 msgstr "Coloneq"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20644 msgid "coloneqq"
20645 msgstr "coloneqq"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20648 msgid "Coloneqq"
20649 msgstr "Coloneqq"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20652 msgid "colonsim"
20653 msgstr "colonsim"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20656 msgid "Colonsim"
20657 msgstr "Colonsim"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20660 msgid "eqcolon"
20661 msgstr "eqcolon"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20664 msgid "Eqcolon"
20665 msgstr "Eqcolon"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20668 msgid "eqqcolon"
20669 msgstr "eqqcolon"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20672 msgid "Eqqcolon"
20673 msgstr "Eqqcolon"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20676 msgid "wasypropto"
20677 msgstr "wasypropto"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20680 msgid "logof"
20681 msgstr "logof"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20684 msgid "Join"
20685 msgstr "Join"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20688 msgid "Negative Relations (extended)"
20689 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20692 msgid "nless"
20693 msgstr "nless"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20696 msgid "ngtr"
20697 msgstr "ngtr"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20700 msgid "nleq"
20701 msgstr "nleq"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20704 msgid "ngeq"
20705 msgstr "ngeq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20708 msgid "nleqslant"
20709 msgstr "nleqslant"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20712 msgid "ngeqslant"
20713 msgstr "ngeqslant"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20716 msgid "nleqq"
20717 msgstr "nleqq"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20720 msgid "ngeqq"
20721 msgstr "ngeqq"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20724 msgid "lneq"
20725 msgstr "lneq"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20728 msgid "gneq"
20729 msgstr "gneq"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20732 msgid "lneqq"
20733 msgstr "lneqq"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20736 msgid "gneqq"
20737 msgstr "gneqq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20740 msgid "lvertneqq"
20741 msgstr "lvertneqq"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20744 msgid "gvertneqq"
20745 msgstr "gvertneqq"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20748 msgid "lnsim"
20749 msgstr "lnsim"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20752 msgid "gnsim"
20753 msgstr "gnsim"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20756 msgid "lnapprox"
20757 msgstr "lnapprox"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20760 msgid "gnapprox"
20761 msgstr "gnapprox"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20764 msgid "nprec"
20765 msgstr "nprec"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20768 msgid "nsucc"
20769 msgstr "nsucc"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20772 msgid "npreceq"
20773 msgstr "npreceq"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20776 msgid "nsucceq"
20777 msgstr "nsucceq"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20780 msgid "precneqq"
20781 msgstr "precneqq"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20784 msgid "succneqq"
20785 msgstr "succneqq"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20788 msgid "precnsim"
20789 msgstr "precnsim"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20792 msgid "succnsim"
20793 msgstr "succnsim"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20796 msgid "precnapprox"
20797 msgstr "precnapprox"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20800 msgid "succnapprox"
20801 msgstr "succnapprox"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20804 msgid "subsetneq"
20805 msgstr "subsetneq"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20808 msgid "supsetneq"
20809 msgstr "supsetneq"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20812 msgid "subsetneqq"
20813 msgstr "subsetneqq"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20816 msgid "supsetneqq"
20817 msgstr "supsetneqq"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20820 msgid "nsubseteq"
20821 msgstr "nsubseteq"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20824 msgid "nsubseteqq"
20825 msgstr "nsubseteqq"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20828 msgid "nsupseteq"
20829 msgstr "nsupseteq"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20832 msgid "nsupseteqq"
20833 msgstr "nsupseteqq"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20836 msgid "nvdash"
20837 msgstr "nvdash"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20840 msgid "nvDash"
20841 msgstr "nvDash"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20844 msgid "nVDash"
20845 msgstr "nVDash"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20848 msgid "nVdash"
20849 msgstr "nVdash"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20852 msgid "varsubsetneq"
20853 msgstr "varsubsetneq"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20856 msgid "varsupsetneq"
20857 msgstr "varsupsetneq"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20860 msgid "varsubsetneqq"
20861 msgstr "varsubsetneqq"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20864 msgid "varsupsetneqq"
20865 msgstr "varsupsetneqq"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20868 msgid "ntriangleleft"
20869 msgstr "ntriangleleft"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20872 msgid "ntriangleright"
20873 msgstr "ntriangleright"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20876 msgid "ntrianglelefteq"
20877 msgstr "ntrianglelefteq"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20880 msgid "ntrianglerighteq"
20881 msgstr "ntrianglerighteq"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20884 msgid "ncong"
20885 msgstr "ncong"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20888 msgid "nsim"
20889 msgstr "nsim"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20892 msgid "nmid"
20893 msgstr "nmid"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20896 msgid "nshortmid"
20897 msgstr "nshortmid"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20900 msgid "nparallel"
20901 msgstr "nparallel"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20904 msgid "nshortparallel"
20905 msgstr "nshortparallel"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20908 msgid "ntrianglelefteqslant"
20909 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20912 msgid "ntrianglerighteqslant"
20913 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20916 msgid "dotplus"
20917 msgstr "dotplus"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20920 msgid "smallsetminus"
20921 msgstr "smallsetminus"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20924 msgid "Cap"
20925 msgstr "Cap"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20928 msgid "Cup"
20929 msgstr "Cup"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20932 msgid "barwedge"
20933 msgstr "barwedge"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20936 msgid "veebar"
20937 msgstr "veebar"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20940 msgid "doublebarwedge"
20941 msgstr "doublebarwedge"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20944 msgid "boxminus"
20945 msgstr "boxminus"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20948 msgid "boxtimes"
20949 msgstr "boxtimes"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20952 msgid "boxdot"
20953 msgstr "boxdot"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20956 msgid "boxplus"
20957 msgstr "boxplus"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20960 msgid "boxast"
20961 msgstr "boxast"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20964 msgid "boxbar"
20965 msgstr "boxbar"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20968 msgid "boxslash"
20969 msgstr "boxslash"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20972 msgid "boxbslash"
20973 msgstr "boxbslash"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20976 msgid "boxcircle"
20977 msgstr "boxcircle"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20980 msgid "boxbox"
20981 msgstr "boxbox"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20984 msgid "boxempty"
20985 msgstr "boxempty"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20988 msgid "divideontimes"
20989 msgstr "divideontimes"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20992 msgid "ltimes"
20993 msgstr "ltimes"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20996 msgid "rtimes"
20997 msgstr "rtimes"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21000 msgid "leftthreetimes"
21001 msgstr "leftthreetimes"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21004 msgid "rightthreetimes"
21005 msgstr "rightthreetimes"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21008 msgid "curlywedge"
21009 msgstr "curlywedge"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21012 msgid "curlyvee"
21013 msgstr "curlyvee"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21016 msgid "circleddash"
21017 msgstr "circleddash"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21020 msgid "circledast"
21021 msgstr "circledast"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21024 msgid "circledcirc"
21025 msgstr "circledcirc"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21028 msgid "centerdot"
21029 msgstr "centerdot"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21032 msgid "intercal"
21033 msgstr "intercal"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21036 msgid "implies"
21037 msgstr "implies"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21040 msgid "impliedby"
21041 msgstr "impliedby"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21044 msgid "bigcurlyvee"
21045 msgstr "bigcurlyvee"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21048 msgid "bigcurlywedge"
21049 msgstr "bigcurlywedge"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21052 msgid "bigsqcap"
21053 msgstr "bigsqcap"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21056 msgid "bigbox"
21057 msgstr "bigbox"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21060 msgid "bigparallel"
21061 msgstr "bigparallel"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21064 msgid "biginterleave"
21065 msgstr "biginterleave"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21068 msgid "bignplus"
21069 msgstr "bignplus"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21072 msgid "nplus"
21073 msgstr "nplus"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21076 msgid "Yup"
21077 msgstr "Yup"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21080 msgid "Ydown"
21081 msgstr "Ydown"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21084 msgid "Yleft"
21085 msgstr "Yleft"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21088 msgid "Yright"
21089 msgstr "Yright"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21092 msgid "obar"
21093 msgstr "obar"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21096 msgid "obslash"
21097 msgstr "obslash"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21100 msgid "ocircle"
21101 msgstr "ocircle"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21104 msgid "olessthan"
21105 msgstr "olessthan"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21108 msgid "ogreaterthan"
21109 msgstr "ogreaterthan"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21112 msgid "ovee"
21113 msgstr "ovee"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21116 msgid "owedge"
21117 msgstr "owedge"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21120 msgid "varcurlyvee"
21121 msgstr "varcurlyvee"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21124 msgid "varcurlywedge"
21125 msgstr "varcurlywedge"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21128 msgid "vartimes"
21129 msgstr "vartimes"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21132 msgid "varotimes"
21133 msgstr "varotimes"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21136 msgid "varoast"
21137 msgstr "varoast"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21140 msgid "varobar"
21141 msgstr "varobar"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21144 msgid "varodot"
21145 msgstr "varodot"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21148 msgid "varoslash"
21149 msgstr "varoslash"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21152 msgid "varobslash"
21153 msgstr "varobslash"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21156 msgid "varocircle"
21157 msgstr "varocircle"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21160 msgid "varoplus"
21161 msgstr "varoplus"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21164 msgid "varominus"
21165 msgstr "varominus"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21168 msgid "varovee"
21169 msgstr "varovee"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21172 msgid "varowedge"
21173 msgstr "varowedge"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21176 msgid "varolessthan"
21177 msgstr "varolessthan"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21180 msgid "varogreaterthan"
21181 msgstr "varogreaterthan"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21184 msgid "varbigcirc"
21185 msgstr "varbigcirc"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21188 msgid "brokenvert"
21189 msgstr "brokenvert"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21192 msgid "lfloor"
21193 msgstr "lfloor"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21196 msgid "rfloor"
21197 msgstr "rfloor"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21200 msgid "lceil"
21201 msgstr "lceil"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21204 msgid "rceil"
21205 msgstr "rceil"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21208 msgid "llbracket"
21209 msgstr "llbracket"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21212 msgid "rrbracket"
21213 msgstr "rrbracket"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21216 msgid "llfloor"
21217 msgstr "llfloor"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21220 msgid "rrfloor"
21221 msgstr "rrfloor"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21224 msgid "llceil"
21225 msgstr "llceil"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21228 msgid "rrceil"
21229 msgstr "rrceil"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21232 msgid "Lbag"
21233 msgstr "Lbag"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21236 msgid "Rbag"
21237 msgstr "Rbag"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21240 msgid "llparenthesis"
21241 msgstr "llparenthesis"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21244 msgid "rrparenthesis"
21245 msgstr "rrparenthesis"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21248 msgid "binampersand"
21249 msgstr "binampersand"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21252 msgid "bindnasrepma"
21253 msgstr "bindnasrepma"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21256 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21257 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21260 msgid "Voiced bilabial plosive"
21261 msgstr "Voiced bilabial plosive"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21264 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21265 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21268 msgid "Voiced alveolar plosive"
21269 msgstr "Voiced alveolar plosive"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21272 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21273 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21276 msgid "Voiced retroflex plosive"
21277 msgstr "Voiced retroflex plosive"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21280 msgid "Voiceless palatal plosive"
21281 msgstr "Voiceless palatal plosive"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21284 msgid "Voiced palatal plosive"
21285 msgstr "Voiced palatal plosive"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21288 msgid "Voiceless velar plosive"
21289 msgstr "Voiceless velar plosive"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21292 msgid "Voiced velar plosive"
21293 msgstr "Voiced velar plosive"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21296 msgid "Voiceless uvular plosive"
21297 msgstr "Voiceless uvular plosive"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21300 msgid "Voiced uvular plosive"
21301 msgstr "Voiced uvular plosive"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21304 msgid "Glottal plosive"
21305 msgstr "Glottal plosive"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21308 msgid "Voiced bilabial nasal"
21309 msgstr "Voiced bilabial nasal"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21312 msgid "Voiced labiodental nasal"
21313 msgstr "Voiced labiodental nasal"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21316 msgid "Voiced alveolar nasal"
21317 msgstr "Voiced alveolar nasal"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21320 msgid "Voiced retroflex nasal"
21321 msgstr "Voiced retroflex nasal"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21324 msgid "Voiced palatal nasal"
21325 msgstr "Voiced palatal nasal"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21328 msgid "Voiced velar nasal"
21329 msgstr "Voiced velar nasal"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21332 msgid "Voiced uvular nasal"
21333 msgstr "Voiced uvular nasal"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21336 msgid "Voiced bilabial trill"
21337 msgstr "Voiced bilabial trill"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21340 msgid "Voiced alveolar trill"
21341 msgstr "Voiced alveolar trill"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21344 msgid "Voiced uvular trill"
21345 msgstr "Voiced uvular trill"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21348 msgid "Voiced alveolar tap"
21349 msgstr "Voiced alveolar tap"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21352 msgid "Voiced retroflex flap"
21353 msgstr "Voiced retroflex flap"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21356 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21357 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21360 msgid "Voiced bilabial fricative"
21361 msgstr "Voiced bilabial fricative"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21364 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21365 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21368 msgid "Voiced labiodental fricative"
21369 msgstr "Voiced labiodental fricative"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21372 msgid "Voiceless dental fricative"
21373 msgstr "Voiceless dental fricative"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21376 msgid "Voiced dental fricative"
21377 msgstr "Voiced dental fricative"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21380 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21381 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21384 msgid "Voiced alveolar fricative"
21385 msgstr "Voiced alveolar fricative"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21388 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21389 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21392 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21393 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21396 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21397 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21400 msgid "Voiced retroflex fricative"
21401 msgstr "Voiced retroflex fricative"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21404 msgid "Voiceless palatal fricative"
21405 msgstr "Voiceless palatal fricative"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21408 msgid "Voiced palatal fricative"
21409 msgstr "Voiced palatal fricative"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21412 msgid "Voiceless velar fricative"
21413 msgstr "Voiceless velar fricative"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21416 msgid "Voiced velar fricative"
21417 msgstr "Voiced velar fricative"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21420 msgid "Voiceless uvular fricative"
21421 msgstr "Voiceless uvular fricative"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21424 msgid "Voiced uvular fricative"
21425 msgstr "Voiced uvular fricative"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21428 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21429 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21432 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21433 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21436 msgid "Voiceless glottal fricative"
21437 msgstr "Voiceless glottal fricative"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21440 msgid "Voiced glottal fricative"
21441 msgstr "Voiced glottal fricative"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21444 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21445 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21448 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21449 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21452 msgid "Voiced labiodental approximant"
21453 msgstr "Voiced labiodental approximant"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21456 msgid "Voiced alveolar approximant"
21457 msgstr "Voiced alveolar approximant"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21460 msgid "Voiced retroflex approximant"
21461 msgstr "Voiced retroflex approximant"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21464 msgid "Voiced palatal approximant"
21465 msgstr "Voiced palatal approximant"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21468 msgid "Voiced velar approximant"
21469 msgstr "Voiced velar approximant"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21472 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21473 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21476 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21477 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21480 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21481 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21484 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21485 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21488 msgid "Bilabial click"
21489 msgstr "Bilabial click"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21492 msgid "Dental click"
21493 msgstr "Dental click"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21496 msgid "(Post)alveolar click"
21497 msgstr "(Post)alveolar click"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21500 msgid "Palatoalveolar click"
21501 msgstr "Palatoalveolar click"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21504 msgid "Alveolar lateral click"
21505 msgstr "Alveolar lateral click"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21508 msgid "Voiced bilabial implosive"
21509 msgstr "Voiced bilabial implosive"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21512 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21513 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21516 msgid "Voiced palatal implosive"
21517 msgstr "Voiced palatal implosive"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21520 msgid "Voiced velar implosive"
21521 msgstr "Voiced velar implosive"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21524 msgid "Voiced uvular implosive"
21525 msgstr "Voiced uvular implosive"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21528 msgid "Ejective mark"
21529 msgstr "Ejective mark"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21532 msgid "Close front unrounded vowel"
21533 msgstr "Close front unrounded vowel"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21536 msgid "Close front rounded vowel"
21537 msgstr "Close front rounded vowel"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21540 msgid "Close central unrounded vowel"
21541 msgstr "Close central unrounded vowel"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21544 msgid "Close central rounded vowel"
21545 msgstr "Close central rounded vowel"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21548 msgid "Close back unrounded vowel"
21549 msgstr "Close back unrounded vowel"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21552 msgid "Close back rounded vowel"
21553 msgstr "Close back rounded vowel"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21556 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21557 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21560 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21561 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21564 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21565 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21568 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21569 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21572 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21573 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21576 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21577 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21580 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21581 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21584 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21585 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21588 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21589 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21592 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21593 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21596 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21597 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21600 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21601 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21604 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21605 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21608 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21609 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21612 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21613 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21616 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21617 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21620 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21621 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21624 msgid "Near-open vowel"
21625 msgstr "Near-open vowel"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21628 msgid "Open front unrounded vowel"
21629 msgstr "Open front unrounded vowel"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21632 msgid "Open front rounded vowel"
21633 msgstr "Open front rounded vowel"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21636 msgid "Open back unrounded vowel"
21637 msgstr "Open back unrounded vowel"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21640 msgid "Open back rounded vowel"
21641 msgstr "Open back rounded vowel"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21644 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21645 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21648 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21649 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21652 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21653 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21656 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21657 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21660 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21661 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21664 msgid "Epiglottal plosive"
21665 msgstr "Epiglottal plosive"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21668 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21669 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21672 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21673 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21676 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21677 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21680 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21681 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Top tie bar"
21686 msgstr "V středu nahoře"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Bottom tie bar"
21691 msgstr "V středu dole"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21694 msgid "Long"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21698 msgid "Half-long"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Extra short"
21704 msgstr "Editovat zkratku"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21707 msgid "Primary stress"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Secondary stress"
21713 msgstr "Sender Address:"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21716 msgid "Minor (foot) group"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21720 msgid "Major (intonation) group"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Syllable break"
21726 msgstr "zalomení řádku"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21729 msgid "Linking (absence of a break)"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21733 msgid "Voiceless"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21737 msgid "Voiceless (above)"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Voiced"
21743 msgstr "Invoice"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21746 msgid "Breathy voiced"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21750 msgid "Creaky voiced"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21754 msgid "Linguolabial"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Dental"
21760 msgstr "fialová"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Apical"
21765 msgstr "Topical"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Laminal"
21770 msgstr "Okraj"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Aspirated"
21775 msgstr "Aktivována"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21778 msgid "More rounded"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21782 msgid "Less rounded"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Advanced"
21788 msgstr "Rozšířené vol&by"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21791 msgid "Retracted"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Centralized"
21797 msgstr "První velké|k"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21800 msgid "Mid-centralized"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21804 msgid "Syllabic"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21808 msgid "Non-syllabic"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21812 msgid "Rhoticity"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Labialized"
21818 msgstr "První velké|k"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Palatized"
21823 msgstr "Palatino"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21826 msgid "Velarized"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21830 msgid "Pharyngialized"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21834 msgid "Velarized or pharyngialized"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Raised"
21840 msgstr "Revised"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Lowered"
21845 msgstr "Lowercase"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21848 msgid "Advanced tongue root"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21852 msgid "Retracted tongue root"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21856 msgid "Nasalized"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21860 msgid "Nasal release"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21864 msgid "Lateral release"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21868 #, fuzzy
21869 msgid "No audible release"
21870 msgstr "dvojitý rám"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21873 msgid "Extra high (accent)"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21877 msgid "Extra high (tone letter)"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21881 msgid "High (accent)"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21885 msgid "High (tone letter)"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21889 msgid "Mid (accent)"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Mid (tone letter)"
21895 msgstr "End of letter"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21898 msgid "Low (accent)"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Low (tone letter)"
21904 msgstr "End of letter"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21907 msgid "Extra low (accent)"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21911 msgid "Extra low (tone letter)"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Downstep"
21917 msgstr "&Dolů"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21920 msgid "Upstep"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Rising (accent)"
21926 msgstr "Chybí argument"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Rising (tone letter)"
21931 msgstr "End of letter"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21934 msgid "Falling (accent)"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21938 msgid "Falling (tone letter)"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21942 msgid "High rising (accent)"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21946 msgid "High rising (tone letter)"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21950 msgid "Low rising (accent)"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21954 msgid "Low rising (tone letter)"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21958 msgid "Rising-falling (accent)"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21962 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Global rise"
21968 msgstr "&Globálně"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Global fall"
21973 msgstr "&Globálně"
21974
21975 #: lib/external_templates:36
21976 msgid "GnumericSpreadsheet"
21977 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21978
21979 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21980 msgid "Spreadsheet"
21981 msgstr "Tabulka"
21982
21983 #: lib/external_templates:39
21984 msgid ""
21985 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21986 "It imports as a long table, so any length\n"
21987 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21988 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21989 "both for gnumeric and excel files.\n"
21990 msgstr ""
21991 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21992 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21993 "neošetřována.\n"
21994 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21995
21996 #: lib/external_templates:76
21997 msgid "RasterImage"
21998 msgstr "Rastrový obrázek"
21999
22000 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22001 msgid "Raster image"
22002 msgstr "Rastrový obrázek"
22003
22004 #: lib/external_templates:84
22005 msgid "A bitmap file.\n"
22006 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
22007
22008 #: lib/external_templates:148
22009 msgid "XFig"
22010 msgstr "XFig"
22011
22012 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22013 msgid "Xfig figure"
22014 msgstr "Obrázek z Xfig"
22015
22016 #: lib/external_templates:151
22017 msgid "An Xfig figure.\n"
22018 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
22019
22020 #: lib/external_templates:201
22021 msgid "ChessDiagram"
22022 msgstr "Šachový Diagram"
22023
22024 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22025 msgid "Chess diagram"
22026 msgstr "Šachový Diagram"
22027
22028 #: lib/external_templates:204
22029 msgid ""
22030 "A chess position diagram.\n"
22031 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22032 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22033 "the position that you want to display.\n"
22034 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22035 "and remember to type in a relative path\n"
22036 "to the LyX document location.\n"
22037 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22038 "to enable general editing of the board.\n"
22039 "You might also check out the\n"
22040 "'Options->Test legality' option, and\n"
22041 "remember to middle and right click to\n"
22042 "insert new material in the board.\n"
22043 "In order for this to work, you have to\n"
22044 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22045 "that TeX will find it, and you will need\n"
22046 "to install the skak package from CTAN.\n"
22047 msgstr ""
22048 "Šachový diagram.\n"
22049 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
22050 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
22051 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
22052 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
22053 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
22054 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
22055 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
22056 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
22057 "Možná budete chtít použít volbu\n"
22058 "'Options->Test legality' a\n"
22059 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
22060 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
22061 "Aby toto fungovalo musíte\n"
22062 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
22063 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
22064 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
22065
22066 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22067 msgid "Lilypond typeset music"
22068 msgstr "Lilypond - sazba not"
22069
22070 #: lib/external_templates:254
22071 msgid ""
22072 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22073 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22074 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22075 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22076 msgstr ""
22077 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
22078 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
22079 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
22080 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
22081
22082 #: lib/external_templates:300
22083 msgid "PDFPages"
22084 msgstr "Stránky PDF"
22085
22086 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22087 msgid "PDF pages"
22088 msgstr "Stránky PDF"
22089
22090 #: lib/external_templates:303
22091 msgid ""
22092 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22093 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22094 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22095 "Examples:\n"
22096 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22097 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22098 "* pages=- (to include all pages)\n"
22099 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22100 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22101 "inserted in their original size.\n"
22102 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22103 "for further options and details.\n"
22104 msgstr ""
22105 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
22106 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
22107 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
22108 "Příklady:\n"
22109 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
22110 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
22111 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
22112 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
22113 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
22114 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
22115
22116 #: lib/external_templates:346
22117 msgid ""
22118 "Today's date.\n"
22119 "Read 'info date' for more information.\n"
22120 msgstr ""
22121 "Dnešní datum.\n"
22122 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
22123
22124 #: lib/external_templates:375
22125 msgid "Dia"
22126 msgstr "Dia"
22127
22128 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22129 msgid "Dia diagram"
22130 msgstr "Diagram programu Dia."
22131
22132 #: lib/external_templates:378
22133 msgid "Dia diagram.\n"
22134 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22135
22136 #: lib/configure.py:567
22137 msgid "tgo"
22138 msgstr "tgo"
22139
22140 #: lib/configure.py:567
22141 msgid "tgo|Tgif"
22142 msgstr "tgo|Tgif"
22143
22144 #: lib/configure.py:570
22145 msgid "FIG"
22146 msgstr "FIG"
22147
22148 #: lib/configure.py:573
22149 msgid "DIA"
22150 msgstr "DIA"
22151
22152 #: lib/configure.py:576
22153 msgid "sxd"
22154 msgstr "sxd"
22155
22156 #: lib/configure.py:576
22157 msgid "sxd|OpenOffice"
22158 msgstr "sxd|OpenOffice"
22159
22160 #: lib/configure.py:579
22161 msgid "Grace"
22162 msgstr "Grace"
22163
22164 #: lib/configure.py:582
22165 msgid "FEN"
22166 msgstr "FEN"
22167
22168 #: lib/configure.py:585
22169 msgid "SVG"
22170 msgstr "SVG"
22171
22172 #: lib/configure.py:587
22173 msgid "BMP"
22174 msgstr "BMP"
22175
22176 #: lib/configure.py:588
22177 msgid "GIF"
22178 msgstr "GIF"
22179
22180 #: lib/configure.py:589
22181 msgid "jpeg"
22182 msgstr "jpeg"
22183
22184 #: lib/configure.py:589
22185 msgid "jpeg|JPEG"
22186 msgstr "jpeg|JPEG"
22187
22188 #: lib/configure.py:590
22189 msgid "PBM"
22190 msgstr "PBM"
22191
22192 #: lib/configure.py:591
22193 msgid "PGM"
22194 msgstr "PGM"
22195
22196 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22197 msgid "PNG"
22198 msgstr "PNG"
22199
22200 #: lib/configure.py:593
22201 msgid "PPM"
22202 msgstr "PPM"
22203
22204 #: lib/configure.py:594
22205 msgid "TIFF"
22206 msgstr "TIFF"
22207
22208 #: lib/configure.py:595
22209 msgid "XBM"
22210 msgstr "XBM"
22211
22212 #: lib/configure.py:596
22213 msgid "XPM"
22214 msgstr "XPM"
22215
22216 #: lib/configure.py:604
22217 msgid "Plain text (chess output)"
22218 msgstr "Prostý text (šachy)"
22219
22220 #: lib/configure.py:605
22221 msgid "Plain text (image)"
22222 msgstr "Prostý text (obraz)"
22223
22224 #: lib/configure.py:606
22225 msgid "Plain text (Xfig output)"
22226 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22227
22228 #: lib/configure.py:607
22229 msgid "date (output)"
22230 msgstr "datum (výstup)"
22231
22232 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22233 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22234 msgid "DocBook"
22235 msgstr "DocBook"
22236
22237 #: lib/configure.py:608
22238 msgid "DocBook|B"
22239 msgstr "DocBook|B"
22240
22241 #: lib/configure.py:609
22242 msgid "DocBook (XML)"
22243 msgstr "DocBook (XML)"
22244
22245 #: lib/configure.py:610
22246 msgid "Graphviz Dot"
22247 msgstr "Graphviz Dot"
22248
22249 #: lib/configure.py:611
22250 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22251 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22252
22253 #: lib/configure.py:612
22254 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22255 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22256
22257 #: lib/configure.py:613
22258 msgid "NoWeb"
22259 msgstr "NoWeb"
22260
22261 #: lib/configure.py:613
22262 msgid "NoWeb|N"
22263 msgstr "NoWeb|N"
22264
22265 #: lib/configure.py:615
22266 msgid "R/S code"
22267 msgstr "R/S kód"
22268
22269 #: lib/configure.py:617
22270 msgid "LilyPond music"
22271 msgstr "LilyPond music"
22272
22273 #: lib/configure.py:618
22274 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22275 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
22276
22277 #: lib/configure.py:619
22278 msgid "LaTeX (plain)"
22279 msgstr "LaTeX (prostý)"
22280
22281 #: lib/configure.py:619
22282 msgid "LaTeX (plain)|L"
22283 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
22284
22285 #: lib/configure.py:620
22286 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22287 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22288
22289 #: lib/configure.py:621
22290 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22291 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22292
22293 #: lib/configure.py:622
22294 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22295 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22296
22297 #: lib/configure.py:623
22298 msgid "LaTeX (clipboard)"
22299 msgstr "LaTeX (schránka)"
22300
22301 #: lib/configure.py:624
22302 msgid "Plain text"
22303 msgstr "Prostý text"
22304
22305 #: lib/configure.py:624
22306 msgid "Plain text|a"
22307 msgstr "Prostý text|r"
22308
22309 #: lib/configure.py:625
22310 msgid "Plain text (pstotext)"
22311 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22312
22313 #: lib/configure.py:626
22314 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22315 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22316
22317 #: lib/configure.py:627
22318 msgid "Plain text (catdvi)"
22319 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22320
22321 #: lib/configure.py:628
22322 msgid "Plain Text, Join Lines"
22323 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
22324
22325 #: lib/configure.py:629
22326 msgid "Info (Beamer)"
22327 msgstr "Info (Beamer)"
22328
22329 #: lib/configure.py:632
22330 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22331 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
22332
22333 #: lib/configure.py:633
22334 msgid "Excel spreadsheet"
22335 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
22336
22337 #: lib/configure.py:634
22338 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22339 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
22340
22341 #: lib/configure.py:637
22342 msgid "LyXHTML"
22343 msgstr "LyXHTML"
22344
22345 #: lib/configure.py:637
22346 msgid "LyXHTML|y"
22347 msgstr "LyXHTML|y"
22348
22349 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22350 msgid "BibTeX"
22351 msgstr "BibTeX"
22352
22353 #: lib/configure.py:650
22354 msgid "EPS"
22355 msgstr "EPS"
22356
22357 #: lib/configure.py:651
22358 msgid "EPS (uncropped)"
22359 msgstr "EPS (neořezaný)"
22360
22361 #: lib/configure.py:652
22362 msgid "EPS (cropped)"
22363 msgstr "EPS (ořezaný)"
22364
22365 #: lib/configure.py:653
22366 msgid "Postscript"
22367 msgstr "PostScript"
22368
22369 #: lib/configure.py:653
22370 msgid "Postscript|t"
22371 msgstr "Postscript|t"
22372
22373 #: lib/configure.py:658
22374 msgid "PDF (ps2pdf)"
22375 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22376
22377 #: lib/configure.py:658
22378 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22379 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22380
22381 #: lib/configure.py:659
22382 msgid "PDF (pdflatex)"
22383 msgstr "PDF (pdflatex)"
22384
22385 #: lib/configure.py:659
22386 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22387 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22388
22389 #: lib/configure.py:660
22390 msgid "PDF (dvipdfm)"
22391 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22392
22393 #: lib/configure.py:660
22394 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22395 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22396
22397 #: lib/configure.py:661
22398 msgid "PDF (XeTeX)"
22399 msgstr "PDF (XeTeX)"
22400
22401 #: lib/configure.py:661
22402 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22403 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22404
22405 #: lib/configure.py:662
22406 msgid "PDF (LuaTeX)"
22407 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22408
22409 #: lib/configure.py:662
22410 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22411 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22412
22413 #: lib/configure.py:663
22414 msgid "PDF (graphics)"
22415 msgstr "PDF (graphics)"
22416
22417 #: lib/configure.py:664
22418 msgid "PDF (cropped)"
22419 msgstr "PDF (ořezaný)"
22420
22421 #: lib/configure.py:667
22422 msgid "DVI"
22423 msgstr "DVI"
22424
22425 #: lib/configure.py:667
22426 msgid "DVI|D"
22427 msgstr "DVI|D"
22428
22429 #: lib/configure.py:668
22430 msgid "DVI (LuaTeX)"
22431 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22432
22433 #: lib/configure.py:668
22434 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22435 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22436
22437 #: lib/configure.py:671
22438 msgid "DraftDVI"
22439 msgstr "DraftDVI"
22440
22441 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22442 msgid "htm"
22443 msgstr "htm"
22444
22445 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22446 msgid "htm|HTML"
22447 msgstr "htm|HTML"
22448
22449 #: lib/configure.py:677
22450 msgid "Noteedit"
22451 msgstr "Noteedit"
22452
22453 #: lib/configure.py:680
22454 msgid "OpenDocument"
22455 msgstr "OpenDocument"
22456
22457 #: lib/configure.py:681
22458 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22459 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22460
22461 #: lib/configure.py:684
22462 msgid "Rich Text Format"
22463 msgstr "Rich Text Format"
22464
22465 #: lib/configure.py:685
22466 msgid "MS Word"
22467 msgstr "MS Word"
22468
22469 #: lib/configure.py:685
22470 msgid "MS Word|W"
22471 msgstr "MS Word|W"
22472
22473 #: lib/configure.py:688
22474 msgid "date command"
22475 msgstr "Příkaz pro datum"
22476
22477 #: lib/configure.py:689
22478 msgid "Table (CSV)"
22479 msgstr "Tabulka (CSV)"
22480
22481 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22483 msgid "LyX"
22484 msgstr "LyX"
22485
22486 #: lib/configure.py:692
22487 msgid "LyX 1.3.x"
22488 msgstr "LyX 1.3.x"
22489
22490 #: lib/configure.py:693
22491 msgid "LyX 1.4.x"
22492 msgstr "LyX 1.4.x"
22493
22494 #: lib/configure.py:694
22495 msgid "LyX 1.5.x"
22496 msgstr "LyX 1.5.x"
22497
22498 #: lib/configure.py:695
22499 msgid "LyX 1.6.x"
22500 msgstr "LyX 1.6.x"
22501
22502 #: lib/configure.py:696
22503 msgid "LyX 2.0.x"
22504 msgstr "LyX 2.0.x"
22505
22506 #: lib/configure.py:697
22507 #, fuzzy
22508 msgid "LyX 2.1.x"
22509 msgstr "LyX 2.0.x"
22510
22511 #: lib/configure.py:698
22512 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22514
22515 #: lib/configure.py:699
22516 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22517 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22518
22519 #: lib/configure.py:700
22520 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22522
22523 #: lib/configure.py:701
22524 msgid "LyX Preview"
22525 msgstr "LyX Náhled"
22526
22527 #: lib/configure.py:702
22528 msgid "PDFTEX"
22529 msgstr "PDFTEX"
22530
22531 #: lib/configure.py:703
22532 msgid "Program"
22533 msgstr "Program"
22534
22535 #: lib/configure.py:704
22536 msgid "PSTEX"
22537 msgstr "PSTEX"
22538
22539 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22540 msgid "Windows Metafile"
22541 msgstr "WMF"
22542
22543 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22544 msgid "Enhanced Metafile"
22545 msgstr "Rozšířený WMF"
22546
22547 #: lib/configure.py:811
22548 msgid "LyXBlogger"
22549 msgstr "LyXBlogger"
22550
22551 #: lib/configure.py:1015
22552 msgid "LyX Archive (zip)"
22553 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22554
22555 #: lib/configure.py:1018
22556 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22557 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22558
22559 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22560 #, c-format
22561 msgid "%1$s and %2$s"
22562 msgstr "%1$s a %2$s"
22563
22564 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22565 #, c-format
22566 msgid "%1$s et al."
22567 msgstr "%1$s et al."
22568
22569 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22570 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22571 msgid "ERROR!"
22572 msgstr "CHYBA!"
22573
22574 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22575 msgid "No year"
22576 msgstr "Žádný rok"
22577
22578 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22579 msgid "Bibliography entry not found!"
22580 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:138
22583 #, c-format
22584 msgid ""
22585 "Could not print the document %1$s.\n"
22586 "Check that your printer is set up correctly."
22587 msgstr ""
22588 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22589 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:141
22592 msgid "Print document failed"
22593 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:373
22596 msgid "Disk Error: "
22597 msgstr "Chyba Disku: "
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:374
22600 #, c-format
22601 msgid ""
22602 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22603 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22604
22605 #: src/Buffer.cpp:491
22606 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22607 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:493
22610 msgid "Attempting to close changed document!"
22611 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:502
22614 msgid "Could not remove temporary directory"
22615 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:503
22618 #, c-format
22619 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22620 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:901
22623 msgid "Unknown document class"
22624 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:902
22627 #, c-format
22628 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22629 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22632 #, c-format
22633 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22634 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22635
22636 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22637 msgid "Document header error"
22638 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22639
22640 #: src/Buffer.cpp:916
22641 msgid "\\begin_header is missing"
22642 msgstr "chybí \\begin_header"
22643
22644 #: src/Buffer.cpp:939
22645 msgid "\\begin_document is missing"
22646 msgstr "chybí \\begin_document"
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22649 #: src/BufferView.cpp:1449
22650 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22651 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22654 msgid ""
22655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22656 "xcolor/ulem are installed.\n"
22657 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22658 "LaTeX preamble."
22659 msgstr ""
22660 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22661 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22662 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22663 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22666 msgid ""
22667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22668 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22669 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22670 "LaTeX preamble."
22671 msgstr ""
22672 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22673 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22674 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22675 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22676
22677 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22679 msgid "Index"
22680 msgstr "Index"
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:1095
22683 msgid "File Not Found"
22684 msgstr "Soubor nenalezen"
22685
22686 #: src/Buffer.cpp:1096
22687 #, c-format
22688 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22689 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22692 msgid "Document format failure"
22693 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:1120
22696 #, c-format
22697 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22698 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:1183
22701 #, c-format
22702 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22703 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:1210
22706 msgid "Conversion failed"
22707 msgstr "Konverze se nezdařila"
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:1211
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22713 "it could not be created."
22714 msgstr ""
22715 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22716 "být vytvořen."
22717
22718 #: src/Buffer.cpp:1221
22719 msgid "Conversion script not found"
22720 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:1222
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22726 "could not be found."
22727 msgstr ""
22728 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22729
22730 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22731 msgid "Conversion script failed"
22732 msgstr "Konverzní skript selhal"
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:1246
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22738 "convert it."
22739 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:1253
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22745 "it."
22746 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22749 msgid "File is read-only"
22750 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:1275
22753 #, c-format
22754 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22755 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:1284
22758 #, c-format
22759 msgid ""
22760 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22761 "overwrite this file?"
22762 msgstr ""
22763 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:1286
22766 msgid "Overwrite modified file?"
22767 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22772 msgid "&Overwrite"
22773 msgstr "&Přepsat"
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:1337
22776 msgid "Backup failure"
22777 msgstr "Zálohování selhalo"
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:1338
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22783 "Please check whether the directory exists and is writable."
22784 msgstr ""
22785 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22786 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Write failure"
22791 msgstr "chktex selhal"
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:1368
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "The file has successfully been saved as:\n"
22797 "  %1$s.\n"
22798 "But LyX could not move it to:\n"
22799 "  %2$s.\n"
22800 "Your original file has been backed up to:\n"
22801 "  %3$s"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:1379
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "Cannot move saved file to:\n"
22808 "  %1$s.\n"
22809 "But the file has successfully been saved as:\n"
22810 "  %2$s."
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/Buffer.cpp:1395
22814 #, c-format
22815 msgid "Saving document %1$s..."
22816 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22817
22818 #: src/Buffer.cpp:1410
22819 msgid " could not write file!"
22820 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:1418
22823 msgid " done."
22824 msgstr " hotovo."
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:1433
22827 #, c-format
22828 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22829 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22832 #, c-format
22833 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22834 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:1446
22837 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22838 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22839
22840 #: src/Buffer.cpp:1460
22841 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22842 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22843
22844 #: src/Buffer.cpp:1474
22845 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22846 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22847
22848 #: src/Buffer.cpp:1563
22849 msgid "Iconv software exception Detected"
22850 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22851
22852 #: src/Buffer.cpp:1563
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22856 "installed"
22857 msgstr ""
22858 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22859 "správně nainstalován."
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:1592
22862 #, c-format
22863 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22864 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:1595
22867 msgid ""
22868 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22869 "chosen encoding.\n"
22870 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22871 msgstr ""
22872 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22873 "zvoleném kódování.\n"
22874 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:1602
22877 msgid "iconv conversion failed"
22878 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:1607
22881 msgid "conversion failed"
22882 msgstr "konverze se nezdařila"
22883
22884 #: src/Buffer.cpp:1710
22885 msgid "Uncodable character in file path"
22886 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:1712
22889 #, c-format
22890 msgid ""
22891 "The path of your document\n"
22892 "(%1$s)\n"
22893 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22894 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22895 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22896 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22897 "\n"
22898 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22899 "(such as utf8) or change the file path name."
22900 msgstr ""
22901 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22902 "(%1$s)\n"
22903 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22904 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22905 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22906 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22907 "\n"
22908 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22909 "nebo změnte cestu k souboru."
22910
22911 #: src/Buffer.cpp:2065
22912 msgid "Running chktex..."
22913 msgstr "Spouštím chktex..."
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:2079
22916 msgid "chktex failure"
22917 msgstr "chktex selhal"
22918
22919 #: src/Buffer.cpp:2080
22920 msgid "Could not run chktex successfully."
22921 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22922
22923 #: src/Buffer.cpp:2372
22924 #, c-format
22925 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22926 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22927
22928 #: src/Buffer.cpp:2452
22929 #, c-format
22930 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22931 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22932
22933 #: src/Buffer.cpp:2461
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Error generating literate programming code."
22936 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:2540
22939 #, c-format
22940 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22941 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22942
22943 #: src/Buffer.cpp:2575
22944 #, c-format
22945 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22946 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22947
22948 #: src/Buffer.cpp:2641
22949 #, c-format
22950 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22951 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22952
22953 #: src/Buffer.cpp:2648
22954 #, c-format
22955 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22956 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:2655
22959 msgid "Error exporting to DVI."
22960 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22961
22962 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "The file %1$s already exists.\n"
22966 "\n"
22967 "Do you want to overwrite that file?"
22968 msgstr ""
22969 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22970 "\n"
22971 "Chcete tento soubor přepsat?"
22972
22973 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22974 msgid "Overwrite file?"
22975 msgstr "Přepsat soubor?"
22976
22977 #: src/Buffer.cpp:2740
22978 msgid "Error running external commands."
22979 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22980
22981 #: src/Buffer.cpp:3562
22982 #, c-format
22983 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22984 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:3566
22987 #, c-format
22988 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22989 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22990
22991 #: src/Buffer.cpp:3620
22992 msgid "Preview source code"
22993 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22994
22995 #: src/Buffer.cpp:3622
22996 msgid "Preview preamble"
22997 msgstr "Preambule náhledu"
22998
22999 #: src/Buffer.cpp:3624
23000 msgid "Preview body"
23001 msgstr "Tělo náhledu"
23002
23003 #: src/Buffer.cpp:3639
23004 msgid "Plain text does not have a preamble."
23005 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
23006
23007 #: src/Buffer.cpp:3742
23008 #, c-format
23009 msgid "Auto-saving %1$s"
23010 msgstr "Automatické uložení %1$s"
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:3798
23013 msgid "Autosave failed!"
23014 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
23015
23016 #: src/Buffer.cpp:3859
23017 msgid "Autosaving current document..."
23018 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
23019
23020 #: src/Buffer.cpp:3982
23021 msgid "Couldn't export file"
23022 msgstr "Nelze exportovat soubor"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:3983
23025 #, c-format
23026 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23027 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23030 msgid "File name error"
23031 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
23032
23033 #: src/Buffer.cpp:4045
23034 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23035 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
23036
23037 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23038 msgid "Document export cancelled."
23039 msgstr "Export dokumentu zrušen."
23040
23041 #: src/Buffer.cpp:4164
23042 #, c-format
23043 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23044 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:4171
23047 #, c-format
23048 msgid "Document exported as %1$s"
23049 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
23050
23051 #: src/Buffer.cpp:4226
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23055 "\n"
23056 "Recover emergency save?"
23057 msgstr ""
23058 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
23059 "\n"
23060 "Obnovit z nouzového uložení ?"
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:4229
23063 msgid "Load emergency save?"
23064 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:4230
23067 msgid "&Recover"
23068 msgstr "&Obnovit"
23069
23070 #: src/Buffer.cpp:4230
23071 msgid "&Load Original"
23072 msgstr "&Načíst původní"
23073
23074 #: src/Buffer.cpp:4241
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23078 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23079 msgstr ""
23080 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
23081 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
23082 "tento dokument jako odlišný soubor."
23083
23084 #: src/Buffer.cpp:4248
23085 msgid "Document was successfully recovered."
23086 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
23087
23088 #: src/Buffer.cpp:4250
23089 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23090 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
23091
23092 #: src/Buffer.cpp:4251
23093 #, c-format
23094 msgid ""
23095 "Remove emergency file now?\n"
23096 "(%1$s)"
23097 msgstr ""
23098 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
23099 "(%1$s)"
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23102 msgid "Delete emergency file?"
23103 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23106 msgid "&Keep"
23107 msgstr "&Ponechat"
23108
23109 #: src/Buffer.cpp:4260
23110 msgid "Emergency file deleted"
23111 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
23112
23113 #: src/Buffer.cpp:4261
23114 msgid "Do not forget to save your file now!"
23115 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
23116
23117 #: src/Buffer.cpp:4268
23118 msgid "Remove emergency file now?"
23119 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
23120
23121 #: src/Buffer.cpp:4291
23122 #, c-format
23123 msgid ""
23124 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23125 "\n"
23126 "Load the backup instead?"
23127 msgstr ""
23128 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
23129 "\n"
23130 "Načíst místo toho zálohu ?"
23131
23132 #: src/Buffer.cpp:4293
23133 msgid "Load backup?"
23134 msgstr "Načíst zálohu ?"
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:4294
23137 msgid "&Load backup"
23138 msgstr "&Načíst zálohu"
23139
23140 #: src/Buffer.cpp:4294
23141 msgid "Load &original"
23142 msgstr "Načíst &původní"
23143
23144 #: src/Buffer.cpp:4304
23145 #, c-format
23146 msgid ""
23147 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23148 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23149 msgstr ""
23150 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
23151 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
23152 "tento dokument jako odlišný soubor."
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23155 msgid "Senseless!!! "
23156 msgstr "Nesmyslné! "
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:4864
23159 #, c-format
23160 msgid "Document %1$s reloaded."
23161 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:4867
23164 #, c-format
23165 msgid "Could not reload document %1$s."
23166 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:4934
23169 msgid "Included File Invalid"
23170 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
23171
23172 #: src/Buffer.cpp:4935
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23176 "  %1$s\n"
23177 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23178 msgstr ""
23179 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
23180 "  %1$s\n"
23181 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
23182
23183 #: src/BufferParams.cpp:463
23184 msgid ""
23185 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23186 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23187 msgstr ""
23188 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
23189 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
23190
23191 #: src/BufferParams.cpp:465
23192 msgid ""
23193 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23194 "are inserted into formulas"
23195 msgstr ""
23196 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
23197 "panelu nástrojů do mat. formulí."
23198
23199 #: src/BufferParams.cpp:467
23200 msgid ""
23201 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23202 "formulas"
23203 msgstr ""
23204 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
23205 "v mat. formulích"
23206
23207 #: src/BufferParams.cpp:469
23208 msgid ""
23209 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23210 "inserted into formulas"
23211 msgstr ""
23212 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
23213 "speciální symboly pro integrál."
23214
23215 #: src/BufferParams.cpp:471
23216 msgid ""
23217 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23218 "into formulas"
23219 msgstr ""
23220 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
23221 "do mat. formulí"
23222
23223 #: src/BufferParams.cpp:473
23224 msgid ""
23225 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23226 "inserted into formulas"
23227 msgstr ""
23228 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
23229 "mat. formulích"
23230
23231 #: src/BufferParams.cpp:475
23232 msgid ""
23233 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23234 "inserted into formulas"
23235 msgstr ""
23236 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
23237 "makra \\ce nebo \\cg"
23238
23239 #: src/BufferParams.cpp:477
23240 msgid ""
23241 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23242 "subscript is inserted into formulas"
23243 msgstr ""
23244 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
23245 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
23246
23247 #: src/BufferParams.cpp:479
23248 msgid ""
23249 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23250 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23251 msgstr ""
23252 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
23253 "Mary Road do mat. formule"
23254
23255 #: src/BufferParams.cpp:481
23256 msgid ""
23257 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23258 "decoration 'utilde'"
23259 msgstr ""
23260 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
23261 "dekorace rámu 'utilde'"
23262
23263 #: src/BufferParams.cpp:627
23264 #, c-format
23265 msgid ""
23266 "The selected document class\n"
23267 "\t%1$s\n"
23268 "requires external files that are not available.\n"
23269 "The document class can still be used, but the\n"
23270 "document cannot be compiled until the following\n"
23271 "prerequisites are installed:\n"
23272 "\t%2$s\n"
23273 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23274 "User's Guide for more information."
23275 msgstr ""
23276 "Vybraná třída dokumentu\n"
23277 "\t%1$s\n"
23278 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
23279 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
23280 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
23281 "\t%2$s\n"
23282 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
23283
23284 #: src/BufferParams.cpp:636
23285 msgid "Document class not available"
23286 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
23287
23288 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23290 msgid "Uncodable characters"
23291 msgstr "Nekódovatelné znaky"
23292
23293 #: src/BufferParams.cpp:1817
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23297 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23298 "%1$s."
23299 msgstr ""
23300 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
23301 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23302 "%1$s."
23303
23304 #: src/BufferParams.cpp:2077
23305 #, c-format
23306 msgid ""
23307 "The layout file:\n"
23308 "%1$s\n"
23309 "could not be found. A default textclass with default\n"
23310 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23311 "correct output."
23312 msgstr ""
23313 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
23314 "%1$s\n"
23315 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
23316 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
23317
23318 #: src/BufferParams.cpp:2083
23319 msgid "Document class not found"
23320 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
23321
23322 #: src/BufferParams.cpp:2090
23323 #, c-format
23324 msgid ""
23325 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23326 "%1$s\n"
23327 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23328 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23329 "correct output."
23330 msgstr ""
23331 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
23332 "%1$s\n"
23333 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
23334 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
23335
23336 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23337 msgid "Could not load class"
23338 msgstr "Nelze načíst třídu"
23339
23340 #: src/BufferParams.cpp:2146
23341 msgid "Error reading internal layout information"
23342 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
23343
23344 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23345 msgid "Read Error"
23346 msgstr "Chyba čtení"
23347
23348 #: src/BufferView.cpp:190
23349 msgid "No more insets"
23350 msgstr "Žádná další vložka"
23351
23352 #: src/BufferView.cpp:737
23353 msgid "Save bookmark"
23354 msgstr "Nastav záložku"
23355
23356 #: src/BufferView.cpp:960
23357 msgid "Converting document to new document class..."
23358 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
23359
23360 #: src/BufferView.cpp:1004
23361 msgid "Document is read-only"
23362 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
23363
23364 #: src/BufferView.cpp:1013
23365 msgid "This portion of the document is deleted."
23366 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
23367
23368 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23370 msgid "Absolute filename expected."
23371 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
23372
23373 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23374 #, c-format
23375 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23376 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
23377
23378 #: src/BufferView.cpp:1341
23379 msgid "No further undo information"
23380 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
23381
23382 #: src/BufferView.cpp:1351
23383 msgid "No further redo information"
23384 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
23385
23386 #: src/BufferView.cpp:1600
23387 msgid "Mark off"
23388 msgstr "Značka vyp."
23389
23390 #: src/BufferView.cpp:1606
23391 msgid "Mark on"
23392 msgstr "Značka zap."
23393
23394 #: src/BufferView.cpp:1613
23395 msgid "Mark removed"
23396 msgstr "Značka smazána"
23397
23398 #: src/BufferView.cpp:1616
23399 msgid "Mark set"
23400 msgstr "Značka nastavena"
23401
23402 #: src/BufferView.cpp:1672
23403 msgid "Statistics for the selection:"
23404 msgstr "Statistika výběru:"
23405
23406 #: src/BufferView.cpp:1674
23407 msgid "Statistics for the document:"
23408 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
23409
23410 #: src/BufferView.cpp:1677
23411 #, c-format
23412 msgid "%1$d words"
23413 msgstr "%1$d slov"
23414
23415 #: src/BufferView.cpp:1679
23416 msgid "One word"
23417 msgstr "Jedno slovo"
23418
23419 #: src/BufferView.cpp:1682
23420 #, c-format
23421 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23422 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
23423
23424 #: src/BufferView.cpp:1685
23425 msgid "One character (including blanks)"
23426 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
23427
23428 #: src/BufferView.cpp:1688
23429 #, c-format
23430 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23431 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
23432
23433 #: src/BufferView.cpp:1691
23434 msgid "One character (excluding blanks)"
23435 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
23436
23437 #: src/BufferView.cpp:1693
23438 msgid "Statistics"
23439 msgstr "Statistika"
23440
23441 #: src/BufferView.cpp:1881
23442 #, c-format
23443 msgid ""
23444 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23445 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
23446
23447 #: src/BufferView.cpp:1883
23448 #, c-format
23449 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23450 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
23451
23452 #: src/BufferView.cpp:1891
23453 msgid "Branch name"
23454 msgstr "Jméno větve"
23455
23456 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23457 msgid "Branch already exists"
23458 msgstr "Větev již existuje"
23459
23460 #: src/BufferView.cpp:2348
23461 msgid "Inverse Search Failed"
23462 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
23463
23464 #: src/BufferView.cpp:2349
23465 msgid ""
23466 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23467 "You need to update the viewed document."
23468 msgstr ""
23469 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
23470 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
23471
23472 #: src/BufferView.cpp:2729
23473 #, c-format
23474 msgid "Inserting document %1$s..."
23475 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23476
23477 #: src/BufferView.cpp:2740
23478 #, c-format
23479 msgid "Document %1$s inserted."
23480 msgstr "Dokument %1$s vložen."
23481
23482 #: src/BufferView.cpp:2742
23483 #, c-format
23484 msgid "Could not insert document %1$s"
23485 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
23486
23487 #: src/BufferView.cpp:3008
23488 #, c-format
23489 msgid ""
23490 "Could not read the specified document\n"
23491 "%1$s\n"
23492 "due to the error: %2$s"
23493 msgstr ""
23494 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
23495 "%1$s\n"
23496 "způsobeno chybou: %2$s"
23497
23498 #: src/BufferView.cpp:3010
23499 msgid "Could not read file"
23500 msgstr "Soubor nelze přečíst"
23501
23502 #: src/BufferView.cpp:3017
23503 #, c-format
23504 msgid ""
23505 "%1$s\n"
23506 " is not readable."
23507 msgstr ""
23508 "%1$s\n"
23509 " nelze přečíst."
23510
23511 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23512 msgid "Could not open file"
23513 msgstr "Nelze otevřít soubor"
23514
23515 #: src/BufferView.cpp:3025
23516 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23517 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
23518
23519 #: src/BufferView.cpp:3026
23520 msgid ""
23521 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23522 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23523 "If this does not give the correct result\n"
23524 "then please change the encoding of the file\n"
23525 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23526 msgstr ""
23527 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23528 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23529 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23530 "změnte prosím kódování souboru na\n"
23531 "UTF-8 jiným programem.\n"
23532
23533 #: src/Changes.cpp:374
23534 msgid "Uncodable character in author name"
23535 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23536
23537 #: src/Changes.cpp:375
23538 #, c-format
23539 msgid ""
23540 "The author name '%1$s',\n"
23541 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23542 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23543 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23544 "\n"
23545 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23546 "or change the spelling of the author name."
23547 msgstr ""
23548 "Jméno autora '%1$s',\n"
23549 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
23550 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
23551 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
23552 "\n"
23553 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
23554 "nebo změnte jméno autora."
23555
23556 #: src/Chktex.cpp:62
23557 #, c-format
23558 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23559 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23560
23561 #: src/Chktex.cpp:64
23562 msgid "ChkTeX warning id # "
23563 msgstr "ChkTeX varování id # "
23564
23565 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23567 msgid "none"
23568 msgstr "žádná"
23569
23570 #: src/Color.cpp:204
23571 msgid "black"
23572 msgstr "černá"
23573
23574 #: src/Color.cpp:205
23575 msgid "white"
23576 msgstr "bílá"
23577
23578 #: src/Color.cpp:206
23579 msgid "red"
23580 msgstr "červená"
23581
23582 #: src/Color.cpp:207
23583 msgid "green"
23584 msgstr "zelená"
23585
23586 #: src/Color.cpp:208
23587 msgid "blue"
23588 msgstr "modrá"
23589
23590 #: src/Color.cpp:209
23591 msgid "cyan"
23592 msgstr "azurová"
23593
23594 #: src/Color.cpp:210
23595 msgid "magenta"
23596 msgstr "fialová"
23597
23598 #: src/Color.cpp:211
23599 msgid "yellow"
23600 msgstr "žlutá"
23601
23602 #: src/Color.cpp:212
23603 msgid "cursor"
23604 msgstr "kurzor"
23605
23606 #: src/Color.cpp:213
23607 msgid "background"
23608 msgstr "pozadí"
23609
23610 #: src/Color.cpp:214
23611 msgid "text"
23612 msgstr "text"
23613
23614 #: src/Color.cpp:215
23615 msgid "selection"
23616 msgstr "výběr"
23617
23618 #: src/Color.cpp:216
23619 msgid "selected text"
23620 msgstr "označený text"
23621
23622 #: src/Color.cpp:218
23623 msgid "LaTeX text"
23624 msgstr "text LaTeX-u"
23625
23626 #: src/Color.cpp:219
23627 msgid "inline completion"
23628 msgstr "doplnění v řádku"
23629
23630 #: src/Color.cpp:221
23631 msgid "non-unique inline completion"
23632 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23633
23634 #: src/Color.cpp:223
23635 msgid "previewed snippet"
23636 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23637
23638 #: src/Color.cpp:224
23639 msgid "note label"
23640 msgstr "značka poznámky"
23641
23642 #: src/Color.cpp:225
23643 msgid "note background"
23644 msgstr "pozadí poznámky"
23645
23646 #: src/Color.cpp:226
23647 msgid "comment label"
23648 msgstr "značka komentáře"
23649
23650 #: src/Color.cpp:227
23651 msgid "comment background"
23652 msgstr "pozadí komentáře"
23653
23654 #: src/Color.cpp:228
23655 msgid "greyedout inset label"
23656 msgstr "značka vložky zašednutí"
23657
23658 #: src/Color.cpp:229
23659 msgid "greyedout inset text"
23660 msgstr "zašedlá vložka textu"
23661
23662 #: src/Color.cpp:230
23663 msgid "greyedout inset background"
23664 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23665
23666 #: src/Color.cpp:231
23667 msgid "phantom inset text"
23668 msgstr "text fantómu"
23669
23670 #: src/Color.cpp:232
23671 msgid "shaded box"
23672 msgstr "stínovaný rámeček"
23673
23674 #: src/Color.cpp:233
23675 msgid "listings background"
23676 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23677
23678 #: src/Color.cpp:234
23679 msgid "branch label"
23680 msgstr "značka větve"
23681
23682 #: src/Color.cpp:235
23683 msgid "footnote label"
23684 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23685
23686 #: src/Color.cpp:236
23687 msgid "index label"
23688 msgstr "značka hesla rejstříku"
23689
23690 #: src/Color.cpp:237
23691 msgid "margin note label"
23692 msgstr "značka poznámky na okraj"
23693
23694 #: src/Color.cpp:238
23695 msgid "URL label"
23696 msgstr "značka URL"
23697
23698 #: src/Color.cpp:239
23699 msgid "URL text"
23700 msgstr "text URL"
23701
23702 #: src/Color.cpp:240
23703 msgid "depth bar"
23704 msgstr "značení hloubky"
23705
23706 #: src/Color.cpp:241
23707 msgid "language"
23708 msgstr "jazyk"
23709
23710 #: src/Color.cpp:242
23711 msgid "command inset"
23712 msgstr "vložka - příkaz"
23713
23714 #: src/Color.cpp:243
23715 msgid "command inset background"
23716 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23717
23718 #: src/Color.cpp:244
23719 msgid "command inset frame"
23720 msgstr "rám vložky příkazu"
23721
23722 #: src/Color.cpp:245
23723 msgid "special character"
23724 msgstr "speciální znak"
23725
23726 #: src/Color.cpp:246
23727 msgid "math"
23728 msgstr "matematika"
23729
23730 #: src/Color.cpp:247
23731 msgid "math background"
23732 msgstr "pozadí matematiky"
23733
23734 #: src/Color.cpp:248
23735 msgid "graphics background"
23736 msgstr "pozadí obrázku"
23737
23738 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23739 msgid "math macro background"
23740 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23741
23742 #: src/Color.cpp:250
23743 msgid "math frame"
23744 msgstr "rám (matematika)"
23745
23746 #: src/Color.cpp:251
23747 msgid "math corners"
23748 msgstr "rohy mat. vzorce"
23749
23750 #: src/Color.cpp:252
23751 msgid "math line"
23752 msgstr "linka (matematika)"
23753
23754 #: src/Color.cpp:254
23755 msgid "math macro hovered background"
23756 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23757
23758 #: src/Color.cpp:255
23759 msgid "math macro label"
23760 msgstr "značka makra (matematika)"
23761
23762 #: src/Color.cpp:256
23763 msgid "math macro frame"
23764 msgstr "rám makra (matematika)"
23765
23766 #: src/Color.cpp:257
23767 msgid "math macro blended out"
23768 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23769
23770 #: src/Color.cpp:258
23771 msgid "math macro old parameter"
23772 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23773
23774 #: src/Color.cpp:259
23775 msgid "math macro new parameter"
23776 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23777
23778 #: src/Color.cpp:260
23779 msgid "collapsable inset text"
23780 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23781
23782 #: src/Color.cpp:261
23783 msgid "collapsable inset frame"
23784 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23785
23786 #: src/Color.cpp:262
23787 msgid "inset background"
23788 msgstr "vložka - pozadí"
23789
23790 #: src/Color.cpp:263
23791 msgid "inset frame"
23792 msgstr "vložka - rám"
23793
23794 #: src/Color.cpp:264
23795 msgid "LaTeX error"
23796 msgstr "chyba LaTeX-u"
23797
23798 #: src/Color.cpp:265
23799 msgid "end-of-line marker"
23800 msgstr "značka konce řádky"
23801
23802 #: src/Color.cpp:266
23803 msgid "appendix marker"
23804 msgstr "značka pro dodatky"
23805
23806 #: src/Color.cpp:267
23807 msgid "change bar"
23808 msgstr "značka revize"
23809
23810 #: src/Color.cpp:268
23811 msgid "deleted text"
23812 msgstr "smazaný text"
23813
23814 #: src/Color.cpp:269
23815 msgid "added text"
23816 msgstr "přidaný text"
23817
23818 #: src/Color.cpp:270
23819 msgid "changed text 1st author"
23820 msgstr "revize - 1. autor"
23821
23822 #: src/Color.cpp:271
23823 msgid "changed text 2nd author"
23824 msgstr "revize - 2. autor"
23825
23826 #: src/Color.cpp:272
23827 msgid "changed text 3rd author"
23828 msgstr "revize - 3. autor"
23829
23830 #: src/Color.cpp:273
23831 msgid "changed text 4th author"
23832 msgstr "revize - 4. autor"
23833
23834 #: src/Color.cpp:274
23835 msgid "changed text 5th author"
23836 msgstr "revize - 5. autor"
23837
23838 #: src/Color.cpp:275
23839 msgid "deleted text modifier"
23840 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23841
23842 #: src/Color.cpp:276
23843 msgid "added space markers"
23844 msgstr "vložené značky mezer"
23845
23846 #: src/Color.cpp:277
23847 msgid "table line"
23848 msgstr "linka tabulky"
23849
23850 #: src/Color.cpp:278
23851 msgid "table on/off line"
23852 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23853
23854 #: src/Color.cpp:280
23855 msgid "bottom area"
23856 msgstr "spodní oblast"
23857
23858 #: src/Color.cpp:281
23859 msgid "new page"
23860 msgstr "nová strana"
23861
23862 #: src/Color.cpp:282
23863 msgid "page break / line break"
23864 msgstr "konec řádky/stránky"
23865
23866 #: src/Color.cpp:283
23867 msgid "frame of button"
23868 msgstr "rámeček tlačítka"
23869
23870 #: src/Color.cpp:284
23871 msgid "button background"
23872 msgstr "pozadí tlačítka"
23873
23874 #: src/Color.cpp:285
23875 msgid "button background under focus"
23876 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23877
23878 #: src/Color.cpp:286
23879 msgid "paragraph marker"
23880 msgstr "značka odstavce"
23881
23882 #: src/Color.cpp:287
23883 msgid "preview frame"
23884 msgstr "rámeček náhledu"
23885
23886 #: src/Color.cpp:288
23887 msgid "inherit"
23888 msgstr "dědit barvu okolí"
23889
23890 #: src/Color.cpp:289
23891 msgid "regexp frame"
23892 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23893
23894 #: src/Color.cpp:290
23895 msgid "ignore"
23896 msgstr "ignorovat předchozí"
23897
23898 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23899 #: src/Converter.cpp:580
23900 msgid "Cannot convert file"
23901 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23902
23903 #: src/Converter.cpp:327
23904 #, c-format
23905 msgid ""
23906 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23907 "Define a converter in the preferences."
23908 msgstr ""
23909 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23910 "Definujte konvertor v nastaveních."
23911
23912 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23913 msgid "Executing command: "
23914 msgstr "Spouštění příkazu: "
23915
23916 #: src/Converter.cpp:509
23917 msgid "Build errors"
23918 msgstr "Chyby při sestavování"
23919
23920 #: src/Converter.cpp:510
23921 msgid "There were errors during the build process."
23922 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23923
23924 #: src/Converter.cpp:515
23925 #, c-format
23926 msgid ""
23927 "An error occurred while running:\n"
23928 "%1$s"
23929 msgstr ""
23930 "Chyba při běhu:\n"
23931 "%1$s"
23932
23933 #: src/Converter.cpp:538
23934 #, c-format
23935 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23936 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23937
23938 #: src/Converter.cpp:582
23939 #, c-format
23940 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23941 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23942
23943 #: src/Converter.cpp:583
23944 #, c-format
23945 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23946 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23947
23948 #: src/Converter.cpp:639
23949 msgid "Running LaTeX..."
23950 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23951
23952 #: src/Converter.cpp:658
23953 #, c-format
23954 msgid ""
23955 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23956 "log %1$s."
23957 msgstr ""
23958 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23959
23960 #: src/Converter.cpp:661
23961 msgid "LaTeX failed"
23962 msgstr "LaTeX selhal"
23963
23964 #: src/Converter.cpp:663
23965 msgid "Output is empty"
23966 msgstr "Výstup je prázdný"
23967
23968 #: src/Converter.cpp:664
23969 msgid "An empty output file was generated."
23970 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23971
23972 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23973 #, c-format
23974 msgid ""
23975 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23976 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23977 msgstr ""
23978 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23979 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23980
23981 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23982 msgid "Unknown branch"
23983 msgstr "Neznámá větev"
23984
23985 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23986 msgid "&Don't Add"
23987 msgstr "&Nepřidávat"
23988
23989 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23990 #, c-format
23991 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23992 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23993
23994 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23995 msgid "Layout Not Found"
23996 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23997
23998 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23999 #, c-format
24000 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24001 msgstr ""
24002 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
24003
24004 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24005 #, c-format
24006 msgid ""
24007 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24008 "%3$s'."
24009 msgstr ""
24010 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
24011 "%3$s'."
24012
24013 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24014 msgid "Undefined flex inset"
24015 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
24016
24017 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24018 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24019 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24020 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24021 msgid "LyX Warning: "
24022 msgstr "Výstraha LyX-u: "
24023
24024 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24025 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24026 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24027 msgid "uncodable character"
24028 msgstr "nekódovatelný znak"
24029
24030 #: src/Exporter.cpp:50
24031 msgid "&Keep file"
24032 msgstr "&Ponechat soubor"
24033
24034 #: src/Exporter.cpp:51
24035 msgid "Overwrite &all"
24036 msgstr "Přepsat &vše"
24037
24038 #: src/Exporter.cpp:51
24039 msgid "&Cancel export"
24040 msgstr "&Zrušit export"
24041
24042 #: src/Exporter.cpp:97
24043 msgid "Couldn't copy file"
24044 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
24045
24046 #: src/Exporter.cpp:98
24047 #, c-format
24048 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24049 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
24050
24051 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24054 msgid "Roman"
24055 msgstr "Antikva (Roman)"
24056
24057 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24060 msgid "Sans Serif"
24061 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
24062
24063 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24066 msgid "Typewriter"
24067 msgstr "Strojopis"
24068
24069 #: src/Font.cpp:59
24070 msgid "Symbol"
24071 msgstr "Symbol"
24072
24073 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24074 #: src/Font.cpp:76
24075 msgid "Inherit"
24076 msgstr "Převzít"
24077
24078 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24079 msgid "Medium"
24080 msgstr "Střední"
24081
24082 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24083 msgid "Upright"
24084 msgstr "Stojatý"
24085
24086 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24087 msgid "Italic"
24088 msgstr "Kurzíva (italic)"
24089
24090 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24091 msgid "Slanted"
24092 msgstr "Skloněný (slanted)"
24093
24094 #: src/Font.cpp:67
24095 msgid "Smallcaps"
24096 msgstr "Kapitálky"
24097
24098 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24099 msgid "Increase"
24100 msgstr "Zvětšit"
24101
24102 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24103 msgid "Decrease"
24104 msgstr "Zmenšit"
24105
24106 #: src/Font.cpp:76
24107 msgid "Toggle"
24108 msgstr "Přepnout"
24109
24110 #: src/Font.cpp:162
24111 #, c-format
24112 msgid "Emphasis %1$s, "
24113 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
24114
24115 #: src/Font.cpp:165
24116 #, c-format
24117 msgid "Underline %1$s, "
24118 msgstr "Podtržení %1$s, "
24119
24120 #: src/Font.cpp:168
24121 #, c-format
24122 msgid "Strikeout %1$s, "
24123 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
24124
24125 #: src/Font.cpp:171
24126 #, c-format
24127 msgid "Double underline %1$s, "
24128 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
24129
24130 #: src/Font.cpp:174
24131 #, c-format
24132 msgid "Wavy underline %1$s, "
24133 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
24134
24135 #: src/Font.cpp:177
24136 #, c-format
24137 msgid "Noun %1$s, "
24138 msgstr "Jméno %1$s, "
24139
24140 #: src/Font.cpp:191
24141 #, c-format
24142 msgid "Language: %1$s, "
24143 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24144
24145 #: src/Font.cpp:194
24146 #, c-format
24147 msgid "Number %1$s"
24148 msgstr "Číslo %1$s"
24149
24150 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24151 msgid "Cannot view file"
24152 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
24153
24154 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24155 #, c-format
24156 msgid "File does not exist: %1$s"
24157 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
24158
24159 #: src/Format.cpp:675
24160 #, c-format
24161 msgid "No information for viewing %1$s"
24162 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
24163
24164 #: src/Format.cpp:685
24165 #, c-format
24166 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24167 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
24168
24169 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24170 msgid "Cannot edit file"
24171 msgstr "Nelze editovat soubor"
24172
24173 #: src/Format.cpp:741
24174 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24175 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
24176
24177 #: src/Format.cpp:754
24178 #, c-format
24179 msgid "No information for editing %1$s"
24180 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
24181
24182 #: src/Format.cpp:765
24183 #, c-format
24184 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24185 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
24186
24187 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24188 msgid "Could not find bind file"
24189 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
24190
24191 #: src/KeyMap.cpp:228
24192 #, c-format
24193 msgid ""
24194 "Unable to find the bind file\n"
24195 "%1$s.\n"
24196 "Please check your installation."
24197 msgstr ""
24198 "Chyba při čtení souboru\n"
24199 "%1$s.\n"
24200 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
24201
24202 #: src/KeyMap.cpp:235
24203 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24204 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
24205
24206 #: src/KeyMap.cpp:236
24207 msgid ""
24208 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24209 "Please check your installation."
24210 msgstr ""
24211 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
24212 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
24213
24214 #: src/KeyMap.cpp:243
24215 #, c-format
24216 msgid ""
24217 "Unable to find the bind file\n"
24218 "%1$s.\n"
24219 "Falling back to default."
24220 msgstr ""
24221 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
24222 "%1$s.\n"
24223 "Bude použito standardní nastavení."
24224
24225 #: src/KeySequence.cpp:181
24226 msgid "   options: "
24227 msgstr "   volby: "
24228
24229 #: src/LaTeX.cpp:57
24230 #, c-format
24231 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24232 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
24233
24234 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24235 msgid "Running Index Processor."
24236 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
24237
24238 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24239 msgid "Running BibTeX."
24240 msgstr "Spouštím BibTeX."
24241
24242 #: src/LaTeX.cpp:472
24243 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24244 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
24245
24246 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24247 msgid "BibTeX error: "
24248 msgstr "Chyba BibTeX-u"
24249
24250 #: src/LaTeX.cpp:1308
24251 msgid "Biber error: "
24252 msgstr "Chyba Biber-u: "
24253
24254 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24255 msgid "Font not available"
24256 msgstr "Font není dostupný"
24257
24258 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24259 #, c-format
24260 msgid ""
24261 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24262 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24263 msgstr ""
24264
24265 #: src/LyX.cpp:121
24266 msgid "Could not read configuration file"
24267 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
24268
24269 #: src/LyX.cpp:122
24270 #, c-format
24271 msgid ""
24272 "Error while reading the configuration file\n"
24273 "%1$s.\n"
24274 "Please check your installation."
24275 msgstr ""
24276 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
24277 "%1$s.\n"
24278 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
24279
24280 #: src/LyX.cpp:131
24281 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24282 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
24283
24284 #: src/LyX.cpp:135
24285 msgid "Done!"
24286 msgstr "Hotovo!"
24287
24288 #: src/LyX.cpp:379
24289 msgid "The following files could not be loaded:"
24290 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
24291
24292 #: src/LyX.cpp:416
24293 #, c-format
24294 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24295 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
24296
24297 #: src/LyX.cpp:418
24298 msgid "Cannot remove temporary directory"
24299 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
24300
24301 #: src/LyX.cpp:424
24302 #, c-format
24303 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24304 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
24305
24306 #: src/LyX.cpp:426
24307 msgid "Unable to remove temporary directory"
24308 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
24309
24310 #: src/LyX.cpp:454
24311 #, c-format
24312 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24313 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
24314
24315 #: src/LyX.cpp:472
24316 msgid "Missing filename for this operation."
24317 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
24318
24319 #: src/LyX.cpp:511
24320 #, c-format
24321 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24322 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
24323
24324 #: src/LyX.cpp:537
24325 msgid "No textclass is found"
24326 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
24327
24328 #: src/LyX.cpp:538
24329 msgid ""
24330 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24331 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24332 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24333 msgstr ""
24334 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
24335 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
24336 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
24337
24338 #: src/LyX.cpp:542
24339 msgid "&Reconfigure"
24340 msgstr "&Rekonfigurovat"
24341
24342 #: src/LyX.cpp:543
24343 msgid "&Without LaTeX"
24344 msgstr "&Bez LaTeX-u"
24345
24346 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24347 msgid "&Continue"
24348 msgstr "&Pokračovat"
24349
24350 #: src/LyX.cpp:647
24351 msgid ""
24352 "SIGHUP signal caught!\n"
24353 "Bye."
24354 msgstr ""
24355 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
24356 "Sbohem."
24357
24358 #: src/LyX.cpp:651
24359 msgid ""
24360 "SIGFPE signal caught!\n"
24361 "Bye."
24362 msgstr ""
24363 "Zachycen signál SIGPE!\n"
24364 "Sbohem."
24365
24366 #: src/LyX.cpp:654
24367 msgid ""
24368 "SIGSEGV signal caught!\n"
24369 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24370 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24371 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24372 "Bye."
24373 msgstr ""
24374 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
24375 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
24376 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
24377
24378 #: src/LyX.cpp:670
24379 msgid "LyX crashed!"
24380 msgstr "LyX zhavaroval!"
24381
24382 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24383 msgid "LyX: "
24384 msgstr "LyX: "
24385
24386 #: src/LyX.cpp:858
24387 msgid "Could not create temporary directory"
24388 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
24389
24390 #: src/LyX.cpp:859
24391 #, c-format
24392 msgid ""
24393 "Could not create a temporary directory in\n"
24394 "\"%1$s\"\n"
24395 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24396 msgstr ""
24397 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
24398 "\"%1$s\"\n"
24399 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
24400
24401 #: src/LyX.cpp:942
24402 msgid "Missing user LyX directory"
24403 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
24404
24405 #: src/LyX.cpp:943
24406 #, c-format
24407 msgid ""
24408 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24409 "It is needed to keep your own configuration."
24410 msgstr ""
24411 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
24412 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
24413
24414 #: src/LyX.cpp:948
24415 msgid "&Create directory"
24416 msgstr "V&ytvořit adresář"
24417
24418 #: src/LyX.cpp:949
24419 msgid "&Exit LyX"
24420 msgstr "&Ukončit LyX"
24421
24422 #: src/LyX.cpp:950
24423 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24424 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
24425
24426 #: src/LyX.cpp:954
24427 #, c-format
24428 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24429 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
24430
24431 #: src/LyX.cpp:959
24432 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24433 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
24434
24435 #: src/LyX.cpp:1032
24436 msgid "List of supported debug flags:"
24437 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
24438
24439 #: src/LyX.cpp:1036
24440 #, c-format
24441 msgid "Setting debug level to %1$s"
24442 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
24443
24444 #: src/LyX.cpp:1047
24445 msgid ""
24446 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24447 "Command line switches (case sensitive):\n"
24448 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24449 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24450 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24451 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24452 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24453 "                  select the features to debug.\n"
24454 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24455 "\t-x [--execute] command\n"
24456 "                  where command is a lyx command.\n"
24457 "\t-e [--export] fmt\n"
24458 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24459 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24460 "Name\n"
24461 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24462 "name\n"
24463 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24464 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24465 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24466 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24467 "                  and filename is the destination filename.\n"
24468 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24469 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24470 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24471 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24472 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24473 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24474 "files,\n"
24475 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24476 "export.\n"
24477 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24478 "consumed.\n"
24479 "\t-n [--no-remote]\n"
24480 "                  open documents in a new instance\n"
24481 "\t-r [--remote]\n"
24482 "                  open documents in an already running instance\n"
24483 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24484 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24485 "\t-version  summarize version and build info\n"
24486 "Check the LyX man page for more details."
24487 msgstr ""
24488 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24489 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
24490 "\t-help              tato stránka\n"
24491 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
24492 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
24493 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
24494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24495 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
24496 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
24497 "\t-x [--execute] command\n"
24498 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
24499 "\t-e [--export] fmt\n"
24500 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24501 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
24502 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
24503 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24504 "soubor.xxx\n"
24505 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
24506 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
24507 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
24508 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24509 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
24510 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
24511 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
24512 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
24513 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24514 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
24515 "'none'(=žádný),\n"
24516 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
24517 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
24518 "hlavní\n"
24519 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
24520 "interpretovány\n"
24521 "                 jako 'all'.\n"
24522 "\t-n [--no-remote]\n"
24523 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
24524 "\t-r [--remote]\n"
24525 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
24526 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24527 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
24528 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24529 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
24530
24531 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24532 msgid "  Git commit hash "
24533 msgstr ""
24534
24535 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24536 #, c-format
24537 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24538 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24539
24540 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24541 msgid "No system directory"
24542 msgstr "Žádný systémový adresář"
24543
24544 #: src/LyX.cpp:1107
24545 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24546 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
24547
24548 #: src/LyX.cpp:1118
24549 msgid "No user directory"
24550 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
24551
24552 #: src/LyX.cpp:1119
24553 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24554 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
24555
24556 #: src/LyX.cpp:1130
24557 msgid "Incomplete command"
24558 msgstr "Neúplný příkaz"
24559
24560 #: src/LyX.cpp:1131
24561 msgid "Missing command string after --execute switch"
24562 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
24563
24564 #: src/LyX.cpp:1142
24565 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24566 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
24567
24568 #: src/LyX.cpp:1147
24569 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24570 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
24571
24572 #: src/LyX.cpp:1160
24573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24574 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24575
24576 #: src/LyX.cpp:1173
24577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24578 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
24579
24580 #: src/LyX.cpp:1178
24581 msgid "Missing filename for --import"
24582 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3080
24585 msgid ""
24586 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24587 "legal words?"
24588 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24589
24590 #: src/LyXRC.cpp:3084
24591 msgid ""
24592 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24593 "document."
24594 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3092
24597 msgid ""
24598 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24599 "automatically by what you type."
24600 msgstr ""
24601 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
24602 "zrovna píšete na klávesnici."
24603
24604 #: src/LyXRC.cpp:3096
24605 msgid ""
24606 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24607 "class change."
24608 msgstr ""
24609 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24610 "zvolenou třídu."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3100
24613 msgid ""
24614 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24615 msgstr ""
24616 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24617 "ukládání."
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3107
24620 msgid ""
24621 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24622 "the backup file in the same directory as the original file."
24623 msgstr ""
24624 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24625 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24626
24627 #: src/LyXRC.cpp:3111
24628 msgid ""
24629 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24630 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24631 msgstr ""
24632 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24633 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24634
24635 #: src/LyXRC.cpp:3115
24636 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24637 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24638
24639 #: src/LyXRC.cpp:3119
24640 msgid ""
24641 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24642 "its global and local bind/ directories."
24643 msgstr ""
24644 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24645 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3123
24648 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24649 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3127
24652 msgid ""
24653 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24654 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24655 msgstr ""
24656 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24657 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3137
24660 msgid ""
24661 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24662 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24663 msgstr ""
24664 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24665 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24666
24667 #: src/LyXRC.cpp:3145
24668 msgid ""
24669 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24670 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24671 "the top of the screen"
24672 msgstr ""
24673 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24674 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24675 "horní části obrazovky."
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3149
24678 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24679 msgstr ""
24680 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24681
24682 #: src/LyXRC.cpp:3153
24683 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24684 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
24685
24686 #: src/LyXRC.cpp:3157
24687 msgid ""
24688 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24689 "inside."
24690 msgstr ""
24691 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24692 "že je kurzor uvnitř."
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3162
24695 #, no-c-format
24696 msgid ""
24697 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24698 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24699 msgstr ""
24700 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24701 "%e. %B %Y\"."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3166
24704 msgid ""
24705 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24706 "look in its global and local commands/ directories."
24707 msgstr ""
24708 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24709 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3170
24712 #, fuzzy
24713 msgid ""
24714 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24715 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3174
24718 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24719 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24720
24721 #: src/LyXRC.cpp:3178
24722 msgid ""
24723 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24724 "shown after the change has been made.)"
24725 msgstr ""
24726 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24727 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3182
24730 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24731 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24732
24733 #: src/LyXRC.cpp:3186
24734 msgid ""
24735 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24736 "LyX was started from."
24737 msgstr ""
24738 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24739 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3190
24742 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24743 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3194
24746 msgid ""
24747 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24748 "value selects the directory LyX was started from."
24749 msgstr ""
24750 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24751 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3198
24754 msgid ""
24755 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24756 "recommended for non-English languages."
24757 msgstr ""
24758 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24759 "doporučen pro neanglické jazyky."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3205
24762 msgid ""
24763 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24764 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24765 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24766 msgstr ""
24767 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24768 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24769 "sh -m $$lang\"."
24770
24771 #: src/LyXRC.cpp:3209
24772 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24773 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24774
24775 #: src/LyXRC.cpp:3213
24776 msgid ""
24777 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24778 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24779 msgstr ""
24780 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24781 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24782
24783 #: src/LyXRC.cpp:3222
24784 msgid ""
24785 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24786 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24787 msgstr ""
24788 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24789 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24790
24791 #: src/LyXRC.cpp:3226
24792 msgid ""
24793 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24794 "document."
24795 msgstr ""
24796 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24797 "dokumentu."
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3230
24800 msgid ""
24801 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24802 msgstr ""
24803 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24804 "dokumentu."
24805
24806 #: src/LyXRC.cpp:3234
24807 msgid ""
24808 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24809 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24810 "name of the second language."
24811 msgstr ""
24812 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24813 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3238
24816 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24817 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3242
24820 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24821 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24822
24823 #: src/LyXRC.cpp:3246
24824 msgid ""
24825 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24826 "\\documentclass."
24827 msgstr ""
24828 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24829 "\\documentclass."
24830
24831 #: src/LyXRC.cpp:3250
24832 msgid ""
24833 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24834 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24835 msgstr ""
24836 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24837 "\"\\usepackage{omega}\"."
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3254
24840 msgid ""
24841 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24842 "document is the default language."
24843 msgstr ""
24844 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24845 "jazyka dokumentu."
24846
24847 #: src/LyXRC.cpp:3258
24848 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24849 msgstr ""
24850 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24851
24852 #: src/LyXRC.cpp:3262
24853 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24854 msgstr ""
24855 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24856
24857 #: src/LyXRC.cpp:3266
24858 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24859 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24860
24861 #: src/LyXRC.cpp:3270
24862 msgid ""
24863 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24864 "of the document."
24865 msgstr ""
24866 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24867 "standardního jazyka dokumentu."
24868
24869 #: src/LyXRC.cpp:3274
24870 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24871 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3279
24874 msgid "The completion popup delay."
24875 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3283
24878 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24879 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3287
24882 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24883 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3291
24886 msgid ""
24887 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24888 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24889
24890 #: src/LyXRC.cpp:3295
24891 msgid ""
24892 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24893 "available."
24894 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3299
24897 msgid "The inline completion delay."
24898 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24899
24900 #: src/LyXRC.cpp:3303
24901 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24902 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24903
24904 #: src/LyXRC.cpp:3307
24905 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24906 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3311
24909 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24910 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24911
24912 #: src/LyXRC.cpp:3315
24913 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24914 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24915
24916 #: src/LyXRC.cpp:3319
24917 #, c-format
24918 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24919 msgstr ""
24920 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24921
24922 #: src/LyXRC.cpp:3330
24923 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24924 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3334
24927 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24928 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24929
24930 #: src/LyXRC.cpp:3338
24931 msgid "Scale the preview size to suit."
24932 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24933
24934 #: src/LyXRC.cpp:3342
24935 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24936 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24937
24938 #: src/LyXRC.cpp:3346
24939 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24940 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3350
24943 msgid ""
24944 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24945 "environment variable PRINTER."
24946 msgstr ""
24947 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24948 "prostředí PRINTER."
24949
24950 #: src/LyXRC.cpp:3354
24951 msgid "The option to print only even pages."
24952 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24953
24954 #: src/LyXRC.cpp:3358
24955 msgid ""
24956 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24957 "the filename of the DVI file to be printed."
24958 msgstr ""
24959 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24960 "jménem DVI souboru k tisku."
24961
24962 #: src/LyXRC.cpp:3362
24963 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24964 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24965
24966 #: src/LyXRC.cpp:3366
24967 msgid "The option to print out in landscape."
24968 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24969
24970 #: src/LyXRC.cpp:3370
24971 msgid "The option to print only odd pages."
24972 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24973
24974 #: src/LyXRC.cpp:3374
24975 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24976 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24977
24978 #: src/LyXRC.cpp:3378
24979 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24980 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24981
24982 #: src/LyXRC.cpp:3382
24983 msgid "The option to specify paper type."
24984 msgstr "Volba učující typ papíru."
24985
24986 #: src/LyXRC.cpp:3386
24987 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24988 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24989
24990 #: src/LyXRC.cpp:3390
24991 msgid ""
24992 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24993 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24994 "arguments."
24995 msgstr ""
24996 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24997 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24998 "jméno souboru a všechny volby."
24999
25000 #: src/LyXRC.cpp:3394
25001 msgid ""
25002 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25003 "prepended along with the printer name after the spool command."
25004 msgstr ""
25005 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
25006 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3398
25009 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25010 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
25011
25012 #: src/LyXRC.cpp:3402
25013 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25014 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
25015
25016 #: src/LyXRC.cpp:3406
25017 msgid ""
25018 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25019 "command."
25020 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
25021
25022 #: src/LyXRC.cpp:3410
25023 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25024 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25025
25026 #: src/LyXRC.cpp:3414
25027 msgid ""
25028 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25029 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3418
25032 msgid ""
25033 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25034 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25035 msgstr ""
25036
25037 #: src/LyXRC.cpp:3422
25038 msgid ""
25039 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25040 "wrong, override the setting here."
25041 msgstr ""
25042 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
25043 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
25044
25045 #: src/LyXRC.cpp:3428
25046 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25047 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
25048
25049 #: src/LyXRC.cpp:3437
25050 msgid ""
25051 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25052 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25053 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25054 msgstr ""
25055 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
25056 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
25057 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
25058 "fontu."
25059
25060 #: src/LyXRC.cpp:3441
25061 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25062 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3446
25065 #, no-c-format
25066 msgid ""
25067 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25068 "roughly the same size as on paper."
25069 msgstr ""
25070 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
25071 "velikostina papíru."
25072
25073 #: src/LyXRC.cpp:3450
25074 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25075 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
25076
25077 #: src/LyXRC.cpp:3454
25078 msgid ""
25079 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25080 "\".out\". Only for advanced users."
25081 msgstr ""
25082 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
25083 "pokročilé uživatele."
25084
25085 #: src/LyXRC.cpp:3461
25086 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25087 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
25088
25089 #: src/LyXRC.cpp:3465
25090 msgid ""
25091 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25092 "when you quit LyX."
25093 msgstr ""
25094 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
25095
25096 #: src/LyXRC.cpp:3469
25097 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25098 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
25099
25100 #: src/LyXRC.cpp:3473
25101 msgid ""
25102 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25103 "value selects the directory LyX was started from."
25104 msgstr ""
25105 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
25106 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
25107
25108 #: src/LyXRC.cpp:3490
25109 msgid ""
25110 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25111 "will look in its global and local ui/ directories."
25112 msgstr ""
25113 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
25114 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
25115
25116 #: src/LyXRC.cpp:3500
25117 msgid ""
25118 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25119 "selection."
25120 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
25121
25122 #: src/LyXRC.cpp:3504
25123 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25124 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3508
25127 msgid ""
25128 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25129 msgstr ""
25130 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
25131 "a Windows."
25132
25133 #: src/LyXRC.cpp:3512
25134 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25135 msgstr ""
25136 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
25137 "\"-paper\")."
25138
25139 #: src/LyXVC.cpp:105
25140 #, c-format
25141 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25142 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
25143
25144 #: src/LyXVC.cpp:107
25145 msgid "Retrieve from version control?"
25146 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
25147
25148 #: src/LyXVC.cpp:108
25149 msgid "&Retrieve"
25150 msgstr "&Obdržet"
25151
25152 #: src/LyXVC.cpp:142
25153 msgid "Document not saved"
25154 msgstr "Dokument neuložen"
25155
25156 #: src/LyXVC.cpp:143
25157 msgid "You must save the document before it can be registered."
25158 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
25159
25160 #: src/LyXVC.cpp:179
25161 msgid "LyX VC: Initial description"
25162 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
25163
25164 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25165 msgid "(no initial description)"
25166 msgstr "(bez počátečního popisku)"
25167
25168 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25169 msgid "LyX VC: Log message"
25170 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
25171
25172 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25173 #: src/LyXVC.cpp:236
25174 msgid "(no log message)"
25175 msgstr "(no log message)"
25176
25177 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25178 msgid "LyX VC: Log Message"
25179 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
25180
25181 #: src/LyXVC.cpp:292
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25185 "changes.\n"
25186 "\n"
25187 "Do you want to revert to the older version?"
25188 msgstr ""
25189 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
25190 "\n"
25191 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
25192
25193 #: src/LyXVC.cpp:297
25194 msgid "Revert to stored version of document?"
25195 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
25196
25197 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25198 msgid "&Revert"
25199 msgstr "&Původní verze"
25200
25201 #: src/Paragraph.cpp:2056
25202 msgid "Senseless with this layout!"
25203 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
25204
25205 #: src/Paragraph.cpp:2117
25206 msgid "Alignment not permitted"
25207 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
25208
25209 #: src/Paragraph.cpp:2118
25210 msgid ""
25211 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25212 "Setting to default."
25213 msgstr ""
25214 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
25215 "Přepnuto na standardní."
25216
25217 #: src/Text.cpp:430
25218 msgid "Unknown Inset"
25219 msgstr "Neznámá vložka"
25220
25221 #: src/Text.cpp:517
25222 msgid "Change tracking error"
25223 msgstr "Chyba při změně revize"
25224
25225 #: src/Text.cpp:518
25226 #, c-format
25227 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25228 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
25229
25230 #: src/Text.cpp:529
25231 msgid "Unknown token"
25232 msgstr "Neznámý symbol"
25233
25234 #: src/Text.cpp:994
25235 msgid ""
25236 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25237 "Tutorial."
25238 msgstr ""
25239 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
25240 "(tutorial)."
25241
25242 #: src/Text.cpp:1003
25243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25244 msgstr ""
25245 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
25246
25247 #: src/Text.cpp:1017
25248 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25249 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
25250
25251 #: src/Text.cpp:1849
25252 msgid "[Change Tracking] "
25253 msgstr "[Změna revize] "
25254
25255 #: src/Text.cpp:1855
25256 msgid "Change: "
25257 msgstr "Změna: "
25258
25259 #: src/Text.cpp:1859
25260 msgid " at "
25261 msgstr " na "
25262
25263 #: src/Text.cpp:1869
25264 #, c-format
25265 msgid "Font: %1$s"
25266 msgstr "Font: %1$s"
25267
25268 #: src/Text.cpp:1874
25269 #, c-format
25270 msgid ", Depth: %1$d"
25271 msgstr ", Hloubka: %1$d"
25272
25273 #: src/Text.cpp:1880
25274 msgid ", Spacing: "
25275 msgstr ", Mezery: "
25276
25277 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25278 msgid "OneHalf"
25279 msgstr "Jedna a půl"
25280
25281 #: src/Text.cpp:1892
25282 msgid "Other ("
25283 msgstr "Další ("
25284
25285 #: src/Text.cpp:1901
25286 msgid ", Inset: "
25287 msgstr ", Vložka: "
25288
25289 #: src/Text.cpp:1902
25290 msgid ", Paragraph: "
25291 msgstr ", Odstavec: "
25292
25293 #: src/Text.cpp:1903
25294 msgid ", Id: "
25295 msgstr ", Id: "
25296
25297 #: src/Text.cpp:1904
25298 msgid ", Position: "
25299 msgstr ", Pozice: "
25300
25301 #: src/Text.cpp:1910
25302 msgid ", Char: 0x"
25303 msgstr ", Znak: 0x"
25304
25305 #: src/Text.cpp:1912
25306 msgid ", Boundary: "
25307 msgstr ", Okraj: "
25308
25309 #: src/Text2.cpp:404
25310 msgid "No font change defined."
25311 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
25312
25313 #: src/Text2.cpp:444
25314 msgid "Nothing to index!"
25315 msgstr "Nic k indexaci !"
25316
25317 #: src/Text2.cpp:446
25318 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25319 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
25320
25321 #: src/Text3.cpp:197
25322 msgid "Math editor mode"
25323 msgstr "Mód matematického editoru"
25324
25325 #: src/Text3.cpp:199
25326 msgid "No valid math formula"
25327 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
25328
25329 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25330 msgid "Already in regular expression mode"
25331 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
25332
25333 #: src/Text3.cpp:220
25334 msgid "Regexp editor mode"
25335 msgstr "Mód regulárních výrazů"
25336
25337 #: src/Text3.cpp:1359
25338 msgid "Layout "
25339 msgstr "Rozvržení "
25340
25341 #: src/Text3.cpp:1360
25342 msgid " not known"
25343 msgstr " neznámý"
25344
25345 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25346 msgid "Missing argument"
25347 msgstr "Chybí argument"
25348
25349 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25350 msgid "Character set"
25351 msgstr "Znaková sada"
25352
25353 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25354 msgid "Paragraph layout set"
25355 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
25356
25357 #: src/TextClass.cpp:159
25358 msgid "Plain Layout"
25359 msgstr "Jednoduché"
25360
25361 #: src/TextClass.cpp:830
25362 msgid "Missing File"
25363 msgstr "Chybějící soubor"
25364
25365 #: src/TextClass.cpp:831
25366 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25367 msgstr ""
25368 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
25369
25370 #: src/TextClass.cpp:834
25371 msgid "Corrupt File"
25372 msgstr "Poškozený soubor"
25373
25374 #: src/TextClass.cpp:835
25375 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25376 msgstr ""
25377 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
25378
25379 #: src/TextClass.cpp:1506
25380 #, c-format
25381 msgid ""
25382 "The module %1$s has been requested by\n"
25383 "this document but has not been found in the list of\n"
25384 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25385 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25386 msgstr ""
25387 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
25388 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
25389 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
25390 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
25391
25392 #: src/TextClass.cpp:1511
25393 msgid "Module not available"
25394 msgstr "Modul není dostupný"
25395
25396 #: src/TextClass.cpp:1517
25397 #, c-format
25398 msgid ""
25399 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25400 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25401 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25402 "Missing prerequisites:\n"
25403 "\t%2$s\n"
25404 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25405 msgstr ""
25406 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
25407 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
25408 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
25409 "Chybějící prerekvizity:\n"
25410 "\t%2$s\n"
25411 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
25412
25413 #: src/TextClass.cpp:1524
25414 msgid "Package not available"
25415 msgstr "Balíček není dostupný"
25416
25417 #: src/TextClass.cpp:1529
25418 #, c-format
25419 msgid "Error reading module %1$s\n"
25420 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
25421
25422 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25423 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25424 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25425 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25427 msgid "Revision control error."
25428 msgstr "Chyba správy verzí."
25429
25430 #: src/VCBackend.cpp:61
25431 #, c-format
25432 msgid ""
25433 "Some problem occured while running the command:\n"
25434 "'%1$s'."
25435 msgstr ""
25436 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
25437 "'%1$s'."
25438
25439 #: src/VCBackend.cpp:627
25440 msgid "Up-to-date"
25441 msgstr "Aktualizováno"
25442
25443 #: src/VCBackend.cpp:629
25444 msgid "Locally Modified"
25445 msgstr "Lokálně modifikováno"
25446
25447 #: src/VCBackend.cpp:631
25448 msgid "Locally Added"
25449 msgstr "Lokálně přidáno"
25450
25451 #: src/VCBackend.cpp:633
25452 msgid "Needs Merge"
25453 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
25454
25455 #: src/VCBackend.cpp:635
25456 msgid "Needs Checkout"
25457 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
25458
25459 #: src/VCBackend.cpp:637
25460 msgid "No CVS file"
25461 msgstr "Žádný CVS soubor"
25462
25463 #: src/VCBackend.cpp:639
25464 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25465 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
25466
25467 #: src/VCBackend.cpp:865
25468 msgid ""
25469 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25470 "You have to update from repository first or revert your changes."
25471 msgstr ""
25472 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
25473 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
25474
25475 #: src/VCBackend.cpp:870
25476 #, c-format
25477 msgid ""
25478 "Bad status when checking in changes.\n"
25479 "\n"
25480 "'%1$s'\n"
25481 "\n"
25482 msgstr ""
25483 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
25484 "\n"
25485 "'%1$s'\n"
25486 "\n"
25487
25488 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25489 #, c-format
25490 msgid ""
25491 "Error when updating from repository.\n"
25492 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25493 "'%1$s'.\n"
25494 "\n"
25495 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25496 msgstr ""
25497 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
25498 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25499 "'%1$s'.\n"
25500 "\n"
25501 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25502
25503 #: src/VCBackend.cpp:953
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "There were detected changes in the working directory:\n"
25507 "%1$s\n"
25508 "\n"
25509 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25510 "revert back to the repository version."
25511 msgstr ""
25512 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25513 "%1$s\n"
25514 "\n"
25515 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
25516 "k verzi z repozitáře.\n"
25517 "\n"
25518 "Pokračovat?"
25519
25520 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25521 #: src/VCBackend.cpp:1520
25522 msgid "Changes detected"
25523 msgstr "Detekovány změny"
25524
25525 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25526 msgid "&Abort"
25527 msgstr "&Př&erušit"
25528
25529 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25530 msgid "View &Log ..."
25531 msgstr "Zobraz &Log ..."
25532
25533 #: src/VCBackend.cpp:978
25534 #, c-format
25535 msgid ""
25536 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25537 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25538 "'%2$s'.\n"
25539 "\n"
25540 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25541 msgstr ""
25542 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
25543 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25544 "'%2$s'.\n"
25545 "\n"
25546 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25547
25548 #: src/VCBackend.cpp:1037
25549 #, c-format
25550 msgid ""
25551 "The document %1$s is not in repository.\n"
25552 "You have to check in the first revision before you can revert."
25553 msgstr ""
25554 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
25555 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
25556 "verzi."
25557
25558 #: src/VCBackend.cpp:1045
25559 #, c-format
25560 msgid ""
25561 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25562 "The status '%2$s' is unexpected."
25563 msgstr ""
25564 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25565 "očekávaný."
25566
25567 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25568 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25569 msgid "Error: Could not generate logfile."
25570 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
25571
25572 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25573 msgid ""
25574 "Error when committing to repository.\n"
25575 "You have to manually resolve the problem.\n"
25576 "LyX will reopen the document after you press OK."
25577 msgstr ""
25578 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
25579 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
25580 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
25581
25582 #: src/VCBackend.cpp:1446
25583 msgid ""
25584 "Error while acquiring write lock.\n"
25585 "Another user is most probably editing\n"
25586 "the current document now!\n"
25587 "Also check the access to the repository."
25588 msgstr ""
25589 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
25590 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
25591 " právě editován jiným uživatelem.\n"
25592 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
25593
25594 #: src/VCBackend.cpp:1452
25595 msgid ""
25596 "Error while releasing write lock.\n"
25597 "Check the access to the repository."
25598 msgstr ""
25599 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25600 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
25601
25602 #: src/VCBackend.cpp:1511
25603 #, c-format
25604 msgid ""
25605 "There were detected changes in the working directory:\n"
25606 "%1$s\n"
25607 "\n"
25608 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25609 "preferred.\n"
25610 "\n"
25611 "Continue?"
25612 msgstr ""
25613 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25614 "%1$s\n"
25615 "\n"
25616 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25617 "pracovního adresáře.\n"
25618 "\n"
25619 "Pokračovat?"
25620
25621 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25623 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25624 msgid "&Yes"
25625 msgstr "&Ano"
25626
25627 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25629 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25630 msgid "&No"
25631 msgstr "&Ne"
25632
25633 #: src/VCBackend.cpp:1580
25634 msgid "SVN File Locking"
25635 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
25636
25637 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25638 msgid "Locking property unset."
25639 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25640
25641 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25642 msgid "Locking property set."
25643 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25644
25645 #: src/VCBackend.cpp:1582
25646 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25647 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25648
25649 #: src/VSpace.cpp:162
25650 msgid "Default skip"
25651 msgstr "Standardní mezera"
25652
25653 #: src/VSpace.cpp:165
25654 msgid "Small skip"
25655 msgstr "Malá mezera"
25656
25657 #: src/VSpace.cpp:168
25658 msgid "Medium skip"
25659 msgstr "Střední mezera"
25660
25661 #: src/VSpace.cpp:171
25662 msgid "Big skip"
25663 msgstr "Velká mezera"
25664
25665 #: src/VSpace.cpp:174
25666 msgid "Vertical fill"
25667 msgstr "Výplň (VFill)"
25668
25669 #: src/VSpace.cpp:181
25670 msgid "protected"
25671 msgstr "chráněno"
25672
25673 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25674 #, c-format
25675 msgid ""
25676 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25677 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25678 msgstr ""
25679 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25680 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25681
25682 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25683 msgid "Reload saved document?"
25684 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25685
25686 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25687 msgid "Yes, &Reload"
25688 msgstr "Ano, načíst &znovu"
25689
25690 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25691 msgid "No, &Keep Changes"
25692 msgstr "Ne, &ponechat změny"
25693
25694 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25695 #, c-format
25696 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25697 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25698
25699 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25700 msgid "File not readable!"
25701 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25702
25703 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25707 "\n"
25708 "Do you want to create a new document?"
25709 msgstr ""
25710 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25711 "\n"
25712 "Chcete vytvořit nový ?"
25713
25714 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25715 msgid "Create new document?"
25716 msgstr "Vytvořit nový ?"
25717
25718 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25719 msgid "&Create"
25720 msgstr "&Vytvořit"
25721
25722 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25723 #, c-format
25724 msgid ""
25725 "The specified document template\n"
25726 "%1$s\n"
25727 "could not be read."
25728 msgstr ""
25729 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25730 "%1$s\n"
25731 "nelze přečíst."
25732
25733 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25734 msgid "Could not read template"
25735 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25736
25737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25738 msgid "Standard[[Bullets]]"
25739 msgstr "Standardní"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25742 msgid "Maths"
25743 msgstr "Matematika"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25746 msgid "Dings 1"
25747 msgstr "Dings 1"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25750 msgid "Dings 2"
25751 msgstr "Dings 2"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25754 msgid "Dings 3"
25755 msgstr "Dings 3"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25758 msgid "Dings 4"
25759 msgstr "Dings 4"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25762 msgid "Unavailable:"
25763 msgstr "Nedostupné:"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25766 #, c-format
25767 msgid "Unavailable: %1$s"
25768 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25771 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25772 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25773 msgid "Uncategorized"
25774 msgstr "Jiné"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25777 msgid "Directories"
25778 msgstr "Adresáře"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25781 msgid "File"
25782 msgstr "Soubor"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25785 msgid "Master document"
25786 msgstr "Hlavní dokument"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25789 msgid "Open files"
25790 msgstr "Otevřené soubory"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25793 msgid "Manuals"
25794 msgstr "Manuály"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25797 #, c-format
25798 msgid ""
25799 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25800 "Continue searching from the beginning?"
25801 msgstr ""
25802 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25803 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25806 #, c-format
25807 msgid ""
25808 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25809 "Continue searching from the end?"
25810 msgstr ""
25811 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25812 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25815 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25816 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
25817
25818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25819 msgid "Advanced search cancelled by user"
25820 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25823 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25824 msgid "Wrap search?"
25825 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25828 msgid "Nothing to search"
25829 msgstr "Nic k vyhledávání"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25832 msgid "No open document(s) in which to search"
25833 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25836 msgid "Advanced Find and Replace"
25837 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25840 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25841 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25844 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25845 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25848 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25849 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25852 #, c-format
25853 msgid ""
25854 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25855 "1995--%1$s LyX Team"
25856 msgstr ""
25857 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25858 "1995-%1$s LyX Team"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25861 msgid ""
25862 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25863 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25864 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25865 "any later version."
25866 msgstr ""
25867 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25868 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25869 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25870 "verze."
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25873 msgid ""
25874 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25877 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25879 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25881 msgstr ""
25882 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25883 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25884 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25885 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25886 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25887 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25890 msgid "not released yet"
25891 msgstr "zatím nevydán"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25894 #, c-format
25895 msgid ""
25896 "LyX Version %1$s\n"
25897 "(%2$s)"
25898 msgstr ""
25899 "Verze LyX-u %1$s\n"
25900 "(%2$s)"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25903 msgid "Built from git commit hash "
25904 msgstr ""
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25907 msgid "Library directory: "
25908 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25911 msgid "User directory: "
25912 msgstr "Uživatelský adresář: "
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25915 #, c-format
25916 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25917 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25920 #, c-format
25921 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25922 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25925 msgid "About LyX"
25926 msgstr "O programu LyX"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25929 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25930 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25931 #, c-format
25932 msgid "LyX: %1$s"
25933 msgstr "LyX: %1$s"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25936 msgid "About %1"
25937 msgstr "O programu %1"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25941 msgid "Preferences"
25942 msgstr "Nastavení"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25945 msgid "Reconfigure"
25946 msgstr "Rekonfigurovat"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25949 msgid "Quit %1"
25950 msgstr "Ukončit %1"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25953 msgid "Nothing to do"
25954 msgstr "Nic k vykonání"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25957 msgid "Unknown action"
25958 msgstr "Neznámá akce"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25961 msgid "Command not handled"
25962 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25965 msgid "Command disabled"
25966 msgstr "Příkaz vypnut"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25969 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25970 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25973 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25974 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25977 msgid "Running configure..."
25978 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25981 msgid "Reloading configuration..."
25982 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25985 msgid "System reconfiguration failed"
25986 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25989 msgid ""
25990 "The system reconfiguration has failed.\n"
25991 "Default textclass is used but LyX may\n"
25992 "not be able to work properly.\n"
25993 "Please reconfigure again if needed."
25994 msgstr ""
25995 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25996 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25997 "pracovat správně.\n"
25998 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26001 msgid "System reconfigured"
26002 msgstr "Systém překonfigurován"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26005 msgid ""
26006 "The system has been reconfigured.\n"
26007 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26008 "updated document class specifications."
26009 msgstr ""
26010 "Systém byl překonfigurován.\n"
26011 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
26012 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26015 msgid "Exiting."
26016 msgstr "Ukončování."
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26019 #, c-format
26020 msgid "Opening help file %1$s..."
26021 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26024 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26025 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26028 #, c-format
26029 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26030 msgstr ""
26031 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26034 #, c-format
26035 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26036 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26039 #, c-format
26040 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26041 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26044 msgid "Unable to save document defaults"
26045 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26048 msgid "Unknown function."
26049 msgstr "Neznámá funkce."
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26052 msgid "The current document was closed."
26053 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26056 msgid ""
26057 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26058 "documents and exit.\n"
26059 "\n"
26060 "Exception: "
26061 msgstr ""
26062 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
26063 "skončit.\n"
26064 "\n"
26065 "Vyjímka: "
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26069 msgid "Software exception Detected"
26070 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26073 msgid ""
26074 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26075 "unsaved documents and exit."
26076 msgstr ""
26077 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
26078 "dokumenty a skončit."
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26082 msgid "Could not find UI definition file"
26083 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26086 #, c-format
26087 msgid ""
26088 "Error while reading the included file\n"
26089 "%1$s\n"
26090 "Please check your installation."
26091 msgstr ""
26092 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
26093 "%1$s\n"
26094 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26097 msgid "Could not find default UI file"
26098 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26101 msgid ""
26102 "LyX could not find the default UI file!\n"
26103 "Please check your installation."
26104 msgstr ""
26105 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
26106 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26109 #, c-format
26110 msgid ""
26111 "Error while reading the configuration file\n"
26112 "%1$s\n"
26113 "Falling back to default.\n"
26114 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26115 "check which User Interface file you are using."
26116 msgstr ""
26117 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26118 "%1$s\n"
26119 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
26120 "uživatelského nastavení používate\n"
26121 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26124 msgid "BibTeX Bibliography"
26125 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26135 msgid "Documents|#o#O"
26136 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26139 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26140 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26143 msgid "Select a BibTeX database to add"
26144 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26147 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26148 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26151 msgid "Select a BibTeX style"
26152 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26155 msgid "No frame"
26156 msgstr "Bez nakresleného rámu"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26159 msgid "Simple rectangular frame"
26160 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26163 msgid "Oval frame, thin"
26164 msgstr "Oválný tenký rám"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26167 msgid "Oval frame, thick"
26168 msgstr "Oválný tlustý rám"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26171 msgid "Drop shadow"
26172 msgstr "Se stínem"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26175 msgid "Shaded background"
26176 msgstr "Pozadí s odstínem"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26179 msgid "Double rectangular frame"
26180 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26183 msgid "Depth"
26184 msgstr "Hloubka"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26187 msgid "Total Height"
26188 msgstr "Celková výška"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26191 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26192 msgid "Makebox"
26193 msgstr "Makebox"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26196 msgid "Branch"
26197 msgstr "Větev"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26200 msgid "Activated"
26201 msgstr "Aktivována"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26204 msgid "Color"
26205 msgstr "Barevně"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26208 msgid "Filename Suffix"
26209 msgstr "Přípona souboru"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26217 msgid "Yes"
26218 msgstr "Ano"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26226 msgid "No"
26227 msgstr "Ne"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26230 msgid "Enter new branch name"
26231 msgstr "Vložte nové jméno větve"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26234 #, c-format
26235 msgid ""
26236 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26237 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26238 msgstr ""
26239 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
26240 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26243 msgid "&Merge"
26244 msgstr "S&loučit"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26247 msgid "Renaming failed"
26248 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26251 msgid "The branch could not be renamed."
26252 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26255 msgid "Merge Changes"
26256 msgstr "Sloučit revize"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26259 #, c-format
26260 msgid ""
26261 "Change by %1$s\n"
26262 "\n"
26263 msgstr ""
26264 "Změnil %1$s\n"
26265 "\n"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26268 #, c-format
26269 msgid "Change made at %1$s\n"
26270 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26277 msgid "No change"
26278 msgstr "Beze změny"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26281 msgid "Small Caps"
26282 msgstr "Kapitálky"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26290 msgid "Reset"
26291 msgstr "Vynulovat"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26294 msgid "Underbar"
26295 msgstr "Podtržený"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26298 msgid "Double underbar"
26299 msgstr "Dvojitě podtržený"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26302 msgid "Wavy underbar"
26303 msgstr "Vlnitě podtržený"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26306 msgid "Strikeout"
26307 msgstr "Přeškrtnutý"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26310 msgid "No color"
26311 msgstr "Žádná barva"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26314 msgid "Black"
26315 msgstr "Černá"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26318 msgid "White"
26319 msgstr "Bílá"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26322 msgid "Red"
26323 msgstr "Červená"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26326 msgid "Green"
26327 msgstr "Zelená"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26330 msgid "Blue"
26331 msgstr "Modrá"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26334 msgid "Cyan"
26335 msgstr "Azurová"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26338 msgid "Magenta"
26339 msgstr "Fialová"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26342 msgid "Yellow"
26343 msgstr "Žlutá"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26346 msgid "Text Style"
26347 msgstr "Styl textu"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26350 msgid "Keys"
26351 msgstr "Klíče"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26354 msgid "LinkBack PDF"
26355 msgstr "LinkBack PDF"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26358 msgid "JPEG"
26359 msgstr "JPEG"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26362 msgid "pasted"
26363 msgstr "vloženo"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26366 #, c-format
26367 msgid "%1$s Files"
26368 msgstr "%1$s souborů"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26371 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26372 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26378 msgid "Canceled."
26379 msgstr "Zrušeno."
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26382 msgid "Overwrite external file?"
26383 msgstr "Přepsat externí soubor?"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26386 #, c-format
26387 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26388 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26391 msgid "List of previous commands"
26392 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26395 msgid "Next command"
26396 msgstr "Další příkaz"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26399 msgid "Compare LyX files"
26400 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26403 msgid "Select document"
26404 msgstr "Vybrat dokument"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26409 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26410 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26413 msgid "Error while comparing documents."
26414 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26417 msgid "Aborted"
26418 msgstr "Přerušeno"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26421 msgid "Finished"
26422 msgstr "Provedeno"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26425 msgid "Aborting process..."
26426 msgstr "Přerušování procesu..."
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26429 msgid "differences"
26430 msgstr "differences"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26433 msgid "Compare different revisions"
26434 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26437 msgid "big[[delimiter size]]"
26438 msgstr "big"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26441 msgid "Big[[delimiter size]]"
26442 msgstr "Big"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26445 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26446 msgstr "bigg"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26449 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26450 msgstr "Bigg"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26453 msgid "Math Delimiter"
26454 msgstr "Mat. oddělovač"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26458 msgid "(None)"
26459 msgstr "(Žádné)"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26462 msgid "Variable"
26463 msgstr "Proměnlivá"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26466 msgid "Module not found!"
26467 msgstr "Modul nenalezen!"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26470 msgid "Press button to check validity..."
26471 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26474 msgid "Conversion Failed!"
26475 msgstr "Konverze selhala!"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26478 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26479 msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26482 msgid "Layout is valid!"
26483 msgstr "Rozvržení je platné."
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26486 msgid "Layout is invalid!"
26487 msgstr "Rozvržení je neplatné."
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26490 msgid "Convert to current format"
26491 msgstr "Konverze do současného formátu"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26494 msgid "Document Settings"
26495 msgstr "Nastavení dokumentu"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26499 msgid "Child Document"
26500 msgstr "Dokument potomka"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26503 msgid "Include to Output"
26504 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26507 msgid "10"
26508 msgstr "10"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26511 msgid "11"
26512 msgstr "11"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26515 msgid "12"
26516 msgstr "12"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26519 msgid "None (no fontenc)"
26520 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26523 msgid ""
26524 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26525 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26526 msgstr ""
26527 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26528 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26531 msgid "empty"
26532 msgstr "prázdný"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26535 msgid "plain"
26536 msgstr "prostý"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26539 msgid "headings"
26540 msgstr "hlavičky (headings)"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26543 msgid "fancy"
26544 msgstr "pestrý (fancy)"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26547 msgid "US letter"
26548 msgstr "US-dopis"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26551 msgid "US legal"
26552 msgstr "US-právní listina"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26555 msgid "US executive"
26556 msgstr "US-exekutiva"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26559 msgid "A0"
26560 msgstr "A0"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26563 msgid "A1"
26564 msgstr "A1"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26567 msgid "A2"
26568 msgstr "A2"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26571 msgid "A3"
26572 msgstr "A3"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26575 msgid "A4"
26576 msgstr "A4"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26579 msgid "A5"
26580 msgstr "A5"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26583 msgid "A6"
26584 msgstr "A6"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26587 msgid "B0"
26588 msgstr "B0"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26591 msgid "B1"
26592 msgstr "B1"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26595 msgid "B2"
26596 msgstr "B2"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26599 msgid "B3"
26600 msgstr "B3"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26603 msgid "B4"
26604 msgstr "B4"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26607 msgid "B5"
26608 msgstr "B5"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26611 msgid "B6"
26612 msgstr "B6"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26615 msgid "C0"
26616 msgstr "C0"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26619 msgid "C1"
26620 msgstr "C1"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26623 msgid "C2"
26624 msgstr "C2"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26627 msgid "C3"
26628 msgstr "C3"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26631 msgid "C4"
26632 msgstr "C4"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26635 msgid "C5"
26636 msgstr "C5"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26639 msgid "C6"
26640 msgstr "C6"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26643 msgid "JIS B0"
26644 msgstr "JIS B0"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26647 msgid "JIS B1"
26648 msgstr "JIS B1"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26651 msgid "JIS B2"
26652 msgstr "JIS B2"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26655 msgid "JIS B3"
26656 msgstr "JIS B3"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26659 msgid "JIS B4"
26660 msgstr "JIS B4"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26663 msgid "JIS B5"
26664 msgstr "JIS B5"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26667 msgid "JIS B6"
26668 msgstr "JIS B6"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26671 msgid "Language Default (no inputenc)"
26672 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26675 msgid "``text''"
26676 msgstr "``text''"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26679 msgid "''text''"
26680 msgstr "''text''"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26683 msgid ",,text``"
26684 msgstr ",,text``"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26687 msgid ",,text''"
26688 msgstr ",,text''"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26691 msgid "<<text>>"
26692 msgstr "<<text>>"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26695 msgid ">>text<<"
26696 msgstr ">>text<<"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26699 msgid "Numbered"
26700 msgstr "Číslováno"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26703 msgid "Appears in TOC"
26704 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26707 msgid "Author-year"
26708 msgstr "Autor-rok"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26711 msgid "Numerical"
26712 msgstr "Numerický"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26715 msgid "Package"
26716 msgstr "Balíček"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26719 msgid "Load automatically"
26720 msgstr "Automaticky načíst"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26723 msgid "Load always"
26724 msgstr "Načíst vždy"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26727 msgid "Do not load"
26728 msgstr "Nenačítat"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26731 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26732 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26735 #, c-format
26736 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26737 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26740 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26741 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26744 #, c-format
26745 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26746 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26750 #, c-format
26751 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26752 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26755 #, c-format
26756 msgid ""
26757 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26758 "all required packages (%2$s) installed."
26759 msgstr ""
26760 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
26761 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26765 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26766 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26769 msgid "Document Class"
26770 msgstr "Třída dokumentu"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26773 msgid "Child Documents"
26774 msgstr "Dokumenty potomků"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26777 msgid "Modules"
26778 msgstr "Moduly"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26781 msgid "Local Layout"
26782 msgstr "Lokální rozvržení"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26785 msgid "Text Layout"
26786 msgstr "Rozvržení textu"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26789 msgid "Page Margins"
26790 msgstr "Okraje stránky"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26793 msgid "Colors"
26794 msgstr "Barvy"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26797 msgid "Numbering & TOC"
26798 msgstr "Číslování & Obsah"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26801 msgid "Indexes"
26802 msgstr "Rejstříky"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26805 msgid "PDF Properties"
26806 msgstr "PDF vlastnosti"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26809 msgid "Math Options"
26810 msgstr "Nastavení matematiky"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26813 msgid "Float Placement"
26814 msgstr "Umístění plov. objektů"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26817 msgid "Bullets"
26818 msgstr "Odrážky"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26821 msgid "Branches"
26822 msgstr "Větve"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26825 msgid "LaTeX Preamble"
26826 msgstr "Preambule LaTeXu"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26830 msgid "&Default..."
26831 msgstr "&Standardní..."
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26838 msgid " (not installed)"
26839 msgstr " (není instalován)"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26842 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26843 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26846 msgid " (not available)"
26847 msgstr " (nedostupný)"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26850 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26851 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26855 msgid "Class Default"
26856 msgstr "Standardní nastavení třídy"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26859 msgid "Layouts|#o#O"
26860 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26863 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26864 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26868 msgid "Local layout file"
26869 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26872 msgid ""
26873 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26874 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26875 "document may not work with this layout if you do not\n"
26876 "keep the layout file in the document directory."
26877 msgstr ""
26878 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26879 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26880 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26881 "neponecháte ve stejném adresáři."
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26884 msgid "&Set Layout"
26885 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26888 msgid "Unable to read local layout file."
26889 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26892 msgid "This is a local layout file."
26893 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26896 msgid "Select master document"
26897 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26900 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26901 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26905 msgid "Unapplied changes"
26906 msgstr "Neuplatněné změny"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26910 msgid ""
26911 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26912 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26913 msgstr ""
26914 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26915 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26919 msgid "&Dismiss"
26920 msgstr "&Odmítnout"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26924 msgid "Unable to set document class."
26925 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26928 #, c-format
26929 msgid "%1$s, %2$s"
26930 msgstr "%1$s, %2$s"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26933 #, c-format
26934 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26935 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26938 #, c-format
26939 msgid "%1$s (unavailable)"
26940 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26943 msgid "Module provided by document class."
26944 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26947 #, c-format
26948 msgid "Category: %1$s."
26949 msgstr "Kategorie: %1$s."
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26952 #, c-format
26953 msgid "Package(s) required: %1$s."
26954 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26957 msgid "or"
26958 msgstr "nebo"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26961 #, c-format
26962 msgid "Modules required: %1$s."
26963 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26966 #, c-format
26967 msgid "Modules excluded: %1$s."
26968 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26971 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26972 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26975 msgid "[No options predefined]"
26976 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26979 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26980 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26983 msgid "&Use Hyperref Support"
26984 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26987 msgid "Can't set layout!"
26988 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26991 #, c-format
26992 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26993 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26996 msgid "Not Found"
26997 msgstr "Nenalezeno"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27000 msgid "Assigned master does not include this file"
27001 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27004 #, c-format
27005 msgid ""
27006 "You must include this file in the document\n"
27007 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27008 "feature."
27009 msgstr ""
27010 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
27011 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27014 msgid "Could not load master"
27015 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27018 #, c-format
27019 msgid ""
27020 "The master document '%1$s'\n"
27021 "could not be loaded."
27022 msgstr ""
27023 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
27024 "nelze načíst."
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27027 msgid "Literate"
27028 msgstr "Dokumentované programování"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27031 msgid "pLaTeX"
27032 msgstr "pLaTeX"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27035 msgid "Error List"
27036 msgstr "Výpis chyb"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27039 #, c-format
27040 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27041 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27044 msgid "Top left"
27045 msgstr "Vlevo nahoře"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27048 msgid "Bottom left"
27049 msgstr "Vlevo dole"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27052 msgid "Baseline left"
27053 msgstr "Základní linka vlevo"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27056 msgid "Top center"
27057 msgstr "V středu nahoře"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27060 msgid "Bottom center"
27061 msgstr "V středu dole"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27064 msgid "Baseline center"
27065 msgstr "Základní linka v středu"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27068 msgid "Top right"
27069 msgstr "Vpravo nahoře"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27072 msgid "Bottom right"
27073 msgstr "Vpravo dole"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27076 msgid "Baseline right"
27077 msgstr "Základní linka vpravo"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27080 msgid "External Material"
27081 msgstr "Externí materiál"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27084 msgid "Scale%"
27085 msgstr "Měřítko%"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27088 msgid "Select external file"
27089 msgstr "Vybrat externí soubor"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27092 msgid "automatically"
27093 msgstr "automaticky"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27096 msgid "Graphics"
27097 msgstr "Obrázky"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27100 msgid "Dissolve previous group?"
27101 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27104 #, c-format
27105 msgid ""
27106 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27107 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27108 "because this graphic was its only member.\n"
27109 "How do you want to proceed?"
27110 msgstr ""
27111 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
27112 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
27113 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
27114 "Jak chcete pokračovat?"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27117 #, c-format
27118 msgid "Stick with group '%1$s'"
27119 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27122 #, c-format
27123 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27124 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27127 #, c-format
27128 msgid ""
27129 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27130 "the group will be dissolved,\n"
27131 "because this graphic was its only member.\n"
27132 "How do you want to proceed?"
27133 msgstr ""
27134 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
27135 "skupina bude zrušena,\n"
27136 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
27137 "Jak chcete pokračovat?"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27140 #, c-format
27141 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27142 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27145 msgid "Enter unique group name:"
27146 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27149 msgid "Group already defined!"
27150 msgstr "Skupina je již definována!"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27153 #, c-format
27154 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27155 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27158 msgid "bp"
27159 msgstr "bp"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27162 msgid "cm"
27163 msgstr "cm"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27166 msgid "mm"
27167 msgstr "mm"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27170 msgid "in[[unit of measure]]"
27171 msgstr "in"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27174 msgid "Select graphics file"
27175 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27178 msgid "Clipart|#C#c"
27179 msgstr "Klipart|#K#k"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27183 msgid "Interword Space"
27184 msgstr "Mezislovní mezera"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27188 msgid "Thin Space"
27189 msgstr "Úzká mezera"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27192 msgid "Medium Space"
27193 msgstr "Střední mezera"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27196 msgid "Thick Space"
27197 msgstr "Široká mezera"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27201 msgid "Negative Thin Space"
27202 msgstr "Záporná úzká mezera"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27206 msgid "Negative Medium Space"
27207 msgstr "Záporná střední mezera"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27211 msgid "Negative Thick Space"
27212 msgstr "Záporná široká mezera"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27215 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27216 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27219 msgid "Quad (1 em)"
27220 msgstr "Čtverčík (1 em)"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27223 msgid "Double Quad (2 em)"
27224 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27228 msgid "Horizontal Fill"
27229 msgstr "Horizontální výplň"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27232 msgid "Visible Space"
27233 msgstr "Viditelná mezera"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27236 msgid ""
27237 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27238 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27239 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27240 msgstr ""
27241 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
27242 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
27243 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27248 msgid ""
27249 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27250 msgstr ""
27251 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27254 msgid "Select document to include"
27255 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27258 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27259 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27262 msgid "Index Entry Settings"
27263 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27266 msgid "Label Color"
27267 msgstr "Barva štítku"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27270 msgid "Cannot remove standard index"
27271 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27274 msgid "The default index cannot be removed."
27275 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27278 msgid "Enter new index name"
27279 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27282 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27283 msgstr ""
27284 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
27285 "neexistuje."
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27288 msgid "unknown"
27289 msgstr "neznámý"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27292 msgid "shortcut"
27293 msgstr "klávesová zkratka"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27296 msgid "shortcuts"
27297 msgstr "klávesové zkratky"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27300 msgid "lyxrc"
27301 msgstr "lyxrc"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27304 msgid "package"
27305 msgstr "balíček"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27308 msgid "textclass"
27309 msgstr "třída dokumentu"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27312 msgid "menu"
27313 msgstr "menu"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27316 msgid "icon"
27317 msgstr "ikona"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27320 msgid "buffer"
27321 msgstr "dokument"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27324 msgid "lyxinfo"
27325 msgstr "lyxinfo"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27328 msgid "Shift-"
27329 msgstr "Shift-"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27332 msgid "Control-"
27333 msgstr "Control-"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27336 msgid "Option-"
27337 msgstr "Option-"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27340 msgid "Command-"
27341 msgstr "Command-"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27344 msgid "No language"
27345 msgstr "Žádný jazyk"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27348 msgid "Program Listing Settings"
27349 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27352 msgid "No dialect"
27353 msgstr "Žádný dialekt"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27356 msgid "LaTeX Log"
27357 msgstr "Log LaTeX-u"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27360 msgid "LyX2LyX"
27361 msgstr "LyX2LyX"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27364 msgid "Literate Programming Build Log"
27365 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27368 msgid "lyx2lyx Error Log"
27369 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27372 msgid "Version Control Log"
27373 msgstr "Log ze správy verzí"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27376 msgid "Log file not found."
27377 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27380 msgid "No literate programming build log file found."
27381 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27384 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27385 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27388 msgid "No version control log file found."
27389 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27392 msgid "[x]"
27393 msgstr "[x]"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27396 msgid "(x)"
27397 msgstr "(x)"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27400 msgid "{x}"
27401 msgstr "{x}"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27404 msgid "|x|"
27405 msgstr "|x|"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27408 msgid "||x||"
27409 msgstr "||x||"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27412 msgid "bmatrix"
27413 msgstr "bmatrix"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27416 msgid "pmatrix"
27417 msgstr "pmatrix"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27420 msgid "Bmatrix"
27421 msgstr "Bmatrix"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27424 msgid "vmatrix"
27425 msgstr "vmatrix"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27428 msgid "Vmatrix"
27429 msgstr "Vmatrix"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27432 msgid "Math Matrix"
27433 msgstr "Matice"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27436 msgid "Note Settings"
27437 msgstr "Nastavení poznámky"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27440 msgid "Paragraph Settings"
27441 msgstr "Nastavení odstavce"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27444 msgid ""
27445 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27446 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27447 "\n"
27448 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27449 "the items is used."
27450 msgstr ""
27451 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
27452 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
27453 "\n"
27454 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
27455 "značkaze všech použitých položek."
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27458 msgid "Phantom Settings"
27459 msgstr "Nastavení fantómu"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27462 msgid "System files|#S#s"
27463 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27466 msgid "User files|#U#u"
27467 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27470 msgid "Look & Feel"
27471 msgstr "Vzhled"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27474 msgid "Language Settings"
27475 msgstr "Jazyková nastavení"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27478 msgid "File Handling"
27479 msgstr "Obsluha souborů"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27482 msgid "Keyboard/Mouse"
27483 msgstr "Klávesnice/myš"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27486 msgid "Input Completion"
27487 msgstr "Doplňování"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27491 msgid "Co&mmand:"
27492 msgstr "&Příkaz:"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27495 msgid "Screen Fonts"
27496 msgstr "Fonty na obrazovce"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27499 msgid "Paths"
27500 msgstr "Cesty"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27503 msgid "Select directory for example files"
27504 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27507 msgid "Select a document templates directory"
27508 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27511 msgid "Select a temporary directory"
27512 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27515 msgid "Select a backups directory"
27516 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27519 msgid "Select a document directory"
27520 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27523 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27524 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27527 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27528 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27531 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27532 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27536 msgid "Spellchecker"
27537 msgstr "Kontrola pravopisu"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27540 msgid "Native"
27541 msgstr "Nativní"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27544 msgid "Aspell"
27545 msgstr "Aspell"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27548 msgid "Enchant"
27549 msgstr "Enchant"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27552 msgid "Hunspell"
27553 msgstr "Hunspell"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27556 msgid "Converters"
27557 msgstr "Konvertory"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27560 msgid "File Formats"
27561 msgstr "Formáty souborů"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27564 msgid "Format in use"
27565 msgstr "Používaný formát"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27568 msgid ""
27569 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27570 "converter. Please remove the converter first."
27571 msgstr ""
27572 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
27573 "Nejprve smažte konvertor."
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27576 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27577 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27580 msgid "LyX needs to be restarted!"
27581 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27584 msgid ""
27585 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27586 "restart."
27587 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27590 msgid "Printer"
27591 msgstr "Tiskárna"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27594 msgid "User Interface"
27595 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27598 msgid "Classic"
27599 msgstr "Klasická"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27602 msgid "Oxygen"
27603 msgstr "Oxygen"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27606 msgid "Document Handling"
27607 msgstr "Obsluha souborů"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27610 msgid "Control"
27611 msgstr "Ovládání"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27614 msgid "Shortcuts"
27615 msgstr "Klávesové zkratky"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27618 msgid "Function"
27619 msgstr "Funkce"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27622 msgid "Shortcut"
27623 msgstr "Zkratka"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27626 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27627 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27630 msgid "Mathematical Symbols"
27631 msgstr "Matematické symboly"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27634 msgid "Document and Window"
27635 msgstr "Dokument a okno"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27638 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27639 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27642 msgid "System and Miscellaneous"
27643 msgstr "Systém, Různé"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27646 msgid "Res&tore"
27647 msgstr "&Obnovit"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27651 msgid "Failed to create shortcut"
27652 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27655 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27656 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27659 msgid "Invalid or empty key sequence"
27660 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27663 #, c-format
27664 msgid ""
27665 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27666 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27667 msgstr ""
27668 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
27669 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27672 msgid "Redefine shortcut?"
27673 msgstr "Změnit zkratku?"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27676 msgid "&Redefine"
27677 msgstr "&Změnit"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27680 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27681 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27684 msgid "Identity"
27685 msgstr "Vaše identita"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27688 msgid "Choose bind file"
27689 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27692 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27693 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27696 msgid "Choose UI file"
27697 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27700 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27701 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27704 msgid "Choose keyboard map"
27705 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27708 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27709 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27712 msgid "Print Document"
27713 msgstr "Tisk dokumentu"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27716 msgid "Print to file"
27717 msgstr "Tisk do souboru"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27720 msgid "PostScript files (*.ps)"
27721 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27724 msgid "Longest label width"
27725 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27728 msgid "Index Settings"
27729 msgstr "Nastavení rejstříku"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27732 msgid "<All indexes>"
27733 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27736 msgid "Progress/Debug Messages"
27737 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27740 msgid "Debug Level"
27741 msgstr "Úroveň ladění"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27744 msgid "Set"
27745 msgstr "Nastaveno"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27748 msgid "Cross-reference"
27749 msgstr "Křížový odkaz"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27752 msgid "&Go Back"
27753 msgstr "&Jdi zpět"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27756 msgid "Jump back"
27757 msgstr "Skok zpět"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27760 msgid "Jump to label"
27761 msgstr "Skok na značku"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27764 msgid "<No prefix>"
27765 msgstr "<Bez prefixu>"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27768 msgid "Find and Replace"
27769 msgstr "Najít a zaměnit"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27772 msgid ""
27773 "End of file reached while searching forward.\n"
27774 "Continue searching from the beginning?"
27775 msgstr ""
27776 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27777 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27780 msgid ""
27781 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27782 "Continue searching from the end?"
27783 msgstr ""
27784 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27785 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27788 msgid "String not found."
27789 msgstr "Řetězec nenalezen."
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27792 msgid "Export or Send Document"
27793 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27796 msgid "Show File"
27797 msgstr "Zobraz soubor"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27800 msgid "Error -> Cannot load file!"
27801 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27804 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27805 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27808 msgid ""
27809 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27810 "beginning?"
27811 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27814 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27815 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27818 msgid "Basic Latin"
27819 msgstr "Základní latinka"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27822 msgid "Latin-1 Supplement"
27823 msgstr "Latin-1 dodatek"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27826 msgid "Latin Extended-A"
27827 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27830 msgid "Latin Extended-B"
27831 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27834 msgid "IPA Extensions"
27835 msgstr "IPA rozšíření"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27838 msgid "Spacing Modifier Letters"
27839 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27842 msgid "Combining Diacritical Marks"
27843 msgstr "Diakritická znaménka"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27846 msgid "Cyrillic"
27847 msgstr "Cyrilika"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27850 msgid "Arabic"
27851 msgstr "Arabština"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27854 msgid "Devanagari"
27855 msgstr "Dévanágarí"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27858 msgid "Bengali"
27859 msgstr "Bengálština"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27862 msgid "Gurmukhi"
27863 msgstr "Gurmukhi"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27866 msgid "Gujarati"
27867 msgstr "Gudžarátština"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27870 msgid "Oriya"
27871 msgstr "Oriya"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27874 msgid "Kannada"
27875 msgstr "Kannadština"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27878 msgid "Malayalam"
27879 msgstr "Malajálamština"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27882 msgid "Georgian"
27883 msgstr "Gruzínštins"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27886 msgid "Hangul Jamo"
27887 msgstr "Hangul jamo"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27890 msgid "Phonetic Extensions"
27891 msgstr "Fonetická rozšíření"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27894 msgid "Latin Extended Additional"
27895 msgstr "Latinka rozšíření"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27898 msgid "Greek Extended"
27899 msgstr "Řečtina rozšíření"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27902 msgid "General Punctuation"
27903 msgstr "Interpunkce"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27906 msgid "Superscripts and Subscripts"
27907 msgstr "Horní a dolní indexy"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27910 msgid "Currency Symbols"
27911 msgstr "Symboly měn"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27914 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27915 msgstr "Diakritická znaménka"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27918 msgid "Letterlike Symbols"
27919 msgstr "Symboly písmen"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27922 msgid "Number Forms"
27923 msgstr "Číselné formy"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27926 msgid "Mathematical Operators"
27927 msgstr "Matematické operátory"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27930 msgid "Miscellaneous Technical"
27931 msgstr "Technické"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27934 msgid "Control Pictures"
27935 msgstr "Řídící znaky"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27938 msgid "Optical Character Recognition"
27939 msgstr "OCR"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27942 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27943 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27946 msgid "Box Drawing"
27947 msgstr "Kreslení rámečků"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27950 msgid "Block Elements"
27951 msgstr "Kvádry"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27954 msgid "Geometric Shapes"
27955 msgstr "Geometrické tvary"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27958 msgid "Miscellaneous Symbols"
27959 msgstr "Různé symboly"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27962 msgid "Dingbats"
27963 msgstr "Dingbats"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27966 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27967 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27970 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27971 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27974 msgid "Hiragana"
27975 msgstr "Hiragana"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27978 msgid "Katakana"
27979 msgstr "Katakana"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27982 msgid "Bopomofo"
27983 msgstr "Bopomofo"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27986 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27987 msgstr "Hangul kompat."
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27990 msgid "Kanbun"
27991 msgstr "Kanbun"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27994 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27995 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27998 msgid "CJK Compatibility"
27999 msgstr "CJK kompat."
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28002 msgid "CJK Unified Ideographs"
28003 msgstr "CJK unifikované ideograf."
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28006 msgid "Hangul Syllables"
28007 msgstr "Hangul slabiky"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28010 msgid "High Surrogates"
28011 msgstr "Surogáty horní"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28014 msgid "Private Use High Surrogates"
28015 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28018 msgid "Low Surrogates"
28019 msgstr "Surogáty dolní"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28022 msgid "Private Use Area"
28023 msgstr "CJK (Private Use Area)"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28026 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28027 msgstr "CJK kompat. ideograf."
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28030 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28031 msgstr "Ligatury"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28034 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28035 msgstr "Arabské present formy-A"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28038 msgid "Combining Half Marks"
28039 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28042 msgid "CJK Compatibility Forms"
28043 msgstr "CJK kompat. formy"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28046 msgid "Small Form Variants"
28047 msgstr "Varianty malých forem"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28050 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28051 msgstr "Arabské present. formy-B"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28054 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28055 msgstr "Latin + CJK"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28058 msgid "Linear B Syllabary"
28059 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28062 msgid "Linear B Ideograms"
28063 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28066 msgid "Aegean Numbers"
28067 msgstr "Egejská čísla"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28070 msgid "Ancient Greek Numbers"
28071 msgstr "Starořecká čísla"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28074 msgid "Old Italic"
28075 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28078 msgid "Gothic"
28079 msgstr "Gotické"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28082 msgid "Ugaritic"
28083 msgstr "Ugaritské"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28086 msgid "Old Persian"
28087 msgstr "Staroperské"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28090 msgid "Deseret"
28091 msgstr "Deseret"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28094 msgid "Shavian"
28095 msgstr "Shawovské"
28096
28097 # TODO
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28099 msgid "Osmanya"
28100 msgstr "Osmanya"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28103 msgid "Cypriot Syllabary"
28104 msgstr "Kyperské"
28105
28106 # TODO
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28108 msgid "Kharoshthi"
28109 msgstr "Kharoshthi"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28112 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28113 msgstr "Byzantské hudební symboly"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28116 msgid "Musical Symbols"
28117 msgstr "Hudební symboly"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28120 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28121 msgstr "Starořecká hudební notace"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28124 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28125 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28128 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28129 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28132 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28133 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28136 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28137 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28140 msgid "Tags"
28141 msgstr "Přívěšky"
28142
28143 # TODO
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28145 msgid "Variation Selectors Supplement"
28146 msgstr "Variation Selectors Supplement"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28149 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28150 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28153 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28154 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28157 msgid "Character: "
28158 msgstr "Znak: "
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28161 msgid "Code Point: "
28162 msgstr "Kód: "
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28165 msgid "Symbols"
28166 msgstr "Symboly"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28169 msgid "Insert Table"
28170 msgstr "Vlož tabulku"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28173 msgid "TeX Information"
28174 msgstr "Informace TeX-u"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28177 msgid "No thesaurus available for this language!"
28178 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28181 msgid "Outline"
28182 msgstr "Osnova"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28185 msgid "auto"
28186 msgstr "auto"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28189 msgid "off"
28190 msgstr "vypnuto"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28193 #, c-format
28194 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28195 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28198 msgid "version "
28199 msgstr "verze "
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28202 msgid "unknown version"
28203 msgstr "neznámá verze"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28206 msgid "Small-sized icons"
28207 msgstr "Malé ikony"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28210 msgid "Normal-sized icons"
28211 msgstr "Normální ikony"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28214 msgid "Big-sized icons"
28215 msgstr "Velké ikony"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28218 #, c-format
28219 msgid "Successful export to format: %1$s"
28220 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28223 #, c-format
28224 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28225 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28228 #, c-format
28229 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28230 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28233 #, c-format
28234 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28235 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28238 msgid "Exit LyX"
28239 msgstr "Ukončit LyX"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28242 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28243 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28246 msgid "Welcome to LyX!"
28247 msgstr "Vítejte v LyXu!"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28250 msgid "Automatic save done."
28251 msgstr "Provedeno automatické uložení"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28254 msgid "Automatic save failed!"
28255 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28258 msgid "Command not allowed without any document open"
28259 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28262 #, c-format
28263 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28264 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28267 msgid "Select template file"
28268 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28271 msgid "Templates|#T#t"
28272 msgstr "Šablony|#A#a"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28275 msgid "Document not loaded."
28276 msgstr "Dokument nenačten"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28279 msgid "Select document to open"
28280 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28284 msgid "Examples|#E#e"
28285 msgstr "Příklady|#a#A"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28288 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28290 msgid "Invalid filename"
28291 msgstr "Neplatný název souboru"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28294 #, c-format
28295 msgid ""
28296 "The directory in the given path\n"
28297 "%1$s\n"
28298 "does not exist."
28299 msgstr ""
28300 "Adresář v zadané cestě\n"
28301 "%1$s\n"
28302 "neexistuje."
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28305 #, c-format
28306 msgid "Opening document %1$s..."
28307 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28310 #, c-format
28311 msgid "Document %1$s opened."
28312 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28315 msgid "Version control detected."
28316 msgstr "Detekována správa verzí."
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28319 #, c-format
28320 msgid "Could not open document %1$s"
28321 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28324 msgid "Couldn't import file"
28325 msgstr "Soubor nelze importovat"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28328 #, c-format
28329 msgid "No information for importing the format %1$s."
28330 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28333 #, c-format
28334 msgid "Select %1$s file to import"
28335 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28338 #, c-format
28339 msgid ""
28340 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28341 "Aborting import."
28342 msgstr ""
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28346 #, c-format
28347 msgid ""
28348 "The document %1$s already exists.\n"
28349 "\n"
28350 "Do you want to overwrite that document?"
28351 msgstr ""
28352 "Dokument %1$s již existuje.\n"
28353 "\n"
28354 "Chcete jej přepsat ?"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28358 msgid "Overwrite document?"
28359 msgstr "Přepsat dokument ?"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28362 #, c-format
28363 msgid "Importing %1$s..."
28364 msgstr "Importování %1$s..."
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28367 msgid "imported."
28368 msgstr "importováno."
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28371 msgid "file not imported!"
28372 msgstr "soubor nebyl importován!"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28375 msgid "newfile"
28376 msgstr "newfile"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28379 msgid "Select LyX document to insert"
28380 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28383 msgid "Choose a filename to save document as"
28384 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28387 #, c-format
28388 msgid ""
28389 "The file\n"
28390 "%1$s\n"
28391 "is already open in your current session.\n"
28392 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28393 "Do you want to choose a new filename?"
28394 msgstr ""
28395 "Soubor\n"
28396 "%1$s\n"
28397 "je již otevřen.\n"
28398 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
28399 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28402 msgid "Chosen File Already Open"
28403 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28408 msgid "&Rename"
28409 msgstr "Pře&jmenovat"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28412 #, c-format
28413 msgid ""
28414 "The document %1$s is already registered.\n"
28415 "\n"
28416 "Do you want to choose a new name?"
28417 msgstr ""
28418 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
28419 "\n"
28420 "Chcete zvolit nové jméno?"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28423 msgid "Rename document?"
28424 msgstr "Přejmenovat dokument?"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28427 msgid "Copy document?"
28428 msgstr "Zkopírovat dokument?"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28431 msgid "&Copy"
28432 msgstr "&Zkopírovat"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28435 msgid "Choose a filename to export the document as"
28436 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28439 msgid "Guess from extension (*.*)"
28440 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28443 #, c-format
28444 msgid ""
28445 "The document %1$s could not be saved.\n"
28446 "\n"
28447 "Do you want to rename the document and try again?"
28448 msgstr ""
28449 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
28450 "\n"
28451 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28454 msgid "Rename and save?"
28455 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28458 msgid "&Retry"
28459 msgstr "&Opakovat"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28462 #, c-format
28463 msgid ""
28464 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28465 "Would you like to close or hide the document?\n"
28466 "\n"
28467 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28468 "the menu: View->Hidden->...\n"
28469 "\n"
28470 "To remove this question, set your preference in:\n"
28471 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28472 msgstr ""
28473 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
28474 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
28475 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
28476 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
28477 "\n"
28478 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
28479 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28482 msgid "Close or hide document?"
28483 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28486 msgid "&Hide"
28487 msgstr "&Skrýt"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28490 msgid "Close document"
28491 msgstr "Zavřít dokument"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28494 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28495 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28498 #, c-format
28499 msgid ""
28500 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28501 "\n"
28502 "Do you want to save the document?"
28503 msgstr ""
28504 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
28505 "\n"
28506 "Chcete jej uložit ?"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28509 msgid "Save new document?"
28510 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28513 #, c-format
28514 msgid ""
28515 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28516 "\n"
28517 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28518 msgstr ""
28519 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
28520 "\n"
28521 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28524 msgid "Save changed document?"
28525 msgstr "Uložit změněný soubor?"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28528 msgid "&Discard"
28529 msgstr "&Neukládat"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28532 #, c-format
28533 msgid ""
28534 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28535 "\n"
28536 "Do you want to save the document?"
28537 msgstr ""
28538 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
28539 "\n"
28540 "Chcete jej uložit ?"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28543 #, c-format
28544 msgid ""
28545 "Document \n"
28546 "%1$s\n"
28547 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28548 msgstr ""
28549 "Dokument \n"
28550 "%1$s \n"
28551 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
28552 "ztraceny."
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28555 msgid "Reload externally changed document?"
28556 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28559 msgid "&Reload"
28560 msgstr "&Znovunačíst"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28563 msgid "Document could not be checked in."
28564 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28567 msgid "Error when setting the locking property."
28568 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28571 msgid "Directory is not accessible."
28572 msgstr "Adresář není přístupný."
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28575 #, c-format
28576 msgid "Opening child document %1$s..."
28577 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28580 #, c-format
28581 msgid "No buffer for file: %1$s."
28582 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28585 msgid "Export Error"
28586 msgstr "Chyba při exportu"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28589 msgid "Error cloning the Buffer."
28590 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28593 msgid "Exporting ..."
28594 msgstr "Exportování..."
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28597 msgid "Previewing ..."
28598 msgstr "Náhled..."
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28601 msgid "Document not loaded"
28602 msgstr "Dokument nenačten"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28605 msgid "Select file to insert"
28606 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28609 msgid "All Files (*)"
28610 msgstr "Všechny soubory (*)"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28613 #, c-format
28614 msgid ""
28615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28616 "version of the document %1$s?"
28617 msgstr ""
28618 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28619 "dokumentu %1$s ?"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28622 msgid "Revert to saved document?"
28623 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28626 msgid "Saving all documents..."
28627 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28630 msgid "All documents saved."
28631 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28634 #, c-format
28635 msgid "%1$s unknown command!"
28636 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28639 msgid "Please, preview the document first."
28640 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28643 msgid "Couldn't proceed."
28644 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28648 msgid "LaTeX Source"
28649 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28652 msgid "DocBook Source"
28653 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28656 msgid "Literate Source"
28657 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28660 msgid " (version control, locking)"
28661 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28664 msgid " (version control)"
28665 msgstr " (správa verzí)"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28668 msgid " (changed)"
28669 msgstr " (změněno)"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28672 msgid " (read only)"
28673 msgstr " (jen ke čtení)"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28676 msgid "Close File"
28677 msgstr "Zavřít soubor"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28680 msgid "Hide tab"
28681 msgstr "Skrýt panel"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28684 msgid "Close tab"
28685 msgstr "Zavřít panel"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28688 msgid "Wrap Float Settings"
28689 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28692 msgid "Click to detach"
28693 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28696 #, c-format
28697 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28698 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28701 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28702 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28705 #, c-format
28706 msgid "%1$s (unknown)"
28707 msgstr "%1$s (neznámý)"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28710 msgid "More...|M"
28711 msgstr "Více...|V"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28714 msgid "No Group"
28715 msgstr "Žádná skupina"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28718 msgid "More Spelling Suggestions"
28719 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28722 msgid "Add to personal dictionary|n"
28723 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28726 msgid "Ignore all|I"
28727 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28730 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28731 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28734 msgid "Language|L"
28735 msgstr "Jazyk|J"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28738 msgid "More Languages ...|M"
28739 msgstr "Více jazyků...|V"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28742 msgid "Hidden|H"
28743 msgstr "Skryté|S"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28746 msgid "<No Documents Open>"
28747 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28750 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28751 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28754 msgid "View (Other Formats)|F"
28755 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28758 msgid "Update (Other Formats)|p"
28759 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28762 #, c-format
28763 msgid "View [%1$s]|V"
28764 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28767 #, c-format
28768 msgid "Update [%1$s]|U"
28769 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28772 msgid "No Custom Insets Defined!"
28773 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28776 msgid "<No Document Open>"
28777 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28780 msgid "Master Document"
28781 msgstr "Hlavní dokument"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28784 msgid "Open Navigator..."
28785 msgstr "Otevřít navigátor..."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28788 msgid "Other Lists"
28789 msgstr "Další seznamy"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28792 msgid "<Empty Table of Contents>"
28793 msgstr "<Prázdný obsah>"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28796 msgid "Other Toolbars"
28797 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28800 msgid "No Branches Set for Document!"
28801 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28804 msgid "Index List|I"
28805 msgstr "Rejstřík|j"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28808 msgid "Index Entry|d"
28809 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28812 #, c-format
28813 msgid "Index: %1$s"
28814 msgstr "Index: %1$s"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28817 #, c-format
28818 msgid "Index Entry (%1$s)"
28819 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28822 msgid "No Citation in Scope!"
28823 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28826 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28827 msgid "No citations selected!"
28828 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28831 #, c-format
28832 msgid "Caption (%1$s)"
28833 msgstr "Popisek (%1$s)"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28836 #, c-format
28837 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28838 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28841 #, c-format
28842 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28843 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28846 msgid "No Action Defined!"
28847 msgstr "Žádná akce není definována!"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28850 msgid "Search"
28851 msgstr "Hledat"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28854 msgid "Clear text"
28855 msgstr "Smazat text"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28858 #, c-format
28859 msgid "Export %1$s"
28860 msgstr "Exportovat %1$s"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28863 #, c-format
28864 msgid "Import %1$s"
28865 msgstr "Importovat %1$s"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28868 #, c-format
28869 msgid "Update %1$s"
28870 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28873 #, c-format
28874 msgid "View %1$s"
28875 msgstr "Prohlížet %1$s"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28878 msgid "space"
28879 msgstr "mezera"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28882 msgid ""
28883 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28884 "characters:\n"
28885 msgstr ""
28886 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28887 "znaky:\n"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28890 msgid "Could not update TeX information"
28891 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28894 #, c-format
28895 msgid "The script `%1$s' failed."
28896 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28897
28898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28899 msgid "All Files "
28900 msgstr "Všechny soubory "
28901
28902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28903 msgid "Table of Contents"
28904 msgstr "Obsah"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28907 msgid "Equations"
28908 msgstr "Rovnice"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28911 msgid "Footnotes"
28912 msgstr "Poznámky pod čarou"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28915 msgid "Listings"
28916 msgstr "Výpisy"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28919 msgid "Index Entries"
28920 msgstr "Hesla rejstříku"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28923 msgid "Marginal notes"
28924 msgstr "Postranní poznámky"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28927 msgid "Nomenclature Entries"
28928 msgstr "Položky nomenklatury"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28931 msgid "Notes"
28932 msgstr "Poznámky"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28935 msgid "Citations"
28936 msgstr "Citace"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28939 msgid "Labels and References"
28940 msgstr "Značky a odkazy"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28943 msgid "Changes"
28944 msgstr "Změny"
28945
28946 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28948 msgid ""
28949 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28950 "through LaTeX: "
28951 msgstr ""
28952 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28953 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28954
28955 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28957 msgid "Problematic filename for DVI"
28958 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28959
28960 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28962 msgid ""
28963 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28964 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28965 msgstr ""
28966 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28967 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28968
28969 #: src/insets/Inset.cpp:88
28970 msgid "Bibliography Entry"
28971 msgstr "Heslo bibliografie"
28972
28973 #: src/insets/Inset.cpp:94
28974 msgid "Float"
28975 msgstr "Plovoucí"
28976
28977 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28978 msgid "Box"
28979 msgstr "Rámeček"
28980
28981 #: src/insets/Inset.cpp:114
28982 msgid "Horizontal Space"
28983 msgstr "Horizontální mezera"
28984
28985 #: src/insets/Inset.cpp:118
28986 msgid "Info"
28987 msgstr "Info"
28988
28989 #: src/insets/Inset.cpp:163
28990 msgid "Horizontal Math Space"
28991 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28992
28993 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28994 msgid "Unknown Argument"
28995 msgstr "Neznámý argument"
28996
28997 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28998 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28999 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
29000
29001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29002 msgid "Keys must be unique!"
29003 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
29004
29005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29006 #, c-format
29007 msgid ""
29008 "The key %1$s already exists,\n"
29009 "it will be changed to %2$s."
29010 msgstr ""
29011 "Klíč %1$s už existuje,\n"
29012 "bude změněn na %2$s."
29013
29014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29018 "If you proceed, all of them will be opened."
29019 msgstr ""
29020 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
29021 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
29022
29023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29024 msgid "Open Databases?"
29025 msgstr "Otevřít databáze?"
29026
29027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29028 msgid "&Proceed"
29029 msgstr "&Pokračovat"
29030
29031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29032 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29033 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
29034
29035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29036 msgid "Databases:"
29037 msgstr "Databáze:"
29038
29039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29040 msgid "Style File:"
29041 msgstr "Soubor se stylem:"
29042
29043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29044 msgid "Lists:"
29045 msgstr "Generovat:"
29046
29047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29048 msgid "included in TOC"
29049 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
29050
29051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29052 msgid "Export Warning!"
29053 msgstr "Export-varování!"
29054
29055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29056 msgid ""
29057 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29058 "BibTeX will be unable to find them."
29059 msgstr ""
29060 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
29061 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
29062
29063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29064 msgid ""
29065 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29066 "BibTeX will be unable to find it."
29067 msgstr ""
29068 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
29069 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
29070
29071 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29072 msgid "simple frame"
29073 msgstr "jednoduchý rám"
29074
29075 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29076 msgid "frameless"
29077 msgstr "bez rámů"
29078
29079 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29080 msgid "simple frame, page breaks"
29081 msgstr "jednoduchý, více stran"
29082
29083 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29084 msgid "oval, thin"
29085 msgstr "oválný tenký"
29086
29087 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29088 msgid "oval, thick"
29089 msgstr "oválný tlustý"
29090
29091 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29092 msgid "drop shadow"
29093 msgstr "se stínem"
29094
29095 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29096 msgid "shaded background"
29097 msgstr "se stínovaným pozadím"
29098
29099 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29100 msgid "double frame"
29101 msgstr "dvojitý rám"
29102
29103 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29104 #, c-format
29105 msgid "%1$s (%2$s)"
29106 msgstr "%1$s (%2$s)"
29107
29108 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29109 #, c-format
29110 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29111 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29112
29113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29114 msgid "active"
29115 msgstr "aktivní"
29116
29117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29119 msgid "non-active"
29120 msgstr "neaktivní"
29121
29122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29123 #, c-format
29124 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29125 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
29126
29127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29128 #, c-format
29129 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29130 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
29131
29132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29133 msgid "Branch: "
29134 msgstr "Větev: "
29135
29136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29137 msgid "Branch (child only): "
29138 msgstr "Větev (pouze potomek): "
29139
29140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29141 msgid "Branch (master only): "
29142 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
29143
29144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29145 msgid "Branch (undefined): "
29146 msgstr "Větev (nedefinována): "
29147
29148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29149 msgid "Undef: "
29150 msgstr "Nedef: "
29151
29152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29153 msgid "Branch state changes in master document"
29154 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
29155
29156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29157 #, c-format
29158 msgid ""
29159 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29160 "sure to save the master."
29161 msgstr ""
29162 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
29163
29164 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29165 #, c-format
29166 msgid "Sub-%1$s"
29167 msgstr "Sub-%1$s"
29168
29169 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29170 msgid "No bibliography defined!"
29171 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
29172
29173 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29174 msgid "LaTeX Command: "
29175 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
29176
29177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29178 msgid "InsetCommand Error: "
29179 msgstr "Chyba InsetCommand: "
29180
29181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29182 msgid "Incompatible command name."
29183 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
29184
29185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29186 msgid "InsetCommandParams Error: "
29187 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
29188
29189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29190 msgid "InsetCommandParams: "
29191 msgstr "InsetCommandParams: "
29192
29193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29194 msgid "Unknown parameter name: "
29195 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
29196
29197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29198 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29199 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
29200
29201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29202 #, c-format
29203 msgid ""
29204 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29205 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29206 "%2$s."
29207 msgstr ""
29208 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
29209 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29210 "%2$s."
29211
29212 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29213 #, c-format
29214 msgid "External template %1$s is not installed"
29215 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
29216
29217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29218 msgid "float: "
29219 msgstr "plovoucí objekt: "
29220
29221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29222 #, c-format
29223 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29224 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
29225
29226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29227 msgid "float"
29228 msgstr "plovoucí objekt"
29229
29230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29231 msgid "subfloat: "
29232 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
29233
29234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29235 msgid " (sideways)"
29236 msgstr " (na bok)"
29237
29238 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29239 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29240 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
29241
29242 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29243 #, c-format
29244 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29245 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
29246
29247 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29248 msgid "footnote"
29249 msgstr "poznámka pod čarou"
29250
29251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29252 #, c-format
29253 msgid ""
29254 "Could not copy the file\n"
29255 "%1$s\n"
29256 "into the temporary directory."
29257 msgstr ""
29258 "Nelze zkopírovat soubor\n"
29259 "%1$s\n"
29260 "do pomocného adresáře."
29261
29262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29263 #, c-format
29264 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29265 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
29266
29267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29268 #, c-format
29269 msgid "Graphics file: %1$s"
29270 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
29271
29272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29273 #, c-format
29274 msgid ""
29275 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29276 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29277 "%1$s."
29278 msgstr ""
29279 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
29280 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29281 "%1$s."
29282
29283 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29284 msgid "www"
29285 msgstr "www"
29286
29287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29288 msgid "email"
29289 msgstr "email"
29290
29291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29292 msgid "file"
29293 msgstr "soubor"
29294
29295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29296 #, c-format
29297 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29298 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
29299
29300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29301 msgid "Verbatim Input"
29302 msgstr "Vstup-doslovně"
29303
29304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29305 msgid "Verbatim Input*"
29306 msgstr "Vstup-doslovně*"
29307
29308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29309 msgid "Include (excluded)"
29310 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
29311
29312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29313 msgid "Unknown"
29314 msgstr "Neznámý"
29315
29316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29318 msgid "Recursive input"
29319 msgstr "Rekurzivní vstup"
29320
29321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29323 #, c-format
29324 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29325 msgstr ""
29326 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
29327
29328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29329 #, c-format
29330 msgid ""
29331 "Could not load included file\n"
29332 "`%1$s'\n"
29333 "Please, check whether it actually exists."
29334 msgstr ""
29335 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
29336 "`%1$s'\n"
29337 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
29338
29339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29340 msgid "Missing included file"
29341 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
29342
29343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29344 #, c-format
29345 msgid ""
29346 "Included file `%1$s'\n"
29347 "has textclass `%2$s'\n"
29348 "while parent file has textclass `%3$s'."
29349 msgstr ""
29350 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
29351 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
29352 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
29353
29354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29355 msgid "Different textclasses"
29356 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
29357
29358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29359 #, c-format
29360 msgid ""
29361 "Included file `%1$s'\n"
29362 "uses module `%2$s'\n"
29363 "which is not used in parent file."
29364 msgstr ""
29365 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
29366 "používá modul `%2$s',\n"
29367 "který není použit v rodičovském dokumentu."
29368
29369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29370 msgid "Module not found"
29371 msgstr "Modul nenalezen"
29372
29373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29374 #, c-format
29375 msgid ""
29376 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29377 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29378 msgstr ""
29379 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
29380 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
29381
29382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29383 msgid "Export failure"
29384 msgstr "Export selhal"
29385
29386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29387 msgid "Unsupported Inclusion"
29388 msgstr "Nepodporované vložení"
29389
29390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29391 #, c-format
29392 msgid ""
29393 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29394 "Offending file:\n"
29395 "%1$s"
29396 msgstr ""
29397 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
29398 "výstupu. Problematický soubor:\n"
29399 "%1$s"
29400
29401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29402 msgid "Index sorting failed"
29403 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
29404
29405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29406 #, c-format
29407 msgid ""
29408 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29409 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29410 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29411 "explained in the User Guide."
29412 msgstr ""
29413 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
29414 "s položkou:'%1$s'.\n"
29415 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
29416 "popisu v uživatelské příručce."
29417
29418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29419 msgid "Index Entry"
29420 msgstr "Heslo rejstříku"
29421
29422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29423 msgid "unknown type!"
29424 msgstr "neznámý typ!"
29425
29426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29427 msgid "Unknown index type!"
29428 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
29429
29430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29431 msgid "All indexes"
29432 msgstr "Všechny rejstříky"
29433
29434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29435 msgid "subindex"
29436 msgstr "podrejstřík"
29437
29438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29439 #, c-format
29440 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29441 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
29442
29443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29444 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29445 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
29446
29447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29449 msgid "undefined"
29450 msgstr "nedefinováno"
29451
29452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29453 msgid "yes"
29454 msgstr "ano"
29455
29456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29457 msgid "no"
29458 msgstr "ne"
29459
29460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29461 msgid "No version control"
29462 msgstr "Bez správy verzí"
29463
29464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29465 msgid "Label names must be unique!"
29466 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
29467
29468 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29469 #, c-format
29470 msgid ""
29471 "The label %1$s already exists,\n"
29472 "it will be changed to %2$s."
29473 msgstr ""
29474 "Značka %1$s již existuje,\n"
29475 "bude přejmenována na %2$s."
29476
29477 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29478 msgid "DUPLICATE: "
29479 msgstr "DUPLIKÁT: "
29480
29481 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29482 msgid "Horizontal line"
29483 msgstr "Horizontální linka"
29484
29485 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29486 msgid "no more lstline delimiters available"
29487 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
29488
29489 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29490 msgid "Running out of delimiters"
29491 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
29492
29493 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29494 msgid ""
29495 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29496 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29497 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29498 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29499 "must investigate!"
29500 msgstr ""
29501 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
29502 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
29503 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
29504 "oddělovač.\n"
29505 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
29506
29507 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29508 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29509 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29510
29511 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29512 #, c-format
29513 msgid ""
29514 "The following characters in one of the program listings are\n"
29515 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29516 "%1$s."
29517 msgstr ""
29518 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
29519 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29520 "%1$s."
29521
29522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29523 msgid "A value is expected."
29524 msgstr "Je očekávána hodnota."
29525
29526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29533 msgid "Unbalanced braces!"
29534 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
29535
29536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29537 msgid "Please specify true or false."
29538 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29539
29540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29541 msgid "Only true or false is allowed."
29542 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29543
29544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29545 msgid "Please specify an integer value."
29546 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
29547
29548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29549 msgid "An integer is expected."
29550 msgstr "Je očekáváno číslo."
29551
29552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29553 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29554 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
29555
29556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29557 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29558 msgstr "Neplatná délka."
29559
29560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29561 #, fuzzy, c-format
29562 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29563 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
29564
29565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29566 #, fuzzy
29567 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29568 msgstr "Neplatná délka."
29569
29570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29571 #, c-format
29572 msgid "Please specify one of %1$s."
29573 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29574
29575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29576 #, c-format
29577 msgid "Try one of %1$s."
29578 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29579
29580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29581 #, c-format
29582 msgid "I guess you mean %1$s."
29583 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
29584
29585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29586 #, c-format
29587 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29588 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
29589
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29591 #, c-format
29592 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29593 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
29594
29595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29596 msgid ""
29597 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29598 msgstr ""
29599 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
29600 "způsob"
29601
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29603 msgid ""
29604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29605 "trblTRBL"
29606 msgstr ""
29607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29608 "podmnožinu z trblTRBL"
29609
29610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29611 msgid ""
29612 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29613 "right, bottom left and top left corner."
29614 msgstr ""
29615 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29616 "dolní, levý dolní a levý horní."
29617
29618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29619 msgid "Enter something like \\color{white}"
29620 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29621
29622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29623 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29624 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29625
29626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29627 msgid "auto, last or a number"
29628 msgstr "auto, last nebo číslo"
29629
29630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29631 msgid ""
29632 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29633 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29634 "defining a listing inset)"
29635 msgstr ""
29636 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29637 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29638 "výpisu zdrojového kódu)"
29639
29640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29641 msgid ""
29642 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29643 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29644 "a listing inset)"
29645 msgstr ""
29646 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
29647 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29648 "výpisu zdrojového kódu)"
29649
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29651 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29652 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29653
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29655 #, c-format
29656 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29657 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29658
29659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29660 #, c-format
29661 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29662 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29663
29664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29665 #, c-format
29666 msgid "Parameter %1$s: "
29667 msgstr "Parametr %1$s: "
29668
29669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29670 #, c-format
29671 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29672 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29673
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29675 #, c-format
29676 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29677 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29678
29679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29680 msgid "New Page"
29681 msgstr "Nová stránka"
29682
29683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29684 msgid "Page Break"
29685 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29686
29687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29688 msgid "Clear Page"
29689 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29690
29691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29692 msgid "Clear Double Page"
29693 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29694
29695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29696 msgid "Nom: "
29697 msgstr "Nom: "
29698
29699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29700 msgid "Nomenclature Symbol: "
29701 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29702
29703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29704 msgid "Description: "
29705 msgstr "Popis: "
29706
29707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29708 msgid "Sorting: "
29709 msgstr "Třídění: "
29710
29711 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29712 msgid "note"
29713 msgstr "poznámka"
29714
29715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29716 msgid "Phantom"
29717 msgstr "Phantom"
29718
29719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29720 msgid "HPhantom"
29721 msgstr "HPhantom"
29722
29723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29724 msgid "VPhantom"
29725 msgstr "VPhantom"
29726
29727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29728 msgid "phantom"
29729 msgstr "phantom"
29730
29731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29732 msgid "hphantom"
29733 msgstr "hphantom"
29734
29735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29736 msgid "vphantom"
29737 msgstr "vphantom"
29738
29739 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29740 msgid "BROKEN: "
29741 msgstr "NEPLATNÝ: "
29742
29743 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29744 msgid "Ref: "
29745 msgstr "Ref: "
29746
29747 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29748 msgid "Equation"
29749 msgstr "Rovnice"
29750
29751 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29752 msgid "EqRef: "
29753 msgstr "RovRef: "
29754
29755 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29756 msgid "Page Number"
29757 msgstr "Číslo stránky"
29758
29759 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29760 msgid "Page: "
29761 msgstr "Stránka: "
29762
29763 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29764 msgid "Textual Page Number"
29765 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29766
29767 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29768 msgid "TextPage: "
29769 msgstr "Strana Textu: "
29770
29771 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29772 msgid "Standard+Textual Page"
29773 msgstr "Standard+Číslo strany"
29774
29775 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29776 msgid "Ref+Text: "
29777 msgstr "Ref+Text: "
29778
29779 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29780 msgid "Formatted"
29781 msgstr "Formátovaný"
29782
29783 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29784 msgid "Format: "
29785 msgstr "Formát:"
29786
29787 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29788 msgid "Reference to Name"
29789 msgstr "Odkaz na jméno"
29790
29791 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29792 msgid "NameRef:"
29793 msgstr "NameRef:"
29794
29795 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29796 msgid "subscript"
29797 msgstr "dolní index"
29798
29799 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29800 msgid "superscript"
29801 msgstr "horní index"
29802
29803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29804 msgid "Protected Space"
29805 msgstr "Chráněná mezera"
29806
29807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29808 msgid "Quad Space"
29809 msgstr "Čtverčík"
29810
29811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29812 msgid "Double Quad Space"
29813 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29814
29815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29816 msgid "Enspace"
29817 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29818
29819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29820 msgid "Enskip"
29821 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29822
29823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29824 msgid "Protected Horizontal Fill"
29825 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29826
29827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29828 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29829 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29830
29831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29832 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29833 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29834
29835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29836 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29837 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29838
29839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29840 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29841 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29842
29843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29844 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29845 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29846
29847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29848 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29849 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29850
29851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29852 #, c-format
29853 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29854 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29855
29856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29857 #, c-format
29858 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29859 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29860
29861 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29862 msgid "List of Listings"
29863 msgstr "Seznam výpisů"
29864
29865 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29866 msgid "Unknown TOC type"
29867 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29868
29869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29870 msgid "Selections not supported."
29871 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29872
29873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29874 msgid "Multi-column in current or destination column."
29875 msgstr ""
29876
29877 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29878 msgid "Multi-row in current or destination row."
29879 msgstr ""
29880
29881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29882 msgid "Selection size should match clipboard content."
29883 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29884
29885 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29886 msgid "wrap: "
29887 msgstr "obtékání: "
29888
29889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29890 msgid "wrap"
29891 msgstr "obtékání"
29892
29893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29894 msgid "Not shown."
29895 msgstr "Nezobrazeno."
29896
29897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29898 msgid "Loading..."
29899 msgstr "Načítání..."
29900
29901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29902 msgid "Converting to loadable format..."
29903 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29904
29905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29906 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29907 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29908
29909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29910 msgid "Scaling etc..."
29911 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29912
29913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29914 msgid "Ready to display"
29915 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29916
29917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29918 msgid "No file found!"
29919 msgstr "Soubor nenalezen!"
29920
29921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29922 msgid "Error converting to loadable format"
29923 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29924
29925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29926 msgid "Error loading file into memory"
29927 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29928
29929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29930 msgid "Error generating the pixmap"
29931 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29932
29933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29934 msgid "No image"
29935 msgstr "Žádný obrázek"
29936
29937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29938 msgid "Preview loading"
29939 msgstr "Načítání náhledu"
29940
29941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29942 msgid "Preview ready"
29943 msgstr "Náhled připraven"
29944
29945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29946 msgid "Preview failed"
29947 msgstr "Náhled selhal"
29948
29949 #: src/lengthcommon.cpp:44
29950 msgid "cc[[unit of measure]]"
29951 msgstr "cc"
29952
29953 #: src/lengthcommon.cpp:44
29954 msgid "dd"
29955 msgstr "dd"
29956
29957 #: src/lengthcommon.cpp:44
29958 msgid "em"
29959 msgstr "em"
29960
29961 #: src/lengthcommon.cpp:45
29962 msgid "ex"
29963 msgstr "ex"
29964
29965 #: src/lengthcommon.cpp:45
29966 msgid "mu[[unit of measure]]"
29967 msgstr "mu"
29968
29969 #: src/lengthcommon.cpp:45
29970 msgid "pc"
29971 msgstr "pc"
29972
29973 #: src/lengthcommon.cpp:46
29974 msgid "pt"
29975 msgstr "pt"
29976
29977 #: src/lengthcommon.cpp:46
29978 msgid "sp"
29979 msgstr "sp"
29980
29981 #: src/lengthcommon.cpp:46
29982 msgid "Text Width %"
29983 msgstr "Šířka textu %"
29984
29985 #: src/lengthcommon.cpp:47
29986 msgid "Column Width %"
29987 msgstr "Šířka sloupce %"
29988
29989 #: src/lengthcommon.cpp:47
29990 msgid "Page Width %"
29991 msgstr "Šířka stránky %"
29992
29993 #: src/lengthcommon.cpp:47
29994 msgid "Line Width %"
29995 msgstr "Šířka řádku %"
29996
29997 #: src/lengthcommon.cpp:48
29998 msgid "Text Height %"
29999 msgstr "Výška textu %"
30000
30001 #: src/lengthcommon.cpp:48
30002 msgid "Page Height %"
30003 msgstr "Výška stránky %"
30004
30005 #: src/lyxfind.cpp:128
30006 msgid "Search error"
30007 msgstr "Chyba vyhledávání"
30008
30009 #: src/lyxfind.cpp:128
30010 msgid "Search string is empty"
30011 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
30012
30013 #: src/lyxfind.cpp:372
30014 msgid "String found."
30015 msgstr "Řetězec nenalezen."
30016
30017 #: src/lyxfind.cpp:374
30018 msgid "String has been replaced."
30019 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
30020
30021 #: src/lyxfind.cpp:377
30022 #, c-format
30023 msgid "%1$d strings have been replaced."
30024 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
30025
30026 #: src/lyxfind.cpp:1456
30027 msgid "Invalid regular expression!"
30028 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
30029
30030 #: src/lyxfind.cpp:1461
30031 msgid "Match not found!"
30032 msgstr "Řetězec nenalezen!"
30033
30034 #: src/lyxfind.cpp:1465
30035 msgid "Match found!"
30036 msgstr "Řetězec nalezen!"
30037
30038 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30039 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30040 #, c-format
30041 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30042 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
30043
30044 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30045 #, c-format
30046 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30047 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
30048
30049 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30050 #, c-format
30051 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30052 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
30053
30054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30055 msgid "Cursor not in table"
30056 msgstr "Kurzor není v tabulce"
30057
30058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30059 msgid "Only one row"
30060 msgstr "Pouze jeden řádek"
30061
30062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30063 msgid "Only one column"
30064 msgstr "Pouze jeden sloupec"
30065
30066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30067 msgid "No hline to delete"
30068 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
30069
30070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30071 msgid "No vline to delete"
30072 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
30073
30074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30075 #, c-format
30076 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30077 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
30078
30079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30080 msgid "Bad math environment"
30081 msgstr "Vadné matematické prostředí"
30082
30083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30084 msgid ""
30085 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30086 "Change the math formula type and try again."
30087 msgstr ""
30088 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
30089 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
30090
30091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30092 msgid "No number"
30093 msgstr "Žádné číslo"
30094
30095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30096 #, c-format
30097 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30098 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
30099
30100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30101 #, c-format
30102 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30103 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
30104
30105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30106 #, c-format
30107 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30108 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
30109
30110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30112 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30113 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
30114
30115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30116 msgid "create new math text environment ($...$)"
30117 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
30118
30119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30120 msgid "entered math text mode (textrm)"
30121 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
30122
30123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30124 msgid "Regular expression editor mode"
30125 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
30126
30127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30128 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30129 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
30130
30131 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30132 msgid "Standard[[mathref]]"
30133 msgstr "Standardní"
30134
30135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30136 msgid "PrettyRef"
30137 msgstr "PrettyRef"
30138
30139 # TODO kde to je ?
30140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30141 msgid "FormatRef: "
30142 msgstr "FormatRef: "
30143
30144 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30145 #, c-format
30146 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30147 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
30148
30149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30150 msgid "optional"
30151 msgstr "volitelné"
30152
30153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30154 msgid "math macro"
30155 msgstr "mat. makro"
30156
30157 #: src/output.cpp:37
30158 #, c-format
30159 msgid ""
30160 "Could not open the specified document\n"
30161 "%1$s."
30162 msgstr ""
30163 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
30164 "%1$s."
30165
30166 #: src/output_plaintext.cpp:144
30167 msgid "Abstract: "
30168 msgstr "Abstrakt: "
30169
30170 #: src/output_plaintext.cpp:156
30171 msgid "References: "
30172 msgstr "Reference: "
30173
30174 #: src/support/Package.cpp:509
30175 msgid "LyX binary not found"
30176 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
30177
30178 #: src/support/Package.cpp:510
30179 #, c-format
30180 msgid ""
30181 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30182 msgstr ""
30183 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
30184 "%1$s"
30185
30186 #: src/support/Package.cpp:629
30187 #, c-format
30188 msgid ""
30189 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30190 "\t%1$s\n"
30191 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30192 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30193 msgstr ""
30194 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
30195 "\t%1$s\n"
30196 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
30197 "prostředí\n"
30198 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
30199
30200 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30201 msgid "File not found"
30202 msgstr "Soubor nenalezen"
30203
30204 #: src/support/Package.cpp:699
30205 #, c-format
30206 msgid ""
30207 "Invalid %1$s switch.\n"
30208 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30209 msgstr ""
30210 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
30211 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
30212
30213 #: src/support/Package.cpp:726
30214 #, c-format
30215 msgid ""
30216 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30217 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30218 msgstr ""
30219 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
30220 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
30221
30222 #: src/support/Package.cpp:750
30223 #, c-format
30224 msgid ""
30225 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30226 "%2$s is not a directory."
30227 msgstr ""
30228 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
30229 "%2$s není adresář."
30230
30231 #: src/support/Package.cpp:752
30232 msgid "Directory not found"
30233 msgstr "Adresář nenalezen"
30234
30235 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30236 #, c-format
30237 msgid ""
30238 "The command\n"
30239 "%1$s\n"
30240 "has not yet completed.\n"
30241 "\n"
30242 "Do you want to stop it?"
30243 msgstr ""
30244 "Příkaz\n"
30245 "%1$s\n"
30246 "dosud nedoběhl.\n"
30247 "\n"
30248 "Přejete si ho ukončit?"
30249
30250 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30251 msgid "Stop command?"
30252 msgstr "Ukončit příkaz?"
30253
30254 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30255 msgid "&Stop it"
30256 msgstr "&Ukončit"
30257
30258 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30259 msgid "Let it &run"
30260 msgstr "&Nechat běžet"
30261
30262 #: src/support/debug.cpp:42
30263 msgid "No debugging messages"
30264 msgstr "Žádné ladící výpisy"
30265
30266 #: src/support/debug.cpp:43
30267 msgid "General information"
30268 msgstr "Obecné informace"
30269
30270 #: src/support/debug.cpp:44
30271 msgid "Program initialisation"
30272 msgstr "Inicializace programu"
30273
30274 #: src/support/debug.cpp:45
30275 msgid "Keyboard events handling"
30276 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
30277
30278 #: src/support/debug.cpp:46
30279 msgid "GUI handling"
30280 msgstr "Obsluha GUI"
30281
30282 #: src/support/debug.cpp:47
30283 msgid "Lyxlex grammar parser"
30284 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
30285
30286 #: src/support/debug.cpp:48
30287 msgid "Configuration files reading"
30288 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
30289
30290 #: src/support/debug.cpp:49
30291 msgid "Custom keyboard definition"
30292 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
30293
30294 #: src/support/debug.cpp:50
30295 msgid "LaTeX generation/execution"
30296 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
30297
30298 #: src/support/debug.cpp:51
30299 msgid "Math editor"
30300 msgstr "Editor matematiky"
30301
30302 #: src/support/debug.cpp:52
30303 msgid "Font handling"
30304 msgstr "Obsluha fontů"
30305
30306 #: src/support/debug.cpp:53
30307 msgid "Textclass files reading"
30308 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
30309
30310 #: src/support/debug.cpp:54
30311 msgid "Version control"
30312 msgstr "Správa verzí"
30313
30314 #: src/support/debug.cpp:55
30315 msgid "External control interface"
30316 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
30317
30318 #: src/support/debug.cpp:56
30319 msgid "Undo/Redo mechanism"
30320 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
30321
30322 #: src/support/debug.cpp:57
30323 msgid "User commands"
30324 msgstr "Uživatelské příkazy"
30325
30326 #: src/support/debug.cpp:58
30327 msgid "The LyX Lexer"
30328 msgstr "LyX Lexer"
30329
30330 #: src/support/debug.cpp:59
30331 msgid "Dependency information"
30332 msgstr "Informace o závislostech"
30333
30334 #: src/support/debug.cpp:60
30335 msgid "LyX Insets"
30336 msgstr "Vložky LyX-u"
30337
30338 #: src/support/debug.cpp:61
30339 msgid "Files used by LyX"
30340 msgstr "Soubory použité LyX-em"
30341
30342 #: src/support/debug.cpp:62
30343 msgid "Workarea events"
30344 msgstr "Události na pracovní ploše"
30345
30346 #: src/support/debug.cpp:63
30347 msgid "Insettext/tabular messages"
30348 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
30349
30350 #: src/support/debug.cpp:64
30351 msgid "Graphics conversion and loading"
30352 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
30353
30354 #: src/support/debug.cpp:65
30355 msgid "Change tracking"
30356 msgstr "Změna revize"
30357
30358 #: src/support/debug.cpp:66
30359 msgid "External template/inset messages"
30360 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
30361
30362 #: src/support/debug.cpp:67
30363 msgid "RowPainter profiling"
30364 msgstr "Profilování RowPainter-u"
30365
30366 #: src/support/debug.cpp:68
30367 msgid "Scrolling debugging"
30368 msgstr "Ladění posouvání textu"
30369
30370 #: src/support/debug.cpp:69
30371 msgid "Math macros"
30372 msgstr "Mat. makra"
30373
30374 #: src/support/debug.cpp:70
30375 msgid "RTL/Bidi"
30376 msgstr "RTL/Bidi"
30377
30378 #: src/support/debug.cpp:71
30379 msgid "Locale/Internationalisation"
30380 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
30381
30382 #: src/support/debug.cpp:72
30383 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30384 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
30385
30386 #: src/support/debug.cpp:73
30387 msgid "Find and replace mechanism"
30388 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
30389
30390 #: src/support/debug.cpp:74
30391 msgid "Developers' general debug messages"
30392 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
30393
30394 #: src/support/debug.cpp:75
30395 msgid "All debugging messages"
30396 msgstr "Všechny ladící výpisy"
30397
30398 #: src/support/debug.cpp:154
30399 #, c-format
30400 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30401 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
30402
30403 #: src/support/lassert.cpp:60
30404 #, c-format
30405 msgid ""
30406 "Assertion %1$s violated in\n"
30407 "file: %2$s, line: %3$s"
30408 msgstr ""
30409 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
30410 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
30411
30412 #: src/support/lassert.cpp:70
30413 msgid ""
30414 "It should be safe to continue, but you\n"
30415 "may wish to save your work and restart LyX."
30416 msgstr ""
30417 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
30418 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
30419
30420 #: src/support/lassert.cpp:73
30421 msgid "Warning!"
30422 msgstr "Varování!"
30423
30424 #: src/support/lassert.cpp:80
30425 msgid ""
30426 "There has been an error with this document.\n"
30427 "LyX will attempt to close it safely."
30428 msgstr ""
30429 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
30430 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
30431
30432 #: src/support/lassert.cpp:83
30433 msgid "Buffer Error!"
30434 msgstr "Chyba dokumentu!"
30435
30436 #: src/support/lassert.cpp:90
30437 msgid ""
30438 "LyX has encountered an application error\n"
30439 "and will now shut down."
30440 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
30441
30442 #: src/support/lassert.cpp:93
30443 msgid "Fatal Exception!"
30444 msgstr "Fatální chyba!"
30445
30446 #: src/support/os_win32.cpp:482
30447 msgid "System file not found"
30448 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
30449
30450 #: src/support/os_win32.cpp:483
30451 msgid ""
30452 "Unable to load shfolder.dll\n"
30453 "Please install."
30454 msgstr ""
30455 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
30456 "Prosím nainstalujte."
30457
30458 #: src/support/os_win32.cpp:488
30459 msgid "System function not found"
30460 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
30461
30462 #: src/support/os_win32.cpp:489
30463 msgid ""
30464 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30465 "Don't know how to proceed. Sorry."
30466 msgstr ""
30467 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30468 "Bohužel nelze pokračovat dál."
30469
30470 #: src/support/userinfo.cpp:45
30471 msgid "Unknown user"
30472 msgstr "Neznámý uživatel"
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Scaling"
30476 #~ msgstr "Posouvání textu"
30477
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "&Vertical factor:"
30480 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
30481
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30484 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
30485
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Rotation"
30488 #~ msgstr "Značení"
30489
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "&Rotation:"
30492 #~ msgstr "Značení"
30493
30494 #~ msgid ""
30495 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30496 #~ msgstr ""
30497 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
30498 #~ "arabština)."
30499
30500 #~ msgid "Enable &RTL support"
30501 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
30502
30503 #~ msgid "___"
30504 #~ msgstr "___"
30505
30506 #~ msgid "EndOfSlide"
30507 #~ msgstr "EndOfSlide"
30508
30509 #~ msgid "--Separator--"
30510 #~ msgstr "--Oddělovač--"
30511
30512 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30513 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
30514
30515 #~ msgid "TeX Code|X"
30516 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
30517
30518 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30519 #~ msgstr ""
30520 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
30521
30522 #~ msgid "."
30523 #~ msgstr "."
30524
30525 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30526 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
30527
30528 #~ msgid "Syriac"
30529 #~ msgstr "Syrština"
30530
30531 #~ msgid "Urdu"
30532 #~ msgstr "Urdština"
30533
30534 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30535 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
30536
30537 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30538 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
30539
30540 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30541 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
30542
30543 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30544 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
30545
30546 #~ msgid "Sco&pe"
30547 #~ msgstr "Rozsa&h"
30548
30549 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30550 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
30551
30552 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30553 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
30554
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30557 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
30558
30559 #~ msgid "&Down"
30560 #~ msgstr "&Dolů"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Split Environment|l"
30564 #~ msgstr "Split prostředí|S"
30565
30566 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30567 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
30568
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30571 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30572
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30575 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
30576
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "Alternative theorem string"
30579 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
30580
30581 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30582 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
30583
30584 #~ msgid "Use AMS &math package"
30585 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
30586
30587 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30588 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
30589
30590 #~ msgid "Use &esint package"
30591 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
30592
30593 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30594 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
30595
30596 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30597 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
30598
30599 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30600 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
30601
30602 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30603 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
30604
30605 #~ msgid "Use mh&chem package"
30606 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
30607
30608 #~ msgid "Default Format"
30609 #~ msgstr "Standardní formát"
30610
30611 #~ msgid "&First:"
30612 #~ msgstr "Prv&ní:"
30613
30614 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30615 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
30616
30617 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30618 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30619
30620 #~ msgid ""
30621 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30622 #~ "actually to print."
30623 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
30624
30625 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30626 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
30627
30628 #~ msgid "Table w&idth:"
30629 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
30630
30631 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30632 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
30633
30634 #~ msgid "institute mark"
30635 #~ msgstr "institute mark"
30636
30637 #~ msgid "Fig. ---"
30638 #~ msgstr "Fig. ---"
30639
30640 #~ msgid "Computing Review Categories"
30641 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30642
30643 #~ msgid "CenteredCaption"
30644 #~ msgstr "CenteredCaption"
30645
30646 #~ msgid "Senseless!"
30647 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30648
30649 #~ msgid "LatinOn"
30650 #~ msgstr "LatinOn"
30651
30652 #~ msgid "Latin on"
30653 #~ msgstr "Latin on"
30654
30655 #~ msgid "LatinOff"
30656 #~ msgstr "LatinOff"
30657
30658 #~ msgid "Latin off"
30659 #~ msgstr "Latin off"
30660
30661 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30662 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30663
30664 #~ msgid "EndFrame"
30665 #~ msgstr "EndFrame"
30666
30667 #~ msgid "________________________________"
30668 #~ msgstr "________________________________"
30669
30670 #~ msgid "Institute mark"
30671 #~ msgstr "Institute mark"
30672
30673 #~ msgid "Maintext"
30674 #~ msgstr "Maintext"
30675
30676 #~ msgid "Space"
30677 #~ msgstr "Space"
30678
30679 #~ msgid "Space:"
30680 #~ msgstr "Space:"
30681
30682 #~ msgid "Computer:"
30683 #~ msgstr "Computer:"
30684
30685 #~ msgid "Close Section"
30686 #~ msgstr "Close Section"
30687
30688 #~ msgid "Table Caption"
30689 #~ msgstr "Table Caption"
30690
30691 #~ msgid "Scrap"
30692 #~ msgstr "Útržek"
30693
30694 #~ msgid "Captionabove"
30695 #~ msgstr "Captionabove"
30696
30697 #~ msgid "Captionbelow"
30698 #~ msgstr "Captionbelow"
30699
30700 #~ msgid "opt"
30701 #~ msgstr "tit."
30702
30703 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30704 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30705
30706 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30707 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30708
30709 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30710 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30711
30712 #~ msgid "Settings...|g"
30713 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30714
30715 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30716 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30717
30718 #~ msgid "Braille Manual|B"
30719 #~ msgstr "Braille|B"
30720
30721 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30722 #~ msgstr "LilyPond|P"
30723
30724 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30725 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30726
30727 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30728 #~ msgstr "Sloupce|S"
30729
30730 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30731 #~ msgstr "Sweave|w"
30732
30733 #~ msgid "Rotate cell"
30734 #~ msgstr "Otočit buňku"
30735
30736 #~ msgid "Rotate table"
30737 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30738
30739 #~ msgid "AMS arrows"
30740 #~ msgstr "AMS šipky"
30741
30742 #~ msgid "AMS relations"
30743 #~ msgstr "AMS relace"
30744
30745 #~ msgid "AMS operators"
30746 #~ msgstr "AMS operátory"
30747
30748 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30749 #~ msgstr "AMS Různé"
30750
30751 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30752 #~ msgstr "AMS Různé"
30753
30754 #~ msgid "AMS Arrows"
30755 #~ msgstr "AMS šipky"
30756
30757 #~ msgid "AMS Relations"
30758 #~ msgstr "AMS relace"
30759
30760 #~ msgid "AMS Operators"
30761 #~ msgstr "AMS operátory"
30762
30763 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30764 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30765
30766 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30767 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30768
30769 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30770 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30771
30772 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30773 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30774
30775 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30776 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30777
30778 #~ msgid "HTML|H"
30779 #~ msgstr "HTML|H"
30780
30781 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30782 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30783
30784 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30785 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30786
30787 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30788 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30789
30790 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30791 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30792
30793 #~ msgid "Specify the default paper size."
30794 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30795
30796 #~ msgid "Memory problem"
30797 #~ msgstr "Interní chyba"
30798
30799 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30800 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30801
30802 #~ msgid "Utopia"
30803 #~ msgstr "Utopia"
30804
30805 #~ msgid " (unknown)"
30806 #~ msgstr "(neznámý)"
30807
30808 #~ msgid "List of Graphics"
30809 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30810
30811 #~ msgid "List of Equations"
30812 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30813
30814 #~ msgid "List of Index Entries"
30815 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30816
30817 #~ msgid "List of Marginal notes"
30818 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30819
30820 #~ msgid "List of Notes"
30821 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30822
30823 #~ msgid "List of Citations"
30824 #~ msgstr "Seznam citací"
30825
30826 #~ msgid "List of Branches"
30827 #~ msgstr "Seznam větví"
30828
30829 #~ msgid "List of Changes"
30830 #~ msgstr "Seznam Změn"
30831
30832 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30833 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30834
30835 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30836 #~ msgstr "cs"
30837
30838 #~ msgid "Automatic help"
30839 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30840
30841 #~ msgid "Session"
30842 #~ msgstr "Relace"
30843
30844 #~ msgid "Documents"
30845 #~ msgstr "Dokumenty"
30846
30847 #~ msgid "elsewhere"
30848 #~ msgstr "jinde"
30849
30850 #~ msgid "Make letter title"
30851 #~ msgstr "Make letter title"
30852
30853 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30854 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30855
30856 #~ msgid "&Output Format:"
30857 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30858
30859 #~ msgid "MM"
30860 #~ msgstr "MM"
30861
30862 #~ msgid "MMMMM"
30863 #~ msgstr "MMMMM"
30864
30865 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30866 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30867
30868 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30869 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30870
30871 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30872 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30873
30874 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30875 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30876
30877 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30878 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30879
30880 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30881 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30882
30883 #~ msgid "Example \\theexample"
30884 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30885
30886 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30887 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30888
30889 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30890 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30891
30892 #~ msgid "Remark \\theremark"
30893 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30894
30895 #~ msgid "Case \\thecase"
30896 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30897
30898 #~ msgid "Question \\thequestion"
30899 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30900
30901 #~ msgid "Note \\thenote"
30902 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30903
30904 #~ msgid "&New:"
30905 #~ msgstr "&Nová:"
30906
30907 #~ msgid "Preface:"
30908 #~ msgstr "Preface:"
30909
30910 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30911 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30912
30913 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30914 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30915
30916 #~ msgid "MiniTOC"
30917 #~ msgstr "MiniTOC"
30918
30919 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30920 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30921
30922 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30923 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30924
30925 #~ msgid ""
30926 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30927 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30928 #~ msgstr ""
30929 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30930 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30931
30932 #~ msgid "branch"
30933 #~ msgstr "větev"
30934
30935 #~ msgid "Step"
30936 #~ msgstr "Step"
30937
30938 #~ msgid "Step \\thestep."
30939 #~ msgstr "Step \\thestep."
30940
30941 #~ msgid "Appendices Section"
30942 #~ msgstr "Appendices Section"
30943
30944 #~ msgid "--- Appendices ---"
30945 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30946
30947 #~ msgid ""
30948 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30949 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30950 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30951 #~ msgstr ""
30952 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30953 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30954 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30955
30956 #~ msgid "Layout|L"
30957 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30958
30959 #~ msgid "Documents|D"
30960 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30961
30962 #~ msgid "New from Template...|T"
30963 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30964
30965 #~ msgid "Revert|R"
30966 #~ msgstr "Původní verze|P"
30967
30968 #~ msgid "Custom...|C"
30969 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30970
30971 #~ msgid "Redo|d"
30972 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30973
30974 #~ msgid "Cut|C"
30975 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30976
30977 #~ msgid "Paste|a"
30978 #~ msgstr "Vložit|V"
30979
30980 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30981 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30982
30983 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30984 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30985
30986 #~ msgid "Tabular|T"
30987 #~ msgstr "Tabulka|T"
30988
30989 #~ msgid "Thesaurus..."
30990 #~ msgstr "Tezaurus..."
30991
30992 #~ msgid "Statistics...|i"
30993 #~ msgstr "Statistika...|i"
30994
30995 #~ msgid "Change Tracking|g"
30996 #~ msgstr "Revize|R"
30997
30998 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30999 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
31000
31001 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31002 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
31003
31004 #~ msgid "Line Bottom|B"
31005 #~ msgstr "Linka dole|d"
31006
31007 #~ msgid "Line Left|L"
31008 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
31009
31010 #~ msgid "Line Right|R"
31011 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
31012
31013 #~ msgid "Alignment|i"
31014 #~ msgstr "Zarovnání|a"
31015
31016 #~ msgid "Delete Row|w"
31017 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
31018
31019 #~ msgid "Copy Row"
31020 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
31021
31022 #~ msgid "Swap Rows"
31023 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
31024
31025 #~ msgid "Delete Column|D"
31026 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
31027
31028 #~ msgid "Copy Column"
31029 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
31030
31031 #~ msgid "Swap Columns"
31032 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
31033
31034 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31035 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
31036
31037 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31038 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
31039
31040 #~ msgid "Alignment|A"
31041 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
31042
31043 #~ msgid "Add Row|R"
31044 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
31045
31046 #~ msgid "Add Column|C"
31047 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
31048
31049 #~ msgid "Octave"
31050 #~ msgstr "Octave"
31051
31052 #~ msgid "Maxima"
31053 #~ msgstr "Maxima"
31054
31055 #~ msgid "Mathematica"
31056 #~ msgstr "Mathematica"
31057
31058 #~ msgid "Maple, simplify"
31059 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
31060
31061 #~ msgid "Maple, factor"
31062 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
31063
31064 #~ msgid "Maple, evalm"
31065 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
31066
31067 #~ msgid "Maple, evalf"
31068 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
31069
31070 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31071 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
31072
31073 #~ msgid "Align Environment|A"
31074 #~ msgstr "Align prostředí"
31075
31076 #~ msgid "AlignAt Environment"
31077 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
31078
31079 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31080 #~ msgstr "Falign prostředí"
31081
31082 #~ msgid "Multline Environment"
31083 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
31084
31085 #~ msgid "Special Character|S"
31086 #~ msgstr "Speciální znak|z"
31087
31088 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31089 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
31090
31091 #~ msgid "Index Entry|I"
31092 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
31093
31094 #~ msgid "URL...|U"
31095 #~ msgstr "URL...|U"
31096
31097 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31098 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
31099
31100 #~ msgid "TeX Code|T"
31101 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
31102
31103 #~ msgid "Minipage|p"
31104 #~ msgstr "Ministránku|n"
31105
31106 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31107 #~ msgstr "Tabulka...|T"
31108
31109 #~ msgid "Floats|a"
31110 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
31111
31112 #~ msgid "Include File...|d"
31113 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
31114
31115 #~ msgid "Insert File|e"
31116 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
31117
31118 #~ msgid "External Material...|x"
31119 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
31120
31121 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31122 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
31123
31124 #~ msgid "Protected Space|r"
31125 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
31126
31127 #~ msgid "Vertical Space..."
31128 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
31129
31130 #~ msgid "Line Break|L"
31131 #~ msgstr "Konec řádku|K"
31132
31133 #~ msgid "Protected Dash|D"
31134 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
31135
31136 #~ msgid "Single Quote|Q"
31137 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
31138
31139 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31140 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
31141
31142 #~ msgid "Horizontal Line"
31143 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
31144
31145 #~ msgid "Font Change|o"
31146 #~ msgstr "Změna písma|p"
31147
31148 #~ msgid "Math Normal Font"
31149 #~ msgstr "Mat. normální"
31150
31151 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31152 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31153
31154 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31155 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31156
31157 #~ msgid "Math Roman Family"
31158 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31159
31160 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31161 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
31162
31163 #~ msgid "Math Bold Series"
31164 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31165
31166 #~ msgid "Text Normal Font"
31167 #~ msgstr "Text. normální písmo"
31168
31169 #~ msgid "Floatflt Figure"
31170 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
31171
31172 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31173 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
31174
31175 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31176 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
31177
31178 #~ msgid "Character...|C"
31179 #~ msgstr "Znak...|Z"
31180
31181 #~ msgid "Paragraph...|P"
31182 #~ msgstr "Odstavec...|O"
31183
31184 #~ msgid "Document...|D"
31185 #~ msgstr "Dokument...|D"
31186
31187 #~ msgid "Tabular...|T"
31188 #~ msgstr "Tabulka...|T"
31189
31190 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31191 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
31192
31193 #~ msgid "Noun Style|N"
31194 #~ msgstr "Styl Jména|J"
31195
31196 #~ msgid "Bold Style|B"
31197 #~ msgstr "Tučný styl|u"
31198
31199 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31200 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
31201
31202 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31203 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
31204
31205 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31206 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
31207
31208 #~ msgid "Update|U"
31209 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
31210
31211 #~ msgid "TeX Information|X"
31212 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
31213
31214 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31215 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
31216
31217 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31218 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
31219
31220 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31221 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
31222
31223 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31224 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
31225
31226 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31227 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
31228
31229 #~ msgid "Extended Features|E"
31230 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
31231
31232 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31233 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
31234
31235 #~ msgid "Preferences..."
31236 #~ msgstr "Nastavení..."
31237
31238 #~ msgid "Quit LyX"
31239 #~ msgstr "Ukončit LyX"
31240
31241 #~ msgid "%1$d words checked."
31242 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
31243
31244 #~ msgid "One word checked."
31245 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
31246
31247 #~ msgid "Spelling check completed"
31248 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
31249
31250 #~ msgid "Basi&c"
31251 #~ msgstr "Zák&ladní"
31252
31253 #~ msgid "&Command:"
31254 #~ msgstr "&Příkaz:"
31255
31256 #~ msgid "Search text is empty!"
31257 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
31258
31259 #~ msgid ""
31260 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31261 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31262 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31263 #~ msgstr ""
31264 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
31265 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
31266 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
31267 #~ "funkce."
31268
31269 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31270 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
31271
31272 #~ msgid "Affilation:"
31273 #~ msgstr "Affilation:"
31274
31275 #~ msgid "X; "
31276 #~ msgstr "X; "
31277
31278 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31279 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
31280
31281 #~ msgid "greyedout"
31282 #~ msgstr "zašedlé"
31283
31284 #~ msgid "Open Target...|O"
31285 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
31286
31287 #~ msgid "&Use Defaults"
31288 #~ msgstr "Použij &Standardní"
31289
31290 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31291 #~ msgstr "Pozn."
31292
31293 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31294 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
31295
31296 #~ msgid "Use &XeTeX"
31297 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
31298
31299 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31300 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
31301
31302 #~ msgid "&Use babel"
31303 #~ msgstr "Použít b&abel"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Flex:Institute"
31307 #~ msgstr "Institute"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31311 #~ msgstr "E-Mail"
31312
31313 #~ msgid "scheme"
31314 #~ msgstr "scheme"
31315
31316 #~ msgid "chart"
31317 #~ msgstr "chart"
31318
31319 #~ msgid "graph"
31320 #~ msgstr "graph"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Flex:Alert"
31324 #~ msgstr "Alert"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Flex:Structure"
31328 #~ msgstr "Structure"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31332 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31336 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Flex:Firstname"
31340 #~ msgstr "Firstname"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Flex:Fname"
31344 #~ msgstr "Jméno souboru"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Flex:Surname"
31348 #~ msgstr "Element:Surname"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Flex:Filename"
31352 #~ msgstr "Jméno souboru"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Flex:Literal"
31356 #~ msgstr "Element:Literal"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Flex:Emph"
31360 #~ msgstr "Element:Emph"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31364 #~ msgstr "Element:Abbrev"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31368 #~ msgstr "Citation-number"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Flex:Volume"
31372 #~ msgstr "Element:Volume"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Flex:Day"
31376 #~ msgstr "Element:Day"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Flex:Month"
31380 #~ msgstr "Element:Month"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Flex:Year"
31384 #~ msgstr "Element:Year"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31388 #~ msgstr "Issue-number"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31392 #~ msgstr "Issue-day"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31396 #~ msgstr "Issue-months"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Flex:ISSN"
31400 #~ msgstr "Element:ISSN"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Flex:CODEN"
31404 #~ msgstr "Element:CODEN"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31408 #~ msgstr "Element:SS-Code"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31412 #~ msgstr "SS-Title"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31416 #~ msgstr "CCC-Code"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Flex:Code"
31420 #~ msgstr "Element:Code"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Flex:Dscr"
31424 #~ msgstr "Element:Dscr"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Flex:Keyword"
31428 #~ msgstr "Element:Keyword"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31432 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Flex:Orgname"
31436 #~ msgstr "Element:Orgname"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Flex:Street"
31440 #~ msgstr "Element:Street"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Flex:City"
31444 #~ msgstr "Element:City"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Flex:State"
31448 #~ msgstr "Element:State"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Flex:Postcode"
31452 #~ msgstr "Postcode"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Flex:Country"
31456 #~ msgstr "Element:Country"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Flex:Directory"
31460 #~ msgstr "Directory"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Flex:Email"
31464 #~ msgstr "Element:Email"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31468 #~ msgstr "KeyCombo"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31472 #~ msgstr "Element:KeyCap"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31476 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31480 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31484 #~ msgstr "GuiButton"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31488 #~ msgstr "MenuChoice"
31489
31490 #~ msgid "Foot"
31491 #~ msgstr "Patička"
31492
31493 #~ msgid "Note:Note"
31494 #~ msgstr "Poznámka"
31495
31496 #~ msgid "Note:Greyedout"
31497 #~ msgstr "Zašedlé"
31498
31499 #~ msgid "Box:Shaded"
31500 #~ msgstr "Stínovaně"
31501
31502 #~ msgid "Wrap"
31503 #~ msgstr "Obtékání"
31504
31505 #~ msgid "Info:menu"
31506 #~ msgstr "Info:menu"
31507
31508 #~ msgid "Info:shortcut"
31509 #~ msgstr "Info:zkratka"
31510
31511 #~ msgid "Info:shortcuts"
31512 #~ msgstr "Info:zkratky"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Flex:Endnote"
31516 #~ msgstr "Koncová poznámka"
31517
31518 #~ msgid "Flex:Initial"
31519 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
31520
31521 #~ msgid "Flex:Glosse"
31522 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31523
31524 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31525 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31526
31527 #~ msgid "Flex:Expression"
31528 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
31529
31530 #~ msgid "Flex:Concepts"
31531 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
31532
31533 #~ msgid "Flex:Meaning"
31534 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
31535
31536 #~ msgid "Flex:Noun"
31537 #~ msgstr "Flex:Jméno"
31538
31539 #~ msgid "Flex:Strong"
31540 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
31541
31542 #~ msgid "Norsk"
31543 #~ msgstr "Norština"
31544
31545 #~ msgid "Nynorsk"
31546 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
31547
31548 #~ msgid ""
31549 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31550 #~ "convert it."
31551 #~ msgstr ""
31552 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "Keywordsr"
31556 #~ msgstr "Keywords"
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "Current &paragraph"
31560 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
31561
31562 #~ msgid "A&vailable indices:"
31563 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
31564
31565 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31566 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Vert. Phantom"
31570 #~ msgstr "phantom"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Error "
31574 #~ msgstr "Chyba"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "&Ok"
31578 #~ msgstr "&OK"
31579
31580 # TODO
31581 #~ msgid "&Dummy"
31582 #~ msgstr "&Dummy"
31583
31584 #~ msgid "F&ind:"
31585 #~ msgstr "&Najít:"
31586
31587 #~ msgid "The Enter key works, too"
31588 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
31589
31590 #~ msgid "The delete key works, too"
31591 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
31592
31593 #~ msgid "D&elete"
31594 #~ msgstr "&Smazat"
31595
31596 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31597 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
31598
31599 #~ msgid "&BibTeX command:"
31600 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
31601
31602 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31603 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
31604
31605 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31606 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
31607
31608 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31609 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31610
31611 #~ msgid "Screen &DPI:"
31612 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31613
31614 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31615 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31616
31617 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31618 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31619
31620 #~ msgid "Use input encod&ing"
31621 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
31622
31623 #~ msgid "Jump to the label"
31624 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
31625
31626 #~ msgid "Merge cells"
31627 #~ msgstr "Sloučit buňky"
31628
31629 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31630 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31631
31632 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31633 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31634
31635 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31636 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31637
31638 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31639 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31640
31641 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31642 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31643
31644 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31645 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31646
31647 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31648 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31649
31650 #~ msgid "Strasse"
31651 #~ msgstr "Strasse"
31652
31653 #~ msgid "Land"
31654 #~ msgstr "Land"
31655
31656 #~ msgid "BLZ"
31657 #~ msgstr "BLZ"
31658
31659 #~ msgid "Konto"
31660 #~ msgstr "Konto"
31661
31662 #~ msgid "Element:Firstname"
31663 #~ msgstr "Element:Firstname"
31664
31665 #~ msgid "Element:Fname"
31666 #~ msgstr "Element:Fname"
31667
31668 #~ msgid "Element:Filename"
31669 #~ msgstr "Element:Filename"
31670
31671 #~ msgid "Element:Citation-number"
31672 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31673
31674 #~ msgid "Element:Issue-number"
31675 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31676
31677 #~ msgid "Element:Issue-day"
31678 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31679
31680 #~ msgid "Element:Issue-months"
31681 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31682
31683 #~ msgid "Element:SS-Title"
31684 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31685
31686 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31687 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31688
31689 #~ msgid "Element:Postcode"
31690 #~ msgstr "Element:Postcode"
31691
31692 #~ msgid "Element:Directory"
31693 #~ msgstr "Element:Directory"
31694
31695 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31696 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31697
31698 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31699 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31700
31701 #~ msgid "Element:GuiButton"
31702 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31703
31704 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31705 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31706
31707 #~ msgid "OptArg"
31708 #~ msgstr "OptArg"
31709
31710 #~ msgid "Custom:Endnote"
31711 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31712
31713 #~ msgid "Custom:Glosse"
31714 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31715
31716 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31717 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31718
31719 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31720 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31721
31722 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31723 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31724
31725 #~ msgid "CharStyle:Code"
31726 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31727
31728 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31729 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31730
31731 #~ msgid "Insert|n"
31732 #~ msgstr "Vložit|V"
31733
31734 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31735 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31736
31737 #~ msgid "View DVI"
31738 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31739
31740 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31741 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31742
31743 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31744 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31745
31746 #~ msgid "View PostScript"
31747 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31748
31749 #~ msgid "Update PostScript"
31750 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31751
31752 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31753 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31754
31755 #~ msgid "Ch. "
31756 #~ msgstr "Kap. "
31757
31758 #~ msgid ""
31759 #~ "The specified document\n"
31760 #~ "%1$s\n"
31761 #~ "could not be read."
31762 #~ msgstr ""
31763 #~ "Požadovaný dokument\n"
31764 #~ "%1$s\n"
31765 #~ "nelze přečíst."
31766
31767 #~ msgid ""
31768 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31769 #~ "%1$s.layout,\n"
31770 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31771 #~ "class or style file required by it is not\n"
31772 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31773 #~ "for more information.\n"
31774 #~ msgstr ""
31775 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31776 #~ "%1$s.layout,\n"
31777 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31778 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31779 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31780 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31781
31782 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31783 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31784
31785 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31786 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31787
31788 #~ msgid "caption frame"
31789 #~ msgstr "rám popisku"
31790
31791 #~ msgid "top/bottom line"
31792 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31793
31794 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31795 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31796
31797 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31798 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31799
31800 #~ msgid ""
31801 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31802 #~ "You may not have the right languages installed."
31803 #~ msgstr ""
31804 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31805 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31806
31807 #~ msgid ""
31808 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31809 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31810 #~ msgstr ""
31811 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31812 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31813
31814 #~ msgid ""
31815 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31816 #~ "`%2$s'."
31817 #~ msgstr ""
31818 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31819 #~ "%2$s'."
31820
31821 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31822 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31823
31824 #~ msgid ""
31825 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31826 #~ "encoding `%2$s'."
31827 #~ msgstr ""
31828 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31829
31830 #~ msgid ""
31831 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31832 #~ "encoding `%2$s'."
31833 #~ msgstr ""
31834 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31835
31836 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31837 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31838
31839 #~ msgid ""
31840 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31841 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31842
31843 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31844 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31845
31846 #~ msgid ""
31847 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31848 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31849 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31850 #~ msgstr ""
31851 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31852 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31853 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31854
31855 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31856 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31857
31858 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31859 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31860
31861 #~ msgid ""
31862 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31863 #~ "\n"
31864 #~ "%1$s."
31865 #~ msgstr ""
31866 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31867 #~ "\n"
31868 #~ "%1$s."
31869
31870 #~ msgid "Branch Settings"
31871 #~ msgstr "Nastavení větve"
31872
31873 #~ msgid ""
31874 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31875 #~ msgstr ""
31876 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31877
31878 #~ msgid "Length"
31879 #~ msgstr "Vlastní délka"
31880
31881 #~ msgid "TeX Code Settings"
31882 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31883
31884 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31885 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31886
31887 #~ msgid "Thin space"
31888 #~ msgstr "Úzká mezera"
31889
31890 #~ msgid "Medium space"
31891 #~ msgstr "Střední mezera"
31892
31893 #~ msgid "Thick space"
31894 #~ msgstr "Široká mezera"
31895
31896 #~ msgid "Negative thin space"
31897 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31898
31899 #~ msgid "Negative medium space"
31900 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31901
31902 #~ msgid "Negative thick space"
31903 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31904
31905 #~ msgid "Inter-word space"
31906 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31907
31908 #~ msgid "Hyperlink"
31909 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31910
31911 #~ msgid "Label"
31912 #~ msgstr "Značka"
31913
31914 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31915 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31916
31917 #~ msgid "aspell"
31918 #~ msgstr "aspell"
31919
31920 #~ msgid "hspell"
31921 #~ msgstr "hspell"
31922
31923 #~ msgid "pspell (library)"
31924 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31925
31926 #~ msgid "aspell (library)"
31927 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31928
31929 #~ msgid "*.pws"
31930 #~ msgstr "*.pws"
31931
31932 #~ msgid "*.ispell"
31933 #~ msgstr "*.ispell"
31934
31935 #~ msgid "Spellchecker error"
31936 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31937
31938 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31939 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31940
31941 #~ msgid ""
31942 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31943 #~ "Maybe it has been killed."
31944 #~ msgstr ""
31945 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31946 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31947
31948 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31949 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31950
31951 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31952 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31953
31954 #~ msgid "No Table of contents"
31955 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31956
31957 #~ msgid "Opened inset"
31958 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31959
31960 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31961 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31962
31963 #~ msgid ""
31964 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31965 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31966 #~ "%1$s."
31967 #~ msgstr ""
31968 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31969 #~ "reprezentovatelné\n"
31970 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31971 #~ "%1$s."
31972
31973 #~ msgid "Opened Box Inset"
31974 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31975
31976 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31977 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31978
31979 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31980 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31981
31982 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31983 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31984
31985 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31986 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31987
31988 #~ msgid "Opened Float Inset"
31989 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31990
31991 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31992 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31993
31994 #~ msgid "Unknown buffer info"
31995 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31996
31997 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31998 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31999
32000 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32001 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
32002
32003 #~ msgid "Opened Note Inset"
32004 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
32005
32006 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32007 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
32008
32009 #~ msgid "QQuad Space"
32010 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
32011
32012 #~ msgid "Opened table"
32013 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
32014
32015 #~ msgid "Opened Text Inset"
32016 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
32017
32018 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32019 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
32020
32021 #~ msgid "Glossary term"
32022 #~ msgstr "Glossary term"
32023
32024 #~ msgid "TheoremTemplate"
32025 #~ msgstr "TheoremTemplate"
32026
32027 #~ msgid "Theorem #:"
32028 #~ msgstr "Theorem #::"
32029
32030 #~ msgid "Lemma #:"
32031 #~ msgstr "Lemma #:"
32032
32033 #~ msgid "Corollary #:"
32034 #~ msgstr "Corollary #:"
32035
32036 #~ msgid "Proposition #:"
32037 #~ msgstr "Proposition #:"
32038
32039 #~ msgid "Conjecture #:"
32040 #~ msgstr "Conjecture #:"
32041
32042 #~ msgid "Criterion #:"
32043 #~ msgstr "Criterion #:"
32044
32045 #~ msgid "Fact #:"
32046 #~ msgstr "Fact #:"
32047
32048 #~ msgid "Axiom #:"
32049 #~ msgstr "Axiom #:"
32050
32051 #~ msgid "Definition #:"
32052 #~ msgstr "Definition #:"
32053
32054 #~ msgid "Example #:"
32055 #~ msgstr "Example #:"
32056
32057 #~ msgid "Condition #:"
32058 #~ msgstr "Condition #:"
32059
32060 #~ msgid "Problem #:"
32061 #~ msgstr "Problem #:"
32062
32063 #~ msgid "Exercise #:"
32064 #~ msgstr "Exercise #:"
32065
32066 #~ msgid "Remark #:"
32067 #~ msgstr "Remark #:"
32068
32069 #~ msgid "Claim #:"
32070 #~ msgstr "Claim #:"
32071
32072 #~ msgid "Note #:"
32073 #~ msgstr "Note #:"
32074
32075 #~ msgid "Notation #:"
32076 #~ msgstr "Notace #:"
32077
32078 #~ msgid "Case #:"
32079 #~ msgstr "Case #:"
32080
32081 #~ msgid ""
32082 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32083 #~ "%2$s"
32084 #~ msgstr ""
32085 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
32086 #~ "%2$s"
32087
32088 #~ msgid "Anschrift:"
32089 #~ msgstr "Anschrift:"
32090
32091 #~ msgid "Briefkopf:"
32092 #~ msgstr "Briefkopf:"
32093
32094 #~ msgid "Zusatz:"
32095 #~ msgstr "Zusatz:"
32096
32097 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32098 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32099
32100 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32101 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32102
32103 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32104 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32105
32106 #~ msgid "Unterschrift:"
32107 #~ msgstr "Unterschrift:"
32108
32109 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32110 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32111
32112 #~ msgid "Vorwahl:"
32113 #~ msgstr "Vorwahl:"
32114
32115 #~ msgid "Telefon:"
32116 #~ msgstr "Telefon:"
32117
32118 #~ msgid "Ort:"
32119 #~ msgstr "Ort:"
32120
32121 #~ msgid "Datum:"
32122 #~ msgstr "Datum:"
32123
32124 #~ msgid "Betreff:"
32125 #~ msgstr "Betreff:"
32126
32127 #~ msgid "Anrede:"
32128 #~ msgstr "Anrede:"
32129
32130 #~ msgid "Gruss:"
32131 #~ msgstr "Gruss:"
32132
32133 #~ msgid "Anlage(n):"
32134 #~ msgstr "Anlage(n):"
32135
32136 #~ msgid "Verteiler:"
32137 #~ msgstr "Verteiler:"
32138
32139 #~ msgid "Strasse:"
32140 #~ msgstr "Strasse:"
32141
32142 #~ msgid "Land:"
32143 #~ msgstr "Land:"
32144
32145 #~ msgid "RetourAdresse:"
32146 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32147
32148 #~ msgid "MeinZeichen:"
32149 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32150
32151 #~ msgid "IhrZeichen:"
32152 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32153
32154 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32155 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32156
32157 #~ msgid "BLZ:"
32158 #~ msgstr "BLZ:"
32159
32160 #~ msgid "Konto:"
32161 #~ msgstr "Konto:"
32162
32163 #~ msgid "Adresse:"
32164 #~ msgstr "Adresse:"
32165
32166 #~ msgid "Anlagen:"
32167 #~ msgstr "Anlagen:"
32168
32169 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32170 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
32171
32172 #~ msgid "Latex"
32173 #~ msgstr "Latex"
32174
32175 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32176 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
32177
32178 #~ msgid "No file open!"
32179 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
32180
32181 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32182 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32186 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32190 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
32191
32192 #~ msgid "SVN: Locking property set."
32193 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
32194
32195 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32196 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
32197
32198 #~ msgid "Toggle Label|L"
32199 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
32200
32201 #~ msgid "B&rowse..."
32202 #~ msgstr "P&rocházet..."
32203
32204 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32205 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
32206
32207 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32208 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
32209
32210 #~ msgid "Ne&w"
32211 #~ msgstr "&Nová"
32212
32213 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32214 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
32215
32216 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
32217 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
32218
32219 #~ msgid "Grou&p Name:"
32220 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
32221
32222 #~ msgid ""
32223 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
32224 #~ "assign the existing one."
32225 #~ msgstr ""
32226 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
32227 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
32228
32229 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32230 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
32231
32232 #~ msgid "&Postscript driver:"
32233 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
32234
32235 #~ msgid "Append Parameter"
32236 #~ msgstr "Přidej parametr"
32237
32238 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32239 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
32240
32241 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32242 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
32243
32244 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32245 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
32246
32247 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32248 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
32249
32250 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32251 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
32252
32253 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32254 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
32255
32256 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32257 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
32258
32259 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32260 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
32261
32262 #~ msgid "figure"
32263 #~ msgstr "obrázek"
32264
32265 #~ msgid "algorithm"
32266 #~ msgstr "algoritmus"
32267
32268 #~ msgid "tableau"
32269 #~ msgstr "tablo"
32270
32271 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32272 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
32273
32274 #~ msgid "keywords"
32275 #~ msgstr "keywords"
32276
32277 #~ msgid "Table of Contents|a"
32278 #~ msgstr "Obsah|a"
32279
32280 #~ msgid "FAQ|F"
32281 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
32282
32283 #~ msgid "LinuxDoc"
32284 #~ msgstr "LinuxDoc"
32285
32286 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32287 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32288
32289 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32290 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
32291
32292 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32293 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
32294
32295 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32296 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
32297
32298 #~ msgid "Austrian"
32299 #~ msgstr "Rakousky"
32300
32301 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32302 #~ msgstr "Malajština"
32303
32304 #~ msgid "British"
32305 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
32306
32307 #~ msgid "Canadian"
32308 #~ msgstr "Kanada"
32309
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Reference\t"
32312 #~ msgstr "Reference"
32313
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32316 #~ msgstr "SenderAddress"
32317
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32320 #~ msgstr "Backaddress"
32321
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32324 #~ msgstr "RetourAdresse"
32325
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32328 #~ msgstr "Postvermerk"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32332 #~ msgstr "IhrZeichen"
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32336 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32340 #~ msgstr "MeinZeichen"
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32344 #~ msgstr "Unterschrift"
32345
32346 #~ msgid "Stadt:"
32347 #~ msgstr "Stadt:"
32348
32349 #~ msgid "Braille mirror off"
32350 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
32351
32352 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32353 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
32354
32355 #~ msgid "LaTeX default"
32356 #~ msgstr "LaTeX standard"
32357
32358 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32359 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
32360
32361 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32362 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
32363
32364 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32365 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
32366
32367 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32368 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
32369
32370 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32371 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
32372
32373 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32374 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
32375
32376 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32377 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
32378
32379 #~ msgid "Class not found"
32380 #~ msgstr "Třída nenalezena"
32381
32382 #~ msgid ""
32383 #~ "Layout had to be changed from\n"
32384 #~ "%1$s to %2$s\n"
32385 #~ "because of class conversion from\n"
32386 #~ "%3$s to %4$s"
32387 #~ msgstr ""
32388 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
32389 #~ "%1$s na %2$s\n"
32390 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
32391 #~ "%3$s na %4$s"
32392
32393 #~ msgid "Changed Layout"
32394 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
32395
32396 #~ msgid "Unknown layout"
32397 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
32398
32399 #~ msgid ""
32400 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32401 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32402 #~ msgstr ""
32403 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
32404 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
32405
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32408 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
32409
32410 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32411 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
32412
32413 #~ msgid "Display image in LyX"
32414 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
32415
32416 #~ msgid "Screen display"
32417 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
32418
32419 #~ msgid "Monochrome"
32420 #~ msgstr "Monochromaticky"
32421
32422 #~ msgid "Grayscale"
32423 #~ msgstr "Stupně šedi"
32424
32425 #~ msgid "%"
32426 #~ msgstr "%"
32427
32428 #~ msgid "&Display:"
32429 #~ msgstr "Zo&brazit:"
32430
32431 #~ msgid "Sca&le:"
32432 #~ msgstr "&Lupa:"
32433
32434 #~ msgid "Scr&een Display:"
32435 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
32436
32437 #~ msgid "Do not display"
32438 #~ msgstr "Nezobrazovat"
32439
32440 #~ msgid "Unknown Info: "
32441 #~ msgstr "Neznámá informace: "
32442
32443 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32444 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
32445
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Clear group"
32448 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32449
32450 # TODO co to je?
32451 #~ msgid " (auto)"
32452 #~ msgstr " (auto)"
32453
32454 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32455 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
32456
32457 #~ msgid "Edit the file externally"
32458 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
32459
32460 #~ msgid "&Edit File..."
32461 #~ msgstr "&Editace souboru..."
32462
32463 #~ msgid "LyX View"
32464 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Movie"
32468 #~ msgstr "More"
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32472 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32473
32474 #~ msgid "<- C&lear"
32475 #~ msgstr "<- &Zrušit"
32476
32477 #~ msgid "A&pply"
32478 #~ msgstr "&Použít"
32479
32480 #~ msgid "Clear"
32481 #~ msgstr "Zrušit"
32482
32483 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
32484 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
32485
32486 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32487 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
32488
32489 #~ msgid "Extra embedded files:"
32490 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
32491
32492 #~ msgid "Add"
32493 #~ msgstr "&Přidat"
32494
32495 #~ msgid "E&mbed"
32496 #~ msgstr "&Přibalit"
32497
32498 #~ msgid "&Center"
32499 #~ msgstr "Na &střed"
32500
32501 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32502 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
32503
32504 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32505 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
32506
32507 #~ msgid ""
32508 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
32509 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
32510 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
32511 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
32512 #~ msgstr ""
32513 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
32514 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
32515 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
32516 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
32517 #~ "vývojářskému týmu."
32518
32519 #~ msgid " writing embedded files."
32520 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
32521
32522 #~ msgid " could not write embedded files!"
32523 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
32524
32525 #~ msgid "Failed to extract file"
32526 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
32527
32528 #~ msgid ""
32529 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
32530 #~ "Source file %2$s does not exist"
32531 #~ msgstr ""
32532 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
32533 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
32534
32535 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32536 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
32537
32538 #~ msgid "Copy file failure"
32539 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
32540
32541 #~ msgid ""
32542 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32543 #~ "Please check whether the path is writeable."
32544 #~ msgstr ""
32545 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
32546 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
32547
32548 #~ msgid ""
32549 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32550 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32551 #~ msgstr ""
32552 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32553 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32554
32555 #~ msgid "Failed to embed file"
32556 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
32557
32558 #~ msgid ""
32559 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32560 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32561 #~ msgstr ""
32562 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32563 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
32564
32565 #~ msgid "Update embedded file?"
32566 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
32567
32568 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32569 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
32570
32571 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32572 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
32573
32574 #~ msgid ""
32575 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32576 #~ "Please check whether the source file is available"
32577 #~ msgstr ""
32578 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32579 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32580
32581 #~ msgid ""
32582 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32583 #~ msgstr ""
32584 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
32585
32586 #~ msgid "Sync file failure"
32587 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32588
32589 #~ msgid ""
32590 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32591 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32592 #~ msgstr ""
32593 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32594 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
32595
32596 #~ msgid "Packing all files"
32597 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
32598
32599 #~ msgid ""
32600 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32601 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32602 #~ msgstr ""
32603 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32604 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
32605
32606 #~ msgid "Unpacking all files"
32607 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
32608
32609 #~ msgid "Wrong embedding status."
32610 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32611
32612 #~ msgid ""
32613 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32614 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32615 #~ msgstr ""
32616 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32617 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
32618
32619 #~ msgid "Failed to write file"
32620 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
32621
32622 #~ msgid "Save failure"
32623 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
32624
32625 #~ msgid ""
32626 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32627 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32628 #~ msgstr ""
32629 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
32630 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32631
32632 #~ msgid "Embedded Files"
32633 #~ msgstr "Přibalené soubory"
32634
32635 #~ msgid "Embedded layout"
32636 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
32637
32638 #~ msgid ""
32639 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32640 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32641 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32642 #~ msgstr ""
32643 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
32644 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
32645
32646 #~ msgid " (embedded)"
32647 #~ msgstr " (přibaleno)"
32648
32649 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32650 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
32651
32652 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32653 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32654
32655 #, fuzzy
32656 #~ msgid "Enspace|E"
32657 #~ msgstr "En-mezera"
32658
32659 #, fuzzy
32660 #~ msgid "Enskip|k"
32661 #~ msgstr "nsim"
32662
32663 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32664 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
32665
32666 #, fuzzy
32667 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32668 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
32669
32670 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32671 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Properties...|P"
32675 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32676
32677 #~ msgid "New Line|e"
32678 #~ msgstr "Nový řádek"
32679
32680 #~ msgid "Line Break|B"
32681 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
32682
32683 #~ msgid "Links"
32684 #~ msgstr "Odkazy"
32685
32686 #~ msgid "Editace"
32687 #~ msgstr "Ukončování."
32688
32689 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32690 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32691
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid "true"
32694 #~ msgstr "Street"
32695
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "false"
32698 #~ msgstr "Case"
32699
32700 #~ msgid "Show ERT inline"
32701 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32702
32703 #~ msgid "&Inline"
32704 #~ msgstr "&V řádce"
32705
32706 #~ msgid "S&ubfigure"
32707 #~ msgstr "&Podobrázek"
32708
32709 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32710 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32711
32712 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32713 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32714
32715 #~ msgid "Framed in box"
32716 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32717
32718 #~ msgid "&Shaded"
32719 #~ msgstr "&Stínování"
32720
32721 #~ msgid "Paper Size"
32722 #~ msgstr "Velikost stránky"
32723
32724 #~ msgid "&Colors"
32725 #~ msgstr "&Barvy"
32726
32727 #~ msgid "C&opiers"
32728 #~ msgstr "K&op. skripty"
32729
32730 #~ msgid "&File formats"
32731 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32732
32733 #~ msgid "&GUI name:"
32734 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32735
32736 #~ msgid "External Applications"
32737 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32738
32739 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32740 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32741
32742 #~ msgid "Save/restore window position"
32743 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32744
32745 #~ msgid " every"
32746 #~ msgstr " každých"
32747
32748 #~ msgid "Pixmap Cache"
32749 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32750
32751 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32752 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32753
32754 #~ msgid "&URL:"
32755 #~ msgstr "&URL:"
32756
32757 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32758 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32759
32760 #~ msgid "&Units:"
32761 #~ msgstr "&Jednotky:"
32762
32763 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32764 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32765
32766 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32767 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32768
32769 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32770 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32771
32772 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32773 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32774
32775 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32776 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32777
32778 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32779 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32780
32781 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32782 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32783
32784 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32785 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32786
32787 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32788 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32789
32790 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32791 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32792
32793 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32794 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32795
32796 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32797 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32798
32799 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32800 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32801
32802 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32803 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32804
32805 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32806 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32807
32808 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32809 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32810
32811 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32812 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32813
32814 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32815 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32816
32817 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32818 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32819
32820 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32821 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32822
32823 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32824 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32825
32826 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32827 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32828
32829 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32830 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32831
32832 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32833 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32834
32835 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32836 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32837
32838 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32839 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32840
32841 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32842 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32843
32844 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32845 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32846
32847 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32848 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32849
32850 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32851 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32852
32853 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32854 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32855
32856 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32857 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32858
32859 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32861
32862 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32863 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32864
32865 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32866 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32867
32868 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32869 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32870
32871 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32872 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32873
32874 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32875 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32876
32877 #~ msgid "Bahasa"
32878 #~ msgstr "Bahasa"
32879
32880 #~ msgid "Magyar"
32881 #~ msgstr "Maďarština"
32882
32883 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32884 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32885
32886 #~ msgid "Swap Rows|S"
32887 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32888
32889 #~ msgid "Swap Columns|w"
32890 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32891
32892 #~ msgid "Framed|F"
32893 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32894
32895 #~ msgid "Shaded|S"
32896 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32897
32898 #~ msgid "Insert URL"
32899 #~ msgstr "Vložit URL"
32900
32901 #~ msgid "Can't load document class"
32902 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32903
32904 #~ msgid ""
32905 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32906 #~ "loaded."
32907 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32908
32909 #~ msgid ""
32910 #~ "The document could not be converted\n"
32911 #~ "into the document class %1$s."
32912 #~ msgstr ""
32913 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32914 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32915
32916 #~ msgid ""
32917 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32918 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32919 #~ msgstr ""
32920 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32921 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32922
32923 #~ msgid "&Switch to document"
32924 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32925
32926 #~ msgid ""
32927 #~ "Could not open the specified document\n"
32928 #~ "%1$s\n"
32929 #~ "due to the error: %2$s"
32930 #~ msgstr ""
32931 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32932 #~ "%1$s\n"
32933 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32934
32935 #~ msgid "Rectangular box"
32936 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32937
32938 #~ msgid "Shadow box"
32939 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32940
32941 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32942 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32943
32944 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32945 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32946
32947 #~ msgid "Copiers"
32948 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32949
32950 #~ msgid "Boxed"
32951 #~ msgstr "Rámování"
32952
32953 #~ msgid "ovalbox"
32954 #~ msgstr "oválný rám"
32955
32956 #~ msgid "Ovalbox"
32957 #~ msgstr "Oválný rám"
32958
32959 #~ msgid "Shadowbox"
32960 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32961
32962 #~ msgid "Doublebox"
32963 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32964
32965 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32966 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32967
32968 #~ msgid "Unknown inset name: "
32969 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32970
32971 #~ msgid "Program Listing "
32972 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32973
32974 #~ msgid "Framed"
32975 #~ msgstr "Rámovaně"
32976
32977 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32978 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32979
32980 #~ msgid "Url: "
32981 #~ msgstr "Url: "
32982
32983 #~ msgid "HtmlUrl: "
32984 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32985
32986 #~ msgid "Default (outer)"
32987 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32988
32989 #~ msgid "Outer"
32990 #~ msgstr "Vnější"
32991
32992 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32993 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32994
32995 #~ msgid "%1$d words in selection."
32996 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32997
32998 #~ msgid "%1$d words in document."
32999 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
33000
33001 #~ msgid "One word in selection."
33002 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
33003
33004 #~ msgid "One word in document."
33005 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
33006
33007 #~ msgid "Count words"
33008 #~ msgstr "Spočítat slova"
33009
33010 #~ msgid "Encoding error"
33011 #~ msgstr "Chyba kódování"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Placeholders"
33015 #~ msgstr "PlaceTable"
33016
33017 #~ msgid "&Right"
33018 #~ msgstr "Na&pravo"
33019
33020 #~ msgid "Case."
33021 #~ msgstr "Case."
33022
33023 #~ msgid "Algorithm #."
33024 #~ msgstr "Algorithm #."
33025
33026 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33027 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33028
33029 #~ msgid "&Load"
33030 #~ msgstr "&Načíst"
33031
33032 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
33033 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
33034
33035 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
33036 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
33037
33038 #~ msgid "Co&pies:"
33039 #~ msgstr "Kopi&e:"
33040
33041 #~ msgid "Printer &name:"
33042 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
33043
33044 #~ msgid "&Extended Chars"
33045 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
33046
33047 #~ msgid "Use printer name explicitely"
33048 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
33049
33050 #~ msgid "Part "
33051 #~ msgstr "Part "
33052
33053 #~ msgid "Frame "
33054 #~ msgstr "Frame "
33055
33056 #~ msgid "overprint "
33057 #~ msgstr "overprint "
33058
33059 #~ msgid "Corollary_"
33060 #~ msgstr "Corollary_"
33061
33062 #~ msgid "Definition. "
33063 #~ msgstr "Definition. "
33064
33065 #~ msgid "Example. "
33066 #~ msgstr "Example. "
33067
33068 #~ msgid "Fact. "
33069 #~ msgstr "Fact. "
33070
33071 #~ msgid "Proof. "
33072 #~ msgstr "Proof. "
33073
33074 #~ msgid "note: "
33075 #~ msgstr "note: "
33076
33077 #~ msgid "Conjecture "
33078 #~ msgstr "Conjecture "
33079
33080 #~ msgid "default"
33081 #~ msgstr "standardní"
33082
33083 #~ msgid "common"
33084 #~ msgstr "běžný"
33085
33086 # TODO vskutku?
33087 #~ msgid "primitive"
33088 #~ msgstr "primitivní"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33092 #~ msgstr "Obsah"
33093
33094 #~ msgid "Toc"
33095 #~ msgstr "Obsah"
33096
33097 #~ msgid "Table of Contents|T"
33098 #~ msgstr "Obsah|O"
33099
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid "OK"
33102 #~ msgstr "&OK"
33103
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "Chinese"
33106 #~ msgstr "Kopie"
33107
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid "Upper"
33110 #~ msgstr "Velká písmena|l"
33111
33112 #~ msgid "Table of contents"
33113 #~ msgstr "Obsah"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "Number style"
33117 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
33118
33119 #~ msgid ""
33120 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
33121 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
33122 #~ "chosen encoding.\n"
33123 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33124 #~ msgstr ""
33125 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
33126 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
33127 #~ "zvolném kódování.\n"
33128 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33129
33130 #~ msgid "block "
33131 #~ msgstr "block "
33132
33133 #~ msgid "Corollary.  "
33134 #~ msgstr "Corollary.  "
33135
33136 #~ msgid "block showing an example "
33137 #~ msgstr "block showing an example "
33138
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid "&Caption"
33141 #~ msgstr "Popisek"
33142
33143 #, fuzzy
33144 #~ msgid "&Label"
33145 #~ msgstr "Z&načka:"
33146
33147 #, fuzzy
33148 #~ msgid "A Label for the caption"
33149 #~ msgstr "Table Caption"
33150
33151 #~ msgid "<- P&romote"
33152 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
33153
33154 #~ msgid "D&own"
33155 #~ msgstr "&Dolů"
33156
33157 #~ msgid "De&mote ->"
33158 #~ msgstr "&Snížit ->"
33159
33160 #~ msgid "Upd&ate"
33161 #~ msgstr "&Aktualizace"
33162
33163 #, fuzzy
33164 #~ msgid "SubSection"
33165 #~ msgstr "Podsekce"
33166
33167 #~ msgid ""
33168 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33169 #~ "font change."
33170 #~ msgstr ""
33171 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
33172 #~ "definici změny fontu."
33173
33174 #~ msgid "Unknown toc list"
33175 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
33176
33177 #~ msgid "Glossary|G"
33178 #~ msgstr "Slovníček|v"
33179
33180 #~ msgid "Insert glossary entry"
33181 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
33182
33183 #~ msgid "Glo"
33184 #~ msgstr "Slv"
33185
33186 #~ msgid "Glossary"
33187 #~ msgstr "Slovníček"
33188
33189 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33190 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
33191
33192 #~ msgid "&Detach panel"
33193 #~ msgstr "O&ddělit panel"
33194
33195 #~ msgid "Select a page of symbols"
33196 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
33197
33198 #~ msgid "Insert spacing"
33199 #~ msgstr "Vložit mezeru"
33200
33201 #~ msgid "Set math font"
33202 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
33203
33204 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33205 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
33206
33207 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33208 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
33209
33210 #~ msgid "Math Panel|l"
33211 #~ msgstr "Matematický panel|"
33212
33213 #~ msgid "Math Panel|P"
33214 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33215
33216 #~ msgid "Show math panel"
33217 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
33218
33219 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33220 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
33221
33222 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33223 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
33224
33225 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33226 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
33227
33228 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33229 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
33230
33231 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33232 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
33233
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Insert math delimiters"
33236 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
33237
33238 #~ msgid "E&xtra options"
33239 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
33240
33241 #~ msgid "Alig&nment:"
33242 #~ msgstr "&Zarovnání:"
33243
33244 #~ msgid "&From:"
33245 #~ msgstr "&Z:"
33246
33247 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33248 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
33249
33250 #~ msgid "&Converters"
33251 #~ msgstr "&Konvertory"
33252
33253 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
33254 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
33255
33256 #~ msgid ""
33257 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33258 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33259 #~ msgstr ""
33260 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
33261 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
33262
33263 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33264 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
33265
33266 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33267 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
33268
33269 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33270 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
33271
33272 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33273 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
33274
33275 #~ msgid "\tEnd."
33276 #~ msgstr "\tEnd."
33277
33278 #~ msgid "#*"
33279 #~ msgstr "#*"
33280
33281 #~ msgid "PrettyRef: "
33282 #~ msgstr "PrettyRef: "
33283
33284 #~ msgid "Opening child document "
33285 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Special Insets|S"
33289 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "Insets|n"
33293 #~ msgstr "Vložit|V"