1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-22 14:07+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgstr "Horizontální"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
492 #: src/Buffer.cpp:3796
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
526 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Rodina písma"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Velikost písma"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "&Dostupné citace:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Vybrané citace:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "St&yl Citace:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text umístìný za citací"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Úplný &autorský list"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hledat citaci"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Kde vyhledávat:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgstr "V¹echna pole"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulární výraz"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Velikost &písmen"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgstr "Typy záznamù:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgstr "Hlavní text:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgstr "Standardní..."
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
965 msgid "Background colors"
966 msgstr "Barvy pozadí"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
973 msgid "Shaded boxes:"
974 msgstr "Stínované rámeèky:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
977 msgid "Compare Revisions"
978 msgstr "Porovnat revize"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
981 msgid "&Revisions back"
982 msgstr "&Revizí nazpìt"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
985 msgid "&Between revisions"
986 msgstr "&Mezi revizemi:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "&Nový dokument:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "&Starý dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgstr "P&rocházet..."
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "N&ový dokument"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "S&tarý dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1023 "resulting document"
1024 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1027 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1028 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgstr "Kód TeX-u: "
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgstr "Jméno souboru"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Vybrat soubor"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1163 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1164 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1166 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1167 "vypnutý v Nastaveních."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1177 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1178 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1182 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1183 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1186 msgid "Si&ze and Rotation"
1187 msgstr "&Velikost a rotace"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1197 msgid "Angle to rotate image by"
1198 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1204 msgid "The origin of the rotation"
1205 msgstr "Poèátek otáèení"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1226 msgid "Width of image in output"
1227 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1249 msgid "Clip to &bounding box"
1250 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1254 msgid "&Left bottom:"
1255 msgstr "&Levý dolní:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgstr "&Pravý horní:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1268 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1269 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1357 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1364 msgid "Current &document"
1365 msgstr "Aktuální &dokument"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1369 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1376 msgid "&Master document"
1377 msgstr "Hla&vní dokument"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1380 msgid "All open documents"
1381 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1384 msgid "&Open documents"
1385 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1388 msgid "All ma&nuals"
1389 msgstr "V¹echny &manuály"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1393 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1394 "and paragraph style"
1396 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1400 msgid "Ignore &format"
1401 msgstr "Ignorovat &formát"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1405 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1407 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1410 msgid "&Preserve first case on replace"
1411 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1414 msgid "&Expand macros"
1415 msgstr "Rozvinout &makra"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Urèitì zd&e"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "&Spodek stránky"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "Z&rotuj na bok"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1474 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1477 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1478 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1481 msgid "&Default family:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "S&trojopisný:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgstr "&Mìøítko (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgstr "Velikost na výstupu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Otoèení obrázku"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Jméno obrázku"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Skupiny obrázkù"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgstr "Mód konceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgstr "&Mód konceptu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Podporované typy mezer"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Jméno asociované s URL"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Odkaz na soubor"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Parametry výpisu"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "&Dal¹í parametry"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "Zo&braz náhled"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1878 # TODO nova stranka; viz wiki
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1881 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1883 # TODO lze i rekurzivne
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1886 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Editovat soubor"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Generování rejstøíku"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Typ informace:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Jméno informace:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1982 msgid "Update dialog when moving context"
1983 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1986 msgid "S&ynchronize Dialog"
1987 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1990 msgid "Apply settings immediately"
1991 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1995 msgid "I&mmediate Apply"
1996 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2000 msgstr "Novou vlo¾ku"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Tøída &dokumentu"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Nastavení tøídy"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "&Predefined:"
2024 msgstr "Pøed&definováno:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2045 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2048 msgid "Select de&fault master document"
2049 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgstr "&Hlavní dokument:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2056 msgid "Enter the name of the default master document"
2057 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2060 msgid "&Suppress default date on front page"
2061 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2064 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2065 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pro odezvu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavní nastavení"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "&Uvnitø øádku"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Plovoucí výpisy"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Èíslování øádek"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgstr "Velikos&t písma:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "&Velikost písma:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základní velikost písma"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základní rodina písma"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&ezera jako symbol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vní øádek:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "První øádek výpisu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "Po&slední øádek:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Dal¹í parametry"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 msgid "Errors reported in terminal."
2304 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2308 msgid "Press button to check validity..."
2309 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2313 msgstr "Ovìøit &správnost"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgstr "&Aktualizace"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgstr "Dal¹í &chyba"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "&Standardní okraje"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgstr "&Mezera patièky:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2414 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Poèet øádek"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Poèet sloupcù"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikální zarovnání"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgstr "&Vertikálnì:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálnì:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2509 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2510 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2529 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2530 "speciální symboly pro integrál."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2570 "makra \\ce nebo \\cg"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatura"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgstr "&Tøídit jako:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Pouze pro LyX"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgstr "LyX - &Poznámka"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupní formát"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "&Vlastní makro:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informace v hlavièce"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 msgstr "&Klíèová slova:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2782 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2786 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 msgid "B&reak links over lines"
2790 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2793 msgid "No &frames around links"
2794 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2797 msgid "C&olor links"
2798 msgstr "&Barevné odkazy"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2801 msgid "Bibliographical backreferences"
2802 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2805 msgid "B&ackreferences:"
2806 msgstr "Zpì&tné reference:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2813 msgid "G&enerate Bookmarks"
2814 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2817 msgid "&Numbered bookmarks"
2818 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2821 msgid "Number of levels"
2822 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2825 msgid "&Open bookmarks"
2826 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2829 msgid "Additional o&ptions"
2830 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2833 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Paper Format"
2838 msgstr "Formát stránky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2847 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientace:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2865 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Styl &hlavièky:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgstr "©íøka znaèky"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "Ods&adit odstavec"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2955 msgid "Paragraph's &Default"
2956 msgstr "Standardní &zarovnání"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2959 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2967 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2971 msgid "&Horizontal Phantom"
2972 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "&Vertikální fantóm"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 msgid "&Use system colors"
2988 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgstr "Ve vzorcích"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Automatické &menu"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Autooprav&y"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatické m&enu"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3073 "nepohne po tuto dobu."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3084 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgstr "K&onvertor:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgstr "D&o formátu:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definice &konvertoru"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgstr "Bez matematiky"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "&Velikost náhledu:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3188 msgid "Scroll &below end of document"
3189 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3192 msgid "Sort &environments alphabetically"
3193 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3196 msgid "&Group environments by their category"
3197 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3200 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3201 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3205 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3208 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3209 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3212 msgid "Skip trailing non-word characters"
3213 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3216 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3217 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3221 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3224 msgid "&Hide toolbars"
3225 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3228 msgid "Hide scr&ollbar"
3229 msgstr "Skrýt &posuvník"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3232 msgid "Hide &tabbar"
3233 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3236 msgid "Hide &menubar"
3237 msgstr "Skrýt &menu"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3240 msgid "&Limit text width"
3241 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3244 msgid "Screen used (&pixels):"
3245 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3256 msgid "&Document format"
3257 msgstr "Formát &dokumentu"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3260 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3261 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3264 msgid "Sho&w in export menu"
3265 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3268 msgid "Vector &graphics format"
3269 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3272 msgid "S&hort Name:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3289 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3293 msgstr "&Kopír.skript:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3296 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3297 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3300 msgid "Default Format"
3301 msgstr "Standardní formát"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3312 msgid "Your E-mail address"
3313 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3320 msgid "Use &keyboard map"
3321 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3330 msgstr "&Procházet..."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3338 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3339 "time LyX is launched."
3341 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3342 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3345 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3346 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3353 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3354 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3358 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3359 "speed it up, low values slow it down."
3360 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3363 msgid "Scroll wheel zoom"
3364 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3383 msgid "User &interface language:"
3384 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3387 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3388 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3393 msgstr "Automaticky"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3397 msgid "Always Babel"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3402 msgid "None[[language package]]"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3406 msgid "Command s&tart:"
3407 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3410 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3411 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3414 msgid "Command e&nd:"
3415 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3418 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3419 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3422 msgid "Default Decimal &Point:"
3423 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3427 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3428 "the language package)"
3430 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3431 "(jazykovému balíèku)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3434 msgid "Set languages &globally"
3435 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3439 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3442 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3446 msgstr "Auto. &zaèátek"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3450 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3453 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3457 msgstr "Auto. &konec"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3460 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3461 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3464 msgid "Mark &foreign languages"
3465 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3468 msgid "Right-to-left language support"
3469 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3473 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3475 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3479 msgid "Enable RTL su&pport"
3480 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3483 msgid "Cursor movement:"
3484 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3496 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3498 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3502 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3503 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3506 msgid "Default paper si&ze:"
3507 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3517 msgstr "US-právní listina"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3521 msgid "US executive"
3522 msgstr "US-exekutiva"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3545 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3546 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3549 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3550 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3553 msgid "BibTeX command and options"
3554 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3558 msgid "Processor for &Japanese:"
3559 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3562 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3563 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3567 msgstr "&Generátor:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3575 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3576 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3579 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3580 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3583 msgid "&Nomenclature command:"
3584 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3587 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3588 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3591 msgid "Chec&kTeX command:"
3592 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3595 msgid "CheckTeX start options and flags"
3596 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3600 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3601 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3602 "rather than the Cygwin teTeX."
3604 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3605 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3606 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3609 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3610 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3613 msgid "Set class options to default on class change"
3614 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3617 msgid "R&eset class options when document class changes"
3618 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3621 msgid "Output &line length:"
3622 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3626 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3627 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3628 "paragraphs are separated by a blank line."
3630 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3631 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3632 "oddìlené prázdnou øádkou."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3635 msgid "&Date format:"
3636 msgstr "Formát &datumu:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3639 msgid "Date format for strftime output"
3640 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3643 msgid "&Overwrite on export:"
3644 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3647 msgid "Ask permission"
3648 msgstr "Dotázat se na povolení"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3651 msgid "Main file only"
3652 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3656 msgstr "V¹echny soubory "
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3659 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3661 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3664 msgid "Forward search"
3665 msgstr "Dopøedné hledání"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3668 msgid "DV&I command:"
3669 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3672 msgid "&PDF command:"
3673 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3676 msgid "&PATH prefix:"
3677 msgstr "P&refix cesty:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3688 msgstr "Procházet..."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3691 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3692 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3695 msgid "&Temporary directory:"
3696 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3699 msgid "Ly&XServer pipe:"
3700 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3703 msgid "&Backup directory:"
3704 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3707 msgid "&Example files:"
3708 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3711 msgid "&Document templates:"
3712 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3715 msgid "&Working directory:"
3716 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3719 msgid "H&unspell dictionaries:"
3720 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3723 msgid "Printer Command Options"
3724 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3727 msgid "Extension to be used when printing to file."
3728 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3731 msgid "File ex&tension:"
3732 msgstr "Pøípona &souboru:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3735 msgid "Option used to print to a file."
3736 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3739 msgid "Print to &file:"
3740 msgstr "Tisk do &souboru:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3743 msgid "Option used to print to non-default printer."
3744 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3747 msgid "Set &printer:"
3748 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3751 msgid "Option used with spool command to set printer."
3752 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3755 msgid "Spool &printer:"
3756 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3760 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3762 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3765 msgid "Spool co&mmand:"
3766 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3769 msgid "Option used to reverse page order."
3770 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3773 msgid "Re&verse pages:"
3774 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3781 msgid "&Number of copies:"
3782 msgstr "Poèet &kopií"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3785 msgid "Option used to set number of copies."
3786 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3789 msgid "Option used to print a range of pages."
3790 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3794 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3797 msgid "Pa&ge range:"
3798 msgstr "&Rozsah stran:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3801 msgid "Option used to collate multiple copies."
3802 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3806 msgstr "&Liché stránky:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3809 msgid "&Even pages:"
3810 msgstr "&Sudé stránky:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3813 msgid "Paper t&ype:"
3814 msgstr "T&yp papíru:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3817 msgid "Paper si&ze:"
3818 msgstr "&Velikost papíru:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3821 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3822 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3825 msgid "E&xtra options:"
3826 msgstr "Nastavení naví&c:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3829 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3830 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3834 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3835 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3838 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3839 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3840 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3843 msgid "Adapt &output to printer"
3844 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3847 msgid "Name of the default printer"
3848 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3851 msgid "Default &printer:"
3852 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3855 msgid "Printer co&mmand:"
3856 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3859 msgid "Sans Seri&f:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3865 msgid "T&ypewriter:"
3866 msgstr "&Strojopisné:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3880 msgstr "Velikost Písma"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3924 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3927 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3930 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3931 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3939 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3942 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3943 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3946 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3947 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3950 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3951 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3954 msgid "&Spellchecker engine:"
3955 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3958 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3959 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3962 msgid "Accept compound &words"
3963 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3966 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3967 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3970 msgid "S&pellcheck continuously"
3971 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3974 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3975 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3978 msgid "&Escape characters:"
3979 msgstr "&Vypustit znaky:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3983 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3986 msgid "Al&ternative language:"
3987 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3990 msgid "&User interface file:"
3991 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3994 msgid "Automatic help"
3995 msgstr "Automatická nápovìda"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3999 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4000 "the main work area of an edited document"
4001 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4004 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4005 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4012 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4013 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4016 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4017 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4020 msgid "Restore cursor &positions"
4021 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4024 msgid "&Load opened files from last session"
4025 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4028 msgid "Clear all session &information"
4029 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4036 msgid "Backup original documents when saving"
4037 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4040 msgid "&Backup documents, every"
4041 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4048 msgid "&Save documents compressed by default"
4049 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4052 msgid "&Maximum last files:"
4053 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4056 msgid "&Open documents in tabs"
4057 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4061 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4062 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4064 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4065 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4068 msgid "S&ingle instance"
4069 msgstr "Jediná &instance"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4072 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4073 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4076 msgid "&Single close-tab button"
4077 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4085 msgid "Nomenclature settings"
4086 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4090 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4091 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4094 msgid "&List Indentation:"
4095 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4098 msgid "Custom &Width:"
4099 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4102 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4104 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4111 msgid "Page number to print from"
4112 msgstr "Tisknout od strany"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4115 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4116 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4119 msgid "Page number to print to"
4120 msgstr "Tisknout do strany"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4123 msgid "Print all pages"
4124 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4136 msgid "Print &odd-numbered pages"
4137 msgstr "Tisk &lichých stran"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4140 msgid "Print &even-numbered pages"
4141 msgstr "Tisk s&udých stran"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4144 msgid "Print in reverse order"
4145 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4148 msgid "Re&verse order"
4149 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4156 msgid "Number of copies"
4157 msgstr "Poèet kopií"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4160 msgid "Collate copies"
4161 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4165 msgstr "&Srovnat za sebe"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4172 msgid "Print Destination"
4173 msgstr "Kam tisknout"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4176 msgid "Send output to the printer"
4177 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4184 msgid "Send output to the given printer"
4185 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4188 msgid "Send output to a file"
4189 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4192 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4194 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4198 msgstr "&Podrejstøík"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4201 msgid "A&vailable indexes:"
4202 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4205 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4206 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4218 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4219 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4222 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4223 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4226 msgid "&Clear automatically"
4227 msgstr "&Automaticky mazat"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4230 msgid "Debug messages"
4231 msgstr "Ladící výpisy"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4234 msgid "Display no debug messages"
4235 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4242 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4243 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4250 msgid "Display all debug messages"
4251 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4254 msgid "Display statusbar messages?"
4255 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4258 msgid "&Statusbar messages"
4259 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4266 msgid "Enter string to filter the label list"
4267 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4270 msgid "Filter case-sensitively"
4271 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4274 msgid "Case-sensiti&ve"
4275 msgstr "Velikost pís&men"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4278 msgid "Update the label list"
4279 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4283 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4284 "sensitive option is checked)"
4285 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4292 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4293 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4296 msgid "Cas&e-sensitive"
4297 msgstr "Velikost písm&en"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4300 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4301 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4308 msgid "&Go to Label"
4309 msgstr "&Jdi na znaèku"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4316 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4317 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4321 msgstr "<reference>"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4324 msgid "(<reference>)"
4325 msgstr "(<reference>)"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4332 msgid "on page <page>"
4333 msgstr "na stranì <strana>"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4336 msgid "<reference> on page <page>"
4337 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4340 msgid "Formatted reference"
4341 msgstr "Formátovaná reference"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4344 msgid "Textual reference"
4345 msgstr "Doslovná reference"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4348 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4349 msgstr "Velikost pís&men"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4352 msgid "Match w&hole words only"
4353 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4356 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4357 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4360 msgid "&Export formats:"
4361 msgstr "&Exportovat formáty:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4364 msgid "&Send exported file to command:"
4365 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4368 msgid "Edit shortcut"
4369 msgstr "Editovat zkratku"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4372 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4373 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4376 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4377 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4381 msgstr "&Smazat Klávesu"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4384 msgid "Clear current shortcut"
4385 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4402 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4403 "the 'Clear' button"
4405 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4410 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4411 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4414 msgid "Unknown word:"
4415 msgstr "Neznámé slovo:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4418 msgid "Current word"
4419 msgstr "Souèasné slovo"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4424 msgid "Replace word with current choice"
4425 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4429 msgstr "Najdi &dal¹í"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4432 msgid "Re&placement:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4436 msgid "Replace with selected word"
4437 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4440 msgid "S&uggestions:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4457 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4468 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4473 msgstr "K&ategorie:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4484 msgid "&Table Settings"
4485 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4488 msgid "Column settings"
4489 msgstr "Nastavení sloupce"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4492 msgid "&Horizontal alignment:"
4493 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4496 msgid "Horizontal alignment in column"
4497 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4505 msgid "At Decimal Separator"
4506 msgstr "Na desetinné èárce"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4509 msgid "&Decimal separator:"
4510 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4513 msgid "Fixed width of the column"
4514 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4517 msgid "&Vertical alignment in row:"
4518 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4522 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4524 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4527 msgid "Merge cells of different columns"
4528 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4531 msgid "&Multicolumn"
4532 msgstr "&Vícesloupcová"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4536 msgstr "Nastavení øádku"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4539 msgid "Merge cells of different rows"
4540 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4544 msgstr "Víceøá&dkový"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4547 msgid "&Vertical Offset:"
4548 msgstr "&Vertikální posun:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4551 msgid "Optional vertical offset"
4552 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4555 msgid "Cell setting"
4556 msgstr "Nastavení buòky"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4559 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4560 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4563 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4564 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4567 msgid "LaTe&X argument:"
4568 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4571 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4572 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4575 msgid "Table-wide settings"
4576 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4579 msgid "Table w&idth:"
4580 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4583 msgid "Verti&cal alignment:"
4584 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4587 msgid "Vertical alignment of the table"
4588 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4591 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4592 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4595 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4596 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4604 msgstr "Nastav Okraje"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4607 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4612 msgstr "V¹echy okraje"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4615 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4616 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4623 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4624 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4627 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4628 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4635 msgid "Use default (grid-like) border style"
4636 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4640 msgstr "S&tandardní"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4643 msgid "Additional Space"
4644 msgstr "Dodateèná mezera"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4647 msgid "T&op of row:"
4648 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4651 msgid "Botto&m of row:"
4652 msgstr "&Spodek øádku:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4655 msgid "Bet&ween rows:"
4656 msgstr "&Mezi øádky:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4660 msgstr "D&louhá tabulka"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4664 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4667 msgid "&Use long table"
4668 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4671 msgid "Row settings"
4672 msgstr "Nastavení øádku"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4679 msgid "Border above"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4683 msgid "Border below"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4695 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4696 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4719 msgid "First header:"
4720 msgstr "První hlavièka:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4723 msgid "This row is the header of the first page"
4724 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4727 msgid "Don't output the first header"
4728 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4740 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4741 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4744 msgid "Last footer:"
4745 msgstr "Poslední patièka:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4748 msgid "This row is the footer of the last page"
4749 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4752 msgid "Don't output the last footer"
4753 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4760 msgid "Set a page break on the current row"
4761 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4764 msgid "Page &break on current row"
4765 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4768 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4769 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4772 msgid "Longtable alignment"
4773 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4776 msgid "Current cell:"
4777 msgstr "Souèasná buòka:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4780 msgid "Current row position"
4781 msgstr "Souèasná øádka"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4784 msgid "Current column position"
4785 msgstr "Souèasný sloupec"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4788 msgid "Close this dialog"
4789 msgstr "Zavøi tento dialog"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4792 msgid "Rebuild the file lists"
4793 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4797 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4799 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4803 msgstr "&Prohlédnout"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4806 msgid "Selected classes or styles"
4807 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4810 msgid "LaTeX classes"
4811 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4814 msgid "LaTeX styles"
4815 msgstr "Styly LaTeX-u"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4818 msgid "BibTeX styles"
4819 msgstr "Styly BibTeX-u"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4822 msgid "Toggles view of the file list"
4823 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4827 msgstr "Zobraz &cestu"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4830 msgid "Separate paragraphs with"
4831 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4834 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4835 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4838 msgid "&Indentation:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4842 msgid "Size of the indentation"
4843 msgstr "Velikost indentace"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4846 msgid "&Vertical space:"
4847 msgstr "&Vertikální mezera:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4850 msgid "Size of the vertical space"
4851 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4858 msgid "&Line spacing:"
4859 msgstr "Øád&kování:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4862 msgid "Spacing type"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4866 msgid "Number of lines"
4867 msgstr "Poèet øádkù"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4870 msgid "Format text into two columns"
4871 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4874 msgid "Two-&column document"
4875 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4878 msgid "Language of the thesaurus"
4879 msgstr "Jazyk tezauru"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4883 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4887 msgstr "&Hledané slovo:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4890 msgid "Word to look up"
4891 msgstr "Slovo k vyhledání"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4899 msgid "The selected entry"
4900 msgstr "Oznaèené heslo"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4907 msgid "Replace the entry with the selection"
4908 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4911 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4912 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4919 msgid "Enter string to filter contents"
4920 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4924 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4925 "tables, and others)"
4927 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4931 msgid "Update navigation tree"
4932 msgstr "Aktualizuj strom"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4941 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4942 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4945 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4946 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4949 msgid "Move selected item down by one"
4950 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4953 msgid "Move selected item up by one"
4954 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4961 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4962 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4969 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4970 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4973 msgid "LyX: Enter text"
4974 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4977 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4978 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4981 msgid "&Do not show this warning again!"
4982 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4986 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4990 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4994 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4998 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5002 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5006 msgstr "Výplò (VFill)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5009 msgid "&Output Format:"
5010 msgstr "&Výstupní formát"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5013 msgid "Select the output format"
5014 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5017 msgid "Complete source"
5018 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5021 msgid "Automatic update"
5022 msgstr "Automatická aktualizace"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "poèet potøebných kopií"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5038 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "pou¾it pøesah"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota pøesahu"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotky pøesahu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "Plovoucí &objekt"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5079 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5080 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5081 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5084 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5087 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5088 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5089 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5093 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5094 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5103 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5104 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5107 msgstr "FrontMatter"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5110 msgid "Publication Month"
5111 msgstr "Publication Month"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5114 msgid "Publication Month:"
5115 msgstr "Publication Month:"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5118 msgid "Publication Year"
5119 msgstr "Publication Year"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5122 msgid "Publication Year:"
5123 msgstr "Publication Year:"
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5126 msgid "Publication Volume"
5127 msgstr "Publication Volume"
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5130 msgid "Publication Volume:"
5131 msgstr "Publication Volume:"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5134 msgid "Publication Issue"
5135 msgstr "Publication Issue"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5138 msgid "Publication Issue:"
5139 msgstr "Publication Issue:"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5142 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5143 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5148 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5151 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5153 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5156 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5157 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5159 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5162 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5164 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5167 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5169 #: src/output_plaintext.cpp:133
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5174 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5175 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5176 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5183 msgid "Acknowledgement"
5184 msgstr "Acknowledgement"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5190 msgid "Acknowledgement."
5191 msgstr "Acknowledgement."
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5195 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5206 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5213 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5220 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5243 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5252 msgid "Case \\thecase."
5253 msgstr "Case \\thecase."
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5256 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5333 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5377 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5393 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5419 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5431 msgstr "Proposition"
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5450 msgid "Remark \\theremark."
5451 msgstr "Remark \\theremark."
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5454 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5459 msgid "Solution \\thesolution."
5460 msgstr "Solution \\thesolution."
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5477 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5482 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5483 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5496 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5500 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5510 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5512 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5513 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5520 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5525 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5528 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5534 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5540 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5541 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5543 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5546 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5547 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5549 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5553 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5556 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5561 msgid "IEEE membership"
5562 msgstr "IEEE membership"
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5569 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5572 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5574 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5575 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5577 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5582 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5583 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5593 msgid "Special Paper Notice"
5594 msgstr "Special Paper Notice"
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5597 msgid "After Title Text"
5598 msgstr "After Title Text"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5601 msgid "Page headings"
5602 msgstr "Page headings"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5609 msgid "Publication ID"
5610 msgstr "Publication ID"
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5614 msgstr "Abstract---"
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5630 msgid "Index Terms---"
5631 msgstr "Index Terms---"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5655 #: src/rowpainter.cpp:536
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5660 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5663 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5667 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5668 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5669 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5670 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5671 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5672 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5673 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5674 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5675 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5676 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5678 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5681 msgid "Bibliography"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5688 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5702 msgid "Biography without photo"
5703 msgstr "Biography without photo"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5706 msgid "BiographyNoPhoto"
5707 msgstr "BiographyNoPhoto"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5710 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5713 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5717 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5720 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5721 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5728 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5738 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5739 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5744 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5747 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5748 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5749 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5754 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5756 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5759 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5764 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5767 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5768 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5772 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5773 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5778 msgid "Subsubsection"
5779 msgstr "Podpodsekce"
5781 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5785 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5790 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5794 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5795 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5799 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5801 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5802 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5810 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5813 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5815 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5817 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5821 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5825 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5830 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5834 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5841 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5845 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5850 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5855 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5859 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5860 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5862 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5870 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5871 #: lib/external_templates:345
5875 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5876 msgid "Offprint Requests to:"
5877 msgstr "Offprint Requests to:"
5879 #: lib/layouts/aa.layout:191
5880 msgid "Correspondence to:"
5881 msgstr "Correspondence to:"
5883 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5885 msgid "Acknowledgements."
5886 msgstr "Acknowledgements."
5888 #: lib/layouts/aa.layout:303
5889 msgid "institute mark"
5890 msgstr "institute mark"
5892 #: lib/layouts/aa.layout:367
5896 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5902 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5906 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5912 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5914 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5916 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5927 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5928 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5930 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5931 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5934 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5941 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5944 msgstr "Affiliation"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5951 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5955 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5956 msgid "Acknowledgements"
5957 msgstr "Acknowledgements"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5961 msgstr "PlaceFigure"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5968 msgid "TableComments"
5969 msgstr "TableComments"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5977 msgstr "MathLetters"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5980 msgid "NoteToEditor"
5981 msgstr "NoteToEditor"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5996 msgid "Altaffilation"
5997 msgstr "Altaffilation"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6000 msgid "Alternative affiliation:"
6001 msgstr "Alternative affiliation:"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6004 msgid "altaffiliation mark"
6005 msgstr "altaffiliation mark"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6008 msgid "Subject headings:"
6009 msgstr "Subject headings:"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6012 msgid "[Acknowledgements]"
6013 msgstr "[Acknowledgements]"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6023 msgid "Place Figure here:"
6024 msgstr "Place Figure here:"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6027 msgid "Place Table here:"
6028 msgstr "Place Table here:"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6035 msgid "Note to Editor:"
6036 msgstr "Note to Editor:"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6039 msgid "References. ---"
6040 msgstr "References. ---"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6052 msgstr "Table note:"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6055 msgid "tablenote mark"
6056 msgstr "tablenote mark"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6079 msgid "Alt Affiliation"
6080 msgstr "Alt Affiliation"
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6083 msgid "Also Affiliation"
6084 msgstr "Also Affiliation"
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6087 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6088 #: lib/configure.py:574
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6093 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6102 msgid "List of Schemes"
6103 msgstr "List of Schemes"
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6110 msgid "List of Charts"
6111 msgstr "List of Charts"
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6118 msgid "List of Graphs"
6119 msgstr "List of Graphs"
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6134 msgid "Teaser image:"
6135 msgstr "Teaser image:"
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6139 msgstr "CR category"
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6142 msgid "CR categories"
6143 msgstr "CR categories"
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6146 msgid "Computing Review Categories"
6147 msgstr "Computing Review Categories"
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6154 msgid "Acknowledgments"
6155 msgstr "Acknowledgments"
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6162 msgid "Affiliation Mark"
6163 msgstr "Affiliation Mark"
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6166 msgid "Author affiliation"
6167 msgstr "Author affiliation"
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6170 msgid "Author affiliation:"
6171 msgstr "Author affiliation:"
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6176 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6182 msgid "Acknowledgments."
6183 msgstr "Acknowledgments."
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6188 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6189 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6195 msgid "SpecialSection"
6196 msgstr "SpecialSection"
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6199 msgid "SpecialSection*"
6200 msgstr "SpecialSection"
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6204 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6218 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6219 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6221 msgid "Subsubsection*"
6222 msgstr "Podpodsekce*"
6224 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6225 msgid "Chapter Exercises"
6226 msgstr "Chapter Exercises"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:51
6230 msgstr "RightHeader"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:60
6233 msgid "Right header:"
6234 msgstr "Right header:"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:83
6240 #: lib/layouts/apa.layout:100
6241 msgid "Short title:"
6242 msgstr "Short title:"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:129
6248 #: lib/layouts/apa.layout:136
6249 msgid "ThreeAuthors"
6250 msgstr "ThreeAuthors"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:143
6254 msgstr "FourAuthors"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6258 msgid "Affiliation:"
6259 msgstr "Affiliation:"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:171
6262 msgid "TwoAffiliations"
6263 msgstr "TwoAffiliations"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:178
6266 msgid "ThreeAffiliations"
6267 msgstr "ThreeAffiliations"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:185
6270 msgid "FourAffiliations"
6271 msgstr "FourAffiliations"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6277 #: lib/layouts/apa.layout:206
6281 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6294 #: lib/layouts/apa.layout:234
6295 msgid "Acknowledgements:"
6296 msgstr "Acknowledgements:"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:248
6302 #: lib/layouts/apa.layout:258
6303 msgid "CenteredCaption"
6304 msgstr "CenteredCaption"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6307 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6311 #: lib/layouts/apa.layout:278
6315 #: lib/layouts/apa.layout:284
6319 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6321 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6323 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6324 msgid "Subparagraph"
6325 msgstr "Pododstavec"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6328 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6329 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6333 #: lib/layouts/apa.layout:399
6337 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6339 msgid "(\\alph{enumii})"
6340 msgstr "(\\alph{enumii})"
6342 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6354 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6358 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6359 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6363 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6365 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6366 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6367 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6373 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6374 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6380 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6385 msgid "Section \\arabic{section}"
6386 msgstr "Section \\arabic{section}"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6389 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6390 msgid "\\Alph{section}"
6391 msgstr "\\Alph{section}"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6394 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6395 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6398 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6399 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6412 msgid "BeginPlainFrame"
6413 msgstr "BeginPlainFrame"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6416 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6417 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6424 msgid "Again frame with label"
6425 msgstr "Again frame with label"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6432 msgid "________________________________"
6433 msgstr "________________________________"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6436 msgid "FrameSubtitle"
6437 msgstr "FrameSubtitle"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6450 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6451 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6454 msgid "ColumnsCenterAligned"
6455 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6458 msgid "Columns (center aligned)"
6459 msgstr "Columns (center aligned)"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6462 msgid "ColumnsTopAligned"
6463 msgstr "ColumnsTopAligned"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6466 msgid "Columns (top aligned)"
6467 msgstr "Columns (top aligned)"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6480 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6481 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6489 msgstr "OverlayArea"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6493 msgstr "Overlayarea"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6500 msgid "Uncovered on slides"
6501 msgstr "Uncovered on slides"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6508 msgid "Only on slides"
6509 msgstr "Only on slides"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6525 msgid "ExampleBlock"
6526 msgstr "ExampleBlock"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6529 msgid "Example Block:"
6530 msgstr "Example Block:"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6537 msgid "Alert Block:"
6538 msgstr "Alert Block:"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6547 msgid "Title (Plain Frame)"
6548 msgstr "Title (Plain Frame)"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6551 msgid "Institute mark"
6552 msgstr "Institute mark"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6571 msgid "TitleGraphic"
6572 msgstr "TitleGraphic"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6586 msgstr "Definition."
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6590 msgstr "Definitions"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6593 msgid "Definitions."
6594 msgstr "Definitions."
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6653 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6654 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6660 msgstr "ArticleMode"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6667 msgid "PresentationMode"
6668 msgstr "PresentationMode"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6671 msgid "Presentation"
6672 msgstr "Presentation"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6675 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6676 #: src/insets/Inset.cpp:97
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6683 msgid "List of Tables"
6684 msgstr "Seznam tabulek"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6694 msgid "List of Figures"
6695 msgstr "Seznam obrázkù"
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6710 msgid "ACT \\arabic{act}"
6711 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6718 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6719 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6734 msgid "Parenthetical"
6735 msgstr "Parenthetical"
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6751 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6752 msgid "Right Address"
6753 msgstr "Adresa napravo"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:35
6759 #: lib/layouts/chess.layout:42
6763 #: lib/layouts/chess.layout:61
6767 #: lib/layouts/chess.layout:65
6771 #: lib/layouts/chess.layout:71
6772 msgid "SubVariation"
6773 msgstr "SubVariation"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:74
6776 msgid "Subvariation:"
6777 msgstr "Subvariation:"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:80
6780 msgid "SubVariation2"
6781 msgstr "SubVariation2"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:83
6784 msgid "Subvariation(2):"
6785 msgstr "Subvariation(2):"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:89
6788 msgid "SubVariation3"
6789 msgstr "SubVariation3"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:92
6792 msgid "Subvariation(3):"
6793 msgstr "Subvariation(3):"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:98
6796 msgid "SubVariation4"
6797 msgstr "SubVariation4"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:101
6800 msgid "Subvariation(4):"
6801 msgstr "Subvariation(4):"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:107
6804 msgid "SubVariation5"
6805 msgstr "SubVariation5"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:110
6808 msgid "Subvariation(5):"
6809 msgstr "Subvariation(5):"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:117
6815 #: lib/layouts/chess.layout:122
6819 #: lib/layouts/chess.layout:127
6823 #: lib/layouts/chess.layout:131
6824 msgid "[chessboard]"
6825 msgstr "[chessboard]"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:140
6828 msgid "BoardCentered"
6829 msgstr "BoardCentered"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:145
6832 msgid "[centered board]"
6833 msgstr "[centered board]"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:155
6839 #: lib/layouts/chess.layout:160
6841 msgstr "Highlights:"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:175
6847 #: lib/layouts/chess.layout:180
6851 #: lib/layouts/chess.layout:186
6855 #: lib/layouts/chess.layout:191
6857 msgstr "KnightMove:"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6864 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6865 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6866 msgid "Send To Address"
6867 msgstr "Send To Address"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6879 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6885 msgid "Sender Address:"
6886 msgstr "Sender Address:"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6889 msgid "Return address"
6890 msgstr "Return address"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6894 msgid "Backaddress:"
6895 msgstr "Backaddress:"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6898 msgid "Postal comment"
6899 msgstr "Postal comment"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6902 msgid "Postal Remark:"
6903 msgstr "Postal Remark:"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6944 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6945 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6963 msgid "Bottom text:"
6964 msgstr "Bottom text:"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6998 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7016 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7073 msgid "Post Scriptum:"
7074 msgstr "Post Scriptum:"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7077 msgid "SenderAddress"
7078 msgstr "SenderAddress"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7083 msgstr "Backaddress"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7086 msgid "RetourAdresse"
7087 msgstr "RetourAdresse"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7095 msgstr "Postvermerk"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7111 msgid "IhrSchreiben"
7112 msgstr "IhrSchreiben"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7116 msgstr "MeinZeichen"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7119 msgid "Unterschrift"
7120 msgstr "Unterschrift"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7202 msgid "Running Title:"
7203 msgstr "Running Title:"
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7210 msgid "Running Author:"
7211 msgstr "Running Author:"
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7219 msgstr "Web Address"
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7222 msgid "Web address:"
7223 msgstr "Web address:"
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7226 msgid "Authors Block"
7227 msgstr "Authors Block"
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7230 msgid "Authors Block:"
7231 msgstr "Authors Block:"
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7234 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7242 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7250 msgstr "Thanks Text"
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7253 msgid "Thanks \\theThanks:"
7254 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7265 msgid "Internet Addess Ref"
7266 msgstr "Internet Addess Ref"
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7269 msgid "Corresponding Author"
7270 msgstr "Corresponding Author"
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7286 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7287 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7291 #: lib/layouts/egs.layout:274
7293 msgstr "LaTeX Title"
7295 #: lib/layouts/egs.layout:308
7299 #: lib/layouts/egs.layout:317
7303 #: lib/layouts/egs.layout:352
7307 #: lib/layouts/egs.layout:361
7311 #: lib/layouts/egs.layout:375
7315 #: lib/layouts/egs.layout:385
7317 msgstr "FirstAuthor"
7319 #: lib/layouts/egs.layout:398
7320 msgid "1st_author_surname:"
7321 msgstr "1st_author_surname:"
7323 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7328 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7333 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7338 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7343 #: lib/layouts/egs.layout:451
7347 #: lib/layouts/egs.layout:464
7348 msgid "reprint_reqs_to:"
7349 msgstr "reprint_reqs_to:"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7352 msgid "Author Address"
7353 msgstr "Author Address"
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7356 msgid "Author Email"
7357 msgstr "Author Email"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7379 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7387 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7391 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7395 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7399 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7403 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7407 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7411 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7415 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7419 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7423 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7427 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7431 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7435 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7436 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7439 msgid "Case \\arabic{case}"
7440 msgstr "Case \\arabic{case}"
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7443 msgid "Titlenote mark"
7444 msgstr "Titlenote mark"
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7447 msgid "Title footnote"
7448 msgstr "Title footnote"
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7451 msgid "Title footnote:"
7452 msgstr "Title footnote:"
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7456 msgstr "Author mark"
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7459 msgid "Author footnote"
7460 msgstr "Author footnote"
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7463 msgid "Author footnote:"
7464 msgstr "Author footnote:"
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7467 msgid "CorAuthor mark"
7468 msgstr "CorAuthor mark"
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7471 msgid "Corresponding author"
7472 msgstr "Corresponding author"
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7475 msgid "Corresponding author text:"
7476 msgstr "Corresponding author text:"
7478 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7479 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7492 msgid "BulletedItem"
7493 msgstr "BulletedItem"
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7496 msgid "Bulleted Item:"
7497 msgstr "Bulleted Item:"
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7505 msgstr "Begin of CV"
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7508 msgid "PersonalInfo"
7509 msgstr "PersonalInfo"
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7512 msgid "Personal Info"
7513 msgstr "Personal Info"
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7516 msgid "MotherTongue"
7517 msgstr "MotherTongue"
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7520 msgid "Mother Tongue:"
7521 msgstr "Mother Tongue:"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:42
7527 #: lib/layouts/foils.layout:61
7528 msgid "ShortFoilhead"
7529 msgstr "ShortFoilhead"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:67
7532 msgid "Rotatefoilhead"
7533 msgstr "Rotatefoilhead"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:73
7536 msgid "ShortRotatefoilhead"
7537 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:82
7543 #: lib/layouts/foils.layout:97
7547 #: lib/layouts/foils.layout:101
7551 #: lib/layouts/foils.layout:116
7555 #: lib/layouts/foils.layout:160
7559 #: lib/layouts/foils.layout:168
7563 #: lib/layouts/foils.layout:177
7565 msgstr "Restriction"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:181
7568 msgid "Restriction:"
7569 msgstr "Restriction:"
7571 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7574 msgstr "Levá hlavièka"
7576 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7578 msgid "Left Header:"
7579 msgstr "Levá hlavièka:"
7581 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7583 msgid "Right Header"
7584 msgstr "Pravá hlavièka"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7588 msgid "Right Header:"
7589 msgstr "Pravá hlavièka:"
7591 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7592 msgid "Right Footer"
7593 msgstr "Pravá patièka"
7595 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7596 msgid "Right Footer:"
7597 msgstr "Pravá patièka:"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7604 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7609 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7611 msgid "Corollary #."
7612 msgstr "Corollary #."
7614 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7616 msgid "Proposition #."
7617 msgstr "Proposition #."
7619 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7621 msgid "Definition #."
7622 msgstr "Definition #."
7624 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7634 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7638 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7643 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7645 msgid "Proposition*"
7646 msgstr "Proposition*"
7648 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7649 msgid "Proposition."
7650 msgstr "Proposition."
7652 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7655 msgstr "Definition*"
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7704 msgid "ReturnAddress"
7705 msgstr "ReturnAddress"
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7708 msgid "ReturnAddress:"
7709 msgstr "ReturnAddress:"
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7779 msgstr "BankAccount"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7782 msgid "BankAccount:"
7783 msgstr "BankAccount:"
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7786 msgid "PostalComment"
7787 msgstr "PostalComment"
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7790 msgid "PostalComment:"
7791 msgstr "PostalComment:"
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7859 msgstr "AddressRowA"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7862 msgid "AddressRowA:"
7863 msgstr "AddressRowA:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7867 msgstr "AddressRowB"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7870 msgid "AddressRowB:"
7871 msgstr "AddressRowB:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7875 msgstr "AddressRowC"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7878 msgid "AddressRowC:"
7879 msgstr "AddressRowC:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7883 msgstr "AddressRowD"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7886 msgid "AddressRowD:"
7887 msgstr "AddressRowD:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7891 msgstr "AddressRowE"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7894 msgid "AddressRowE:"
7895 msgstr "AddressRowE:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7899 msgstr "AddressRowF"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7902 msgid "AddressRowF:"
7903 msgstr "AddressRowF:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7906 msgid "TelephoneRowA"
7907 msgstr "TelephoneRowA"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7910 msgid "TelephoneRowA:"
7911 msgstr "TelephoneRowA:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7914 msgid "TelephoneRowB"
7915 msgstr "TelephoneRowB"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7918 msgid "TelephoneRowB:"
7919 msgstr "TelephoneRowB:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7922 msgid "TelephoneRowC"
7923 msgstr "TelephoneRowC"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7926 msgid "TelephoneRowC:"
7927 msgstr "TelephoneRowC:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7930 msgid "TelephoneRowD"
7931 msgstr "TelephoneRowD"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7934 msgid "TelephoneRowD:"
7935 msgstr "TelephoneRowD:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7938 msgid "TelephoneRowE"
7939 msgstr "TelephoneRowE"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7942 msgid "TelephoneRowE:"
7943 msgstr "TelephoneRowE:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7946 msgid "TelephoneRowF"
7947 msgstr "TelephoneRowF"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7950 msgid "TelephoneRowF:"
7951 msgstr "TelephoneRowF:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7954 msgid "InternetRowA"
7955 msgstr "InternetRowA"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7958 msgid "InternetRowA:"
7959 msgstr "InternetRowA:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7962 msgid "InternetRowB"
7963 msgstr "InternetRowB"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7966 msgid "InternetRowB:"
7967 msgstr "InternetRowB:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7970 msgid "InternetRowC"
7971 msgstr "InternetRowC"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7974 msgid "InternetRowC:"
7975 msgstr "InternetRowC:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7978 msgid "InternetRowD"
7979 msgstr "InternetRowD"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7982 msgid "InternetRowD:"
7983 msgstr "InternetRowD:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7986 msgid "InternetRowE"
7987 msgstr "InternetRowE"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7990 msgid "InternetRowE:"
7991 msgstr "InternetRowE:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7994 msgid "InternetRowF"
7995 msgstr "InternetRowF"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7998 msgid "InternetRowF:"
7999 msgstr "InternetRowF:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8061 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8090 msgid "(continuing)"
8091 msgstr "(continuing)"
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8099 msgstr "TITLE OVER:"
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8106 msgid "INTERCUT WITH:"
8107 msgstr "INTERCUT WITH:"
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8118 msgid "Classification Codes"
8119 msgstr "Classification Codes"
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8123 msgid "Definition \\thedefinition."
8124 msgstr "Definition \\thedefinition."
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8131 msgid "Step \\thestep."
8132 msgstr "Step \\thestep."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8136 msgid "Example \\theexample."
8137 msgstr "Example \\theexample."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8141 msgid "Notation \\thenotation."
8142 msgstr "Notation \\thenotation."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8147 msgid "Theorem \\thetheorem."
8148 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8152 msgid "Corollary \\thecorollary."
8153 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8157 msgid "Lemma \\thelemma."
8158 msgstr "Lemma \\thelemma."
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8162 msgid "Proposition \\theproposition."
8163 msgstr "Proposition \\theproposition."
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8170 msgid "Prop \\theprop."
8171 msgstr "Prop \\theprop."
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8184 msgid "Question \\thequestion."
8185 msgstr "Question \\thequestion."
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8189 msgid "Claim \\theclaim."
8190 msgstr "Claim \\theclaim."
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8194 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8195 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8198 msgid "Appendices Section"
8199 msgstr "Appendices Section"
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8202 msgid "--- Appendices ---"
8203 msgstr "--- Appendices ---"
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8206 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8207 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8239 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8240 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8247 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8248 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8255 msgid "submit to paper:"
8256 msgstr "submit to paper:"
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8259 msgid "Bibliography (plain)"
8260 msgstr "Bibliography (plain)"
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8263 msgid "Bibliography heading"
8264 msgstr "Bibliography heading"
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8278 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8279 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8280 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8283 msgid "AddressForOffprints"
8284 msgstr "AddressForOffprints"
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8287 msgid "Address for Offprints:"
8288 msgstr "Address for Offprints:"
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8291 msgid "RunningTitle"
8292 msgstr "RunningTitle"
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8296 msgid "Running title:"
8297 msgstr "Running title:"
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8300 msgid "RunningAuthor"
8301 msgstr "RunningAuthor"
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8304 msgid "Running author:"
8305 msgstr "Running author:"
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8309 msgstr "NoTelephone"
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8327 msgid "Post Scriptum"
8328 msgstr "Post Scriptum"
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8331 msgid "EndOfMessage"
8332 msgstr "EndOfMessage"
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8373 msgid "EndOfMessage."
8374 msgstr "EndOfMessage."
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8385 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8386 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8388 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8389 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8394 msgid "Running LaTeX Title"
8395 msgstr "Running LaTeX Title"
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8406 msgid "Author Running"
8407 msgstr "Author Running"
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8410 msgid "Author Running:"
8411 msgstr "Author Running:"
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8419 msgstr "TOC Author:"
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8422 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8434 msgid "Conjecture #."
8435 msgstr "Conjecture #."
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8443 msgstr "Exercise #."
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8460 msgstr "Property #."
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8464 msgstr "Question #."
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8471 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8473 msgstr "Solution #."
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8476 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8482 msgid "Chapterprecis"
8483 msgstr "Výtah kapitoly"
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8495 msgstr "Název básnì"
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8499 msgstr "Název básnì*"
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8526 msgid "Double Item:"
8527 msgstr "Double Item:"
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8537 #: lib/layouts/paper.layout:147
8541 #: lib/layouts/paper.layout:159
8543 msgstr "Institution"
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8546 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8571 msgid "Empty slide:"
8572 msgstr "Empty slide:"
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8575 msgid "\\arabic{section}"
8576 msgstr "\\arabic{section}"
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8579 msgid "ItemizeType1"
8580 msgstr "ItemizeType1"
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8583 msgid "EnumerateType1"
8584 msgstr "EnumerateType1"
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8587 msgid "List of Algorithms"
8588 msgstr "Seznam algoritmù"
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8591 msgid "\\thechapter"
8592 msgstr "\\thechapter"
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8604 msgstr "Ingredients"
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8607 msgid "Ingredients:"
8608 msgstr "Ingredients:"
8610 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8615 msgid "AltAffiliation"
8616 msgstr "AltAffiliation"
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8623 msgid "Electronic Address:"
8624 msgstr "Electronic Address:"
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8627 msgid "acknowledgments"
8628 msgstr "acknowledgments"
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8631 msgid "PACS number:"
8632 msgstr "PACS number:"
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8636 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8658 msgstr "Specialmail"
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8661 msgid "Specialmail:"
8662 msgstr "Specialmail:"
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8677 msgid "Your letter of:"
8678 msgstr "Your letter of:"
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8689 msgid "Customer no.:"
8690 msgstr "Customer no.:"
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8697 msgid "Invoice no.:"
8698 msgstr "Invoice no.:"
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8702 msgstr "NextAddress"
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8705 msgid "Next Address:"
8706 msgstr "Next Address:"
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8709 msgid "Sender Name:"
8710 msgstr "Sender Name:"
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8713 msgid "Sender Phone:"
8714 msgstr "Sender Phone:"
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8718 msgstr "Sender Fax:"
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8721 msgid "Sender E-Mail:"
8722 msgstr "Sender E-Mail:"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8726 msgstr "Sender URL:"
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8741 msgid "End of letter"
8742 msgstr "End of letter"
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8745 msgid "LandscapeSlide"
8746 msgstr "LandscapeSlide"
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8749 msgid "Landscape Slide:"
8750 msgstr "Landscape Slide:"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8753 msgid "PortraitSlide"
8754 msgstr "PortraitSlide"
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8757 msgid "Portrait Slide:"
8758 msgstr "Portrait Slide:"
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8769 msgid "SlideHeading"
8770 msgstr "SlideHeading"
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8773 msgid "SlideSubHeading"
8774 msgstr "SlideSubHeading"
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8777 msgid "ListOfSlides"
8778 msgstr "ListOfSlides"
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8781 msgid "[List Of Slides]"
8782 msgstr "[List Of Slides]"
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8785 msgid "SlideContents"
8786 msgstr "SlideContents"
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8789 msgid "[Slide Contents]"
8790 msgstr "[Slide Contents]"
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8793 msgid "ProgressContents"
8794 msgstr "ProgressContents"
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8797 msgid "[Progress Contents]"
8798 msgstr "[Progress Contents]"
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8803 msgstr "Conjecture*"
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8816 msgid "Subjectclass"
8817 msgstr "Subjectclass"
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8820 msgid "AMS subject classifications:"
8821 msgstr "AMS subject classifications:"
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8829 msgstr "Conference:"
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8832 msgid "CopyrightYear"
8833 msgstr "CopyrightYear"
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8836 msgid "Copyright year:"
8837 msgstr "Copyright year:"
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8840 msgid "Copyrightdata"
8841 msgstr "Copyrightdata"
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8844 msgid "Copyright data:"
8845 msgstr "Copyright data:"
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8855 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8859 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8863 #: lib/layouts/slides.layout:105
8867 #: lib/layouts/slides.layout:127
8871 #: lib/layouts/slides.layout:142
8872 msgid "New Overlay:"
8873 msgstr "New Overlay:"
8875 #: lib/layouts/slides.layout:182
8879 #: lib/layouts/slides.layout:207
8880 msgid "InvisibleText"
8881 msgstr "InvisibleText"
8883 #: lib/layouts/slides.layout:214
8884 msgid "<Invisible Text Follows>"
8885 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8887 #: lib/layouts/slides.layout:231
8889 msgstr "VisibleText"
8891 #: lib/layouts/slides.layout:238
8892 msgid "<Visible Text Follows>"
8893 msgstr "<Visible Text Follows>"
8895 #: lib/layouts/spie.layout:55
8899 #: lib/layouts/spie.layout:67
8901 msgstr "Authorinfo:"
8903 #: lib/layouts/spie.layout:80
8907 #: lib/layouts/spie.layout:95
8908 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8909 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8920 msgid "Front Matter"
8921 msgstr "Front Matter"
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8924 msgid "--- Front Matter ---"
8925 msgstr "--- Front Matter ---"
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8929 msgstr "Main Matter"
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8932 msgid "--- Main Matter ---"
8933 msgstr "--- Main Matter ---"
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8937 msgstr "Back Matter"
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8940 msgid "--- Back Matter ---"
8941 msgstr "--- Back Matter ---"
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8956 msgid "Proof(smartQED)"
8957 msgstr "Proof(smartQED)"
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8960 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8961 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8968 msgid "Institute and e-mail: "
8969 msgstr "Institute and e-mail: "
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8976 msgid "TOC depth (provide a number):"
8977 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8980 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8981 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8989 msgstr "For editors"
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8992 msgid "List of Contributors"
8993 msgstr "List of Contributors"
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8997 msgstr "Institute #"
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9009 msgstr "new thought"
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9025 msgstr "MarginTable"
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9028 msgid "MarginFigure"
9029 msgstr "MarginFigure"
9031 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9035 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9036 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9037 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9050 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9065 msgid "Citation-number"
9066 msgstr "Citation-number"
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9085 msgid "Issue-number"
9086 msgstr "Issue-number"
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9093 msgid "Issue-months"
9094 msgstr "Issue-months"
9096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9097 msgid "Subsubparagraph"
9098 msgstr "Subsubparagraph"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9105 msgid "-- Header --"
9106 msgstr "-- Header --"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9109 msgid "Special-section"
9110 msgstr "Special-section"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9113 msgid "Special-section:"
9114 msgstr "Special-section:"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9118 msgstr "AGU-journal"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9121 msgid "AGU-journal:"
9122 msgstr "AGU-journal:"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9125 msgid "Citation-number:"
9126 msgstr "Citation-number:"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9134 msgstr "AGU-volume:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9150 msgstr "Index-terms"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9153 msgid "Index-terms..."
9154 msgstr "Index-terms..."
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9162 msgstr "Index-term:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9170 msgstr "Cross-term:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9173 msgid "Supplementary"
9174 msgstr "Supplementary"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9177 msgid "Supplementary..."
9178 msgstr "Supplementary..."
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9185 msgid "Sup-mat-note:"
9186 msgstr "Sup-mat-note:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9194 msgstr "Cite-other:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9210 msgstr "Ident-line:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9221 msgid "Published-online:"
9222 msgstr "Published-online:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9233 msgid "Posting-order"
9234 msgstr "Posting-order"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9237 msgid "Posting-order:"
9238 msgstr "Posting-order:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9301 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9355 msgid "Author Address:"
9356 msgstr "Author Address:"
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9360 msgstr "SlugComment"
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9363 msgid "Slug Comment:"
9364 msgstr "Slug Comment:"
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9375 msgid "Table Caption"
9376 msgstr "Table Caption"
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9379 msgid "TableCaption"
9380 msgstr "TableCaption"
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9383 msgid "Current Address"
9384 msgstr "Current Address"
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9387 msgid "Current address:"
9388 msgstr "Current address:"
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9391 msgid "E-mail address:"
9392 msgstr "E-mail address:"
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9395 msgid "Key words and phrases:"
9396 msgstr "Key words and phrases:"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9404 msgstr "Dedication:"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9412 msgstr "Translator:"
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9415 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9416 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9436 msgstr "GuiMenuItem"
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9451 msgid "Subparagraph*"
9452 msgstr "Pododstavec*"
9454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9456 msgstr "Authorgroup"
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9459 msgid "RevisionHistory"
9460 msgstr "RevisionHistory"
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9463 msgid "Revision History"
9464 msgstr "Revision History"
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9471 msgid "RevisionRemark"
9472 msgstr "RevisionRemark"
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9478 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9479 #: lib/layouts/sweave.module:48
9483 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9484 msgid "\\arabic{chapter}"
9485 msgstr "\\arabic{chapter}"
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9488 msgid "\\Alph{chapter}"
9489 msgstr "\\Alph{chapter}"
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9492 msgid "\\arabic{footnote}"
9493 msgstr "\\arabic{footnote}"
9495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9496 msgid "\\Roman{section}."
9497 msgstr "\\Roman{section}."
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9500 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9501 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9504 msgid "\\Alph{subsection}."
9505 msgstr "\\Alph{subsection}."
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9508 msgid "\\arabic{subsection}."
9509 msgstr "\\arabic{subsection}."
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9512 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9513 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9516 msgid "\\alph{subsubsection}."
9517 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9520 msgid "\\alph{paragraph}."
9521 msgstr "\\alph{paragraph}."
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9560 msgid "Uppertitleback"
9561 msgstr "Uppertitleback"
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9564 msgid "Lowertitleback"
9565 msgstr "Lowertitleback"
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9572 msgid "Captionabove"
9573 msgstr "Captionabove"
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9576 msgid "Captionbelow"
9577 msgstr "Captionbelow"
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9583 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9585 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9587 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9591 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9608 msgid "\\Roman{part}"
9609 msgstr "\\Roman{part}"
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9612 msgid "Part \\Roman{part}"
9613 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9617 msgstr "Kapitola ##"
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9625 msgid "Paragraph ##"
9626 msgstr "Odstavec ##"
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9629 msgid "\\arabic{enumi}."
9630 msgstr "\\arabic{enumi}."
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9633 msgid "\\roman{enumiii}."
9634 msgstr "\\roman{enumiii}."
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9637 msgid "\\Alph{enumiv}."
9638 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9646 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9661 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9682 msgid "--Separator--"
9683 msgstr "--Oddìlovaè--"
9685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9686 msgid "--- Separate Environment ---"
9687 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9689 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9690 msgid "Part \\thepart"
9691 msgstr "Èást \\thepart"
9693 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9694 msgid "Chapter \\thechapter"
9695 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9697 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9698 msgid "Appendix \\thechapter"
9699 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9701 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9706 msgid "Headnote (optional):"
9707 msgstr "Headnote (optional):"
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9710 msgid "Corr Author:"
9711 msgstr "Corr Author:"
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9722 msgid "Fact \\thefact."
9723 msgstr "Fact \\thefact."
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9726 msgid "Problem \\theproblem."
9727 msgstr "Problem \\theproblem."
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9730 msgid "Exercise \\theexercise."
9731 msgstr "Exercise \\theexercise."
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9734 msgid "Corollary \\thetheorem."
9735 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9738 msgid "Lemma \\thetheorem."
9739 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9742 msgid "Proposition \\thetheorem."
9743 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9746 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9747 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9750 msgid "Fact \\thetheorem."
9751 msgstr "Fact \\thetheorem."
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9754 msgid "Definition \\thetheorem."
9755 msgstr "Definition \\thetheorem."
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9758 msgid "Example \\thetheorem."
9759 msgstr "Example \\thetheorem."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9762 msgid "Problem \\thetheorem."
9763 msgstr "Problem \\thetheorem."
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9766 msgid "Exercise \\thetheorem."
9767 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9770 msgid "Remark \\thetheorem."
9771 msgstr "Remark \\thetheorem."
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9774 msgid "Claim \\thetheorem."
9775 msgstr "Claim \\thetheorem."
9777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9799 msgstr "Conjecture."
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9817 #: lib/layouts/braille.module:2
9819 msgstr "Braillovo písmo"
9821 #: lib/layouts/braille.module:6
9823 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9826 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9827 "Braille.lyx v pøíkladech."
9829 #: lib/layouts/braille.module:22
9830 msgid "Braille (default)"
9831 msgstr "Braille (standardní)"
9833 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9835 msgstr "Braillovo písmo:"
9837 #: lib/layouts/braille.module:45
9838 msgid "Braille (textsize)"
9839 msgstr "Braille (velikost textu)"
9841 #: lib/layouts/braille.module:68
9842 msgid "Braille (dots on)"
9843 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:83
9846 msgid "Braille_dots_on"
9847 msgstr "Braille_teèky_zap"
9849 #: lib/layouts/braille.module:92
9850 msgid "Braille (dots off)"
9851 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:107
9854 msgid "Braille_dots_off"
9855 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9857 #: lib/layouts/braille.module:116
9858 msgid "Braille (mirror on)"
9859 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9861 #: lib/layouts/braille.module:131
9862 msgid "Braille_mirror_on"
9863 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9865 #: lib/layouts/braille.module:140
9866 msgid "Braille (mirror off)"
9867 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9869 #: lib/layouts/braille.module:155
9870 msgid "Braille_mirror_off"
9871 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9873 #: lib/layouts/braille.module:167
9875 msgstr "Braille (pouzdro)"
9877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9878 msgid "Custom Header/Footerlines"
9879 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9883 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9884 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9885 "Page Layout to 'fancy'!"
9887 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9888 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9892 msgid "Center Header"
9893 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9896 msgid "Center Header:"
9897 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9901 msgstr "Levá patièka"
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9904 msgid "Left Footer:"
9905 msgstr "Levá patièka:"
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9908 msgid "Center Footer"
9909 msgstr "Centrovaná patièka"
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9912 msgid "Center Footer:"
9913 msgstr "Centrovaná patièka:"
9915 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9917 msgstr "Koncová poznámka"
9919 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9921 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9922 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9924 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9925 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9926 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9928 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9930 msgstr "koncová poznámka"
9932 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9933 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9934 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9936 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9938 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9939 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9940 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9942 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9943 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9944 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9946 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9947 msgid "Enumerate-Resume"
9948 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9950 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9951 msgid "Number Equations by Section"
9952 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9956 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9957 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9959 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9963 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9964 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9966 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9967 msgid "Number Figures by Section"
9968 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9972 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9973 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9975 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9978 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9982 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9984 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9985 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9986 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9988 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
9989 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
9990 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
9992 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9994 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9998 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9999 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10000 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10001 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10002 "may provide more bugfixes in future versions."
10004 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10005 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10006 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10007 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10010 msgid "Foot to End"
10011 msgstr "Patièky na konec"
10013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10016 "code where you want the endnotes to appear."
10018 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10019 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10020 "koncové poznámky objevit."
10022 # TODO Existuje typografický název?
10023 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10025 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10027 #: lib/layouts/hanging.module:6
10029 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10030 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10033 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10034 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10036 #: lib/layouts/initials.module:2
10040 #: lib/layouts/initials.module:6
10042 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10043 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10045 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10046 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10048 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10050 msgstr "styly znakù"
10052 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10056 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10057 msgid "LilyPond Book"
10058 msgstr "LilyPond Book"
10060 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10062 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10063 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10065 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10066 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10068 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10073 msgid "Linguistics"
10074 msgstr "Lingvistika"
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10078 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10079 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10082 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10083 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10084 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10087 msgid "Numbered Example (multiline)"
10088 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10095 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10096 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10104 msgstr "Podpøíklad"
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10107 msgid "Subexample:"
10108 msgstr "Podpøíklad:"
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10147 msgid "List of Tableaux"
10148 msgstr "Seznam tabel"
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10151 msgid "Logical Markup"
10152 msgstr "Logické styly"
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10156 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10159 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10160 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10176 msgstr "Silný dùraz"
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10180 msgstr "silný dùraz"
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10186 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10187 msgid "Minimalistic"
10188 msgstr "Minimalistický"
10190 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10191 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10192 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10194 #: lib/layouts/noweb.module:2
10198 #: lib/layouts/noweb.module:5
10199 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10201 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10206 msgstr "dokumentované"
10208 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10209 #: lib/configure.py:506
10213 #: lib/layouts/sweave.module:6
10215 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10216 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10218 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10219 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10222 #: lib/layouts/sweave.module:28
10226 #: lib/layouts/sweave.module:53
10227 msgid "Sweave opts"
10228 msgstr "Sweave par."
10230 #: lib/layouts/sweave.module:75
10234 #: lib/layouts/sweave.module:97
10235 msgid "Sweave Input File"
10236 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10238 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10239 msgid "Number Tables by Section"
10240 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10242 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10244 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10245 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10247 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10248 "napø. 'Table 2.1'"
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10251 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10252 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10256 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10257 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10258 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10261 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10262 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10263 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10265 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10266 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10267 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10268 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10269 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10270 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10271 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10274 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10275 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10281 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10282 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10283 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10284 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10285 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10287 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10288 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10289 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10290 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10291 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10292 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10293 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10296 msgid "Criterion \\thecriterion."
10297 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10302 msgstr "Criterion*"
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10307 msgstr "Criterion."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10310 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10311 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10316 msgstr "Algorithm."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10319 msgid "Axiom \\theaxiom."
10320 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10333 msgid "Condition \\thecondition."
10334 msgstr "Condition \\thecondition."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10339 msgstr "Condition*"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10344 msgstr "Condition."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10347 msgid "Note \\thenote."
10348 msgstr "Note \\thenote."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10371 msgid "Summary \\thesummary."
10372 msgstr "Summary \\thesummary."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10385 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10386 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10390 msgid "Acknowledgement*"
10391 msgstr "Acknowledgement*"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10394 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10395 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10399 msgid "Conclusion*"
10400 msgstr "Conclusion*"
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10404 msgid "Conclusion."
10405 msgstr "Conclusion."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10414 msgstr "Assumption"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10417 msgid "Assumption \\theassumption."
10418 msgstr "Assumption \\theassumption."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10422 msgid "Assumption*"
10423 msgstr "Assumption*"
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10427 msgid "Assumption."
10428 msgstr "Assumption."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10431 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10432 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10436 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10437 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10438 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10439 "in both numbered and non-numbered forms."
10441 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10442 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10443 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10444 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10449 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10454 msgid "Criterion \\thetheorem."
10455 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10458 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10459 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10462 msgid "Axiom \\thetheorem."
10463 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10466 msgid "Condition \\thetheorem."
10467 msgstr "Condition \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10470 msgid "Note \\thetheorem."
10471 msgstr "Note \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10474 msgid "Notation \\thetheorem."
10475 msgstr "Notation \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10478 msgid "Summary \\thetheorem."
10479 msgstr "Summary \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10482 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10483 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10486 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10487 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10490 msgid "Assumption \\thetheorem."
10491 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10494 msgid "Question \\thetheorem."
10495 msgstr "Question \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10505 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10506 msgid "Theorems (AMS)"
10507 msgstr "Teorémy (AMS)"
10509 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10511 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10512 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10513 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10514 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10516 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10517 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10518 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10519 "volbou patøièných teorém. modulù."
10521 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10522 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10523 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10525 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10527 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10528 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10529 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10530 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10531 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10532 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10533 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10535 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10536 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10537 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10538 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10539 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10540 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10543 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10544 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10552 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10554 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10555 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10556 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10557 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10560 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10561 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10562 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10564 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10566 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10567 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10568 "chapter environment."
10570 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10571 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10572 "prostøedí kapitol."
10574 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10575 msgid "Named Theorems"
10576 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10578 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10580 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10581 "'Short Title' inset."
10582 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10584 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10585 msgid "Named Theorem"
10586 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10588 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10589 msgid "Named Theorem."
10590 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10593 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10594 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10602 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10604 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10605 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10606 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10607 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10608 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10611 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10612 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10616 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10619 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10622 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10623 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10624 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10628 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10629 "using the extended AMS machinery."
10631 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10634 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10637 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10638 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10640 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10641 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10642 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10644 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10645 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10649 #: lib/languages:79
10651 msgstr "Afrikán¹tina"
10653 #: lib/languages:86
10655 msgstr "Albán¹tina"
10657 #: lib/languages:94
10658 msgid "English (USA)"
10659 msgstr "Angliètina (USA)"
10661 #: lib/languages:113
10662 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10663 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10665 #: lib/languages:122
10666 msgid "Arabic (Arabi)"
10667 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10669 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10671 msgstr "Armén¹tina"
10673 #: lib/languages:138
10674 msgid "German (Austria, old spelling)"
10675 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10677 #: lib/languages:145
10678 msgid "German (Austria)"
10679 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10681 #: lib/languages:152
10683 msgstr "Indoné¹tina"
10685 #: lib/languages:160
10687 msgstr "Malaj¹tina"
10689 #: lib/languages:168
10691 msgstr "Baskiètina"
10693 #: lib/languages:176
10695 msgstr "Bìloru¹tina"
10697 #: lib/languages:183
10698 msgid "Portuguese (Brazil)"
10699 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10701 #: lib/languages:191
10703 msgstr "Breton¹tina"
10705 #: lib/languages:199
10706 msgid "English (UK)"
10707 msgstr "Angliètina (UK)"
10709 #: lib/languages:208
10711 msgstr "Bulhar¹tina"
10713 #: lib/languages:217
10714 msgid "English (Canada)"
10715 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10717 #: lib/languages:227
10718 msgid "French (Canada)"
10719 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10721 #: lib/languages:236
10723 msgstr "Katalán¹tina"
10725 #: lib/languages:246
10726 msgid "Chinese (simplified)"
10727 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10729 #: lib/languages:253
10730 msgid "Chinese (traditional)"
10731 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10733 #: lib/languages:266
10735 msgstr "Chorvat¹tina"
10737 #: lib/languages:274
10741 #: lib/languages:282
10745 #: lib/languages:297
10747 msgstr "Holand¹tina"
10749 #: lib/languages:306
10751 msgstr "Angliètina"
10753 #: lib/languages:315
10757 #: lib/languages:323
10759 msgstr "Eston¹tina"
10761 #: lib/languages:334
10765 #: lib/languages:347
10769 #: lib/languages:356
10771 msgstr "Francouz¹tina"
10773 #: lib/languages:370
10777 #: lib/languages:379
10778 msgid "German (old spelling)"
10779 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10781 #: lib/languages:389
10785 #: lib/languages:400
10786 msgid "German (Switzerland)"
10787 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10789 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10794 #: lib/languages:418
10795 msgid "Greek (polytonic)"
10796 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10798 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10800 msgstr "Hebrej¹tina"
10802 #: lib/languages:456
10804 msgstr "Island¹tina"
10806 #: lib/languages:465
10807 msgid "Interlingua"
10808 msgstr "Interlingua"
10810 #: lib/languages:473
10814 #: lib/languages:481
10818 #: lib/languages:492
10820 msgstr "Japon¹tina"
10822 #: lib/languages:501
10823 msgid "Japanese (CJK)"
10824 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10826 #: lib/languages:507
10828 msgstr "Kazach¹tina"
10830 #: lib/languages:515
10832 msgstr "Korej¹tina"
10834 #: lib/languages:536
10838 #: lib/languages:546
10842 #: lib/languages:557
10844 msgstr "Litev¹tina"
10846 #: lib/languages:566
10847 msgid "Lower Sorbian"
10848 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10850 #: lib/languages:574
10852 msgstr "Maïar¹tina"
10854 #: lib/languages:591
10856 msgstr "Mongol¹tina"
10858 #: lib/languages:599
10859 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10860 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10862 #: lib/languages:607
10863 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10864 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10866 #: lib/languages:632
10870 #: lib/languages:640
10872 msgstr "Portugal¹tina"
10874 #: lib/languages:648
10876 msgstr "Rumun¹tina"
10878 #: lib/languages:656
10882 #: lib/languages:664
10884 msgstr "Severní sám¹tina"
10886 #: lib/languages:679
10890 #: lib/languages:687
10894 #: lib/languages:695
10895 msgid "Serbian (Latin)"
10896 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10898 #: lib/languages:704
10900 msgstr "Sloven¹tina"
10902 #: lib/languages:712
10904 msgstr "Slovin¹tina"
10906 #: lib/languages:720
10908 msgstr "©panìl¹tina"
10910 #: lib/languages:732
10911 msgid "Spanish (Mexico)"
10912 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10914 #: lib/languages:743
10918 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10922 #: lib/languages:783
10926 #: lib/languages:793
10928 msgstr "Turkmen¹tina"
10930 #: lib/languages:802
10932 msgstr "Ukrajin¹tina"
10934 #: lib/languages:810
10935 msgid "Upper Sorbian"
10936 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10938 #: lib/languages:828
10940 msgstr "Vietnam¹tina"
10942 #: lib/languages:837
10946 #: lib/encodings:14
10947 msgid "Unicode (utf8)"
10948 msgstr "Unicode (utf8)"
10950 #: lib/encodings:19
10951 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10952 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10954 #: lib/encodings:23
10955 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10956 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10958 #: lib/encodings:26
10959 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10960 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10962 #: lib/encodings:29
10963 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10964 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10966 #: lib/encodings:32
10967 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10968 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10970 #: lib/encodings:35
10971 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10972 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10974 #: lib/encodings:38
10975 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10976 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10978 #: lib/encodings:42
10979 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10980 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10982 #: lib/encodings:45
10983 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10984 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10986 #: lib/encodings:48
10987 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10988 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10990 #: lib/encodings:51
10991 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10992 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10994 #: lib/encodings:55
10995 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10996 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10998 #: lib/encodings:58
10999 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11000 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11002 #: lib/encodings:61
11003 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11004 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11006 #: lib/encodings:64
11007 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11008 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11010 #: lib/encodings:67
11011 msgid "DOS (CP 437)"
11012 msgstr "DOS (CP 437)"
11014 #: lib/encodings:71
11015 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11016 msgstr "DOS (CP 437)"
11018 #: lib/encodings:74
11019 msgid "Western European (CP 850)"
11020 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11022 #: lib/encodings:77
11023 msgid "Central European (CP 852)"
11024 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11026 #: lib/encodings:80
11027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11028 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11030 #: lib/encodings:83
11031 msgid "Western European (CP 858)"
11032 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11034 #: lib/encodings:86
11035 msgid "Hebrew (CP 862)"
11036 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11038 #: lib/encodings:89
11039 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11040 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11042 #: lib/encodings:92
11043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11044 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11046 #: lib/encodings:95
11047 msgid "Central European (CP 1250)"
11048 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11050 #: lib/encodings:98
11051 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11052 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11054 #: lib/encodings:102
11055 msgid "Western European (CP 1252)"
11056 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11058 #: lib/encodings:105
11059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11060 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11062 #: lib/encodings:109
11063 msgid "Arabic (CP 1256)"
11064 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11066 #: lib/encodings:112
11067 msgid "Baltic (CP 1257)"
11068 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11070 #: lib/encodings:115
11071 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11072 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11074 #: lib/encodings:118
11075 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11076 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11078 #: lib/encodings:121
11079 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11080 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11082 #: lib/encodings:124
11083 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11084 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11086 #: lib/encodings:149
11087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11088 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11090 #: lib/encodings:153
11091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11092 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11094 #: lib/encodings:157
11095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11096 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11098 #: lib/encodings:161
11099 msgid "Korean (EUC-KR)"
11100 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11102 #: lib/encodings:165
11103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11104 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11106 #: lib/encodings:169
11107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11108 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11110 #: lib/encodings:173
11111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11112 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11114 #: lib/encodings:180
11115 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11116 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11118 #: lib/encodings:182
11119 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11120 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11122 #: lib/encodings:184
11123 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11124 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11126 #: lib/encodings:191
11127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11128 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11130 #: lib/encodings:196
11131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11134 #: lib/encodings:200
11138 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11142 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11146 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11150 #: lib/ui/classic.ui:37
11152 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11154 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11156 msgstr "Prohlí¾et|r"
11158 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11160 msgstr "Navigace|g"
11162 #: lib/ui/classic.ui:40
11163 msgid "Documents|D"
11164 msgstr "Dokumenty|D"
11166 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11168 msgstr "Nápovìda|N"
11170 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11174 #: lib/ui/classic.ui:50
11175 msgid "New from Template...|T"
11176 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11178 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11180 msgstr "Otevøít...|O"
11182 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11186 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11190 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11191 msgid "Save As...|A"
11192 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11194 #: lib/ui/classic.ui:56
11196 msgstr "Pùvodní verze|P"
11198 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11199 msgid "Version Control|V"
11200 msgstr "Správa verzí|S"
11202 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11206 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11210 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11212 msgstr "Vytisknout...|y"
11214 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11218 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11222 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11223 msgid "Register...|R"
11224 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11226 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11227 msgid "Check In Changes...|I"
11228 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11230 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11231 msgid "Check Out for Edit|O"
11232 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11234 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11235 msgid "Revert to Repository Version|v"
11236 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11238 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11239 msgid "Undo Last Check In|U"
11240 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11242 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11243 msgid "Show History...|H"
11244 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11246 #: lib/ui/classic.ui:84
11247 msgid "Custom...|C"
11248 msgstr "Vlastní...|V"
11250 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11252 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11254 #: lib/ui/classic.ui:93
11256 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11258 #: lib/ui/classic.ui:95
11260 msgstr "Vystøihnout|s"
11262 #: lib/ui/classic.ui:96
11264 msgstr "Zkopírovat|k"
11266 #: lib/ui/classic.ui:97
11270 #: lib/ui/classic.ui:98
11271 msgid "Paste External Selection|x"
11272 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11274 #: lib/ui/classic.ui:100
11275 msgid "Find & Replace...|F"
11276 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11278 #: lib/ui/classic.ui:102
11282 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11284 msgstr "Matematika|M"
11286 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11287 msgid "Spellchecker...|S"
11288 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11290 #: lib/ui/classic.ui:107
11291 msgid "Thesaurus..."
11292 msgstr "Tezaurus..."
11294 #: lib/ui/classic.ui:108
11295 msgid "Statistics...|i"
11296 msgstr "Statistika...|i"
11298 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11299 msgid "Check TeX|h"
11300 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11302 #: lib/ui/classic.ui:110
11303 msgid "Change Tracking|g"
11306 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11307 msgid "Preferences...|P"
11308 msgstr "Nastavení...|N"
11310 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11311 msgid "Reconfigure|R"
11312 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11314 #: lib/ui/classic.ui:117
11315 msgid "Selection as Lines|L"
11316 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11318 #: lib/ui/classic.ui:118
11319 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11320 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11322 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11323 msgid "Multicolumn|M"
11324 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11326 #: lib/ui/classic.ui:124
11328 msgstr "Linka nahoøe|n"
11330 #: lib/ui/classic.ui:125
11331 msgid "Line Bottom|B"
11332 msgstr "Linka dole|d"
11334 #: lib/ui/classic.ui:126
11335 msgid "Line Left|L"
11336 msgstr "Linka vlevo|l"
11338 #: lib/ui/classic.ui:127
11339 msgid "Line Right|R"
11340 msgstr "Linka vpravo|r"
11342 #: lib/ui/classic.ui:129
11343 msgid "Alignment|i"
11344 msgstr "Zarovnání|a"
11346 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11348 msgstr "Pøidat øádek|a"
11350 #: lib/ui/classic.ui:132
11351 msgid "Delete Row|w"
11352 msgstr "Smazat øádek|S"
11354 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11356 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11358 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11360 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11362 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11363 msgid "Add Column|u"
11364 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11366 #: lib/ui/classic.ui:137
11367 msgid "Delete Column|D"
11368 msgstr "Smazat sloupec|e"
11370 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11371 msgid "Copy Column"
11372 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11374 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11375 msgid "Swap Columns"
11376 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11378 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11382 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11384 msgstr "Na støed|s"
11386 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11390 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11394 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11396 msgstr "Doprostøed|p"
11398 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11402 #: lib/ui/classic.ui:161
11403 msgid "Toggle Numbering|N"
11404 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11406 #: lib/ui/classic.ui:162
11407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11408 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11410 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11411 msgid "Change Limits Type|L"
11412 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11414 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11415 msgid "Change Formula Type|F"
11416 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11418 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11420 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11422 #: lib/ui/classic.ui:170
11423 msgid "Alignment|A"
11424 msgstr "Zarovnání|Z"
11426 #: lib/ui/classic.ui:172
11428 msgstr "Pøidat øádek|P"
11430 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11431 msgid "Delete Row|D"
11432 msgstr "Smazat øádek|t"
11434 #: lib/ui/classic.ui:177
11435 msgid "Add Column|C"
11436 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11438 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11439 msgid "Delete Column|e"
11440 msgstr "Smazat sloupec|m"
11442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11444 msgstr "Standardní"
11446 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11448 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11450 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11452 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11454 #: lib/ui/classic.ui:190
11458 #: lib/ui/classic.ui:191
11462 #: lib/ui/classic.ui:192
11463 msgid "Mathematica"
11464 msgstr "Mathematica"
11466 #: lib/ui/classic.ui:194
11467 msgid "Maple, simplify"
11468 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11470 #: lib/ui/classic.ui:195
11471 msgid "Maple, factor"
11472 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11474 #: lib/ui/classic.ui:196
11475 msgid "Maple, evalm"
11476 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11478 #: lib/ui/classic.ui:197
11479 msgid "Maple, evalf"
11480 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11482 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11484 msgid "Inline Formula|I"
11485 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11487 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11488 msgid "Displayed Formula|D"
11489 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11491 #: lib/ui/classic.ui:203
11492 msgid "Eqnarray Environment|q"
11493 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11495 #: lib/ui/classic.ui:204
11496 msgid "Align Environment|A"
11497 msgstr "Align prostøedí"
11499 #: lib/ui/classic.ui:205
11500 msgid "AlignAt Environment"
11501 msgstr "AlignAt prostøedí"
11503 #: lib/ui/classic.ui:206
11504 msgid "Flalign Environment|F"
11505 msgstr "Falign prostøedí"
11507 #: lib/ui/classic.ui:209
11508 msgid "Gather Environment"
11509 msgstr "Gather prostøedí"
11511 #: lib/ui/classic.ui:210
11512 msgid "Multline Environment"
11513 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11515 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11517 msgstr "Matematika|M"
11519 #: lib/ui/classic.ui:218
11520 msgid "Special Character|S"
11521 msgstr "Speciální znak|z"
11523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11524 msgid "Citation...|C"
11525 msgstr "Citace...|C"
11527 #: lib/ui/classic.ui:220
11528 msgid "Cross-reference...|r"
11529 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11533 msgstr "Znaèka...|a"
11535 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11537 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11539 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11540 msgid "Marginal Note|M"
11541 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11543 #: lib/ui/classic.ui:224
11544 msgid "Short Title"
11545 msgstr "Krátký titulek|i"
11547 #: lib/ui/classic.ui:225
11548 msgid "Index Entry|I"
11549 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11551 #: lib/ui/classic.ui:226
11552 msgid "Nomenclature Entry"
11553 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11555 #: lib/ui/classic.ui:227
11559 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11561 msgstr "Poznámka|n"
11563 #: lib/ui/classic.ui:229
11564 msgid "Lists & TOC|O"
11565 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11567 #: lib/ui/classic.ui:231
11569 msgstr "Kód TeX-u|X"
11571 #: lib/ui/classic.ui:232
11573 msgstr "Ministránku|n"
11575 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11576 msgid "Graphics...|G"
11577 msgstr "Obrázek...|O"
11579 #: lib/ui/classic.ui:234
11580 msgid "Tabular Material...|b"
11581 msgstr "Tabulka...|T"
11583 #: lib/ui/classic.ui:235
11585 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11587 #: lib/ui/classic.ui:237
11588 msgid "Include File...|d"
11589 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11591 #: lib/ui/classic.ui:238
11592 msgid "Insert File|e"
11593 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11595 #: lib/ui/classic.ui:239
11596 msgid "External Material...|x"
11597 msgstr "Externí materiál...|m"
11599 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11600 msgid "Symbols...|b"
11601 msgstr "Symboly...|S"
11603 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11604 msgid "Superscript|S"
11605 msgstr "Horní index|H"
11607 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11608 msgid "Subscript|u"
11609 msgstr "Dolní index|D"
11611 #: lib/ui/classic.ui:246
11612 msgid "Hyphenation Point|P"
11613 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11615 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11616 msgid "Protected Hyphen|y"
11617 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11619 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11620 msgid "Ligature Break|k"
11621 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11623 #: lib/ui/classic.ui:249
11624 msgid "Protected Space|r"
11625 msgstr "Chránìná mezera|r"
11627 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11628 msgid "Interword Space|w"
11629 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11631 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11633 msgid "Thin Space|T"
11634 msgstr "Úzká mezera|z"
11636 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11637 msgid "Horizontal Space...|o"
11638 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11640 #: lib/ui/classic.ui:253
11641 msgid "Vertical Space..."
11642 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11644 #: lib/ui/classic.ui:254
11645 msgid "Line Break|L"
11646 msgstr "Konec øádku|K"
11648 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11650 msgstr "Výpustka (...)|V"
11652 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11653 msgid "End of Sentence|E"
11654 msgstr "Konec vìty|K"
11656 #: lib/ui/classic.ui:257
11657 msgid "Protected Dash|D"
11658 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11660 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11661 msgid "Breakable Slash|a"
11662 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11664 #: lib/ui/classic.ui:259
11665 msgid "Single Quote|Q"
11666 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11668 #: lib/ui/classic.ui:260
11669 msgid "Ordinary Quote|O"
11670 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11672 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11673 msgid "Menu Separator|M"
11674 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11676 #: lib/ui/classic.ui:262
11677 msgid "Horizontal Line"
11678 msgstr "Horizontální linka|o"
11680 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11682 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11684 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11685 msgid "Display Formula|D"
11686 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11688 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11690 msgid "Eqnarray Environment|E"
11691 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11693 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11695 msgid "AMS align Environment|a"
11696 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11698 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11700 msgid "AMS alignat Environment|t"
11701 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11703 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11705 msgid "AMS flalign Environment|f"
11706 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11708 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11710 msgid "AMS gather Environment|g"
11711 msgstr "AMS gather Environment|g"
11713 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11715 msgid "AMS multline Environment|m"
11716 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11718 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11719 msgid "Array Environment|y"
11720 msgstr "Array prostøedí|r"
11722 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11723 msgid "Cases Environment|C"
11724 msgstr "Cases prostøedí|o"
11726 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11727 msgid "Split Environment|S"
11728 msgstr "Split prostøedí|S"
11730 #: lib/ui/classic.ui:282
11731 msgid "Font Change|o"
11732 msgstr "Zmìna písma|p"
11734 #: lib/ui/classic.ui:286
11735 msgid "Math Normal Font"
11736 msgstr "Mat. normální"
11738 #: lib/ui/classic.ui:288
11739 msgid "Math Calligraphic Family"
11740 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11742 #: lib/ui/classic.ui:289
11743 msgid "Math Fraktur Family"
11744 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11746 #: lib/ui/classic.ui:290
11747 msgid "Math Roman Family"
11748 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11750 #: lib/ui/classic.ui:291
11751 msgid "Math Sans Serif Family"
11752 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11754 #: lib/ui/classic.ui:293
11755 msgid "Math Bold Series"
11756 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11758 #: lib/ui/classic.ui:295
11759 msgid "Text Normal Font"
11760 msgstr "Text. normální písmo"
11762 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11763 msgid "Text Roman Family"
11764 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11766 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11767 msgid "Text Sans Serif Family"
11768 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11770 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11771 msgid "Text Typewriter Family"
11772 msgstr "Text. strojopis"
11774 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11775 msgid "Text Bold Series"
11776 msgstr "Text. tuèný duktus"
11778 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11779 msgid "Text Medium Series"
11780 msgstr "Text. støední duktus"
11782 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11783 msgid "Text Italic Shape"
11784 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11786 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11787 msgid "Text Small Caps Shape"
11788 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11790 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11791 msgid "Text Slanted Shape"
11792 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11794 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11795 msgid "Text Upright Shape"
11796 msgstr "Text. øez stojatý"
11798 #: lib/ui/classic.ui:312
11799 msgid "Floatflt Figure"
11800 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11802 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11803 msgid "Table of Contents|C"
11806 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11807 msgid "Index List|I"
11808 msgstr "Rejstøík|j"
11810 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11811 msgid "Nomenclature|N"
11812 msgstr "Nomenklatura|N"
11814 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11816 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11818 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11819 msgid "LyX Document...|X"
11820 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11822 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11823 msgid "Plain Text...|T"
11824 msgstr "Jako prostý text...|a"
11826 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11828 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11830 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11831 msgid "Track Changes|T"
11832 msgstr "Sledovat revize|r"
11834 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11835 msgid "Merge Changes...|M"
11836 msgstr "Slouèit revize...|S"
11838 #: lib/ui/classic.ui:332
11839 msgid "Accept All Changes|A"
11840 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11842 #: lib/ui/classic.ui:333
11843 msgid "Reject All Changes|R"
11844 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11846 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11847 msgid "Show Changes in Output|S"
11848 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11850 #: lib/ui/classic.ui:341
11851 msgid "Character...|C"
11854 #: lib/ui/classic.ui:342
11855 msgid "Paragraph...|P"
11856 msgstr "Odstavec...|O"
11858 #: lib/ui/classic.ui:343
11859 msgid "Document...|D"
11860 msgstr "Dokument...|D"
11862 #: lib/ui/classic.ui:344
11863 msgid "Tabular...|T"
11864 msgstr "Tabulka...|T"
11866 #: lib/ui/classic.ui:346
11867 msgid "Emphasize Style|E"
11868 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11870 #: lib/ui/classic.ui:347
11871 msgid "Noun Style|N"
11872 msgstr "Styl Jména|J"
11874 #: lib/ui/classic.ui:348
11875 msgid "Bold Style|B"
11876 msgstr "Tuèný styl|u"
11878 #: lib/ui/classic.ui:351
11879 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11880 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11882 #: lib/ui/classic.ui:352
11883 msgid "Increase Environment Depth|i"
11884 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11886 #: lib/ui/classic.ui:353
11887 msgid "Start Appendix Here|S"
11888 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11890 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11891 msgid "Build Program|B"
11892 msgstr "Sestav program|p"
11894 #: lib/ui/classic.ui:363
11896 msgstr "Aktualizovat|A"
11898 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11899 msgid "LaTeX Log|L"
11900 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11902 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11906 #: lib/ui/classic.ui:367
11907 msgid "TeX Information|X"
11908 msgstr "Informace TeX-u|X"
11910 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11911 msgid "Next Note|N"
11912 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11914 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11915 msgid "Go to Label|L"
11916 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11918 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11919 msgid "Bookmarks|B"
11922 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11923 msgid "Save Bookmark 1|S"
11924 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11926 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11927 msgid "Save Bookmark 2"
11928 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11930 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11931 msgid "Save Bookmark 3"
11932 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11934 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11935 msgid "Save Bookmark 4"
11936 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11938 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11939 msgid "Save Bookmark 5"
11940 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11942 #: lib/ui/classic.ui:392
11943 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11944 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11946 #: lib/ui/classic.ui:393
11947 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11948 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11950 #: lib/ui/classic.ui:394
11951 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11952 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11954 #: lib/ui/classic.ui:395
11955 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11956 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11958 #: lib/ui/classic.ui:396
11959 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11960 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11962 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11963 msgid "Introduction|I"
11966 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11968 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11970 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11971 msgid "User's Guide|U"
11972 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11974 #: lib/ui/classic.ui:414
11975 msgid "Extended Features|E"
11976 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11978 #: lib/ui/classic.ui:415
11979 msgid "Embedded Objects|m"
11980 msgstr "Vkládané objekty|V"
11982 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11983 msgid "Customization|C"
11984 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11986 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11987 msgid "LaTeX Configuration|L"
11988 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11990 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11991 msgid "About LyX|X"
11992 msgstr "O programu LyX|X"
11994 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11996 msgstr "O programu LyX"
11998 #: lib/ui/classic.ui:428
11999 msgid "Preferences..."
12000 msgstr "Nastavení..."
12002 #: lib/ui/classic.ui:429
12004 msgstr "Ukonèit LyX"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12007 msgid "Aligned Environment|l"
12008 msgstr "Prostøedí Aligned"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12011 msgid "AlignedAt Environment|v"
12012 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12015 msgid "Gathered Environment|h"
12016 msgstr "Prostøedí Gathered"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12019 msgid "Delimiters...|r"
12020 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12023 msgid "Matrix...|x"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12031 msgid "AMS Environment|A"
12032 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12035 msgid "Number Whole Formula|N"
12036 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12039 msgid "Number This Line|u"
12040 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12043 msgid "Equation Label|L"
12044 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12047 msgid "Copy as Reference|R"
12048 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12051 msgid "Split Cell|C"
12052 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12059 msgid "Add Line Above|o"
12060 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12063 msgid "Add Line Below|B"
12064 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12067 msgid "Delete Line Above|v"
12068 msgstr "Smazat linku nad|d"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12071 msgid "Delete Line Below|w"
12072 msgstr "Smazat linku pod|p"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12075 msgid "Add Line to Left"
12076 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12079 msgid "Add Line to Right"
12080 msgstr "Pøidat linku napravo"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12083 msgid "Delete Line to Left"
12084 msgstr "Smazat linku nalevo"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12087 msgid "Delete Line to Right"
12088 msgstr "Smazat linku napravo"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12091 msgid "Show Math Toolbar"
12092 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12095 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12096 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12099 msgid "Show Table Toolbar"
12100 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12103 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12104 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12107 msgid "Next Cross-Reference|N"
12108 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12111 msgid "Go to Label|G"
12112 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12115 msgid "<Reference>|R"
12116 msgstr "<reference>|r"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12119 msgid "(<Reference>)|e"
12120 msgstr "(<reference>)|e"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12124 msgstr "<strana>|s"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12127 msgid "On Page <Page>|O"
12128 msgstr "na stranì <strana>|a"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12131 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12132 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12135 msgid "Formatted Reference|t"
12136 msgstr "Formátovaná reference|F"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12139 msgid "Textual Reference|x"
12140 msgstr "Doslovná reference|D"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12155 msgid "Settings...|S"
12156 msgstr "Nastavení...|N"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12160 msgstr "Jdi zpìt|J"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12163 msgid "Copy as Reference|C"
12164 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12167 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12168 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12171 msgid "Open Inset|O"
12172 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12175 msgid "Close Inset|C"
12176 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12180 msgid "Dissolve Inset|D"
12181 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12184 msgid "Show Label|L"
12185 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12188 msgid "Frameless|l"
12189 msgstr "Bez rámù|B"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12192 msgid "Simple Frame|F"
12193 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12196 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12197 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12200 msgid "Oval, Thin|a"
12201 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12204 msgid "Oval, Thick|v"
12205 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12208 msgid "Drop Shadow|w"
12209 msgstr "Se stínem|S"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12212 msgid "Shaded Background|B"
12213 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12216 msgid "Double Frame|u"
12217 msgstr "Dvojitý rám|D"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12221 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12225 msgstr "Komentáø|K"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12228 msgid "Greyed Out|G"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12232 msgid "Open All Notes|A"
12233 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12236 msgid "Close All Notes|l"
12237 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12244 msgid "Horizontal Phantom|H"
12245 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12248 msgid "Vertical Phantom|V"
12249 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12252 msgid "Protected Space|o"
12253 msgstr "Chránìná mezera|h"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12256 msgid "Negative Thin Space|N"
12257 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12260 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12261 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12264 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12265 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12268 msgid "Quad Space|Q"
12269 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12272 msgid "Double Quad Space|u"
12273 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12276 msgid "Horizontal Fill|F"
12277 msgstr "Horizontální výplò|p"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12280 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12281 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12284 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12285 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12288 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12289 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12293 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12297 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12301 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12305 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12308 msgid "Custom Length|C"
12309 msgstr "Vlastní délka|V"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12312 msgid "Medium Space|M"
12313 msgstr "Støední mezera|S"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12316 msgid "Thick Space|h"
12317 msgstr "©iroká mezera|T"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12320 msgid "Negative Medium Space|u"
12321 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12324 msgid "Negative Thick Space|i"
12325 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12329 msgstr "Definovaná mezera|D"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12332 msgid "SmallSkip|S"
12333 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12337 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12341 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12345 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12352 msgid "Settings...|e"
12353 msgstr "Nastavení...|N"
12355 # TODO nova stranka; viz wiki
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12358 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12360 # TODO lze i rekurzivne
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12363 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12367 msgstr "Doslovnì|D"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12370 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12371 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12378 msgid "Edit Included File...|E"
12379 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12383 msgstr "Nová stránka|N"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12386 msgid "Page Break|a"
12387 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12390 msgid "Clear Page|C"
12391 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12394 msgid "Clear Double Page|D"
12395 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12398 msgid "Ragged Line Break|R"
12399 msgstr "Konec øádku|K"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12402 msgid "Justified Line Break|J"
12403 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12406 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12411 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12413 msgstr "Zkopírovat"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12416 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12422 msgid "Paste Recent|e"
12423 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12426 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12427 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12430 msgid "Forward search|F"
12431 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12434 msgid "Move Paragraph Up|o"
12435 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12438 msgid "Move Paragraph Down|v"
12439 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12442 msgid "Promote Section|r"
12443 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12446 msgid "Demote Section|m"
12447 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12450 msgid "Move Section Down|D"
12451 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12454 msgid "Move Section Up|U"
12455 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12458 msgid "Insert Short Title|T"
12459 msgstr "Krátký titulek"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12462 msgid "Accept Change|c"
12463 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12466 msgid "Reject Change|j"
12467 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12470 msgid "Apply Last Text Style|A"
12471 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12474 msgid "Text Style|S"
12475 msgstr "Styl textu|t"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12478 msgid "Paragraph Settings...|P"
12479 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12482 msgid "Fullscreen Mode"
12483 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12490 msgid "Anything Non-Empty|o"
12491 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12495 msgstr "Libovolné slovo|v"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12498 msgid "Any Number|N"
12499 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12502 msgid "User Defined|U"
12503 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12506 msgid "Append Argument"
12507 msgstr "Pøidej argument"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12510 msgid "Remove Last Argument"
12511 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12514 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12515 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12518 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12519 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12522 msgid "Insert Optional Argument"
12523 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12526 msgid "Remove Optional Argument"
12527 msgstr "Smazat volitelný argument"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12530 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12531 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12534 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12535 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12538 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12539 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12543 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12547 msgid "Edit Externally...|x"
12548 msgstr "Edituj externì...|x"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12551 msgid "Multicolumn|u"
12552 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12556 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12560 msgstr "Linka nahoøe|n"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12563 msgid "Bottom Line|i"
12564 msgstr "Linka dole|d"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12567 msgid "Left Line|L"
12568 msgstr "Linka vlevo|l"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12571 msgid "Right Line|R"
12572 msgstr "Linka vpravo|r"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12584 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12587 msgid "Append Row|A"
12588 msgstr "Pøidat øádek|a"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12592 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12595 msgid "Append Column|p"
12596 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12599 msgid "Copy Column|y"
12600 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12603 msgid "Settings...|g"
12604 msgstr "Nastavení...|N"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12615 msgid "File Revision|R"
12616 msgstr "Revize souboru|R"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12619 msgid "Tree Revision|T"
12620 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12623 msgid "Revision Author|A"
12624 msgstr "Autor revize|A"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12627 msgid "Revision Date|D"
12628 msgstr "Datum revize|D"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12631 msgid "Revision Time|i"
12632 msgstr "Èas revize|e"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12635 msgid "LyX Version|X"
12636 msgstr "Verze LyX-u|X"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12639 msgid "Document Info|D"
12640 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12643 msgid "Copy Text|o"
12644 msgstr "Zkopírovat text|k"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12647 msgid "Activate Branch|A"
12648 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12651 msgid "Deactivate Branch|e"
12652 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12655 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12656 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12659 msgid "All Indexes|A"
12660 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12664 msgstr "Podrejstøík|P"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12667 msgid "Reject Change|R"
12668 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12671 msgid "Promote Section|P"
12672 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12675 msgid "Demote Section|D"
12676 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12679 msgid "Move Section Down|w"
12680 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12683 msgid "Select Section|S"
12684 msgstr "Vybrat sekce|e"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12687 msgid "Wrap by Preview|P"
12688 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12692 msgstr "Dokument|D"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12696 msgstr "Nástroje|t"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12699 msgid "New from Template...|m"
12700 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12703 msgid "Open Recent|t"
12704 msgstr "Otevøít poslední|l"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12708 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12712 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12715 msgid "Revert to Saved|R"
12716 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12719 msgid "New Window|W"
12720 msgstr "Nové okno|v"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12723 msgid "Close Window|d"
12724 msgstr "Zavøít okno|a"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12727 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12728 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12731 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12732 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12735 msgid "Use Locking Property|L"
12736 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12739 msgid "More Formats & Options...|F"
12740 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12744 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12747 msgid "Paste Special"
12748 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12752 msgstr "Vybrat v¹e"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12755 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12756 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12759 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12760 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12767 msgid "Rows & Columns|C"
12768 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12771 msgid "Increase List Depth|I"
12772 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12775 msgid "Decrease List Depth|D"
12776 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12779 msgid "Dissolve Inset"
12780 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12783 msgid "TeX Code Settings...|C"
12784 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12787 msgid "Float Settings...|a"
12788 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12791 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12792 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12795 msgid "Note Settings...|N"
12796 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12799 msgid "Phantom Settings...|h"
12800 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12803 msgid "Branch Settings...|B"
12804 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12807 msgid "Box Settings...|x"
12808 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12811 msgid "Index Entry Settings...|y"
12812 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12815 msgid "Index Settings...|x"
12816 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12819 msgid "Info Settings...|n"
12820 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12823 msgid "Listings Settings...|g"
12824 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12827 msgid "Table Settings...|a"
12828 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12831 msgid "Plain Text|T"
12832 msgstr "Jako prostý text|a"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12835 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12836 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12839 msgid "Selection|S"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12843 msgid "Selection, Join Lines|i"
12844 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12847 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12848 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12851 msgid "Paste as PDF"
12852 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12855 msgid "Paste as PNG"
12856 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12859 msgid "Paste as JPEG"
12860 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12863 msgid "Dissolve Text Style"
12864 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12867 msgid "Customized...|C"
12868 msgstr "Vlastní...|V"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12871 msgid "Capitalize|a"
12872 msgstr "První velké|k"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12875 msgid "Uppercase|U"
12876 msgstr "Velká písmena|l"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12879 msgid "Lowercase|L"
12880 msgstr "Malá písmena|M"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12884 msgstr "Vícesloupcová|V"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12888 msgstr "Linka nahoøe|n"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12891 msgid "Bottom Line|B"
12892 msgstr "Linka dole|d"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12900 msgstr "Doprostøed|p"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12907 msgid "Copy Column|p"
12908 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12911 msgid "Macro Definition"
12912 msgstr "Definice makra"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12915 msgid "Text Style|T"
12916 msgstr "Styl textu|S"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12919 msgid "Add Line Above|A"
12920 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12923 msgid "Delete Line Above|D"
12924 msgstr "Smazat linku nad|d"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12927 msgid "Delete Line Below|e"
12928 msgstr "Smazat linku pod|p"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12931 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12932 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12935 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12936 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12939 msgid "Math Normal Font|N"
12940 msgstr "Mat. normální|n"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12943 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12944 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12947 msgid "Math Formal Script Family|o"
12948 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12951 msgid "Math Fraktur Family|F"
12952 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12955 msgid "Math Roman Family|R"
12956 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12959 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12960 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12963 msgid "Math Bold Series|B"
12964 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12967 msgid "Text Normal Font|T"
12968 msgstr "Text. normální písmo"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12979 msgid "Mathematica|a"
12980 msgstr "Mathematica|a"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12983 msgid "Maple, Simplify|S"
12984 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12987 msgid "Maple, Factor|F"
12988 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12991 msgid "Maple, Evalm|E"
12992 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12995 msgid "Maple, Evalf|v"
12996 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12999 msgid "Open All Insets|O"
13000 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13003 msgid "Close All Insets|C"
13004 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13007 msgid "Unfold Math Macro|n"
13008 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13011 msgid "Fold Math Macro|d"
13012 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13015 msgid "View Source|S"
13016 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13019 msgid "View Messages|g"
13020 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13023 msgid "View Master Document|M"
13024 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13027 msgid "Update Master Document|a"
13028 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13031 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13032 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13035 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13036 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13039 msgid "Close Current View|w"
13040 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13043 msgid "Fullscreen|l"
13044 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13048 msgstr "Panely nástrojù|n"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13051 msgid "Special Character|p"
13052 msgstr "Speciální znak|z"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13055 msgid "Formatting|o"
13056 msgstr "Formátování|F"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13059 msgid "List / TOC|i"
13060 msgstr "Seznamy / Obsah"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13064 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13071 msgid "Custom Insets"
13072 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13079 msgid "Box[[Menu]]"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13083 msgid "Cross-Reference...|R"
13084 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13087 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13088 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13092 msgstr "Tabulka...|T"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13100 msgid "Hyperlink...|k"
13101 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13104 msgid "Short Title|S"
13105 msgstr "Krátký titulek"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13109 msgstr "TeX-ový kód|X"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13112 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13113 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13120 msgid "Ordinary Quote|Q"
13121 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13124 msgid "Single Quote|S"
13125 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13128 msgid "Phonetic Symbols|P"
13129 msgstr "Fonetické symboly|F"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13132 msgid "Protected Space|P"
13133 msgstr "Chránìná mezera|r"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13136 msgid "Horizontal Line...|L"
13137 msgstr "Horizontální linka...|o"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13140 msgid "Vertical Space...|V"
13141 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13148 msgid "Hyphenation Point|H"
13149 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13152 msgid "Numbered Formula|N"
13153 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13156 msgid "Figure Wrap Float|F"
13157 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13160 msgid "Table Wrap Float|T"
13161 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13164 msgid "External Material...|M"
13165 msgstr "Externí materiál...|E"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13168 msgid "Child Document...|d"
13169 msgstr "Dokument potomka...|D"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13173 msgstr "Komentáø|K"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13176 msgid "Insert New Branch...|I"
13177 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13180 msgid "Change Tracking|C"
13181 msgstr "Zmìnit revize|r"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13184 msgid "Start Appendix Here|A"
13185 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13188 msgid "Save in Bundled Format|F"
13189 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13192 msgid "Compressed|m"
13193 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13196 msgid "Accept Change|A"
13197 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13200 msgid "Accept All Changes|c"
13201 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13204 msgid "Reject All Changes|e"
13205 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13208 msgid "Next Change|C"
13209 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13212 msgid "Next Cross-Reference|R"
13213 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13216 msgid "Clear Bookmarks|C"
13217 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13220 msgid "Navigate Back|B"
13221 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13224 msgid "Thesaurus...|T"
13225 msgstr "Tezaurus...|T"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13228 msgid "Statistics...|a"
13229 msgstr "Statistika...|S"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13232 msgid "TeX Information|I"
13233 msgstr "Informace TeX-u|I"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13236 msgid "Compare...|C"
13237 msgstr "Porovnat...|P"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13240 msgid "Additional Features|F"
13241 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13244 msgid "Embedded Objects|O"
13245 msgstr "Vkládané objekty|V"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13248 msgid "Shortcuts|S"
13249 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13252 msgid "LyX Functions|y"
13253 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13256 msgid "Specific Manuals|p"
13257 msgstr "Specializované manuály|S"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13260 msgid "Linguistics Manual|L"
13261 msgstr "Lingvistika|L"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13264 msgid "Braille Manual|B"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13268 msgid "XY-pic Manual|X"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13272 msgid "Multicolumn Manual|M"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13276 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13277 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13280 msgid "New document"
13281 msgstr "Nový dokument"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13284 msgid "Open document"
13285 msgstr "Otevøít dokument"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13288 msgid "Save document"
13289 msgstr "Ulo¾it dokument"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13292 msgid "Print document"
13293 msgstr "Vytisknout dokument"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13296 msgid "Check spelling"
13297 msgstr "Kontrola pravopisu"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13301 msgstr "Zpìt zmìnu"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13305 msgstr "Znovu zmìnu"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13308 msgid "Find and replace"
13309 msgstr "Najít a zamìnit"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13312 msgid "Find and replace (advanced)"
13313 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13316 msgid "Navigate back"
13317 msgstr "Navigovat zpìt"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13320 msgid "Toggle emphasis"
13321 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13324 msgid "Toggle noun"
13325 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13329 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13332 msgid "Insert math"
13333 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13336 msgid "Insert graphics"
13337 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13340 msgid "Insert table"
13341 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13344 msgid "Toggle outline"
13345 msgstr "Pøepnout osnovu"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13348 msgid "Toggle math toolbar"
13349 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13352 msgid "Toggle table toolbar"
13353 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13356 msgid "View/Update"
13357 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13361 msgstr "Prohlédnout"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13365 msgstr "Aktualizace"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13368 msgid "View master document"
13369 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13372 msgid "Update master document"
13373 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13376 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13377 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13380 msgid "View other formats"
13381 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13384 msgid "Update other formats"
13385 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13392 msgid "Numbered list"
13393 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13396 msgid "Itemized list"
13397 msgstr "Seznam polo¾ek"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13400 msgid "Increase depth"
13401 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13404 msgid "Decrease depth"
13405 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13408 msgid "Insert figure float"
13409 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13412 msgid "Insert table float"
13413 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13416 msgid "Insert label"
13417 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13420 msgid "Insert cross-reference"
13421 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13424 msgid "Insert citation"
13425 msgstr "Vlo¾it citaci"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13428 msgid "Insert index entry"
13429 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13432 msgid "Insert nomenclature entry"
13433 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13436 msgid "Insert footnote"
13437 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13440 msgid "Insert margin note"
13441 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13444 msgid "Insert note"
13445 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13449 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13452 msgid "Insert hyperlink"
13453 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13456 msgid "Insert TeX code"
13457 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13460 msgid "Insert math macro"
13461 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13464 msgid "Include file"
13465 msgstr "Zahrnout soubor"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13469 msgstr "Styl textu"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13472 msgid "Paragraph settings"
13473 msgstr "Nastavení odstavce"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13477 msgstr "Pøidat øádek"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13481 msgstr "Pøidat sloupec"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13485 msgstr "Smazat øádek"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13488 msgid "Delete column"
13489 msgstr "Smazat sloupec"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13492 msgid "Set top line"
13493 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13496 msgid "Set bottom line"
13497 msgstr "Nastavit linku dole"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13500 msgid "Set left line"
13501 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13504 msgid "Set right line"
13505 msgstr "Nastavit linku napravo"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13508 msgid "Set border lines"
13509 msgstr "Nastav linky okraje"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13512 msgid "Set all lines"
13513 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13516 msgid "Unset all lines"
13517 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13521 msgstr "Zarovnání vlevo"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13524 msgid "Align center"
13525 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13528 msgid "Align right"
13529 msgstr "Zarovnání vpravo"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13532 msgid "Align on decimal"
13533 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13537 msgstr "Zarovnání nahoru"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13540 msgid "Align middle"
13541 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13544 msgid "Align bottom"
13545 msgstr "Zarovnání dospod"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13548 msgid "Rotate cell"
13549 msgstr "Otoèit buòku"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13552 msgid "Rotate table"
13553 msgstr "Otoèit tabulku"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13556 msgid "Set multi-column"
13557 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13560 msgid "Set multi-row"
13561 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13565 msgstr "Matematika"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13568 msgid "Set display mode"
13569 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13573 msgstr "Index dole"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13576 msgid "Superscript"
13577 msgstr "Index nahoøe"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13580 msgid "Insert square root"
13581 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13584 msgid "Insert root"
13585 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13588 msgid "Insert standard fraction"
13589 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13593 msgstr "Vlo¾it sumu"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13596 msgid "Insert integral"
13597 msgstr "Vlo¾it integrál"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13600 msgid "Insert product"
13601 msgstr "Vlo¾it souèin"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13605 msgstr "Vlo¾it ( )"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13609 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13613 msgstr "Vlo¾it { }"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13616 msgid "Insert delimiters"
13617 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13620 msgid "Insert matrix"
13621 msgstr "Vlo¾it matici"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13624 msgid "Insert cases environment"
13625 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13628 msgid "Toggle math panels"
13629 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13632 msgid "Math Macros"
13633 msgstr "Mat. makra"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13636 msgid "Remove last argument"
13637 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13640 msgid "Append argument"
13641 msgstr "Pøidej argument"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13644 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13645 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13648 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13649 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13652 msgid "Remove optional argument"
13653 msgstr "Smazat volitelný argument"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13656 msgid "Insert optional argument"
13657 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13660 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13661 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13664 msgid "Append argument eating from the right"
13665 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13668 msgid "Append optional argument eating from the right"
13669 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13672 msgid "Command Buffer"
13673 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13676 msgid "Review[[Toolbar]]"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13680 msgid "Track changes"
13681 msgstr "Sledovat revize"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13684 msgid "Show changes in output"
13685 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13688 msgid "Next change"
13689 msgstr "Dal¹í zmìna"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13692 msgid "Accept change inside selection"
13693 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13696 msgid "Reject change inside selection"
13697 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13700 msgid "Merge changes"
13701 msgstr "Slouèit revize"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13704 msgid "Accept all changes"
13705 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13708 msgid "Reject all changes"
13709 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13713 msgstr "Dal¹í poznámka"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13716 msgid "View Other Formats"
13717 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13720 msgid "Update Other Formats"
13721 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13724 msgid "Version Control"
13725 msgstr "Správa verzí"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13729 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13732 msgid "Check-out for edit"
13733 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13736 msgid "Check-in changes"
13737 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13740 msgid "View revision log"
13741 msgstr "Log ze správy verzí"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13744 msgid "Revert changes"
13745 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13748 msgid "Compare with older revision"
13749 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13752 msgid "Compare with last revision"
13753 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13756 msgid "Insert Version Info"
13757 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13760 msgid "Use SVN file locking property"
13761 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13764 msgid "Update local directory from repository"
13765 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13768 msgid "Math Panels"
13769 msgstr "Matematický panel"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13772 msgid "Math spacings"
13773 msgstr "Mat. mezery"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13793 msgid "Frame decorations"
13794 msgstr "Dekorace rámù"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13797 msgid "Big operators"
13798 msgstr "Velké operátory"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13801 msgid "Miscellaneous"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13822 msgid "AMS relations"
13823 msgstr "AMS relace"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13826 msgid "AMS negative relations"
13827 msgstr "AMS negované relace"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13834 msgid "AMS operators"
13835 msgstr "AMS operátory"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13838 msgid "AMS miscellaneous"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13978 msgid "Thin space\t\\,"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13982 msgid "Medium space\t\\:"
13983 msgstr "Støední\t\\:"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13986 msgid "Thick space\t\\;"
13987 msgstr "©iroká\t\\;"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13990 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13991 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13994 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13995 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13998 msgid "Negative space\t\\!"
13999 msgstr "Záporná\t\\!"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14002 msgid "Phantom\t\\phantom"
14003 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14006 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14007 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14010 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14011 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14018 msgid "Square root\t\\sqrt"
14019 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14022 msgid "Other root\t\\root"
14023 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14026 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14027 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14030 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14031 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14034 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14035 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14038 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14039 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14042 msgid "Standard\t\\frac"
14043 msgstr "Standard\t\\frac"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14046 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14047 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14050 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14051 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14054 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14055 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14058 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14059 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14062 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14063 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14066 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14067 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14070 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14071 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14074 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14075 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14078 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14079 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14082 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14083 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14086 msgid "Binomial\t\\binom"
14087 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14090 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14091 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14094 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14095 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14098 msgid "Roman\t\\mathrm"
14099 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14102 msgid "Bold\t\\mathbf"
14103 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14106 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14107 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14110 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14111 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14114 msgid "Italic\t\\mathit"
14115 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14118 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14119 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14122 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14123 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14126 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14127 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14130 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14131 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14134 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14135 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14138 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14139 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14162 msgid "Frame Decorations"
14163 msgstr "Dekorace rámù"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14230 msgid "overleftarrow"
14231 msgstr "overleftarrow"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14234 msgid "overrightarrow"
14235 msgstr "overrightarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14238 msgid "overleftrightarrow"
14239 msgstr "overleftrightarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14251 msgstr "underbrace"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14254 msgid "underleftarrow"
14255 msgstr "underleftarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14258 msgid "underrightarrow"
14259 msgstr "underrightarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14262 msgid "underleftrightarrow"
14263 msgstr "underleftrightarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14275 msgstr "rightarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14286 msgid "updownarrow"
14287 msgstr "updownarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14290 msgid "leftrightarrow"
14291 msgstr "leftrightarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14299 msgstr "Rightarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14310 msgid "Updownarrow"
14311 msgstr "Updownarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14314 msgid "Leftrightarrow"
14315 msgstr "Leftrightarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14318 msgid "Longleftrightarrow"
14319 msgstr "Longleftrightarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14322 msgid "Longleftarrow"
14323 msgstr "Longleftarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14326 msgid "Longrightarrow"
14327 msgstr "Longrightarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14330 msgid "longleftrightarrow"
14331 msgstr "longleftrightarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14334 msgid "longleftarrow"
14335 msgstr "longleftarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14338 msgid "longrightarrow"
14339 msgstr "longrightarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14342 msgid "leftharpoondown"
14343 msgstr "leftharpoondown"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14346 msgid "rightharpoondown"
14347 msgstr "rightharpoondown"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14355 msgstr "longmapsto"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14366 msgid "leftharpoonup"
14367 msgstr "leftharpoonup"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14370 msgid "rightharpoonup"
14371 msgstr "rightharpoonup"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14374 msgid "hookleftarrow"
14375 msgstr "hookleftarrow"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14378 msgid "hookrightarrow"
14379 msgstr "hookrightarrow"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14390 msgid "rightleftharpoons"
14391 msgstr "rightleftharpoons"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14418 msgid "bigtriangleup"
14419 msgstr "bigtriangleup"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14434 msgid "bigtriangledown"
14435 msgstr "bigtriangledown"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14450 msgid "triangleright"
14451 msgstr "triangleright"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14466 msgid "triangleleft"
14467 msgstr "triangleleft"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14615 msgstr "sqsubseteq"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14619 msgstr "sqsupseteq"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14630 msgid "in[[math relation]]"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14679 msgstr "varepsilon"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14918 msgid "diamondsuit"
14919 msgstr "diamondsuit"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14934 msgid "textrm \\AA"
14935 msgstr "textrm \\AA"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14939 msgstr "textrm \\O"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14942 msgid "mathcircumflex"
14943 msgstr "mathcircumflex"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14994 msgid "Big Operators"
14995 msgstr "Velké operátory"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15054 msgid "ointctrclockwiseop"
15055 msgstr "ointctrclockwiseop"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15058 msgid "ointctrclockwise"
15059 msgstr "ointctrclockwise"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15062 msgid "ointclockwiseop"
15063 msgstr "ointclockwiseop"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15066 msgid "ointclockwise"
15067 msgstr "ointclockwise"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15098 msgid "landupintop"
15099 msgstr "landupintop"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15102 msgid "landdownint"
15103 msgstr "landdownint"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15106 msgid "landdownintop"
15107 msgstr "landdownintop"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15158 msgid "AMS Miscellaneous"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15202 msgid "vartriangle"
15203 msgstr "vartriangle"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15206 msgid "triangledown"
15207 msgstr "triangledown"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15222 msgid "measuredangle"
15223 msgstr "measuredangle"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15251 msgstr "varnothing"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15258 msgid "blacktriangle"
15259 msgstr "blacktriangle"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15262 msgid "blacktriangledown"
15263 msgstr "blacktriangledown"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15266 msgid "blacksquare"
15267 msgstr "blacksquare"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15270 msgid "blacklozenge"
15271 msgstr "blacklozenge"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15278 msgid "sphericalangle"
15279 msgstr "sphericalangle"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15283 msgstr "complement"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15302 msgid "dashleftarrow"
15303 msgstr "dashleftarrow"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15306 msgid "dashrightarrow"
15307 msgstr "dashrightarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15310 msgid "leftleftarrows"
15311 msgstr "leftleftarrows"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15314 msgid "leftrightarrows"
15315 msgstr "leftrightarrows"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15318 msgid "rightrightarrows"
15319 msgstr "rightrightarrows"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15322 msgid "rightleftarrows"
15323 msgstr "rightleftarrows"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15327 msgstr "Lleftarrow"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15330 msgid "Rrightarrow"
15331 msgstr "Rrightarrow"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15334 msgid "twoheadleftarrow"
15335 msgstr "twoheadleftarrow"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15338 msgid "twoheadrightarrow"
15339 msgstr "twoheadrightarrow"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15342 msgid "leftarrowtail"
15343 msgstr "leftarrowtail"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15346 msgid "rightarrowtail"
15347 msgstr "rightarrowtail"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15350 msgid "looparrowleft"
15351 msgstr "looparrowleft"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15354 msgid "looparrowright"
15355 msgstr "looparrowright"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15358 msgid "curvearrowleft"
15359 msgstr "curvearrowleft"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15362 msgid "curvearrowright"
15363 msgstr "curvearrowright"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15366 msgid "circlearrowleft"
15367 msgstr "circlearrowleft"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15370 msgid "circlearrowright"
15371 msgstr "circlearrowright"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15383 msgstr "upuparrows"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15386 msgid "downdownarrows"
15387 msgstr "downdownarrows"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15390 msgid "upharpoonleft"
15391 msgstr "upharpoonleft"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15394 msgid "upharpoonright"
15395 msgstr "upharpoonright"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15398 msgid "downharpoonleft"
15399 msgstr "downharpoonleft"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15402 msgid "downharpoonright"
15403 msgstr "downharpoonright"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15406 msgid "leftrightharpoons"
15407 msgstr "leftrightharpoons"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15410 msgid "rightsquigarrow"
15411 msgstr "rightsquigarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15414 msgid "leftrightsquigarrow"
15415 msgstr "leftrightsquigarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15419 msgstr "nleftarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15422 msgid "nrightarrow"
15423 msgstr "nrightarrow"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15426 msgid "nleftrightarrow"
15427 msgstr "nleftrightarrow"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15431 msgstr "nLeftarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15434 msgid "nRightarrow"
15435 msgstr "nRightarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15438 msgid "nLeftrightarrow"
15439 msgstr "nLeftrightarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15446 msgid "AMS Relations"
15447 msgstr "AMS relace"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15466 msgid "eqslantless"
15467 msgstr "eqslantless"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15471 msgstr "eqslantgtr"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15483 msgstr "lessapprox"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15531 msgstr "lesseqqgtr"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15535 msgstr "gtreqqless"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15550 msgid "thickapprox"
15551 msgstr "thickapprox"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15586 msgid "preccurlyeq"
15587 msgstr "preccurlyeq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15590 msgid "succcurlyeq"
15591 msgstr "succcurlyeq"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15594 msgid "curlyeqprec"
15595 msgstr "curlyeqprec"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15598 msgid "curlyeqsucc"
15599 msgstr "curlyeqsucc"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15611 msgstr "precapprox"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15615 msgstr "succapprox"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15618 msgid "vartriangleleft"
15619 msgstr "vartriangleleft"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15622 msgid "vartriangleright"
15623 msgstr "vartriangleright"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15626 msgid "trianglelefteq"
15627 msgstr "trianglelefteq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15630 msgid "trianglerighteq"
15631 msgstr "trianglerighteq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15646 msgid "risingdotseq"
15647 msgstr "risingdotseq"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15650 msgid "fallingdotseq"
15651 msgstr "fallingdotseq"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15670 msgid "shortparallel"
15671 msgstr "shortparallel"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15675 msgstr "smallsmile"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15679 msgstr "smallfrown"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15682 msgid "blacktriangleleft"
15683 msgstr "blacktriangleleft"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15686 msgid "blacktriangleright"
15687 msgstr "blacktriangleright"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15698 msgid "backepsilon"
15699 msgstr "backepsilon"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15714 msgid "AMS Negative Relations"
15715 msgstr "AMS negované relace"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15814 msgid "precnapprox"
15815 msgstr "precnapprox"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15818 msgid "succnapprox"
15819 msgstr "succnapprox"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15831 msgstr "subsetneqq"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15835 msgstr "supsetneqq"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15847 msgstr "nsupseteqq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15862 msgid "varsubsetneq"
15863 msgstr "varsubsetneq"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15866 msgid "varsupsetneq"
15867 msgstr "varsupsetneq"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15870 msgid "varsubsetneqq"
15871 msgstr "varsubsetneqq"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15874 msgid "varsupsetneqq"
15875 msgstr "varsupsetneqq"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15878 msgid "ntriangleleft"
15879 msgstr "ntriangleleft"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15882 msgid "ntriangleright"
15883 msgstr "ntriangleright"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15886 msgid "ntrianglelefteq"
15887 msgstr "ntrianglelefteq"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15890 msgid "ntrianglerighteq"
15891 msgstr "ntrianglerighteq"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15914 msgid "nshortparallel"
15915 msgstr "nshortparallel"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15918 msgid "AMS Operators"
15919 msgstr "AMS operátory"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15926 msgid "smallsetminus"
15927 msgstr "smallsetminus"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15946 msgid "doublebarwedge"
15947 msgstr "doublebarwedge"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15966 msgid "divideontimes"
15967 msgstr "divideontimes"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15978 msgid "leftthreetimes"
15979 msgstr "leftthreetimes"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15982 msgid "rightthreetimes"
15983 msgstr "rightthreetimes"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15987 msgstr "curlywedge"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15994 msgid "circleddash"
15995 msgstr "circleddash"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15999 msgstr "circledast"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16002 msgid "circledcirc"
16003 msgstr "circledcirc"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16013 #: lib/external_templates:36
16014 msgid "GnumericSpreadsheet"
16015 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16017 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16018 msgid "Spreadsheet"
16021 #: lib/external_templates:39
16023 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16024 "It imports as a long table, so any length\n"
16025 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16026 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16027 "both for gnumeric and excel files.\n"
16029 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16030 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16031 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16032 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16034 #: lib/external_templates:76
16035 msgid "RasterImage"
16036 msgstr "Rastrový obrázek"
16038 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16039 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 #: lib/external_templates:84
16043 msgid "A bitmap file.\n"
16044 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16046 #: lib/external_templates:148
16050 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16051 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16052 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16054 #: lib/external_templates:151
16055 msgid "An Xfig figure.\n"
16056 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16058 #: lib/external_templates:201
16059 msgid "ChessDiagram"
16060 msgstr "©achový Diagram"
16062 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16063 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16064 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16066 #: lib/external_templates:204
16068 "A chess position diagram.\n"
16069 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16070 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16071 "the position that you want to display.\n"
16072 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16073 "and remember to type in a relative path\n"
16074 "to the LyX document location.\n"
16075 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16076 "to enable general editing of the board.\n"
16077 "You might also check out the\n"
16078 "'Options->Test legality' option, and\n"
16079 "remember to middle and right click to\n"
16080 "insert new material in the board.\n"
16081 "In order for this to work, you have to\n"
16082 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16083 "that TeX will find it, and you will need\n"
16084 "to install the skak package from CTAN.\n"
16086 "©achový diagram.\n"
16087 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16088 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16089 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16090 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16091 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16092 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16093 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16094 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16095 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16096 "'Options->Test legality' a\n"
16097 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16098 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16099 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16100 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16101 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16102 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16104 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16105 msgid "Lilypond typeset music"
16106 msgstr "Lilypond - sazba not"
16108 #: lib/external_templates:254
16110 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16111 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16112 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16113 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16115 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16116 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16117 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16118 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16120 #: lib/external_templates:300
16122 msgstr "Stránky PDF"
16124 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16125 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16126 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16128 #: lib/external_templates:303
16130 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16131 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16132 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16134 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16135 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16136 "* pages=- (to include all pages)\n"
16137 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16138 "for further options and details.\n"
16140 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16141 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16142 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16144 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16145 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16146 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16147 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16148 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16150 #: lib/external_templates:343
16153 "Read 'info date' for more information.\n"
16156 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16158 #: lib/external_templates:372
16162 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16163 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166 #: lib/external_templates:375
16167 msgid "Dia diagram.\n"
16168 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16170 #: lib/configure.py:444
16174 #: lib/configure.py:447
16178 #: lib/configure.py:450
16182 #: lib/configure.py:453
16186 #: lib/configure.py:456
16190 #: lib/configure.py:459
16194 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16198 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16202 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16207 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16211 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16215 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16220 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16224 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16228 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16232 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16236 #: lib/configure.py:497
16237 msgid "Plain text (chess output)"
16238 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16240 #: lib/configure.py:498
16241 msgid "Plain text (image)"
16242 msgstr "Prostý text (obraz)"
16244 #: lib/configure.py:499
16245 msgid "Plain text (Xfig output)"
16246 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16248 #: lib/configure.py:500
16249 msgid "date (output)"
16250 msgstr "datum (výstup)"
16252 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16256 #: lib/configure.py:501
16260 #: lib/configure.py:502
16261 msgid "Docbook (XML)"
16262 msgstr "Docbook (XML)"
16264 #: lib/configure.py:503
16265 msgid "Graphviz Dot"
16266 msgstr "Graphviz Dot"
16268 #: lib/configure.py:504
16269 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16270 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16272 #: lib/configure.py:505
16276 #: lib/configure.py:505
16280 #: lib/configure.py:506
16284 #: lib/configure.py:507
16285 msgid "LilyPond music"
16286 msgstr "LilyPond music"
16288 #: lib/configure.py:508
16289 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16290 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16292 #: lib/configure.py:509
16293 msgid "LaTeX (plain)"
16294 msgstr "LaTeX (prostý)"
16296 #: lib/configure.py:509
16297 msgid "LaTeX (plain)|L"
16298 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16300 #: lib/configure.py:510
16301 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16302 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16304 #: lib/configure.py:511
16305 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16306 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16308 #: lib/configure.py:512
16309 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16310 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16312 #: lib/configure.py:513
16314 msgstr "Prostý text"
16316 #: lib/configure.py:513
16317 msgid "Plain text|a"
16318 msgstr "Prostý text|r"
16320 #: lib/configure.py:514
16321 msgid "Plain text (pstotext)"
16322 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16324 #: lib/configure.py:515
16325 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16326 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16328 #: lib/configure.py:516
16329 msgid "Plain text (catdvi)"
16330 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16332 #: lib/configure.py:517
16333 msgid "Plain Text, Join Lines"
16334 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16336 #: lib/configure.py:520
16337 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16338 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16340 #: lib/configure.py:521
16341 msgid "Excel spreadsheet"
16342 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16344 #: lib/configure.py:522
16345 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16346 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16348 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16352 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16356 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16360 #: lib/configure.py:539
16364 #: lib/configure.py:540
16366 msgstr "PostScript"
16368 #: lib/configure.py:540
16369 msgid "Postscript|t"
16370 msgstr "Postscript|t"
16372 #: lib/configure.py:544
16373 msgid "PDF (ps2pdf)"
16374 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16376 #: lib/configure.py:544
16377 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16378 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16380 #: lib/configure.py:545
16381 msgid "PDF (pdflatex)"
16382 msgstr "PDF (pdflatex)"
16384 #: lib/configure.py:545
16385 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16386 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16388 #: lib/configure.py:546
16389 msgid "PDF (dvipdfm)"
16390 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16392 #: lib/configure.py:546
16393 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16394 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16396 #: lib/configure.py:547
16397 msgid "PDF (XeTeX)"
16398 msgstr "PDF (XeTeX)"
16400 #: lib/configure.py:547
16401 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16402 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16404 #: lib/configure.py:548
16405 msgid "PDF (LuaTeX)"
16406 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16408 #: lib/configure.py:548
16409 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16410 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16412 #: lib/configure.py:551
16416 #: lib/configure.py:551
16420 #: lib/configure.py:552
16421 msgid "DVI (LuaTeX)"
16422 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16424 #: lib/configure.py:552
16425 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16426 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16428 #: lib/configure.py:555
16432 #: lib/configure.py:558
16436 #: lib/configure.py:561
16440 #: lib/configure.py:564
16441 msgid "OpenDocument"
16442 msgstr "OpenDocument"
16444 #: lib/configure.py:565
16445 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16446 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16448 #: lib/configure.py:568
16449 msgid "Rich Text Format"
16450 msgstr "Rich Text Format"
16452 #: lib/configure.py:569
16456 #: lib/configure.py:569
16460 #: lib/configure.py:572
16461 msgid "date command"
16462 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16464 #: lib/configure.py:573
16465 msgid "Table (CSV)"
16466 msgstr "Tabulka (CSV)"
16468 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16473 #: lib/configure.py:576
16477 #: lib/configure.py:577
16481 #: lib/configure.py:578
16485 #: lib/configure.py:579
16489 #: lib/configure.py:580
16490 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16491 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16493 #: lib/configure.py:581
16494 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16497 #: lib/configure.py:582
16498 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16499 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16501 #: lib/configure.py:583
16502 msgid "LyX Preview"
16503 msgstr "LyX Náhled"
16505 #: lib/configure.py:584
16506 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16507 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16509 #: lib/configure.py:585
16510 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16511 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16513 #: lib/configure.py:586
16517 #: lib/configure.py:587
16521 #: lib/configure.py:588
16525 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16526 msgid "Windows Metafile"
16529 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16530 msgid "Enhanced Metafile"
16531 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16533 #: lib/configure.py:591
16534 msgid "HTML (MS Word)"
16535 msgstr "HTML (MS Word)"
16537 #: lib/configure.py:675
16539 msgstr "LyXBlogger"
16541 #: lib/configure.py:876
16542 msgid "LyX Archive (zip)"
16543 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16545 #: lib/configure.py:879
16546 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16547 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16549 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16551 msgid "%1$s and %2$s"
16552 msgstr "%1$s a %2$s"
16554 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16556 msgid "%1$s et al."
16557 msgstr "%1$s et al."
16559 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16569 msgid "Add to bibliography only."
16570 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16576 #: src/Buffer.cpp:137
16579 "Could not print the document %1$s.\n"
16580 "Check that your printer is set up correctly."
16582 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16583 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16585 #: src/Buffer.cpp:140
16586 msgid "Print document failed"
16587 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16589 #: src/Buffer.cpp:318
16590 msgid "Disk Error: "
16591 msgstr "Chyba Disku: "
16593 #: src/Buffer.cpp:319
16596 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16597 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16599 #: src/Buffer.cpp:401
16600 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16601 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16603 #: src/Buffer.cpp:403
16604 msgid "Attempting to close changed document!"
16605 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16607 #: src/Buffer.cpp:411
16608 msgid "Could not remove temporary directory"
16609 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16611 #: src/Buffer.cpp:412
16613 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16614 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16616 #: src/Buffer.cpp:722
16617 msgid "Unknown document class"
16618 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16620 #: src/Buffer.cpp:723
16622 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16623 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16625 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16627 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16628 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16630 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16631 msgid "Document header error"
16632 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16634 #: src/Buffer.cpp:737
16635 msgid "\\begin_header is missing"
16636 msgstr "chybí \\begin_header"
16638 #: src/Buffer.cpp:760
16639 msgid "\\begin_document is missing"
16640 msgstr "chybí \\begin_document"
16642 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16643 #: src/BufferView.cpp:1424
16644 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16645 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16647 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16650 "xcolor/ulem are installed.\n"
16651 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16654 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16655 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16656 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16657 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16659 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16662 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16666 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16667 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16668 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16669 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16671 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16677 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16678 msgid "Document format failure"
16679 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16681 #: src/Buffer.cpp:892
16683 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16684 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16686 #: src/Buffer.cpp:936
16688 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16689 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16691 #: src/Buffer.cpp:961
16692 msgid "Conversion failed"
16693 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16695 #: src/Buffer.cpp:962
16698 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16699 "it could not be created."
16701 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16704 #: src/Buffer.cpp:972
16705 msgid "Conversion script not found"
16706 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16708 #: src/Buffer.cpp:973
16711 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16712 "could not be found."
16714 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16716 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16717 msgid "Conversion script failed"
16718 msgstr "Konverzní skript selhal"
16720 #: src/Buffer.cpp:997
16723 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16725 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16727 #: src/Buffer.cpp:1004
16730 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16732 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16734 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16735 msgid "File is read-only"
16736 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16738 #: src/Buffer.cpp:1026
16740 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16741 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16743 #: src/Buffer.cpp:1035
16746 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16747 "overwrite this file?"
16749 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16751 #: src/Buffer.cpp:1037
16752 msgid "Overwrite modified file?"
16753 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16755 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16761 #: src/Buffer.cpp:1067
16762 msgid "Backup failure"
16763 msgstr "Zálohování selhalo"
16765 #: src/Buffer.cpp:1068
16768 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16769 "Please check whether the directory exists and is writable."
16771 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16772 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16774 #: src/Buffer.cpp:1094
16776 msgid "Saving document %1$s..."
16777 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16779 #: src/Buffer.cpp:1109
16780 msgid " could not write file!"
16781 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16783 #: src/Buffer.cpp:1117
16787 #: src/Buffer.cpp:1132
16789 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16790 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16792 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16794 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16795 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16797 #: src/Buffer.cpp:1145
16798 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16799 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16801 #: src/Buffer.cpp:1159
16802 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16803 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16805 #: src/Buffer.cpp:1173
16806 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16807 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16809 #: src/Buffer.cpp:1260
16810 msgid "Iconv software exception Detected"
16811 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16813 #: src/Buffer.cpp:1260
16816 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16819 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16820 "správnì nainstalován."
16822 #: src/Buffer.cpp:1283
16824 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16825 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16827 #: src/Buffer.cpp:1286
16829 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16830 "chosen encoding.\n"
16831 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16833 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16834 "zvoleném kódování.\n"
16835 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16837 #: src/Buffer.cpp:1293
16838 msgid "iconv conversion failed"
16839 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16841 #: src/Buffer.cpp:1298
16842 msgid "conversion failed"
16843 msgstr "konverze se nezdaøila"
16845 #: src/Buffer.cpp:1391
16846 msgid "Uncodable character in file path"
16847 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16849 #: src/Buffer.cpp:1392
16852 "The path of your document\n"
16854 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16855 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16856 "This will likely result in incomplete output.\n"
16858 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16859 "or change the file path name."
16861 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16863 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16864 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16866 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16868 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16869 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16871 #: src/Buffer.cpp:1670
16872 msgid "Running chktex..."
16873 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16875 #: src/Buffer.cpp:1684
16876 msgid "chktex failure"
16877 msgstr "chktex selhal"
16879 #: src/Buffer.cpp:1685
16880 msgid "Could not run chktex successfully."
16881 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16883 #: src/Buffer.cpp:1944
16885 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16886 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16888 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
16890 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16891 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16893 #: src/Buffer.cpp:2099
16895 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16896 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16898 #: src/Buffer.cpp:2129
16900 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16901 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16903 #: src/Buffer.cpp:2189
16905 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16906 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16908 #: src/Buffer.cpp:2196
16910 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16911 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16913 #: src/Buffer.cpp:2206
16914 msgid "Error exporting to DVI."
16915 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16917 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16920 "The file %1$s already exists.\n"
16922 "Do you want to overwrite that file?"
16924 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16926 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16928 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16929 msgid "Overwrite file?"
16930 msgstr "Pøepsat soubor?"
16932 #: src/Buffer.cpp:2288
16933 msgid "Error running external commands."
16934 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16936 #: src/Buffer.cpp:3093
16937 msgid "Preview source code"
16938 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16940 #: src/Buffer.cpp:3111
16942 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16943 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16945 #: src/Buffer.cpp:3115
16947 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16948 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16950 #: src/Buffer.cpp:3228
16952 msgid "Auto-saving %1$s"
16953 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16955 #: src/Buffer.cpp:3282
16956 msgid "Autosave failed!"
16957 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16959 #: src/Buffer.cpp:3343
16960 msgid "Autosaving current document..."
16961 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16963 #: src/Buffer.cpp:3496
16964 msgid "Couldn't export file"
16965 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16967 #: src/Buffer.cpp:3497
16969 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16970 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16972 #: src/Buffer.cpp:3560
16973 msgid "File name error"
16974 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16976 #: src/Buffer.cpp:3561
16977 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16978 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16980 #: src/Buffer.cpp:3641
16981 msgid "Document export cancelled."
16982 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16984 #: src/Buffer.cpp:3651
16986 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16987 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16989 #: src/Buffer.cpp:3657
16991 msgid "Document exported as %1$s"
16992 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16994 #: src/Buffer.cpp:3754
16997 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16999 "Recover emergency save?"
17001 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17003 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17005 #: src/Buffer.cpp:3757
17006 msgid "Load emergency save?"
17007 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17009 #: src/Buffer.cpp:3758
17013 #: src/Buffer.cpp:3758
17014 msgid "&Load Original"
17015 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17017 #: src/Buffer.cpp:3769
17020 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17021 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17023 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17024 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17025 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17027 #: src/Buffer.cpp:3775
17028 msgid "Document was successfully recovered."
17029 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17031 #: src/Buffer.cpp:3777
17032 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17033 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17035 #: src/Buffer.cpp:3778
17038 "Remove emergency file now?\n"
17041 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17044 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17045 msgid "Delete emergency file?"
17046 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17048 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17052 #: src/Buffer.cpp:3787
17053 msgid "Emergency file deleted"
17054 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17056 #: src/Buffer.cpp:3788
17057 msgid "Do not forget to save your file now!"
17058 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17060 #: src/Buffer.cpp:3795
17061 msgid "Remove emergency file now?"
17062 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17064 #: src/Buffer.cpp:3818
17067 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17069 "Load the backup instead?"
17071 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17073 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17075 #: src/Buffer.cpp:3820
17076 msgid "Load backup?"
17077 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17079 #: src/Buffer.cpp:3821
17080 msgid "&Load backup"
17081 msgstr "&Naèíst zálohu"
17083 #: src/Buffer.cpp:3821
17084 msgid "Load &original"
17085 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17087 #: src/Buffer.cpp:3831
17090 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17091 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17093 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17094 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17095 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17097 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17098 msgid "Senseless!!! "
17099 msgstr "Nesmyslné! "
17101 #: src/Buffer.cpp:4257
17103 msgid "Document %1$s reloaded."
17104 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17106 #: src/Buffer.cpp:4260
17108 msgid "Could not reload document %1$s."
17109 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17111 #: src/Buffer.cpp:4326
17112 msgid "Included File Invalid"
17113 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17115 #: src/Buffer.cpp:4327
17118 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17120 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17122 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17124 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17126 #: src/BufferParams.cpp:570
17129 "The selected document class\n"
17131 "requires external files that are not available.\n"
17132 "The document class can still be used, but the\n"
17133 "document cannot be compiled until the following\n"
17134 "prerequisites are installed:\n"
17136 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17137 "User's Guide for more information."
17139 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17141 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17142 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17143 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17145 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17147 #: src/BufferParams.cpp:579
17148 msgid "Document class not available"
17149 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17151 #: src/BufferParams.cpp:1977
17154 "The layout file:\n"
17156 "could not be found. A default textclass with default\n"
17157 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17160 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17162 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17163 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17165 #: src/BufferParams.cpp:1983
17166 msgid "Document class not found"
17167 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17169 #: src/BufferParams.cpp:1990
17172 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17174 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17175 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17178 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17180 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17181 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17183 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17184 msgid "Could not load class"
17185 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17187 #: src/BufferParams.cpp:2030
17188 msgid "Error reading internal layout information"
17189 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17191 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17193 msgstr "Chyba ètení"
17195 #: src/BufferView.cpp:188
17196 msgid "No more insets"
17197 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17199 #: src/BufferView.cpp:729
17200 msgid "Save bookmark"
17201 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17203 #: src/BufferView.cpp:938
17204 msgid "Converting document to new document class..."
17205 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17207 #: src/BufferView.cpp:981
17208 msgid "Document is read-only"
17209 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17211 #: src/BufferView.cpp:990
17212 msgid "This portion of the document is deleted."
17213 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17215 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17217 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17218 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17220 #: src/BufferView.cpp:1316
17221 msgid "No further undo information"
17222 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17224 #: src/BufferView.cpp:1326
17225 msgid "No further redo information"
17226 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17228 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17229 msgid "String not found!"
17230 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17232 #: src/BufferView.cpp:1556
17234 msgstr "Znaèka vyp."
17236 #: src/BufferView.cpp:1562
17238 msgstr "Znaèka zap."
17240 #: src/BufferView.cpp:1569
17241 msgid "Mark removed"
17242 msgstr "Znaèka smazána"
17244 #: src/BufferView.cpp:1572
17246 msgstr "Znaèka nastavena"
17248 #: src/BufferView.cpp:1627
17249 msgid "Statistics for the selection:"
17250 msgstr "Statistika výbìru:"
17252 #: src/BufferView.cpp:1629
17253 msgid "Statistics for the document:"
17254 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17256 #: src/BufferView.cpp:1632
17261 #: src/BufferView.cpp:1634
17263 msgstr "Jedno slovo"
17265 #: src/BufferView.cpp:1637
17267 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17268 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17270 #: src/BufferView.cpp:1640
17271 msgid "One character (including blanks)"
17272 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17274 #: src/BufferView.cpp:1643
17276 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17277 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17279 #: src/BufferView.cpp:1646
17280 msgid "One character (excluding blanks)"
17281 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17283 #: src/BufferView.cpp:1648
17285 msgstr "Statistika"
17287 #: src/BufferView.cpp:1778
17290 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17291 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17293 #: src/BufferView.cpp:1780
17295 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17296 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17298 #: src/BufferView.cpp:1788
17299 msgid "Branch name"
17300 msgstr "Jméno vìtve"
17302 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17303 msgid "Branch already exists"
17304 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17306 #: src/BufferView.cpp:2517
17308 msgid "Inserting document %1$s..."
17309 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17311 #: src/BufferView.cpp:2528
17313 msgid "Document %1$s inserted."
17314 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17316 #: src/BufferView.cpp:2530
17318 msgid "Could not insert document %1$s"
17319 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17321 #: src/BufferView.cpp:2795
17324 "Could not read the specified document\n"
17326 "due to the error: %2$s"
17328 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17330 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17332 #: src/BufferView.cpp:2797
17333 msgid "Could not read file"
17334 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17336 #: src/BufferView.cpp:2804
17340 " is not readable."
17345 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17346 msgid "Could not open file"
17347 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17349 #: src/BufferView.cpp:2812
17350 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17351 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17353 #: src/BufferView.cpp:2813
17355 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17356 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17357 "If this does not give the correct result\n"
17358 "then please change the encoding of the file\n"
17359 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17361 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17362 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17363 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17364 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17365 "UTF-8 jiným programem.\n"
17367 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17368 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17370 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17372 msgid "LyX Warning: "
17373 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17375 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17377 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17378 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17379 msgid "uncodable character"
17380 msgstr "nekódovatelný znak"
17382 #: src/Changes.cpp:379
17383 msgid "Uncodable character in author name"
17384 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17386 #: src/Changes.cpp:380
17389 "The author name '%1$s',\n"
17390 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17391 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17392 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17394 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17395 "or change the spelling of the author name."
17397 "Jméno autora '%1$s',\n"
17398 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17399 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17402 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17403 "nebo zmìnte jméno autora."
17405 #: src/Chktex.cpp:63
17407 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17408 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17410 #: src/Chktex.cpp:65
17411 msgid "ChkTeX warning id # "
17412 msgstr "ChkTeX varování id # "
17414 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17419 #: src/Color.cpp:202
17423 #: src/Color.cpp:203
17427 #: src/Color.cpp:204
17431 #: src/Color.cpp:205
17435 #: src/Color.cpp:206
17439 #: src/Color.cpp:207
17443 #: src/Color.cpp:208
17447 #: src/Color.cpp:209
17451 #: src/Color.cpp:210
17455 #: src/Color.cpp:211
17459 #: src/Color.cpp:212
17463 #: src/Color.cpp:213
17467 #: src/Color.cpp:214
17468 msgid "selected text"
17469 msgstr "oznaèený text"
17471 #: src/Color.cpp:216
17473 msgstr "text LaTeX-u"
17475 #: src/Color.cpp:217
17476 msgid "inline completion"
17477 msgstr "doplnìní v øádku"
17479 #: src/Color.cpp:219
17480 msgid "non-unique inline completion"
17481 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17483 #: src/Color.cpp:221
17484 msgid "previewed snippet"
17485 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17487 #: src/Color.cpp:222
17489 msgstr "znaèka poznámky"
17491 #: src/Color.cpp:223
17492 msgid "note background"
17493 msgstr "pozadí poznámky"
17495 #: src/Color.cpp:224
17496 msgid "comment label"
17497 msgstr "znaèka komentáøe"
17499 #: src/Color.cpp:225
17500 msgid "comment background"
17501 msgstr "pozadí komentáøe"
17503 #: src/Color.cpp:226
17504 msgid "greyedout inset label"
17505 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17507 #: src/Color.cpp:227
17508 msgid "greyedout inset text"
17509 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17511 #: src/Color.cpp:228
17512 msgid "greyedout inset background"
17513 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17515 #: src/Color.cpp:229
17516 msgid "phantom inset text"
17517 msgstr "text fantómu"
17519 #: src/Color.cpp:230
17521 msgstr "stínovaný rámeèek"
17523 #: src/Color.cpp:231
17524 msgid "listings background"
17525 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17527 #: src/Color.cpp:232
17528 msgid "branch label"
17529 msgstr "znaèka vìtve"
17531 #: src/Color.cpp:233
17532 msgid "footnote label"
17533 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17535 #: src/Color.cpp:234
17536 msgid "index label"
17537 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17539 #: src/Color.cpp:235
17540 msgid "margin note label"
17541 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17543 #: src/Color.cpp:236
17545 msgstr "znaèka URL"
17547 #: src/Color.cpp:237
17551 #: src/Color.cpp:238
17553 msgstr "znaèení hloubky"
17555 #: src/Color.cpp:239
17559 #: src/Color.cpp:240
17560 msgid "command inset"
17561 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17563 #: src/Color.cpp:241
17564 msgid "command inset background"
17565 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17567 #: src/Color.cpp:242
17568 msgid "command inset frame"
17569 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17571 #: src/Color.cpp:243
17572 msgid "special character"
17573 msgstr "speciální znak"
17575 #: src/Color.cpp:244
17577 msgstr "matematika"
17579 #: src/Color.cpp:245
17580 msgid "math background"
17581 msgstr "pozadí matematiky"
17583 #: src/Color.cpp:246
17584 msgid "graphics background"
17585 msgstr "pozadí obrázku"
17587 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17588 msgid "math macro background"
17589 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17591 #: src/Color.cpp:248
17593 msgstr "rám (matematika)"
17595 #: src/Color.cpp:249
17596 msgid "math corners"
17597 msgstr "rohy mat. vzorce"
17599 #: src/Color.cpp:250
17601 msgstr "linka (matematika)"
17603 #: src/Color.cpp:252
17604 msgid "math macro hovered background"
17605 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17607 #: src/Color.cpp:253
17608 msgid "math macro label"
17609 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17611 #: src/Color.cpp:254
17612 msgid "math macro frame"
17613 msgstr "rám makra (matematika)"
17615 #: src/Color.cpp:255
17616 msgid "math macro blended out"
17617 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17619 #: src/Color.cpp:256
17620 msgid "math macro old parameter"
17621 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17623 #: src/Color.cpp:257
17624 msgid "math macro new parameter"
17625 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17627 #: src/Color.cpp:258
17628 msgid "collapsable inset text"
17629 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17631 #: src/Color.cpp:259
17632 msgid "collapsable inset frame"
17633 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17635 #: src/Color.cpp:260
17636 msgid "inset background"
17637 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17639 #: src/Color.cpp:261
17640 msgid "inset frame"
17641 msgstr "vlo¾ka - rám"
17643 #: src/Color.cpp:262
17644 msgid "LaTeX error"
17645 msgstr "chyba LaTeX-u"
17647 #: src/Color.cpp:263
17648 msgid "end-of-line marker"
17649 msgstr "znaèka konce øádky"
17651 #: src/Color.cpp:264
17652 msgid "appendix marker"
17653 msgstr "znaèka pro dodatky"
17655 #: src/Color.cpp:265
17657 msgstr "znaèka revize"
17659 #: src/Color.cpp:266
17660 msgid "deleted text"
17661 msgstr "smazaný text"
17663 #: src/Color.cpp:267
17665 msgstr "pøidaný text"
17667 #: src/Color.cpp:268
17668 msgid "changed text 1st author"
17669 msgstr "revize - 1. autor"
17671 #: src/Color.cpp:269
17672 msgid "changed text 2nd author"
17673 msgstr "revize - 2. autor"
17675 #: src/Color.cpp:270
17676 msgid "changed text 3rd author"
17677 msgstr "revize - 3. autor"
17679 #: src/Color.cpp:271
17680 msgid "changed text 4th author"
17681 msgstr "revize - 4. autor"
17683 #: src/Color.cpp:272
17684 msgid "changed text 5th author"
17685 msgstr "revize - 5. autor"
17687 #: src/Color.cpp:273
17688 msgid "deleted text modifier"
17689 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17691 #: src/Color.cpp:274
17692 msgid "added space markers"
17693 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17695 #: src/Color.cpp:275
17697 msgstr "linka tabulky"
17699 #: src/Color.cpp:276
17700 msgid "table on/off line"
17701 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17703 #: src/Color.cpp:278
17704 msgid "bottom area"
17705 msgstr "spodní oblast"
17707 #: src/Color.cpp:279
17709 msgstr "nový strana"
17711 #: src/Color.cpp:280
17712 msgid "page break / line break"
17713 msgstr "konec øádky/stránky"
17715 #: src/Color.cpp:281
17716 msgid "frame of button"
17717 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17719 #: src/Color.cpp:282
17720 msgid "button background"
17721 msgstr "pozadí tlaèítka"
17723 #: src/Color.cpp:283
17724 msgid "button background under focus"
17725 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17727 #: src/Color.cpp:284
17728 msgid "paragraph marker"
17729 msgstr "znaèka odstavce"
17731 #: src/Color.cpp:285
17732 msgid "preview frame"
17733 msgstr "rámeèek náhledu"
17735 #: src/Color.cpp:286
17737 msgstr "dìdit barvu okolí"
17739 #: src/Color.cpp:287
17740 msgid "regexp frame"
17741 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17743 #: src/Color.cpp:288
17745 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17747 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17748 #: src/Converter.cpp:543
17749 msgid "Cannot convert file"
17750 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17752 #: src/Converter.cpp:323
17755 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17756 "Define a converter in the preferences."
17758 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17759 "Definujte konvertor v nastaveních."
17761 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17762 msgid "Executing command: "
17763 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17765 #: src/Converter.cpp:472
17766 msgid "Build errors"
17767 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17769 #: src/Converter.cpp:473
17770 msgid "There were errors during the build process."
17771 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17773 #: src/Converter.cpp:478
17776 "An error occurred while running:\n"
17779 "Chyba pøi bìhu:\n"
17782 #: src/Converter.cpp:501
17784 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17785 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17787 #: src/Converter.cpp:545
17789 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17790 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17792 #: src/Converter.cpp:546
17794 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17795 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17797 #: src/Converter.cpp:602
17798 msgid "Running LaTeX..."
17799 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17801 #: src/Converter.cpp:620
17804 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17807 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17809 #: src/Converter.cpp:623
17810 msgid "LaTeX failed"
17811 msgstr "LaTeX selhal"
17813 #: src/Converter.cpp:625
17814 msgid "Output is empty"
17815 msgstr "Výstup je prázdný"
17817 #: src/Converter.cpp:626
17818 msgid "An empty output file was generated."
17819 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17821 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17824 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17825 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17827 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17828 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17830 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17831 msgid "Unknown branch"
17832 msgstr "Neznámá vìtev"
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17836 msgstr "&Nepøidávat"
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17841 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17844 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17847 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17848 msgid "Undefined flex inset"
17849 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17851 #: src/Exporter.cpp:50
17853 msgstr "&Ponechat soubor"
17855 #: src/Exporter.cpp:51
17856 msgid "Overwrite &all"
17857 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17859 #: src/Exporter.cpp:51
17860 msgid "&Cancel export"
17861 msgstr "&Zru¹it export"
17863 #: src/Exporter.cpp:96
17864 msgid "Couldn't copy file"
17865 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17867 #: src/Exporter.cpp:97
17869 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17870 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17872 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17876 msgstr "Antikva (Roman)"
17878 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17882 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17884 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17894 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17899 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17903 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17907 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17911 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17913 msgstr "Kurzíva (italic)"
17915 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17917 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17923 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17927 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17935 #: src/Font.cpp:160
17937 msgid "Emphasis %1$s, "
17938 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17940 #: src/Font.cpp:163
17942 msgid "Underline %1$s, "
17943 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17945 #: src/Font.cpp:166
17947 msgid "Strikeout %1$s, "
17948 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17950 #: src/Font.cpp:169
17952 msgid "Double underline %1$s, "
17953 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17955 #: src/Font.cpp:172
17957 msgid "Wavy underline %1$s, "
17958 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17960 #: src/Font.cpp:175
17962 msgid "Noun %1$s, "
17963 msgstr "Jméno %1$s, "
17965 #: src/Font.cpp:189
17967 msgid "Language: %1$s, "
17968 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17970 #: src/Font.cpp:192
17972 msgid "Number %1$s"
17973 msgstr "Èíslo %1$s"
17975 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17976 msgid "Cannot view file"
17977 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17979 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
17981 msgid "File does not exist: %1$s"
17982 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17984 #: src/Format.cpp:281
17986 msgid "No information for viewing %1$s"
17987 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17989 #: src/Format.cpp:291
17991 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17992 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17994 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17995 msgid "Cannot edit file"
17996 msgstr "Nelze editovat soubor"
17998 #: src/Format.cpp:346
17999 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18000 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18002 #: src/Format.cpp:359
18004 msgid "No information for editing %1$s"
18005 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18007 #: src/Format.cpp:370
18009 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18010 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18012 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18013 msgid "Could not find bind file"
18014 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18016 #: src/KeyMap.cpp:221
18019 "Unable to find the bind file\n"
18021 "Please check your installation."
18023 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18025 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18027 #: src/KeyMap.cpp:228
18028 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18029 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18031 #: src/KeyMap.cpp:229
18033 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18034 "Please check your installation."
18036 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18037 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18039 #: src/KeyMap.cpp:236
18042 "Unable to find the bind file\n"
18044 "Falling back to default."
18046 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18048 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18050 #: src/KeySequence.cpp:166
18054 #: src/LaTeX.cpp:57
18056 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18057 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18059 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18060 msgid "Running Index Processor."
18061 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18063 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18064 msgid "Running BibTeX."
18065 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18067 #: src/LaTeX.cpp:458
18068 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18069 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18072 msgid "Could not read configuration file"
18073 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18078 "Error while reading the configuration file\n"
18080 "Please check your installation."
18082 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18084 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18087 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18088 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18095 msgid "The following files could not be loaded:"
18096 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18100 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18101 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18104 msgid "Cannot remove temporary directory"
18105 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18109 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18110 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18113 msgid "Unable to remove temporary directory"
18114 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18118 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18119 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18122 msgid "No textclass is found"
18123 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18127 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18128 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18129 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18131 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18132 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18133 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18136 msgid "&Reconfigure"
18137 msgstr "&Rekonfigurovat"
18140 msgid "&Without LaTeX"
18141 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18143 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18145 msgstr "&Pokraèovat"
18149 "SIGHUP signal caught!\n"
18152 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18157 "SIGFPE signal caught!\n"
18160 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18165 "SIGSEGV signal caught!\n"
18166 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18167 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18168 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18171 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18172 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18173 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18176 msgid "LyX crashed!"
18177 msgstr "LyX zhavaroval!"
18179 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18184 msgid "Could not create temporary directory"
18185 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18190 "Could not create a temporary directory in\n"
18192 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18194 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18196 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18199 msgid "Missing user LyX directory"
18200 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18205 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18206 "It is needed to keep your own configuration."
18208 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18209 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18212 msgid "&Create directory"
18213 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18217 msgstr "&Ukonèit LyX"
18220 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18221 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18225 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18226 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18229 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18230 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18232 #: src/LyX.cpp:1033
18233 msgid "List of supported debug flags:"
18234 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18236 #: src/LyX.cpp:1037
18238 msgid "Setting debug level to %1$s"
18239 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18241 #: src/LyX.cpp:1048
18243 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18244 "Command line switches (case sensitive):\n"
18245 "\t-help summarize LyX usage\n"
18246 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18247 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18248 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18250 " select the features to debug.\n"
18251 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18252 "\t-x [--execute] command\n"
18253 " where command is a lyx command.\n"
18254 "\t-e [--export] fmt\n"
18255 " where fmt is the export format of choice.\n"
18256 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18257 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18258 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18259 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18260 " where fmt is the import format of choice\n"
18261 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18262 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18263 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18264 " specifying whether all files, main file only, or no "
18266 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18268 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18270 "\t-n [--no-remote]\n"
18271 " open documents in a new instance\n"
18272 "\t-r [--remote]\n"
18273 " open documents in an already running instance\n"
18274 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18275 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18276 "\t-version summarize version and build info\n"
18277 "Check the LyX man page for more details."
18279 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18280 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18281 "\t-help tato stránka\n"
18282 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18283 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18284 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18285 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18286 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18287 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18288 "\t-x [--execute] command\n"
18289 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18290 "\t-e [--export] fmt\n"
18291 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18292 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18293 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18294 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18296 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18297 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18298 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18299 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18300 "'none'(=¾ádný),\n"
18301 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18302 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18304 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18307 "\t-n [--no-remote]\n"
18308 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18309 "\t-r [--remote]\n"
18310 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18311 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18312 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18313 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18314 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18316 #: src/LyX.cpp:1100
18317 msgid "No system directory"
18318 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18320 #: src/LyX.cpp:1101
18321 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18322 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18324 #: src/LyX.cpp:1112
18325 msgid "No user directory"
18326 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18328 #: src/LyX.cpp:1113
18329 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18330 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18332 #: src/LyX.cpp:1124
18333 msgid "Incomplete command"
18334 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18336 #: src/LyX.cpp:1125
18337 msgid "Missing command string after --execute switch"
18338 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18340 #: src/LyX.cpp:1136
18341 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18342 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18344 #: src/LyX.cpp:1149
18345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18346 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18348 #: src/LyX.cpp:1154
18349 msgid "Missing filename for --import"
18350 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18352 #: src/LyXRC.cpp:3004
18354 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18356 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18358 #: src/LyXRC.cpp:3008
18360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18362 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3016
18366 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18367 "automatically by what you type."
18369 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18370 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3020
18374 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18377 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18380 #: src/LyXRC.cpp:3024
18382 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18384 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18387 #: src/LyXRC.cpp:3031
18389 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18390 "the backup file in the same directory as the original file."
18392 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18393 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3035
18397 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18398 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18400 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18401 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3039
18404 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18405 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3043
18409 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18410 "its global and local bind/ directories."
18412 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18413 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3047
18416 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18417 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3051
18421 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18422 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18424 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18425 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3061
18429 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18430 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18432 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18433 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3065
18437 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18438 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18439 "the top of the screen"
18441 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18442 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18443 "horní èásti obrazovky."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3069
18446 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18448 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3073
18451 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18452 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18454 #: src/LyXRC.cpp:3077
18456 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18459 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18460 "¾e je kurzor uvnitø."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3082
18465 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18466 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18468 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18471 #: src/LyXRC.cpp:3086
18473 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18474 "look in its global and local commands/ directories."
18476 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18477 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3090
18480 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18481 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3094
18484 msgid "New documents will be assigned this language."
18485 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3098
18488 msgid "Specify the default paper size."
18489 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3102
18493 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18494 "shown after the change has been made.)"
18496 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18497 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18499 #: src/LyXRC.cpp:3106
18500 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18501 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3110
18505 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18506 "LyX was started from."
18508 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18509 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3114
18512 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18513 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3118
18517 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18518 "value selects the directory LyX was started from."
18520 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18521 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3122
18525 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18526 "recommended for non-English languages."
18528 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18529 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3129
18533 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18534 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18535 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18537 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18538 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3133
18542 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18543 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3137
18547 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18548 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18550 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18551 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3146
18555 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18556 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18558 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18559 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3150
18563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18566 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18569 #: src/LyXRC.cpp:3154
18571 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18573 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18576 #: src/LyXRC.cpp:3158
18578 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18579 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18580 "name of the second language."
18582 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18583 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3162
18586 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18587 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3166
18590 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18591 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3170
18595 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18598 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18601 #: src/LyXRC.cpp:3174
18603 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18604 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18606 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18607 "\"\\usepackage{omega}\"."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3178
18611 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18612 "document is the default language."
18614 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18615 "jazyka dokumentu."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3182
18618 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18620 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3186
18623 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18625 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3190
18628 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18629 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3194
18633 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18636 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18637 "standardního jazyka dokumentu."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3198
18640 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18641 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3203
18644 msgid "The completion popup delay."
18645 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18647 #: src/LyXRC.cpp:3207
18648 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18649 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18651 #: src/LyXRC.cpp:3211
18652 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18653 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18655 #: src/LyXRC.cpp:3215
18657 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18658 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3219
18662 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18664 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3223
18667 msgid "The inline completion delay."
18668 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3227
18671 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18672 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3231
18675 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18676 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3235
18679 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18680 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3239
18683 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18684 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3243
18688 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18690 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3248
18694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18695 "variable. Use the OS native format."
18697 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18698 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3254
18701 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18702 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3258
18705 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18706 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3262
18709 msgid "Scale the preview size to suit."
18710 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3266
18713 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18714 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3270
18717 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18718 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3274
18722 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18723 "environment variable PRINTER."
18725 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18726 "prostøedí PRINTER."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3278
18729 msgid "The option to print only even pages."
18730 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3282
18734 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18735 "the filename of the DVI file to be printed."
18737 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18738 "jménem DVI souboru k tisku."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3286
18741 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18742 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3290
18745 msgid "The option to print out in landscape."
18746 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18748 #: src/LyXRC.cpp:3294
18749 msgid "The option to print only odd pages."
18750 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3298
18753 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18754 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3302
18757 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18758 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3306
18761 msgid "The option to specify paper type."
18762 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3310
18765 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18766 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18768 #: src/LyXRC.cpp:3314
18770 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18771 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18774 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18775 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18776 "jméno souboru a v¹echny volby."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3318
18780 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18781 "prepended along with the printer name after the spool command."
18783 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18784 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3322
18787 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18788 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3326
18791 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18792 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3330
18796 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18798 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3334
18801 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18802 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3342
18806 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18807 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18809 #: src/LyXRC.cpp:3346
18811 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18812 "wrong, override the setting here."
18814 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18815 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3352
18818 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18819 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3361
18823 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18824 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18825 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18827 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18828 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18829 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18832 #: src/LyXRC.cpp:3365
18833 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18834 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3370
18839 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18840 "roughly the same size as on paper."
18842 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18843 "velikostina papíru."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3374
18846 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18847 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3378
18851 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18852 "\".out\". Only for advanced users."
18854 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18855 "pokroèilé u¾ivatele."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3385
18858 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18859 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3389
18863 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18864 "when you quit LyX."
18866 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3393
18869 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18870 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3397
18874 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18875 "value selects the directory LyX was started from."
18877 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18878 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3407
18882 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18883 "will look in its global and local ui/ directories."
18885 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18886 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3417
18890 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18892 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3421
18895 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18896 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3425
18900 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18902 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18905 #: src/LyXRC.cpp:3429
18906 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18908 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18911 #: src/LyXVC.cpp:86
18913 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18914 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18916 #: src/LyXVC.cpp:88
18917 msgid "Retrieve from version control?"
18918 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18920 #: src/LyXVC.cpp:89
18924 #: src/LyXVC.cpp:115
18925 msgid "Document not saved"
18926 msgstr "Dokument neulo¾en"
18928 #: src/LyXVC.cpp:116
18929 msgid "You must save the document before it can be registered."
18930 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18932 #: src/LyXVC.cpp:148
18933 msgid "LyX VC: Initial description"
18934 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18936 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18937 msgid "(no initial description)"
18938 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18940 #: src/LyXVC.cpp:165
18941 msgid "(no log message)"
18942 msgstr "(no log message)"
18944 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
18945 msgid "LyX VC: Log Message"
18946 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18948 #: src/LyXVC.cpp:216
18951 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18954 "Do you want to revert to the older version?"
18956 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18958 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18960 #: src/LyXVC.cpp:221
18961 msgid "Revert to stored version of document?"
18962 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18964 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
18966 msgstr "&Pùvodní verze"
18968 #: src/Paragraph.cpp:1951
18969 msgid "Senseless with this layout!"
18970 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18972 #: src/Paragraph.cpp:2013
18973 msgid "Alignment not permitted"
18974 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18976 #: src/Paragraph.cpp:2014
18978 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18979 "Setting to default."
18981 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18982 "Pøepnuto na standardní."
18984 #: src/Paragraph.cpp:3070
18985 msgid "Memory problem"
18986 msgstr "Interní chyba"
18988 #: src/Paragraph.cpp:3070
18989 msgid "Paragraph not properly initialized"
18990 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18992 #: src/Text.cpp:383
18993 msgid "Unknown Inset"
18994 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18996 #: src/Text.cpp:464
18997 msgid "Change tracking error"
18998 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19000 #: src/Text.cpp:465
19002 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19003 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19005 #: src/Text.cpp:476
19006 msgid "Unknown token"
19007 msgstr "Neznámý symbol"
19009 #: src/Text.cpp:939
19011 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19014 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19017 #: src/Text.cpp:947
19018 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19020 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19022 #: src/Text.cpp:1767
19023 msgid "[Change Tracking] "
19024 msgstr "[Zmìna revize] "
19026 #: src/Text.cpp:1773
19030 #: src/Text.cpp:1777
19034 #: src/Text.cpp:1787
19037 msgstr "Font: %1$s"
19039 #: src/Text.cpp:1792
19041 msgid ", Depth: %1$d"
19042 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19044 #: src/Text.cpp:1798
19045 msgid ", Spacing: "
19046 msgstr ", Mezery: "
19048 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19050 msgstr "Jedna a pùl"
19052 #: src/Text.cpp:1810
19056 #: src/Text.cpp:1819
19058 msgstr ", Vlo¾ka: "
19060 #: src/Text.cpp:1820
19061 msgid ", Paragraph: "
19062 msgstr ", Odstavec: "
19064 #: src/Text.cpp:1821
19068 #: src/Text.cpp:1822
19069 msgid ", Position: "
19070 msgstr ", Pozice: "
19072 #: src/Text.cpp:1828
19074 msgstr ", Znak: 0x"
19076 #: src/Text.cpp:1830
19077 msgid ", Boundary: "
19080 #: src/Text2.cpp:386
19081 msgid "No font change defined."
19082 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19084 #: src/Text2.cpp:426
19085 msgid "Nothing to index!"
19086 msgstr "Nic k indexaci !"
19088 #: src/Text2.cpp:428
19089 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19090 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19092 #: src/Text3.cpp:193
19093 msgid "Math editor mode"
19094 msgstr "Mód matematického editoru"
19096 #: src/Text3.cpp:195
19097 msgid "No valid math formula"
19098 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19100 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19101 msgid "Already in regular expression mode"
19102 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19104 #: src/Text3.cpp:216
19105 msgid "Regexp editor mode"
19106 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19108 #: src/Text3.cpp:1287
19110 msgstr "Rozvr¾ení "
19112 #: src/Text3.cpp:1288
19116 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19117 msgid "Missing argument"
19118 msgstr "Chybí argument"
19120 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19121 msgid "Character set"
19122 msgstr "Znaková sada"
19124 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19125 msgid "Paragraph layout set"
19126 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19128 #: src/TextClass.cpp:155
19129 msgid "Plain Layout"
19130 msgstr "Jednoduché"
19132 #: src/TextClass.cpp:741
19133 msgid "Missing File"
19134 msgstr "Chybìjící soubor"
19136 #: src/TextClass.cpp:742
19137 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19139 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19141 #: src/TextClass.cpp:745
19142 msgid "Corrupt File"
19143 msgstr "Po¹kozený soubor"
19145 #: src/TextClass.cpp:746
19146 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19148 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19150 #: src/TextClass.cpp:1323
19153 "The module %1$s has been requested by\n"
19154 "this document but has not been found in the list of\n"
19155 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19156 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19158 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19159 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19160 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19161 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19163 #: src/TextClass.cpp:1327
19164 msgid "Module not available"
19165 msgstr "Modul není dostupný"
19167 #: src/TextClass.cpp:1333
19170 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19171 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19172 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19173 "Missing prerequisites:\n"
19175 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19177 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19178 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19179 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19180 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19182 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19184 #: src/TextClass.cpp:1340
19185 msgid "Package not available"
19186 msgstr "Balíèek není dostupný"
19188 #: src/TextClass.cpp:1345
19190 msgid "Error reading module %1$s\n"
19191 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19193 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19194 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19195 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19196 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19198 msgid "Revision control error."
19199 msgstr "Chyba správy verzí."
19201 #: src/VCBackend.cpp:61
19204 "Some problem occured while running the command:\n"
19207 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19210 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19211 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19212 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19213 msgid "Error: Could not generate logfile."
19214 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19216 #: src/VCBackend.cpp:498
19218 msgstr "Aktualizováno"
19220 #: src/VCBackend.cpp:500
19221 msgid "Locally Modified"
19222 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19224 #: src/VCBackend.cpp:502
19225 msgid "Locally Added"
19226 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19228 #: src/VCBackend.cpp:504
19229 msgid "Needs Merge"
19230 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19232 #: src/VCBackend.cpp:506
19233 msgid "Needs Checkout"
19234 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19236 #: src/VCBackend.cpp:508
19237 msgid "No CVS file"
19238 msgstr "®ádný CVS soubor"
19240 #: src/VCBackend.cpp:510
19241 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19242 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19244 #: src/VCBackend.cpp:694
19246 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19247 "You have to update from repository first or revert your changes."
19249 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19250 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19252 #: src/VCBackend.cpp:699
19255 "Bad status when checking in changes.\n"
19260 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19265 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19268 "Error when updating from repository.\n"
19269 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19272 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19274 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19275 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19278 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19280 #: src/VCBackend.cpp:781
19283 "There were detected changes in the working directory:\n"
19286 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19287 "revert back to the repository version."
19289 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19292 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19293 "k verzi z repozitáøe.\n"
19297 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19298 #: src/VCBackend.cpp:1250
19299 msgid "Changes detected"
19300 msgstr "Detekovány zmìny"
19302 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19304 msgstr "&Pø&eru¹it"
19306 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19307 msgid "View &Log ..."
19308 msgstr "Zobraz &Log ..."
19310 #: src/VCBackend.cpp:808
19313 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19314 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19317 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19319 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19320 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19323 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19325 #: src/VCBackend.cpp:869
19328 "The document %1$s is not in repository.\n"
19329 "You have to check in the first revision before you can revert."
19331 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19332 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19335 #: src/VCBackend.cpp:877
19338 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19339 "The status '%2$s' is unexpected."
19341 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19344 #: src/VCBackend.cpp:1085
19346 "Error when committing to repository.\n"
19347 "You have to manually resolve the problem.\n"
19348 "LyX will reopen the document after you press OK."
19350 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19351 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19352 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19354 #: src/VCBackend.cpp:1178
19356 "Error while acquiring write lock.\n"
19357 "Another user is most probably editing\n"
19358 "the current document now!\n"
19359 "Also check the access to the repository."
19361 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19362 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19363 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19364 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19366 #: src/VCBackend.cpp:1184
19368 "Error while releasing write lock.\n"
19369 "Check the access to the repository."
19371 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19372 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19374 #: src/VCBackend.cpp:1241
19377 "There were detected changes in the working directory:\n"
19380 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19385 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19388 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19389 "pracovního adresáøe.\n"
19393 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19398 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19403 #: src/VCBackend.cpp:1313
19404 msgid "VCN File Locking"
19405 msgstr "Zamykání souboru"
19407 #: src/VCBackend.cpp:1314
19408 msgid "Locking property unset."
19409 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19411 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19412 msgid "Locking property set."
19413 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19415 #: src/VCBackend.cpp:1315
19416 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19417 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19419 #: src/VSpace.cpp:468
19420 msgid "Default skip"
19421 msgstr "Standardní mezera"
19423 #: src/VSpace.cpp:471
19425 msgstr "Malá mezera"
19427 #: src/VSpace.cpp:474
19428 msgid "Medium skip"
19429 msgstr "Støední mezera"
19431 #: src/VSpace.cpp:477
19433 msgstr "Velká mezera"
19435 #: src/VSpace.cpp:480
19436 msgid "Vertical fill"
19437 msgstr "Výplò (VFill)"
19439 #: src/VSpace.cpp:487
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19446 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19447 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19449 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19450 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19453 msgid "Reload saved document?"
19454 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19458 msgstr "&Znovunaèíst"
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19461 msgid "&Keep Changes"
19462 msgstr "&Ponechat zmìny"
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19466 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19467 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19470 msgid "File not readable!"
19471 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19476 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19478 "Do you want to create a new document?"
19480 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19482 "Chcete vytvoøit nový ?"
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19485 msgid "Create new document?"
19486 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19492 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19495 "The specified document template\n"
19497 "could not be read."
19499 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19504 msgid "Could not read template"
19505 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19508 msgid "Standard[[Bullets]]"
19509 msgstr "Standardní"
19511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19513 msgstr "Matematika"
19515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19531 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19532 msgid "Directories"
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19540 msgid "Master document"
19541 msgstr "Hlavní dokument"
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19545 msgstr "Otevøené soubory"
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19554 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19555 "Continue searching from the beginning?"
19557 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19558 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19563 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19564 "Continue searching from the end?"
19566 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19567 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19570 msgid "Wrap search?"
19571 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19574 msgid "Nothing to search"
19575 msgstr "Nic k vyhledávání"
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19578 msgid "No open document(s) in which to search"
19579 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19582 msgid "Advanced Find and Replace"
19583 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19586 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19587 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19590 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19591 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19594 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19595 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19600 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19601 "1995--%1$s LyX Team"
19603 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19604 "1995-%1$s LyX Team"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19608 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19609 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19610 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19611 "any later version."
19613 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19614 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19615 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19620 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19621 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19622 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19623 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19624 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19625 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19626 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19628 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19629 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19630 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19631 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19632 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19633 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19636 msgid "not released yet"
19637 msgstr "zatím nevydán"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19642 "LyX Version %1$s\n"
19645 "Verze LyX-u %1$s\n"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19649 msgid "Library directory: "
19650 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19653 msgid "User directory: "
19654 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19665 msgstr "O programu %1"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19669 msgid "Preferences"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19673 msgid "Reconfigure"
19674 msgstr "Rekonfigurovat"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19678 msgstr "Ukonèit %1"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19681 msgid "Nothing to do"
19682 msgstr "Nic k vykonání"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19685 msgid "Unknown action"
19686 msgstr "Neznámá akce"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19689 msgid "Command not handled"
19690 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19693 msgid "Command disabled"
19694 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19697 msgid "Running configure..."
19698 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19701 msgid "Reloading configuration..."
19702 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19705 msgid "System reconfiguration failed"
19706 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19710 "The system reconfiguration has failed.\n"
19711 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19712 "Please reconfigure again if needed."
19714 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19715 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19716 "pracovat správnì.\n"
19717 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19720 msgid "System reconfigured"
19721 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19725 "The system has been reconfigured.\n"
19726 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19727 "updated document class specifications."
19729 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19730 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19731 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19735 msgstr "Ukonèování."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19739 msgid "Opening help file %1$s..."
19740 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19743 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19744 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19748 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19750 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19754 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19755 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19758 msgid "Unable to save document defaults"
19759 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
19762 msgid "Unknown function."
19763 msgstr "Neznámá funkce."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19766 msgid "The current document was closed."
19767 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19771 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19772 "documents and exit.\n"
19776 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19783 msgid "Software exception Detected"
19784 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19788 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19789 "unsaved documents and exit."
19791 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19792 "dokumenty a skonèit."
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
19796 msgid "Could not find UI definition file"
19797 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19802 "Error while reading the included file\n"
19804 "Please check your installation."
19806 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19808 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19811 msgid "Could not find default UI file"
19812 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19816 "LyX could not find the default UI file!\n"
19817 "Please check your installation."
19819 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19820 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19825 "Error while reading the configuration file\n"
19827 "Falling back to default.\n"
19828 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19829 "check which User Interface file you are using."
19831 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19833 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19834 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19835 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19838 msgid "BibTeX Bibliography"
19839 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
19846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
19848 msgid "Documents|#o#O"
19849 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19852 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19853 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19856 msgid "Select a BibTeX database to add"
19857 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19860 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19861 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19864 msgid "Select a BibTeX style"
19865 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19869 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19872 msgid "Simple rectangular frame"
19873 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19876 msgid "Oval frame, thin"
19877 msgstr "Oválný tenký rám"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19880 msgid "Oval frame, thick"
19881 msgstr "Oválný tlustý rám"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19884 msgid "Drop shadow"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19888 msgid "Shaded background"
19889 msgstr "Pozadí s odstínem"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19892 msgid "Double rectangular frame"
19893 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19904 msgid "Total Height"
19905 msgstr "Celková vý¹ka"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19912 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19922 msgstr "Aktivována"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19929 msgid "Filename Suffix"
19930 msgstr "Pøípona souboru"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19951 msgid "Enter new branch name"
19952 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19957 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19958 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19960 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19961 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19968 msgid "Renaming failed"
19969 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19972 msgid "The branch could not be renamed."
19973 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19975 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19976 msgid "Merge Changes"
19977 msgstr "Slouèit revize"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19988 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19990 msgid "Change made at %1$s\n"
19991 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19999 msgstr "Beze zmìny"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20019 msgid "Double underbar"
20020 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20023 msgid "Wavy underbar"
20024 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20028 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20032 msgstr "®ádná barva"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20068 msgstr "Styl textu"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20075 msgid "LinkBack PDF"
20076 msgstr "LinkBack PDF"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20089 msgstr "%1$s souborù"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20092 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20093 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20103 msgid "Overwrite external file?"
20104 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20108 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20109 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20112 msgid "List of previous commands"
20113 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20116 msgid "Next command"
20117 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20120 msgid "Compare LyX files"
20121 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20124 msgid "Select document"
20125 msgstr "Vybrat dokument"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20130 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20131 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20140 msgid "Error while comparing documents."
20141 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20152 msgid "Aborting process..."
20153 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20156 msgid "differences"
20157 msgstr "differences"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20160 msgid "Compare different revisions"
20161 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20164 msgid "big[[delimiter size]]"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20168 msgid "Big[[delimiter size]]"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20172 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20176 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20180 msgid "Math Delimiter"
20181 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20190 msgstr "Promìnlivá"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20193 msgid "Computer Modern Roman"
20194 msgstr "Computer Modern Roman"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20197 msgid "Latin Modern Roman"
20198 msgstr "Latin Modern Roman"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20201 msgid "AE (Almost European)"
20202 msgstr "AE (Almost European)"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20205 msgid "Times Roman"
20206 msgstr "Times Roman"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20213 msgid "Bitstream Charter"
20214 msgstr "Bitstream Charter"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20217 msgid "New Century Schoolbook"
20218 msgstr "New Century Schoolbook"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20230 msgstr "Bera Serif"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20233 msgid "Concrete Roman"
20234 msgstr "Concrete Roman"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20237 msgid "Zapf Chancery"
20238 msgstr "Zapf Chancery"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20241 msgid "Computer Modern Sans"
20242 msgstr "Computer Modern Sans"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20245 msgid "Latin Modern Sans"
20246 msgstr "Latin Modern Sans"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20253 msgid "Avant Garde"
20254 msgstr "Avant Garde"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20265 msgid "Computer Modern Typewriter"
20266 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20269 msgid "Latin Modern Typewriter"
20270 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20285 msgid "CM Typewriter Light"
20286 msgstr "CM Typewriter Light"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20293 msgid "Module not found!"
20294 msgstr "Modul nenalezen!"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20297 msgid "Layout is valid!"
20298 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20301 msgid "Layout is invalid!"
20302 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20305 msgid "Document Settings"
20306 msgstr "Nastavení dokumentu"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20310 msgid "Child Document"
20311 msgstr "Dokument potomka"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20314 msgid "Include to Output"
20315 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20330 msgid "None (no fontenc)"
20331 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20335 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20336 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20338 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20339 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20351 msgstr "hlavièky (headings)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20355 msgstr "pestrý (fancy)"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20454 msgid "Language Default (no inputenc)"
20455 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20486 msgid "Appears in TOC"
20487 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20490 msgid "Author-year"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20499 msgid "Unavailable: %1$s"
20500 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20504 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20505 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20510 msgid "Document Class"
20511 msgstr "Tøída dokumentu"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20517 msgid "Child Documents"
20518 msgstr "Dokumenty potomkù"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20525 msgid "Local Layout"
20526 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20529 msgid "Text Layout"
20530 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20533 msgid "Page Margins"
20534 msgstr "Okraje stránky"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20541 msgid "Numbering & TOC"
20542 msgstr "Èíslování & Obsah"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20549 msgid "PDF Properties"
20550 msgstr "PDF vlastnosti"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20553 msgid "Math Options"
20554 msgstr "Nastavení matematiky"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20557 msgid "Float Placement"
20558 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20569 msgid "LaTeX Preamble"
20570 msgstr "Preambule LaTeXu"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20575 msgid " (not installed)"
20576 msgstr " (není instalován)"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20579 msgid "Layouts|#o#O"
20580 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20583 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20584 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20588 msgid "Local layout file"
20589 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20593 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20594 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20595 "document may not work with this layout if you do not\n"
20596 "keep the layout file in the document directory."
20598 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20599 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20600 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20601 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20604 msgid "&Set Layout"
20605 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20608 msgid "Unable to read local layout file."
20609 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20612 msgid "Select master document"
20613 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20616 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20617 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20621 msgid "Unapplied changes"
20622 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20627 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20628 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20630 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20631 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20636 msgstr "&Odmítnout"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20640 msgid "Unable to set document class."
20641 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20646 msgstr "%1$s, %2$s"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20650 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20651 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20655 msgid "%1$s (unavailable)"
20656 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20659 msgid "Module provided by document class."
20660 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20664 msgid "Package(s) required: %1$s."
20665 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20674 msgid "Modules required: %1$s."
20675 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20679 msgid "Modules excluded: %1$s."
20680 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20683 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20684 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20687 msgid "[No options predefined]"
20688 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20691 msgid "Can't set layout!"
20692 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20696 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20697 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20701 msgstr "Nenalezeno"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20704 msgid "Assigned master does not include this file"
20705 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20710 "You must include this file in the document\n"
20711 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20714 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20715 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20718 msgid "Could not load master"
20719 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20724 "The master document '%1$s'\n"
20725 "could not be loaded."
20727 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20732 msgstr "Dokumentované programování"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20740 msgstr "Výpis chyb"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20744 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20745 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20749 msgstr "Vlevo nahoøe"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20752 msgid "Bottom left"
20753 msgstr "Vlevo dole"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20756 msgid "Baseline left"
20757 msgstr "Základní linka vlevo"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20761 msgstr "V støedu nahoøe"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20764 msgid "Bottom center"
20765 msgstr "V støedu dole"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20768 msgid "Baseline center"
20769 msgstr "Základní linka v støedu"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20773 msgstr "Vpravo nahoøe"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20776 msgid "Bottom right"
20777 msgstr "Vpravo dole"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20780 msgid "Baseline right"
20781 msgstr "Základní linka vpravo"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20784 msgid "External Material"
20785 msgstr "Externí materiál"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20792 msgid "Select external file"
20793 msgstr "Vybrat externí soubor"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20796 msgid "automatically"
20797 msgstr "automaticky"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20804 msgid "Dissolve previous group?"
20805 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20810 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20811 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20812 "because this graphic was its only member.\n"
20813 "How do you want to proceed?"
20815 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20816 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20817 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20818 "Jak chcete pokraèovat?"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20822 msgid "Stick with group '%1$s'"
20823 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20827 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20828 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20833 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20834 "the group will be dissolved,\n"
20835 "because this graphic was its only member.\n"
20836 "How do you want to proceed?"
20838 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20839 "skupina bude zru¹ena,\n"
20840 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20841 "Jak chcete pokraèovat?"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20845 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20846 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20849 msgid "Enter unique group name:"
20850 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20853 msgid "Group already defined!"
20854 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20858 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20859 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20874 msgid "in[[unit of measure]]"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20878 msgid "Select graphics file"
20879 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20882 msgid "Clipart|#C#c"
20883 msgstr "Klipart|#K#k"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20888 msgstr "Úzká mezera"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20891 msgid "Medium Space"
20892 msgstr "Støední mezera"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20895 msgid "Thick Space"
20896 msgstr "©iroká mezera"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20900 msgid "Negative Thin Space"
20901 msgstr "Záporná úzká mezera"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20904 msgid "Negative Medium Space"
20905 msgstr "Záporná støední mezera"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20908 msgid "Negative Thick Space"
20909 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20912 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20913 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20916 msgid "Quad (1 em)"
20917 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20920 msgid "Double Quad (2 em)"
20921 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20924 msgid "Interword Space"
20925 msgstr "Mezislovní mezera"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20928 msgid "Horizontal Fill"
20929 msgstr "Horizontální výplò"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20933 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20934 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20935 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20937 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20938 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20939 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20945 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20947 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20950 msgid "Select document to include"
20951 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20954 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20955 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20958 msgid "Index Entry Settings"
20959 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20962 msgid "Label Color"
20963 msgstr "Barva ¹títku"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20966 msgid "Cannot remove standard index"
20967 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20970 msgid "The default index cannot be removed."
20971 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20974 msgid "Enter new index name"
20975 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20978 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20980 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 msgstr "klávesová zkratka"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 msgstr "klávesové zkratky"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 msgstr "tøída dokumentu"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21040 msgid "No language"
21041 msgstr "®ádný jazyk"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21044 msgid "Program Listing Settings"
21045 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21049 msgstr "®ádný dialekt"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21053 msgstr "Log LaTeX-u"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21060 msgid "Literate Programming Build Log"
21061 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21064 msgid "lyx2lyx Error Log"
21065 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21068 msgid "Version Control Log"
21069 msgstr "Log ze správy verzí"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21072 msgid "Log file not found."
21073 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21076 msgid "No literate programming build log file found."
21077 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21080 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21081 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21084 msgid "No version control log file found."
21085 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21088 msgid "Math Matrix"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21092 msgid "Note Settings"
21093 msgstr "Nastavení poznámky"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21096 msgid "Paragraph Settings"
21097 msgstr "Nastavení odstavce"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21101 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21102 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21104 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21105 "the items is used."
21107 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21108 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21110 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21111 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21114 msgid "Phantom Settings"
21115 msgstr "Nastavení fantómu"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21118 msgid "System files|#S#s"
21119 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21122 msgid "User files|#U#u"
21123 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21126 msgid "Look & Feel"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21130 msgid "Language Settings"
21131 msgstr "Jazyková nastavení"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21134 msgid "File Handling"
21135 msgstr "Obsluha souborù"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21138 msgid "Keyboard/Mouse"
21139 msgstr "Klávesnice/my¹"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21142 msgid "Input Completion"
21143 msgstr "Doplòování"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21151 msgid "Screen Fonts"
21152 msgstr "Fonty na obrazovce"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21159 msgid "Select directory for example files"
21160 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21163 msgid "Select a document templates directory"
21164 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21167 msgid "Select a temporary directory"
21168 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21171 msgid "Select a backups directory"
21172 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21175 msgid "Select a document directory"
21176 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21179 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21180 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21183 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21184 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21187 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21188 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21192 msgid "Spellchecker"
21193 msgstr "Kontrola pravopisu"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21213 msgstr "Konvertory"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21216 msgid "File Formats"
21217 msgstr "Formáty souborù"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21220 msgid "Format in use"
21221 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21225 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21226 "converter. Please remove the converter first."
21228 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21229 "Nejprve sma¾te konvertor."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21232 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21233 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21236 msgid "LyX needs to be restarted!"
21237 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21241 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21243 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21250 msgid "User Interface"
21251 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21259 msgstr "Klávesové zkratky"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21270 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21271 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21274 msgid "Mathematical Symbols"
21275 msgstr "Matematické symboly"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21278 msgid "Document and Window"
21279 msgstr "Dokument a okno"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21282 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21283 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21286 msgid "System and Miscellaneous"
21287 msgstr "Systém, Rùzné"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21295 msgid "Failed to create shortcut"
21296 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21299 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21300 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21303 msgid "Invalid or empty key sequence"
21304 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21309 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21311 "You need to remove that binding before creating a new one."
21313 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21315 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21318 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21319 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21323 msgstr "Va¹e identita"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21326 msgid "Choose bind file"
21327 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21330 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21331 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21334 msgid "Choose UI file"
21335 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21338 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21339 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21342 msgid "Choose keyboard map"
21343 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21346 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21347 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21350 msgid "Print Document"
21351 msgstr "Tisk dokumentu"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21354 msgid "Print to file"
21355 msgstr "Tisk do souboru"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21358 msgid "PostScript files (*.ps)"
21359 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21362 msgid "Longest label width"
21363 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21366 msgid "Index Settings"
21367 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21370 msgid "<All indexes>"
21371 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21374 msgid "Progress/Debug Messages"
21375 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21378 msgid "Debug Level"
21379 msgstr "Úroveò ladìní"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21386 msgid "Cross-reference"
21387 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21398 msgid "Jump to label"
21399 msgstr "Skok na znaèku"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21402 msgid "<No prefix>"
21403 msgstr "<Bez prefixu>"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21406 msgid "Find and Replace"
21407 msgstr "Najít a zamìnit"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21410 msgid "Export or Send Document"
21411 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21415 msgstr "Zobraz soubor"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21418 msgid "Error -> Cannot load file!"
21419 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21423 msgid "%1$d words checked."
21424 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21427 msgid "One word checked."
21428 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21431 msgid "Spelling check completed"
21432 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21435 msgid "Basic Latin"
21436 msgstr "Základní latinka"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21439 msgid "Latin-1 Supplement"
21440 msgstr "Latin-1 dodatek"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21443 msgid "Latin Extended-A"
21444 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21447 msgid "Latin Extended-B"
21448 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21451 msgid "IPA Extensions"
21452 msgstr "IPA roz¹íøení"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21455 msgid "Spacing Modifier Letters"
21456 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21459 msgid "Combining Diacritical Marks"
21460 msgstr "Diakritická znaménka"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21472 msgstr "Dévanágarí"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21476 msgstr "Bengál¹tina"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21484 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21492 msgstr "Tamil¹tina"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21496 msgstr "Telug¹tina"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21500 msgstr "Kannad¹tina"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21504 msgstr "Malajálam¹tina"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21512 msgstr "Tibet¹tina"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21516 msgstr "Gruzín¹tins"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21519 msgid "Hangul Jamo"
21520 msgstr "Hangul jamo"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21523 msgid "Phonetic Extensions"
21524 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21527 msgid "Latin Extended Additional"
21528 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21531 msgid "Greek Extended"
21532 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21535 msgid "General Punctuation"
21536 msgstr "Interpunkce"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21539 msgid "Superscripts and Subscripts"
21540 msgstr "Horní a dolní indexy"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21543 msgid "Currency Symbols"
21544 msgstr "Symboly mìn"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21547 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21548 msgstr "Diakritická znaménka"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21551 msgid "Letterlike Symbols"
21552 msgstr "Symboly písmen"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21555 msgid "Number Forms"
21556 msgstr "Èíselné formy"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21559 msgid "Mathematical Operators"
21560 msgstr "Matematické operátory"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21563 msgid "Miscellaneous Technical"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21567 msgid "Control Pictures"
21568 msgstr "Øídící znaky"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21571 msgid "Optical Character Recognition"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21575 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21576 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21579 msgid "Box Drawing"
21580 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21583 msgid "Block Elements"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21587 msgid "Geometric Shapes"
21588 msgstr "Geometrické tvary"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21591 msgid "Miscellaneous Symbols"
21592 msgstr "Rùzné symboly"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21599 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21600 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21603 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21604 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21619 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21620 msgstr "Hangul kompat."
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21627 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21628 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21631 msgid "CJK Compatibility"
21632 msgstr "CJK kompat."
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21635 msgid "CJK Unified Ideographs"
21636 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21639 msgid "Hangul Syllables"
21640 msgstr "Hangul slabiky"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21643 msgid "High Surrogates"
21644 msgstr "Surogáty horní"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21647 msgid "Private Use High Surrogates"
21648 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21651 msgid "Low Surrogates"
21652 msgstr "Surogáty dolní"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21655 msgid "Private Use Area"
21656 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21659 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21660 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21663 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21667 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21668 msgstr "Arabské present formy-A"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21671 msgid "Combining Half Marks"
21672 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21675 msgid "CJK Compatibility Forms"
21676 msgstr "CJK kompat. formy"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21679 msgid "Small Form Variants"
21680 msgstr "Varianty malých forem"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21683 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21684 msgstr "Arabské present. formy-B"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21687 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21688 msgstr "Latin + CJK"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21692 msgstr "Specializované"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21695 msgid "Linear B Syllabary"
21696 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21699 msgid "Linear B Ideograms"
21700 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21703 msgid "Aegean Numbers"
21704 msgstr "Egejská èísla"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21707 msgid "Ancient Greek Numbers"
21708 msgstr "Staroøecká èísla"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21712 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21723 msgid "Old Persian"
21724 msgstr "Staroperské"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21740 msgid "Cypriot Syllabary"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21746 msgstr "Kharoshthi"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21749 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21750 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21753 msgid "Musical Symbols"
21754 msgstr "Hudební symboly"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21757 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21758 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21761 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21762 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21765 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21766 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21769 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21770 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21773 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21774 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21782 msgid "Variation Selectors Supplement"
21783 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21786 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21787 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21790 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21791 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21794 msgid "Character: "
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21798 msgid "Code Point: "
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21805 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21806 msgid "Insert Table"
21807 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21810 msgid "TeX Information"
21811 msgstr "Informace TeX-u"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21814 msgid "No thesaurus available for this language!"
21815 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21831 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21832 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21839 msgid "unknown version"
21840 msgstr "neznámá verze"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21843 msgid "Small-sized icons"
21844 msgstr "Malé ikony"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21847 msgid "Normal-sized icons"
21848 msgstr "Normální ikony"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21851 msgid "Big-sized icons"
21852 msgstr "Velké ikony"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21856 msgstr "Ukonèit LyX"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21859 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21860 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21863 msgid "Welcome to LyX!"
21864 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21867 msgid "Automatic save done."
21868 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21871 msgid "Automatic save failed!"
21872 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
21875 msgid "Command not allowed without any document open"
21876 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
21880 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21881 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21884 msgid "Select template file"
21885 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21888 msgid "Templates|#T#t"
21889 msgstr "©ablony|#A#a"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21892 msgid "Document not loaded."
21893 msgstr "Dokument nenaèten"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21896 msgid "Select document to open"
21897 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21901 msgid "Examples|#E#e"
21902 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21905 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21906 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21909 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21910 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21913 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21914 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21917 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21918 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21921 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21923 msgid "Invalid filename"
21924 msgstr "Neplatný název souboru"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21929 "The directory in the given path\n"
21933 "Adresáø v zadané cestì\n"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21939 msgid "Opening document %1$s..."
21940 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21944 msgid "Document %1$s opened."
21945 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21948 msgid "Version control detected."
21949 msgstr "Detekována správa verzí."
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21953 msgid "Could not open document %1$s"
21954 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
21957 msgid "Couldn't import file"
21958 msgstr "Soubor nelze importovat"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
21962 msgid "No information for importing the format %1$s."
21963 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
21967 msgid "Select %1$s file to import"
21968 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21973 "The document %1$s already exists.\n"
21975 "Do you want to overwrite that document?"
21977 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21979 "Chcete jej pøepsat ?"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
21982 msgid "Overwrite document?"
21983 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
21987 msgid "Importing %1$s..."
21988 msgstr "Importování %1$s..."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21992 msgstr "importováno."
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21995 msgid "file not imported!"
21996 msgstr "soubor nebyl importován!"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22003 msgid "Select LyX document to insert"
22004 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22007 msgid "Absolute filename expected."
22008 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22011 msgid "Select file to insert"
22012 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22015 msgid "All Files (*)"
22016 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22019 msgid "Choose a filename to save document as"
22020 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22024 msgstr "Pøe&jmenovat"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22029 "The document %1$s could not be saved.\n"
22031 "Do you want to rename the document and try again?"
22033 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22035 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22038 msgid "Rename and save?"
22039 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22046 msgid "Close document"
22047 msgstr "Nový dokument"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22050 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22051 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22056 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22058 "Do you want to save the document?"
22060 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22062 "Chcete jej ulo¾it ?"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22065 msgid "Save new document?"
22066 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22071 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22073 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22075 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22077 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22080 msgid "Save changed document?"
22081 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22085 msgstr "&Neukládat"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22090 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22092 "Do you want to save the document?"
22094 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22096 "Chcete jej ulo¾it ?"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22103 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22107 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22111 msgid "Reload externally changed document?"
22112 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22115 msgid "Error when setting the locking property."
22116 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22119 msgid "Directory is not accessible."
22120 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22124 msgid "Opening child document %1$s..."
22125 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22129 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22130 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22134 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22135 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22139 msgid "Successful export to format: %1$s"
22140 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22144 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22145 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22148 msgid "Exporting ..."
22149 msgstr "Exportování..."
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22152 msgid "Previewing ..."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22156 msgid "Document not loaded"
22157 msgstr "Dokument nenaèten"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22162 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22163 "version of the document %1$s?"
22165 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22169 msgid "Revert to saved document?"
22170 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22173 msgid "Saving all documents..."
22174 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22177 msgid "All documents saved."
22178 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22182 msgid "%1$s unknown command!"
22183 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22186 msgid "Please, preview the document first."
22187 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22190 msgid "Couldn't proceed."
22191 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22195 msgid "LaTeX Source"
22196 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22199 msgid "DocBook Source"
22200 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22203 msgid "Literate Source"
22204 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22207 msgid " (version control, locking)"
22208 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22211 msgid " (version control)"
22212 msgstr " (správa verzí)"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22216 msgstr " (zmìnìno)"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22219 msgid " (read only)"
22220 msgstr " (jen ke ètení)"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22224 msgstr "Zavøít soubor"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22228 msgstr "Skrýt panel"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22232 msgstr "Zavøít panel"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22235 msgid "Wrap Float Settings"
22236 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22238 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22239 msgid "Click to detach"
22240 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22242 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22244 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22245 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22247 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22248 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22249 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22257 msgstr "®ádná skupina"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22260 msgid "More Spelling Suggestions"
22261 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22264 msgid "Add to personal dictionary|n"
22265 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22268 msgid "Ignore all|I"
22269 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22272 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22273 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22280 msgid "More Languages ...|M"
22281 msgstr "Více jazykù...|V"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22288 msgid "<No Documents Open>"
22289 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22292 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22293 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22296 msgid "View (Other Formats)|F"
22297 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22300 msgid "Update (Other Formats)|p"
22301 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22305 msgid "View [%1$s]|V"
22306 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22310 msgid "Update [%1$s]|U"
22311 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22314 msgid "No Custom Insets Defined!"
22315 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22318 msgid "<No Document Open>"
22319 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22322 msgid "Master Document"
22323 msgstr "Hlavní dokument"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22326 msgid "Open Navigator..."
22327 msgstr "Otevøít navigátor..."
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22330 msgid "Other Lists"
22331 msgstr "Dal¹í seznamy"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22334 msgid "<Empty Table of Contents>"
22335 msgstr "<Prázdný obsah>"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22338 msgid "Other Toolbars"
22339 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22342 msgid "No Branches Set for Document!"
22343 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22346 msgid "Index Entry|d"
22347 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22351 msgid "Index: %1$s"
22352 msgstr "Index: %1$s"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22356 msgid "Index Entry (%1$s)"
22357 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22360 msgid "No Citation in Scope!"
22361 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22364 msgid "No Action Defined!"
22365 msgstr "®ádná akce není definována!"
22367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22369 msgid "Export %1$s"
22370 msgstr "Exportovat %1$s"
22372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22374 msgid "Import %1$s"
22375 msgstr "Importovat %1$s"
22377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22379 msgid "Update %1$s"
22380 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22385 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22391 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22393 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22396 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22400 msgid "Could not update TeX information"
22401 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22405 msgid "The script `%1$s' failed."
22406 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22410 msgstr "V¹echny soubory "
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22413 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22414 msgid "Table of Contents"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22418 msgid "List of Graphics"
22419 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22422 msgid "List of Equations"
22423 msgstr "Seznam rovnic"
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22426 msgid "List of Footnotes"
22427 msgstr "Poznámky pod èarou"
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22430 msgid "List of Listings"
22431 msgstr "Seznam výpisù"
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22434 msgid "List of Indexes"
22435 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22438 msgid "List of Marginal notes"
22439 msgstr "Postraní poznámky"
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22442 msgid "List of Notes"
22443 msgstr "Seznam poznámek"
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22446 msgid "List of Citations"
22447 msgstr "Seznam citací"
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22450 msgid "Labels and References"
22451 msgstr "Znaèky a odkazy"
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22454 msgid "List of Branches"
22455 msgstr "Seznam vìtví"
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22458 msgid "List of Changes"
22459 msgstr "Seznam Zmìn"
22461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22464 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22467 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22468 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22470 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22472 msgid "Problematic filename for DVI"
22473 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22475 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22478 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22479 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22481 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22482 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22484 #: src/insets/Inset.cpp:88
22485 msgid "Bibliography Entry"
22486 msgstr "Heslo bibliografie"
22488 #: src/insets/Inset.cpp:91
22492 #: src/insets/Inset.cpp:94
22496 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22500 #: src/insets/Inset.cpp:111
22501 msgid "Horizontal Space"
22502 msgstr "Horizontální mezera"
22504 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22505 msgid "Vertical Space"
22506 msgstr "Vertikální mezera"
22508 #: src/insets/Inset.cpp:115
22512 #: src/insets/Inset.cpp:158
22513 msgid "Horizontal Math Space"
22514 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22516 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22517 msgid "Keys must be unique!"
22518 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22520 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22523 "The key %1$s already exists,\n"
22524 "it will be changed to %2$s."
22526 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22527 "bude zmìnìn na %2$s."
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22532 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22533 "If you proceed, all of them will be opened."
22535 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22536 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22539 msgid "Open Databases?"
22540 msgstr "Otevøít databáze?"
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22544 msgstr "&Pokraèovat"
22546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22547 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22548 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22555 msgid "Style File:"
22556 msgstr "Soubor se stylem:"
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22560 msgstr "Generovat:"
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22563 msgid "included in TOC"
22564 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22567 msgid "Export Warning!"
22568 msgstr "Export-varování!"
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22572 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22573 "BibTeX will be unable to find them."
22575 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22576 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22580 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22581 "BibTeX will be unable to find it."
22583 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22584 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22587 msgid "simple frame"
22588 msgstr "jednoduchý rám"
22590 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22594 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22595 msgid "simple frame, page breaks"
22596 msgstr "jednoduchý, více stran"
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22600 msgstr "oválný tenký"
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22603 msgid "oval, thick"
22604 msgstr "oválný tlustý"
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22607 msgid "drop shadow"
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22611 msgid "shaded background"
22612 msgstr "se stínovaným pozadím"
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22615 msgid "double frame"
22616 msgstr "dvojitý rám"
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22620 msgid "%1$s (%2$s)"
22621 msgstr "%1$s (%2$s)"
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22625 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22626 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22638 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22639 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22646 msgid "Branch (child only): "
22647 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22650 msgid "Branch (undefined): "
22651 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22661 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22667 msgid "No bibliography defined!"
22668 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22671 msgid "No citations selected!"
22672 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22674 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22676 msgstr "necitováno"
22678 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22679 msgid "LaTeX Command: "
22680 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22683 msgid "InsetCommand Error: "
22684 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22687 msgid "Incompatible command name."
22688 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22691 msgid "InsetCommandParams Error: "
22692 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22696 msgid "InsetCommandParams: "
22697 msgstr "InsetCommandParams: "
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22700 msgid "Unknown parameter name: "
22701 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22704 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22705 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22708 msgid "Uncodable characters"
22709 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22714 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22715 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22718 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22719 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22722 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22724 msgid "External template %1$s is not installed"
22725 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22729 msgstr "plovoucí objekt: "
22731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22733 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22734 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22738 msgstr "plovoucí objekt"
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22742 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22745 msgid " (sideways)"
22748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22749 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22750 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22754 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22755 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22759 msgid "List of %1$s"
22760 msgstr "Seznam %1$s"
22762 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22764 msgstr "poznámka pod èarou"
22766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22769 "Could not copy the file\n"
22771 "into the temporary directory."
22773 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22775 "do pomocného adresáøe."
22777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22779 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22780 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22784 msgid "Graphics file: %1$s"
22785 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22787 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22791 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22795 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22797 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22798 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22801 msgid "Verbatim Input"
22802 msgstr "Vstup-doslovnì"
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22805 msgid "Verbatim Input*"
22806 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22809 msgid "Include (excluded)"
22810 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22814 msgid "Recursive input"
22815 msgstr "Rekurzivní vstup"
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22820 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22822 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22827 "Included file `%1$s'\n"
22828 "has textclass `%2$s'\n"
22829 "while parent file has textclass `%3$s'."
22831 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22832 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22833 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22836 msgid "Different textclasses"
22837 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22842 "Included file `%1$s'\n"
22843 "uses module `%2$s'\n"
22844 "which is not used in parent file."
22846 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22847 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22848 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22851 msgid "Module not found"
22852 msgstr "Modul nenalezen"
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22855 msgid "Unsupported Inclusion"
22856 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22861 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22862 "Offending file:\n"
22865 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22866 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22870 msgid "Index sorting failed"
22871 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22876 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22877 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22878 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22879 "explained in the User Guide."
22881 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22882 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22883 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22884 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22887 msgid "Index Entry"
22888 msgstr "Heslo rejstøíku"
22890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22891 msgid "unknown type!"
22892 msgstr "neznámý typ!"
22894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22895 msgid "Unknown index type!"
22896 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22899 msgid "All indexes"
22900 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22904 msgstr "podrejstøík"
22906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22908 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22909 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22912 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22913 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22918 msgstr "nedefinováno"
22920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22929 msgid "No version control"
22930 msgstr "Bez správy verzí"
22932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22934 msgid "%1$s unknown"
22935 msgstr "%1$s neznámý"
22937 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22938 msgid "Label names must be unique!"
22939 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22941 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22944 "The label %1$s already exists,\n"
22945 "it will be changed to %2$s."
22947 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22948 "bude pøejmenována na %2$s."
22950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22951 msgid "DUPLICATE: "
22952 msgstr "DUPLIKÁT: "
22954 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22955 msgid "Horizontal line"
22956 msgstr "Horizontální linka"
22958 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22959 msgid "no more lstline delimiters available"
22960 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22962 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22963 msgid "Running out of delimiters"
22964 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22966 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22968 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22969 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22970 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22971 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22972 "must investigate!"
22974 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22975 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22976 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22978 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22980 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22981 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22982 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22984 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22987 "The following characters in one of the program listings are\n"
22988 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22991 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22992 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22996 msgid "A value is expected."
22997 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23005 msgid "Unbalanced braces!"
23006 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23009 msgid "Please specify true or false."
23010 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23013 msgid "Only true or false is allowed."
23014 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23017 msgid "Please specify an integer value."
23018 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23021 msgid "An integer is expected."
23022 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23025 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23026 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23029 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23030 msgstr "Neplatná délka."
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23034 msgid "Please specify one of %1$s."
23035 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23039 msgid "Try one of %1$s."
23040 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23044 msgid "I guess you mean %1$s."
23045 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23049 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23050 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23054 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23055 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23059 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23061 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23066 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23069 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23070 "podmno¾inu z trblTRBL"
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23074 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23075 "right, bottom left and top left corner."
23077 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23078 "dolní, levý dolní a levý horní."
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23081 msgid "Enter something like \\color{white}"
23082 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23085 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23086 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23089 msgid "auto, last or a number"
23090 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23094 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23095 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23096 "defining a listing inset)"
23098 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23099 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23100 "výpisu zdrojového kódu)"
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23104 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23105 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23108 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23109 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23110 "výpisu zdrojového kódu)"
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23113 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23114 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23118 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23119 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23123 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23124 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23128 msgid "Parameter %1$s: "
23129 msgstr "Parametr %1$s: "
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23133 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23134 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23138 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23139 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23143 msgstr "Nová stránka"
23145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23147 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23150 msgid "Clear Double Page"
23151 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23158 msgid "Nomenclature Symbol: "
23159 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23162 msgid "Description: "
23165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23169 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23203 msgstr "NEPLATNÝ: "
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23218 msgid "Page Number"
23219 msgstr "Èíslo stránky"
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23226 msgid "Textual Page Number"
23227 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23231 msgstr "Strana Textu: "
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23234 msgid "Standard+Textual Page"
23235 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23237 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23239 msgstr "Ref+Text: "
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23243 msgstr "Formátovaný"
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23250 msgid "Reference to Name"
23251 msgstr "Odkaz na jméno"
23253 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23257 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23259 msgstr "dolní index"
23261 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23262 msgid "superscript"
23263 msgstr "horní index"
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23266 msgid "Protected Space"
23267 msgstr "Chránìná mezera"
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23274 msgid "Double Quad Space"
23275 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23279 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23283 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23286 msgid "Protected Horizontal Fill"
23287 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23290 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23291 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23294 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23295 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23298 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23299 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23302 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23303 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23307 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23310 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23311 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23315 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23316 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23320 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23321 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23323 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23324 msgid "Unknown TOC type"
23325 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23327 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23328 msgid "Selection size should match clipboard content."
23329 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23333 msgstr "obtékání: "
23335 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23341 msgstr "Nezobrazeno."
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23345 msgstr "Naèítání..."
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23348 msgid "Converting to loadable format..."
23349 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23352 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23353 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23356 msgid "Scaling etc..."
23357 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23360 msgid "Ready to display"
23361 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23364 msgid "No file found!"
23365 msgstr "Soubor nenalezen!"
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23368 msgid "Error converting to loadable format"
23369 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23372 msgid "Error loading file into memory"
23373 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23376 msgid "Error generating the pixmap"
23377 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23381 msgstr "®ádný obrázek"
23383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23384 msgid "Preview loading"
23385 msgstr "Naèítání náhledu"
23387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23388 msgid "Preview ready"
23389 msgstr "Náhled pøipraven"
23391 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23392 msgid "Preview failed"
23393 msgstr "Náhled selhal"
23395 #: src/lengthcommon.cpp:37
23396 msgid "cc[[unit of measure]]"
23399 #: src/lengthcommon.cpp:37
23403 #: src/lengthcommon.cpp:37
23407 #: src/lengthcommon.cpp:38
23411 #: src/lengthcommon.cpp:38
23412 msgid "mu[[unit of measure]]"
23415 #: src/lengthcommon.cpp:38
23419 #: src/lengthcommon.cpp:39
23423 #: src/lengthcommon.cpp:39
23427 #: src/lengthcommon.cpp:39
23428 msgid "Text Width %"
23429 msgstr "©íøka textu %"
23431 #: src/lengthcommon.cpp:40
23432 msgid "Column Width %"
23433 msgstr "©íøka sloupce %"
23435 #: src/lengthcommon.cpp:40
23436 msgid "Page Width %"
23437 msgstr "©íøka stránky %"
23439 #: src/lengthcommon.cpp:40
23440 msgid "Line Width %"
23441 msgstr "©íøka øádku %"
23443 #: src/lengthcommon.cpp:41
23444 msgid "Text Height %"
23445 msgstr "Vý¹ka textu %"
23447 #: src/lengthcommon.cpp:41
23448 msgid "Page Height %"
23449 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23451 #: src/lyxfind.cpp:143
23452 msgid "Search error"
23453 msgstr "Chyba vyhledávání"
23455 #: src/lyxfind.cpp:143
23456 msgid "Search string is empty"
23457 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23459 #: src/lyxfind.cpp:377
23460 msgid "String found."
23461 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23463 #: src/lyxfind.cpp:379
23464 msgid "String has been replaced."
23465 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23467 #: src/lyxfind.cpp:382
23469 msgid "%1$d strings have been replaced."
23470 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23472 #: src/lyxfind.cpp:1364
23473 msgid "Invalid regular expression!"
23474 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23476 #: src/lyxfind.cpp:1369
23477 msgid "Match not found!"
23478 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23480 #: src/lyxfind.cpp:1373
23481 msgid "Match found!"
23482 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23484 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23486 msgid " Macro: %1$s: "
23487 msgstr " Makro: %1$s: "
23489 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23490 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23492 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23493 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23495 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23497 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23498 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23500 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23502 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23503 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23506 msgid "Cursor not in table"
23507 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23510 msgid "Only one row"
23511 msgstr "Pouze jeden øádek"
23513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23514 msgid "Only one column"
23515 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23518 msgid "No hline to delete"
23519 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23522 msgid "No vline to delete"
23523 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23527 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23528 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23531 msgid "Bad math environment"
23532 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23536 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23537 "Change the math formula type and try again."
23539 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23540 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23544 msgstr "®ádné èíslo"
23546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23552 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23553 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23557 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23558 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23562 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23563 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23566 msgid "create new math text environment ($...$)"
23567 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23570 msgid "entered math text mode (textrm)"
23571 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23574 msgid "Regular expression editor mode"
23575 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23578 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23579 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23582 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23583 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23586 msgid "Standard[[mathref]]"
23587 msgstr "Standardní"
23589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23595 msgid "FormatRef: "
23596 msgstr "FormatRef: "
23598 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23600 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23601 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23613 msgstr "mat. makro"
23615 #: src/output.cpp:37
23618 "Could not open the specified document\n"
23621 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23624 #: src/output_plaintext.cpp:136
23626 msgstr "Abstrakt: "
23628 #: src/output_plaintext.cpp:148
23629 msgid "References: "
23630 msgstr "Reference: "
23632 #: src/support/debug.cpp:40
23633 msgid "No debugging messages"
23634 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23636 #: src/support/debug.cpp:41
23637 msgid "General information"
23638 msgstr "Obecné informace"
23640 #: src/support/debug.cpp:42
23641 msgid "Program initialisation"
23642 msgstr "Inicializace programu"
23644 #: src/support/debug.cpp:43
23645 msgid "Keyboard events handling"
23646 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23648 #: src/support/debug.cpp:44
23649 msgid "GUI handling"
23650 msgstr "Obsluha GUI"
23652 #: src/support/debug.cpp:45
23653 msgid "Lyxlex grammar parser"
23654 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23656 #: src/support/debug.cpp:46
23657 msgid "Configuration files reading"
23658 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23660 #: src/support/debug.cpp:47
23661 msgid "Custom keyboard definition"
23662 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23664 #: src/support/debug.cpp:48
23665 msgid "LaTeX generation/execution"
23666 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23668 #: src/support/debug.cpp:49
23669 msgid "Math editor"
23670 msgstr "Editor matematiky"
23672 #: src/support/debug.cpp:50
23673 msgid "Font handling"
23674 msgstr "Obsluha fontù"
23676 #: src/support/debug.cpp:51
23677 msgid "Textclass files reading"
23678 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23680 #: src/support/debug.cpp:52
23681 msgid "Version control"
23682 msgstr "Správa verzí"
23684 #: src/support/debug.cpp:53
23685 msgid "External control interface"
23686 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23688 #: src/support/debug.cpp:54
23689 msgid "Undo/Redo mechanism"
23690 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23692 #: src/support/debug.cpp:55
23693 msgid "User commands"
23694 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23696 #: src/support/debug.cpp:56
23697 msgid "The LyX Lexer"
23700 #: src/support/debug.cpp:57
23701 msgid "Dependency information"
23702 msgstr "Informace o závislostech"
23704 #: src/support/debug.cpp:58
23706 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23708 #: src/support/debug.cpp:59
23709 msgid "Files used by LyX"
23710 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23712 #: src/support/debug.cpp:60
23713 msgid "Workarea events"
23714 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23716 #: src/support/debug.cpp:61
23717 msgid "Insettext/tabular messages"
23718 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23720 #: src/support/debug.cpp:62
23721 msgid "Graphics conversion and loading"
23722 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23724 #: src/support/debug.cpp:63
23725 msgid "Change tracking"
23726 msgstr "Zmìna revize"
23728 #: src/support/debug.cpp:64
23729 msgid "External template/inset messages"
23730 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23732 #: src/support/debug.cpp:65
23733 msgid "RowPainter profiling"
23734 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23736 #: src/support/debug.cpp:66
23737 msgid "Scrolling debugging"
23738 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23740 #: src/support/debug.cpp:67
23741 msgid "Math macros"
23742 msgstr "Mat. makra"
23744 #: src/support/debug.cpp:68
23748 #: src/support/debug.cpp:69
23749 msgid "Locale/Internationalisation"
23750 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23752 #: src/support/debug.cpp:70
23753 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23754 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23756 #: src/support/debug.cpp:71
23757 msgid "Find and replace mechanism"
23758 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23760 #: src/support/debug.cpp:72
23761 msgid "Developers' general debug messages"
23762 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23764 #: src/support/debug.cpp:73
23765 msgid "All debugging messages"
23766 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23768 #: src/support/debug.cpp:152
23770 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23771 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23773 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23774 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23777 #: src/support/os_win32.cpp:444
23778 msgid "System file not found"
23779 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23781 #: src/support/os_win32.cpp:445
23783 "Unable to load shfolder.dll\n"
23786 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23787 "Prosím nainstalujte."
23789 #: src/support/os_win32.cpp:450
23790 msgid "System function not found"
23791 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23793 #: src/support/os_win32.cpp:451
23795 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23796 "Don't know how to proceed. Sorry."
23798 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23799 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23801 #: src/support/userinfo.cpp:45
23802 msgid "Unknown user"
23803 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23806 #~ msgstr "Zák&ladní"
23808 #~ msgid "&Command:"
23809 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23811 #~ msgid "Search text is empty!"
23812 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23815 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23816 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23817 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23819 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23820 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23821 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23824 #~ msgid "LyX binary not found"
23825 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23828 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23830 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23834 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23836 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23837 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23839 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23841 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23843 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23845 #~ msgid "File not found"
23846 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23849 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23850 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23852 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23853 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23856 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23857 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23859 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23860 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23863 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23864 #~ "%2$s is not a directory."
23866 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23867 #~ "%2$s není adresáø."
23869 #~ msgid "Directory not found"
23870 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23872 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23873 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23875 #~ msgid "Affilation:"
23876 #~ msgstr "Affilation:"
23878 #~ msgid "varGamma"
23879 #~ msgstr "varGamma"
23881 #~ msgid "varDelta"
23882 #~ msgstr "varDelta"
23884 #~ msgid "varTheta"
23885 #~ msgstr "varTheta"
23887 #~ msgid "varLambda"
23888 #~ msgstr "varLambda"
23896 #~ msgid "varSigma"
23897 #~ msgstr "varSigma"
23899 #~ msgid "varUpsilon"
23900 #~ msgstr "varUpsilon"
23908 #~ msgid "varOmega"
23909 #~ msgstr "varOmega"
23914 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23915 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23918 #~ msgstr "komentáø"
23920 #~ msgid "greyedout"
23921 #~ msgstr "za¹edlé"
23923 #~ msgid "Open Target...|O"
23924 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23926 #~ msgid "&Use Defaults"
23927 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23929 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23932 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23933 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23935 #~ msgid "Use &XeTeX"
23936 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23938 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23939 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23941 #~ msgid "&Use babel"
23942 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23945 #~ msgstr "&Globálnì"
23947 #~ msgid "institutemark"
23948 #~ msgstr "institutemark"
23951 #~ msgid "Flex:Institute"
23952 #~ msgstr "Institute"
23955 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23958 #~ msgid "altaffilmark"
23959 #~ msgstr "altaffilmark"
23961 #~ msgid "tablenotemark"
23962 #~ msgstr "tablenotemark"
23974 #~ msgstr "Bibnote"
23976 #~ msgid "Chemistry"
23977 #~ msgstr "Chemistry"
23982 #~ msgid "InstituteMark"
23983 #~ msgstr "InstituteMark"
23986 #~ msgid "Flex:Alert"
23990 #~ msgid "Flex:Structure"
23991 #~ msgstr "Structure"
23994 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23995 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23998 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23999 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24001 #~ msgid "Thanks Reference"
24002 #~ msgstr "Thanks Reference"
24004 #~ msgid "Internet Address Reference"
24005 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24007 #~ msgid "Name (First Name)"
24008 #~ msgstr "Name (First Name)"
24010 #~ msgid "Name (Surname)"
24011 #~ msgstr "Name (Surname)"
24013 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24014 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24016 #~ msgid "Titlenotemark"
24017 #~ msgstr "Titlenotemark"
24019 #~ msgid "Authormark"
24020 #~ msgstr "Authormark"
24022 #~ msgid "CorAuthormark"
24023 #~ msgstr "CorAuthormark"
24025 #~ msgid "Lowercase"
24026 #~ msgstr "Lowercase"
24031 #~ msgid "Sidenote"
24032 #~ msgstr "Sidenote"
24034 #~ msgid "Marginnote"
24035 #~ msgstr "Marginnote"
24037 #~ msgid "NewThought"
24038 #~ msgstr "NewThought"
24041 #~ msgstr "AllCaps"
24043 #~ msgid "SmallCaps"
24044 #~ msgstr "SmallCaps"
24047 #~ msgid "Flex:Firstname"
24048 #~ msgstr "Firstname"
24051 #~ msgid "Flex:Fname"
24052 #~ msgstr "Jméno souboru"
24055 #~ msgid "Flex:Surname"
24056 #~ msgstr "Element:Surname"
24059 #~ msgid "Flex:Filename"
24060 #~ msgstr "Jméno souboru"
24063 #~ msgid "Flex:Literal"
24064 #~ msgstr "Element:Literal"
24067 #~ msgid "Flex:Emph"
24068 #~ msgstr "Element:Emph"
24071 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24072 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24075 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24076 #~ msgstr "Citation-number"
24079 #~ msgid "Flex:Volume"
24080 #~ msgstr "Element:Volume"
24083 #~ msgid "Flex:Day"
24084 #~ msgstr "Element:Day"
24087 #~ msgid "Flex:Month"
24088 #~ msgstr "Element:Month"
24091 #~ msgid "Flex:Year"
24092 #~ msgstr "Element:Year"
24095 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24096 #~ msgstr "Issue-number"
24099 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24100 #~ msgstr "Issue-day"
24103 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24104 #~ msgstr "Issue-months"
24107 #~ msgid "Flex:ISSN"
24108 #~ msgstr "Element:ISSN"
24111 #~ msgid "Flex:CODEN"
24112 #~ msgstr "Element:CODEN"
24115 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24116 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24119 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24120 #~ msgstr "SS-Title"
24123 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24124 #~ msgstr "CCC-Code"
24127 #~ msgid "Flex:Code"
24128 #~ msgstr "Element:Code"
24131 #~ msgid "Flex:Dscr"
24132 #~ msgstr "Element:Dscr"
24135 #~ msgid "Flex:Keyword"
24136 #~ msgstr "Element:Keyword"
24139 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24140 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24143 #~ msgid "Flex:Orgname"
24144 #~ msgstr "Element:Orgname"
24147 #~ msgid "Flex:Street"
24148 #~ msgstr "Element:Street"
24151 #~ msgid "Flex:City"
24152 #~ msgstr "Element:City"
24155 #~ msgid "Flex:State"
24156 #~ msgstr "Element:State"
24159 #~ msgid "Flex:Postcode"
24160 #~ msgstr "Postcode"
24163 #~ msgid "Flex:Country"
24164 #~ msgstr "Element:Country"
24167 #~ msgid "Flex:Directory"
24168 #~ msgstr "Directory"
24171 #~ msgid "Flex:Email"
24172 #~ msgstr "Element:Email"
24175 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24176 #~ msgstr "KeyCombo"
24179 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24180 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24183 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24184 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24187 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24188 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24191 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24192 #~ msgstr "GuiButton"
24195 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24196 #~ msgstr "MenuChoice"
24198 #~ msgid "Marginal"
24202 #~ msgstr "Patièka"
24204 #~ msgid "Note:Comment"
24205 #~ msgstr "Komentáø"
24207 #~ msgid "Note:Note"
24208 #~ msgstr "Poznámka"
24210 #~ msgid "Note:Greyedout"
24211 #~ msgstr "Za¹edlé"
24213 #~ msgid "Box:Shaded"
24214 #~ msgstr "Stínovanì"
24217 #~ msgstr "Obtékání"
24219 #~ msgid "Argument"
24220 #~ msgstr "Argument"
24222 #~ msgid "Info:menu"
24223 #~ msgstr "Info:menu"
24225 #~ msgid "Info:shortcut"
24226 #~ msgstr "Info:zkratka"
24228 #~ msgid "Info:shortcuts"
24229 #~ msgstr "Info:zkratky"
24231 #~ msgid "Braillebox"
24232 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24235 #~ msgid "Flex:Endnote"
24236 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24238 #~ msgid "Flex:Initial"
24239 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24241 #~ msgid "Flex:Glosse"
24242 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24244 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24245 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24247 #~ msgid "Flex:Expression"
24248 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24250 #~ msgid "Flex:Concepts"
24251 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24253 #~ msgid "Flex:Meaning"
24254 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24256 #~ msgid "Flex:Noun"
24257 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24259 #~ msgid "Flex:Strong"
24260 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24262 #~ msgid "Noweb literate programming"
24263 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24265 #~ msgid "Sweave Options"
24266 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24268 #~ msgid "S/R expression"
24269 #~ msgstr "S/R výraz"
24272 #~ msgstr "Nor¹tina"
24275 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24278 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24281 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24284 #~ msgid "Keywordsr"
24285 #~ msgstr "Keywords"
24287 #~ msgid "Current paragraph"
24288 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24291 #~ msgid "Current ¶graph"
24292 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24294 #~ msgid "A&vailable indices:"
24295 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24297 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24298 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24301 #~ msgid "Vert. Phantom"
24302 #~ msgstr "phantom"
24317 #~ msgstr "&Najít:"
24319 #~ msgid "The Enter key works, too"
24320 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24322 #~ msgid "The delete key works, too"
24323 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24326 #~ msgstr "&Smazat"
24328 #~ msgid "&Default language:"
24329 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24331 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24332 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24334 #~ msgid "&BibTeX command:"
24335 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24337 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24338 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24340 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24341 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24343 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24344 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24346 #~ msgid "Screen &DPI:"
24347 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24349 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24350 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24352 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24353 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24355 #~ msgid "Use input encod&ing"
24356 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24358 #~ msgid "Jump to the label"
24359 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24361 #~ msgid "Merge cells"
24362 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24364 #~ msgid "Listing settings"
24365 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24367 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24368 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24370 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24371 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24373 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24374 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24376 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24377 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24379 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24380 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24382 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24383 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24385 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24386 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24388 #~ msgid "LangHeader"
24389 #~ msgstr "LangHeader"
24391 #~ msgid "Language Header:"
24392 #~ msgstr "Language Header:"
24394 #~ msgid "Language:"
24395 #~ msgstr "Language:"
24397 #~ msgid "LastLanguage"
24398 #~ msgstr "LastLanguage"
24400 #~ msgid "Last Language:"
24401 #~ msgstr "Last Language:"
24403 #~ msgid "LangFooter"
24404 #~ msgstr "LangFooter"
24409 #~ msgid "End of CV"
24410 #~ msgstr "End of CV"
24413 #~ msgstr "Strasse"
24424 #~ msgid "Computer"
24425 #~ msgstr "Computer"
24427 #~ msgid "Computer:"
24428 #~ msgstr "Computer:"
24430 #~ msgid "EmptySection"
24431 #~ msgstr "EmptySection"
24433 #~ msgid "Empty Section"
24434 #~ msgstr "Empty Section"
24436 #~ msgid "CloseSection"
24437 #~ msgstr "CloseSection"
24439 #~ msgid "Close Section"
24440 #~ msgstr "Close Section"
24442 #~ msgid "Element:Firstname"
24443 #~ msgstr "Element:Firstname"
24445 #~ msgid "Element:Fname"
24446 #~ msgstr "Element:Fname"
24448 #~ msgid "Element:Filename"
24449 #~ msgstr "Element:Filename"
24451 #~ msgid "Element:Citation-number"
24452 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24454 #~ msgid "Element:Issue-number"
24455 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24457 #~ msgid "Element:Issue-day"
24458 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24460 #~ msgid "Element:Issue-months"
24461 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24463 #~ msgid "Element:SS-Title"
24464 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24466 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24467 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24469 #~ msgid "Element:Postcode"
24470 #~ msgstr "Element:Postcode"
24472 #~ msgid "Element:Directory"
24473 #~ msgstr "Element:Directory"
24475 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24476 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24478 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24479 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24481 #~ msgid "Element:GuiButton"
24482 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24484 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24485 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24490 #~ msgid "Custom:Endnote"
24491 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24493 #~ msgid "Custom:Glosse"
24494 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24496 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24497 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24499 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24500 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24502 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24503 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24505 #~ msgid "CharStyle:Code"
24506 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24508 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24509 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24511 #~ msgid "Insert|n"
24512 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24514 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24515 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24517 #~ msgid "View DVI"
24518 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24520 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24521 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24523 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24524 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24526 #~ msgid "View PostScript"
24527 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24529 #~ msgid "Update PostScript"
24530 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24532 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24533 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24539 #~ "The specified document\n"
24541 #~ "could not be read."
24543 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24545 #~ "nelze pøeèíst."
24547 #~ msgid "&Keep it"
24548 #~ msgstr "&Ponechat"
24551 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24552 #~ "%1$s.layout,\n"
24553 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24554 #~ "class or style file required by it is not\n"
24555 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24556 #~ "for more information.\n"
24558 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24559 #~ "%1$s.layout,\n"
24560 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24561 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24562 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24563 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24565 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24566 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24568 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24569 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24571 #~ msgid "caption frame"
24572 #~ msgstr "rám popisku"
24574 #~ msgid "top/bottom line"
24575 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24577 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24578 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24580 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24581 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24584 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24585 #~ "You may not have the right languages installed."
24587 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24588 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24591 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24592 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24594 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24595 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24598 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24601 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24604 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24605 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24608 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24609 #~ "encoding `%2$s'."
24611 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24614 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24615 #~ "encoding `%2$s'."
24617 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24619 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24620 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24623 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24624 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24626 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24627 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24630 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24631 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24632 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24634 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24635 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24636 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24638 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24639 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24641 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24642 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24644 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24645 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24648 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24652 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24656 #~ msgid "Branch Settings"
24657 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24660 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24662 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24665 #~ msgstr "Vlastní délka"
24667 #~ msgid "TeX Code Settings"
24668 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24670 #~ msgid "Float Settings"
24671 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24673 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24674 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24676 #~ msgid "Thin space"
24677 #~ msgstr "Úzká mezera"
24679 #~ msgid "Medium space"
24680 #~ msgstr "Støední mezera"
24682 #~ msgid "Thick space"
24683 #~ msgstr "©iroká mezera"
24685 #~ msgid "Negative thin space"
24686 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24688 #~ msgid "Negative medium space"
24689 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24691 #~ msgid "Negative thick space"
24692 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24694 #~ msgid "Inter-word space"
24695 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24697 #~ msgid "Hyperlink"
24698 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24703 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24704 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24712 #~ msgid "pspell (library)"
24713 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24715 #~ msgid "aspell (library)"
24716 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24721 #~ msgid "*.ispell"
24722 #~ msgstr "*.ispell"
24724 #~ msgid "Spellchecker error"
24725 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24727 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24728 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24731 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24732 #~ "Maybe it has been killed."
24734 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24735 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24737 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24738 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24740 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24741 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24743 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24744 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24746 #~ msgid "No Table of contents"
24747 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24749 #~ msgid "Opened inset"
24750 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24752 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24753 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24756 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24757 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24760 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24761 #~ "reprezentovatelné\n"
24762 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24765 #~ msgid "Opened Box Inset"
24766 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24768 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24769 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24771 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24772 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24774 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24775 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24777 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24778 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24780 #~ msgid "Opened Float Inset"
24781 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24783 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24784 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24786 #~ msgid "Unknown buffer info"
24787 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24789 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24790 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24792 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24793 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24795 #~ msgid "Opened Note Inset"
24796 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24798 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24799 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24801 #~ msgid "QQuad Space"
24802 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24804 #~ msgid "Opened table"
24805 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24807 #~ msgid "Opened Text Inset"
24808 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24810 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24811 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24813 #~ msgid "Glossary term"
24814 #~ msgstr "Glossary term"
24816 #~ msgid "TheoremTemplate"
24817 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24819 #~ msgid "Theorem #:"
24820 #~ msgstr "Theorem #::"
24822 #~ msgid "Lemma #:"
24823 #~ msgstr "Lemma #:"
24825 #~ msgid "Corollary #:"
24826 #~ msgstr "Corollary #:"
24828 #~ msgid "Proposition #:"
24829 #~ msgstr "Proposition #:"
24831 #~ msgid "Conjecture #:"
24832 #~ msgstr "Conjecture #:"
24834 #~ msgid "Criterion #:"
24835 #~ msgstr "Criterion #:"
24838 #~ msgstr "Fact #:"
24840 #~ msgid "Axiom #:"
24841 #~ msgstr "Axiom #:"
24843 #~ msgid "Definition #:"
24844 #~ msgstr "Definition #:"
24846 #~ msgid "Example #:"
24847 #~ msgstr "Example #:"
24849 #~ msgid "Condition #:"
24850 #~ msgstr "Condition #:"
24852 #~ msgid "Problem #:"
24853 #~ msgstr "Problem #:"
24855 #~ msgid "Exercise #:"
24856 #~ msgstr "Exercise #:"
24858 #~ msgid "Remark #:"
24859 #~ msgstr "Remark #:"
24861 #~ msgid "Claim #:"
24862 #~ msgstr "Claim #:"
24865 #~ msgstr "Note #:"
24867 #~ msgid "Notation #:"
24868 #~ msgstr "Notace #:"
24871 #~ msgstr "Case #:"
24873 #~ msgid "Footernote"
24874 #~ msgstr "Footernote"
24877 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24880 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24883 #~ msgid "Anschrift:"
24884 #~ msgstr "Anschrift:"
24886 #~ msgid "Briefkopf:"
24887 #~ msgstr "Briefkopf:"
24889 #~ msgid "Absender:"
24890 #~ msgstr "Absender:"
24893 #~ msgstr "Zusatz:"
24895 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24896 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24898 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24899 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24901 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24902 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24904 #~ msgid "Unterschrift:"
24905 #~ msgstr "Unterschrift:"
24907 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24908 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24910 #~ msgid "Vorwahl:"
24911 #~ msgstr "Vorwahl:"
24913 #~ msgid "Telefon:"
24914 #~ msgstr "Telefon:"
24922 #~ msgid "Betreff:"
24923 #~ msgstr "Betreff:"
24926 #~ msgstr "Anrede:"
24931 #~ msgid "Anlage(n):"
24932 #~ msgstr "Anlage(n):"
24934 #~ msgid "Verteiler:"
24935 #~ msgstr "Verteiler:"
24940 #~ msgid "Strasse:"
24941 #~ msgstr "Strasse:"
24946 #~ msgid "RetourAdresse:"
24947 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24949 #~ msgid "MeinZeichen:"
24950 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24952 #~ msgid "IhrZeichen:"
24953 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24955 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24956 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24964 #~ msgid "Adresse:"
24965 #~ msgstr "Adresse:"
24967 #~ msgid "Anlagen:"
24968 #~ msgstr "Anlagen:"
24970 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24971 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24976 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24977 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24979 #~ msgid "No file open!"
24980 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24982 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24983 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24986 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24987 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24990 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24991 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24993 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24994 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24996 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24997 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24999 #~ msgid "Toggle Label|L"
25000 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25002 #~ msgid "B&rowse..."
25003 #~ msgstr "P&rocházet..."
25005 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25006 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25008 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25009 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25014 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25015 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25017 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25018 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25020 #~ msgid "Grou&p Name:"
25021 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25024 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25025 #~ "assign the existing one."
25027 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25028 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25030 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25031 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25033 #~ msgid "&Postscript driver:"
25034 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25036 #~ msgid "Append Parameter"
25037 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25039 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25040 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25042 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25043 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25045 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25046 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25048 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25049 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25051 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25052 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25054 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25055 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25057 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25058 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25060 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25061 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25064 #~ msgstr "obrázek"
25067 #~ msgstr "tabulka"
25069 #~ msgid "algorithm"
25070 #~ msgstr "algoritmus"
25075 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25076 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25078 #~ msgid "keywords"
25079 #~ msgstr "keywords"
25081 #~ msgid "Table of Contents|a"
25082 #~ msgstr "Obsah|a"
25085 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25087 #~ msgid "Slidecontents"
25088 #~ msgstr "Slidecontents"
25090 #~ msgid "Progress Contents"
25091 #~ msgstr "Progress Contents"
25093 #~ msgid "LinuxDoc"
25094 #~ msgstr "LinuxDoc"
25096 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25097 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25099 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25100 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25102 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25103 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25108 #~ msgid "American"
25109 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25111 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25112 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25114 #~ msgid "Austrian"
25115 #~ msgstr "Rakousky"
25117 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25118 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25121 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25123 #~ msgid "Canadian"
25127 #~ msgid "Reference\t"
25128 #~ msgstr "Reference"
25131 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25132 #~ msgstr "SenderAddress"
25135 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25136 #~ msgstr "Backaddress"
25139 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25140 #~ msgstr "RetourAdresse"
25143 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25144 #~ msgstr "Postvermerk"
25147 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25148 #~ msgstr "IhrZeichen"
25151 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25152 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25155 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25156 #~ msgstr "MeinZeichen"
25159 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25160 #~ msgstr "Unterschrift"
25165 #~ msgid "Braille mirror off"
25166 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25168 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25169 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25171 #~ msgid "LaTeX default"
25172 #~ msgstr "LaTeX standard"
25174 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25175 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25177 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25178 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25180 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25181 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25183 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25184 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25186 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25187 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25189 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25190 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25192 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25193 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25195 #~ msgid "Class not found"
25196 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25199 #~ "Layout had to be changed from\n"
25200 #~ "%1$s to %2$s\n"
25201 #~ "because of class conversion from\n"
25204 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25205 #~ "%1$s na %2$s\n"
25206 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25209 #~ msgid "Changed Layout"
25210 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25212 #~ msgid "Unknown layout"
25213 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25216 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25217 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25219 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25220 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25223 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25224 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25226 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25227 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25229 #~ msgid "Display image in LyX"
25230 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25232 #~ msgid "Screen display"
25233 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25235 #~ msgid "Monochrome"
25236 #~ msgstr "Monochromaticky"
25238 #~ msgid "Grayscale"
25239 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25244 #~ msgid "&Display:"
25245 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25250 #~ msgid "Scr&een Display:"
25251 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25253 #~ msgid "Do not display"
25254 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25256 #~ msgid "Unknown Info: "
25257 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25259 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25260 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25262 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25263 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25266 #~ msgid "Clear group"
25267 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25271 #~ msgstr " (auto)"
25273 #~ msgid "Plain Text"
25274 #~ msgstr "Jako prostý text"
25276 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25277 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25279 #~ msgid "Edit the file externally"
25280 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25282 #~ msgid "&Edit File..."
25283 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25285 #~ msgid "LyX View"
25286 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25293 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25294 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25296 #~ msgid "<- C&lear"
25297 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25300 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25305 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25306 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25308 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25309 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25311 #~ msgid "Extra embedded files:"
25312 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25315 #~ msgstr "&Pøidat"
25318 #~ msgstr "&Pøibalit"
25321 #~ msgstr "Na &støed"
25323 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25324 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25326 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25327 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25330 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25331 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25332 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25333 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25335 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25336 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25337 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25338 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25339 #~ "vývojáøskému týmu."
25341 #~ msgid " writing embedded files."
25342 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25344 #~ msgid " could not write embedded files!"
25345 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25347 #~ msgid "Failed to extract file"
25348 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25351 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25352 #~ "Source file %2$s does not exist"
25354 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25355 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25357 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25358 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25360 #~ msgid "Copy file failure"
25361 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25364 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25365 #~ "Please check whether the path is writeable."
25367 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25368 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25371 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25372 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25374 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25375 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25377 #~ msgid "Failed to embed file"
25378 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25381 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25382 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25384 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25385 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25387 #~ msgid "Update embedded file?"
25388 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25390 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25391 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25393 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25394 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25397 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25398 #~ "Please check whether the source file is available"
25400 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25401 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25403 #~ msgid "Failed to open file"
25404 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25407 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25409 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25411 #~ msgid "Sync file failure"
25412 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25415 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25416 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25418 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25419 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25421 #~ msgid "Packing all files"
25422 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25425 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25426 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25428 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25429 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25431 #~ msgid "Unpacking all files"
25432 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25434 #~ msgid "Wrong embedding status."
25435 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25438 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25439 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25441 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25442 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25444 #~ msgid "Failed to write file"
25445 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25447 #~ msgid "Save failure"
25448 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25451 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25452 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25454 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25455 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25457 #~ msgid "Embedded Files"
25458 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25460 #~ msgid "Embedded layout"
25461 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25464 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25465 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25466 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25468 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25469 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25471 #~ msgid " (embedded)"
25472 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25474 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25475 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25477 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25478 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25481 #~ msgid "Enspace|E"
25482 #~ msgstr "En-mezera"
25485 #~ msgid "Enskip|k"
25488 #~ msgid "Document could not be read"
25489 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25491 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25492 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25495 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25496 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25498 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25499 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25502 #~ msgid "Properties...|P"
25503 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25505 #~ msgid "New Line|e"
25506 #~ msgstr "Nový øádek"
25508 #~ msgid "Line Break|B"
25509 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25511 #~ msgid "line break"
25512 #~ msgstr "zalomení øádku"
25518 #~ msgstr "Ukonèování."
25520 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25521 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25531 #~ msgid "Show ERT inline"
25532 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25535 #~ msgstr "&V øádce"
25537 #~ msgid "S&ubfigure"
25538 #~ msgstr "&Podobrázek"
25540 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25541 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25543 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25544 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25546 #~ msgid "Framed in box"
25547 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25550 #~ msgstr "&Stínování"
25552 #~ msgid "Paper Size"
25553 #~ msgstr "Velikost stránky"
25558 #~ msgid "C&opiers"
25559 #~ msgstr "K&op. skripty"
25561 #~ msgid "&File formats"
25562 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25564 #~ msgid "F&ormat:"
25565 #~ msgstr "F&ormát:"
25567 #~ msgid "&GUI name:"
25568 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25570 #~ msgid "External Applications"
25571 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25573 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25574 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25576 #~ msgid "Save/restore window position"
25577 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25580 #~ msgstr " ka¾dých"
25582 #~ msgid "Scrolling"
25583 #~ msgstr "Posouvání textu"
25585 #~ msgid "Pixmap Cache"
25586 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25588 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25589 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25594 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25595 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25598 #~ msgstr "&Jednotky:"
25600 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25601 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25603 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25604 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25606 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25607 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25609 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25610 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25612 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25613 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25615 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25616 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25618 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25619 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25621 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25622 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25624 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25625 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25627 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25628 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25630 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25631 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25633 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25634 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25636 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25637 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25639 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25640 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25642 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25643 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25645 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25646 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25648 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25649 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25651 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25654 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25657 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25687 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25688 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25690 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25691 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25693 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25694 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25696 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25697 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25699 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25700 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25702 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25703 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25705 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25706 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25708 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25709 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25711 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25712 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25718 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25720 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25721 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25723 #~ msgid "Swap Rows|S"
25724 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25726 #~ msgid "Swap Columns|w"
25727 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25729 #~ msgid "Framed|F"
25730 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25732 #~ msgid "Shaded|S"
25733 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25735 #~ msgid "Insert URL"
25736 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25738 #~ msgid "Can't load document class"
25739 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25742 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25744 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25747 #~ "The document could not be converted\n"
25748 #~ "into the document class %1$s."
25750 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25751 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25754 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25755 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25757 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25758 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25760 #~ msgid "&Switch to document"
25761 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25764 #~ "Could not open the specified document\n"
25766 #~ "due to the error: %2$s"
25768 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25770 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25772 #~ msgid "Rectangular box"
25773 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25775 #~ msgid "Shadow box"
25776 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25778 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25779 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25781 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25782 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25785 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25788 #~ msgstr "Rámování"
25791 #~ msgstr "oválný rám"
25794 #~ msgstr "Oválný rám"
25796 #~ msgid "Shadowbox"
25797 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25799 #~ msgid "Doublebox"
25800 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25802 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25803 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25805 #~ msgid "Unknown inset name: "
25806 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25808 #~ msgid "Program Listing "
25809 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25812 #~ msgstr "Rámovanì"
25814 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25815 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25820 #~ msgid "HtmlUrl: "
25821 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25823 #~ msgid "Default (outer)"
25824 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25829 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25830 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25832 #~ msgid "%1$d words in selection."
25833 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25835 #~ msgid "%1$d words in document."
25836 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25838 #~ msgid "One word in selection."
25839 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25841 #~ msgid "One word in document."
25842 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25844 #~ msgid "Count words"
25845 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25847 #~ msgid "Encoding error"
25848 #~ msgstr "Chyba kódování"
25851 #~ msgid "Placeholders"
25852 #~ msgstr "PlaceTable"
25855 #~ msgstr "Na&pravo"
25860 #~ msgid "Algorithm #."
25861 #~ msgstr "Algorithm #."
25863 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25864 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25867 #~ msgstr "&Naèíst"
25869 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25870 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25872 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25873 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25875 #~ msgid "Co&pies:"
25876 #~ msgstr "Kopi&e:"
25878 #~ msgid "Printer &name:"
25879 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25881 #~ msgid "Font st&yle:"
25882 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25884 #~ msgid "&Extended Chars"
25885 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25887 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25888 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25896 #~ msgid "columns "
25897 #~ msgstr "columns "
25899 #~ msgid "overprint "
25900 #~ msgstr "overprint "
25902 #~ msgid "Corollary_"
25903 #~ msgstr "Corollary_"
25905 #~ msgid "Definition. "
25906 #~ msgstr "Definition. "
25908 #~ msgid "Example. "
25909 #~ msgstr "Example. "
25915 #~ msgstr "Proof. "
25920 #~ msgid "Conjecture "
25921 #~ msgstr "Conjecture "
25924 #~ msgstr "standardní"
25930 #~ msgid "primitive"
25931 #~ msgstr "primitivní"
25934 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25940 #~ msgid "Table of Contents|T"
25941 #~ msgstr "Obsah|O"
25953 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25955 #~ msgid "Table of contents"
25959 #~ msgid "Number style"
25960 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25962 #~ msgid "Error closing file"
25963 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25966 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25967 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25968 #~ "chosen encoding.\n"
25969 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25971 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25972 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25973 #~ "zvolném kódování.\n"
25974 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25979 #~ msgid "Corollary. "
25980 #~ msgstr "Corollary. "
25982 #~ msgid "block showing an example "
25983 #~ msgstr "block showing an example "
25986 #~ msgid "&Caption"
25987 #~ msgstr "Popisek"
25990 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25991 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25995 #~ msgstr "Z&naèka:"
25998 #~ msgid "A Label for the caption"
25999 #~ msgstr "Table Caption"
26001 #~ msgid "<- P&romote"
26002 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26007 #~ msgid "De&mote ->"
26008 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26011 #~ msgstr "&Aktualizace"
26014 #~ msgid "SubSection"
26015 #~ msgstr "Podsekce"
26018 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26021 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26022 #~ "definici zmìny fontu."
26024 #~ msgid "Unknown toc list"
26025 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26027 #~ msgid "Glossary|G"
26028 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26030 #~ msgid "Insert glossary entry"
26031 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26036 #~ msgid "Glossary"
26037 #~ msgstr "Slovníèek"
26039 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26040 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26042 #~ msgid "&Detach panel"
26043 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26045 #~ msgid "Select a page of symbols"
26046 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26048 #~ msgid "Insert spacing"
26049 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26051 #~ msgid "Set limits style"
26052 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26054 #~ msgid "Set math font"
26055 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26057 #~ msgid "Insert fraction"
26058 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26060 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26061 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26063 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26064 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26066 #~ msgid "Math Panel|l"
26067 #~ msgstr "Matematický panel|"
26069 #~ msgid "Math Panel|P"
26070 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26072 #~ msgid "Show math panel"
26073 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26075 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26076 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26078 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26079 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26081 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26082 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26084 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26085 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26087 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26088 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26091 #~ msgid "Insert math delimiters"
26092 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26094 #~ msgid "E&xtra options"
26095 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26097 #~ msgid "Alig&nment:"
26098 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26103 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26104 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26106 #~ msgid "&Converters"
26107 #~ msgstr "&Konvertory"
26109 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26110 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26113 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26114 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26116 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26117 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26119 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26120 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26122 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26123 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26125 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26126 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26128 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26129 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26137 #~ msgid "PrettyRef: "
26138 #~ msgstr "PrettyRef: "
26140 #~ msgid "Opening child document "
26141 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26144 #~ msgid "Special Insets|S"
26145 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26148 #~ msgid "Insets|n"
26149 #~ msgstr "Vlo¾it|V"