]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
remerge cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-22 14:07+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Vprostøed"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Dole"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Rámeèek:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Obsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Vertikální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgid "Horizontal"
370 msgstr "Horizontální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Vý¹ka:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Dekorace:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "©íø&ka:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
412 msgid "None"
413 msgstr "®ádné"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Ministránka"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 msgid ""
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
444 "active."
445 msgstr ""
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
447 "aktivní."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
492 #: src/Buffer.cpp:3796
493 msgid "&Remove"
494 msgstr "&Smazat"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgid "Re&name..."
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgid "Add A&ll"
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
526 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
536 msgid "&Cancel"
537 msgstr "&Zru¹it"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Font:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "Ve&likost:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
582 msgid "Default"
583 msgstr "Standardní"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Drobné"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Nejmen¹í"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Men¹í"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Malé"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Normální"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Velké"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Vìt¹í"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Nejvìt¹í"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Obrovské"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Obrovité"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "Ú&roveò:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Zmìnit:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "&Dal¹í zmìna"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "&Akceptovat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "&Zamítnout"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Rodina písma"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Rodina:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Øez písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "Øe&z:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
708 msgid "Language"
709 msgstr "Jazyk"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Barva písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Jazyk:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Duktus:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "&Barva:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Velikost písma"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "Rùz&né:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "&Pøepnout v¹e"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "&Pou¾ít"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Zavøít"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "&Dostupné citace:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Vybrané citace:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 msgid "&Down"
819 msgstr "&Dolù"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 msgid "&Restore"
828 msgstr "O&bnovit"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 msgid "App&ly"
832 msgstr "&Pou¾ít"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 msgid "Formatting"
836 msgstr "Formátování"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "St&yl Citace:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
848 msgstr "Text &pøed:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text umístìný pøed citací"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "T&ext za:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text umístìný za citací"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Úplný &autorský list"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Vynutit velké písmo"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hledat citaci"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 msgid "Searc&h:"
884 msgstr "&Hledat:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 msgid ""
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 msgid "&Search"
897 msgstr "&Vyhledat"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Kde vyhledávat:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
905 msgid "All fields"
906 msgstr "V¹echna pole"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulární výraz"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Velikost &písmen"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
917 msgid "Entry types:"
918 msgstr "Typy záznamù:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "V¹echny typy záznamù"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
930 msgid "Font colors"
931 msgstr "Barva písma"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
934 msgid "Main text:"
935 msgstr "Hlavní text:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
943 msgid "Default..."
944 msgstr "Standardní..."
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
953 msgid "R&eset"
954 msgstr "V&ynulovat"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Za¹edlé poznámky"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
961 msgid "&Change..."
962 msgstr "&Zmìnit..."
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
965 msgid "Background colors"
966 msgstr "Barvy pozadí"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
969 msgid "Page:"
970 msgstr "Stránka:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
973 msgid "Shaded boxes:"
974 msgstr "Stínované rámeèky:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
977 msgid "Compare Revisions"
978 msgstr "Porovnat revize"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
981 msgid "&Revisions back"
982 msgstr "&Revizí nazpìt"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
985 msgid "&Between revisions"
986 msgstr "&Mezi revizemi:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 msgid "Old:"
990 msgstr "Stará:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 msgid "New:"
994 msgstr "Nová:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "&Nový dokument:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "&Starý dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1005 msgid "Bro&wse..."
1006 msgstr "P&rocházet..."
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "N&ový dokument"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "S&tarý dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1021 msgid ""
1022 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1023 "resulting document"
1024 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1027 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1028 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1032 msgid "TeX Code: "
1033 msgstr "Kód TeX-u: "
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 msgid "&Size:"
1045 msgstr "&Velikost:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 msgid "&Insert"
1054 msgstr "&Vlo¾it"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1073 msgid "Display"
1074 msgstr "Zobrazení"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 msgid "&Collapsed"
1082 msgstr "&Sbalit"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 msgid "O&pen"
1090 msgstr "O&tevøít"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 msgid "&Errors:"
1098 msgstr "&Chyby:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1102 msgstr "Popis:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 msgid "F&ile"
1114 msgstr "S&oubor"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1119 msgid "Filename"
1120 msgstr "Jméno souboru"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 msgid "&File:"
1126 msgstr "&Soubor:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Vybrat soubor"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 msgid "&Draft"
1134 msgstr "&Koncept"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 msgid "&Template"
1138 msgstr "©&ablona"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1154 msgid "O&ption:"
1155 msgstr "&Volba:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1158 msgid "Forma&t:"
1159 msgstr "&Formát:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1162 msgid ""
1163 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1164 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1165 msgstr ""
1166 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1167 "vypnutý v Nastaveních."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1177 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1178 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1182 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1183 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1186 msgid "Si&ze and Rotation"
1187 msgstr "&Velikost a rotace"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1190 msgid "Rotate"
1191 msgstr "Otoèení"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1197 msgid "Angle to rotate image by"
1198 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1204 msgid "The origin of the rotation"
1205 msgstr "Poèátek otáèení"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1208 msgid "Ori&gin:"
1209 msgstr "&Poèátek:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1212 msgid "A&ngle:"
1213 msgstr "Ú&hel:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1216 msgid "Scale"
1217 msgstr "Mìøítko"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1226 msgid "Width of image in output"
1227 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1239 msgid "Crop"
1240 msgstr "Oøezat"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1249 msgid "Clip to &bounding box"
1250 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1254 msgid "&Left bottom:"
1255 msgstr "&Levý dolní:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1258 msgid "x"
1259 msgstr "x"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1263 msgid "Right &top:"
1264 msgstr "&Pravý horní:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1268 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1269 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Sear&ch"
1287 msgstr "&Vyhledat"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 msgid "&Find:"
1292 msgstr "&Najít:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgid "Find &Next"
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1332 msgid "&Replace"
1333 msgstr "Nah&raï"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1351 #, fuzzy
1352 msgid "S&ettings"
1353 msgstr "Nastavení"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1357 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1360 msgid "Sco&pe"
1361 msgstr "Rozsa&h"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1364 msgid "Current &document"
1365 msgstr "Aktuální &dokument"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1368 msgid ""
1369 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "document"
1371 msgstr ""
1372 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1373 "souboru"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1376 msgid "&Master document"
1377 msgstr "Hla&vní dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1380 msgid "All open documents"
1381 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1384 msgid "&Open documents"
1385 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1388 msgid "All ma&nuals"
1389 msgstr "V¹echny &manuály"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1392 msgid ""
1393 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1394 "and paragraph style"
1395 msgstr ""
1396 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1397 "ve zvoleném stylu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1400 msgid "Ignore &format"
1401 msgstr "Ignorovat &formát"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1404 msgid ""
1405 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1406 "first letter"
1407 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1410 msgid "&Preserve first case on replace"
1411 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1414 msgid "&Expand macros"
1415 msgstr "Rozvinout &makra"
1416
1417 # TODO
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 msgid "Form"
1421 msgstr "Form"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgid "Float Type:"
1425 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Urèitì zd&e"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "&Spodek stránky"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "Z&rotuj na bok"
1466
1467 # TODO
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1474 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1477 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1478 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1481 msgid "&Default family:"
1482 msgstr ""
1483 "Stan&dardní\n"
1484 "rodina:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1491 msgid "&Base Size:"
1492 msgstr ""
1493 "&Základní\n"
1494 "velikost:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr ""
1499 "Kódování\n"
1500 "LaTe&X fontu:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr ""
1509 "&Antikva\n"
1510 "(Roman):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr ""
1519 "&Bezpatkové\n"
1520 "(Sans Serif):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "S&trojopisný:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgid "Sc&ale (%):"
1545 msgstr "&Mìøítko (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1551 "fontu"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "C&JK:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "&Kapitálky"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Obrázek"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Velikost na výstupu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "&Vý¹ka:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "©íø&ka:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr ""
1614 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Otoèení obrázku"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "Poèá&tek:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Jméno obrázku"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "Seøíz&nutí"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1678 "v Nastaveních."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Skupiny obrázkù"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Mód konceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "&Mód konceptu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "&Mezera:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Podporované typy mezer"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Hodnota:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "&Chránit:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 msgid "URL"
1778 msgstr "URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 msgid "&Target:"
1782 msgstr "&Cíl:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Jméno asociované s URL"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 msgid "&Name:"
1792 msgstr "J&méno:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 msgid "Link type"
1800 msgstr "Typ odkazu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 msgid "&Web"
1808 msgstr "&Web"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 msgid "&Email"
1816 msgstr "&Email"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Odkaz na soubor"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 msgid "&File"
1824 msgstr "&Soubor"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Parametry výpisu"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 msgid "C&aption:"
1844 msgstr "Popis&ek:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 msgid "La&bel:"
1848 msgstr "Z&naèka:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "&Dal¹í parametry"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "Zo&braz náhled"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1877
1878 # TODO nova stranka; viz wiki
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1882
1883 # TODO lze i rekurzivne
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Doslovnì"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Editovat soubor"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "&Editace"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Generování rejstøíku"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr ""
1930 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 msgid ""
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 msgstr ""
1940 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1941 "\")"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1950 msgid "1"
1951 msgstr "1"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgid "R&ename..."
1963 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Typ informace:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Jméno informace:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1982 msgid "Update dialog when moving context"
1983 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1986 msgid "S&ynchronize Dialog"
1987 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1990 msgid "Apply settings immediately"
1991 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1995 msgid "I&mmediate Apply"
1996 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1999 msgid "New Inset"
2000 msgstr "Novou vlo¾ku"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Tøída &dokumentu"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Nastavení tøídy"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "&Predefined:"
2024 msgstr "Pøed&definováno:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr ""
2031 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2032 "aktivaci."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgid "Cus&tom:"
2036 msgstr "V&lastní:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr ""
2045 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2048 msgid "Select de&fault master document"
2049 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2052 msgid "&Master:"
2053 msgstr "&Hlavní dokument:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2056 msgid "Enter the name of the default master document"
2057 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2060 msgid "&Suppress default date on front page"
2061 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2064 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2065 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódování"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Jiný:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "&Posun:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pro odezvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2129 msgid "Listing"
2130 msgstr "Výpis"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavní nastavení"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgid "Placement"
2138 msgstr "Umístìní"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "&Uvnitø øádku"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Plovoucí výpisy"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgid "&Float"
2154 msgstr "P&lovoucí"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgid "&Placement:"
2158 msgstr "&Umístìní:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Èíslování øádek"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 msgid "&Side:"
2170 msgstr "Str&ana:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 msgid "S&tep:"
2178 msgstr "&Krok:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgid "Font si&ze:"
2186 msgstr "Velikos&t písma:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Styl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Velikost písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základní velikost písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základní rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&ezera jako symbol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozmezí"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vní øádek:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "První øádek výpisu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Po&slední øádek:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Dal¹í parametry"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 msgid "Errors reported in terminal."
2304 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2308 msgid "Press button to check validity..."
2309 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2312 msgid "&Validate"
2313 msgstr "Ovìøit &správnost"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 msgid "Log &Type:"
2321 msgstr "&Typ logu:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2329 msgid "&Update"
2330 msgstr "&Aktualizace"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 msgid "&Go!"
2338 msgstr "&Hledej"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Dal¹í &chyba"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "&Standardní okraje"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "&Horní:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "&Dolní:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "&Vnitøní:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "V&nìj¹í:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "&Mezera patièky:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2414 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Poèet øádek"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "Øá&dky:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Poèet sloupcù"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Sloupce:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikální zarovnání"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Vertikálnì:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálnì:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "Dekorace"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 msgid "&Type:"
2478 msgstr "&Typ:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 msgid "[x]"
2486 msgstr "[x]"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 msgid "(x)"
2490 msgstr "(x)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 msgid "{x}"
2494 msgstr "{x}"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 msgid "|x|"
2498 msgstr "|x|"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 msgid "||x||"
2502 msgstr "||x||"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2505 msgid ""
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2510 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2530 "speciální symboly pro integrál."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 msgid ""
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2547 "into formulas"
2548 msgstr ""
2549 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2550 "do mat. formulí"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2570 "makra \\ce nebo \\cg"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 msgid "A&vailable:"
2586 msgstr "&Dostupné:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2591 msgid "A&dd"
2592 msgstr "Pøi&dat"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Smazat"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2599 msgid "S&elected:"
2600 msgstr "&Vybrané:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatura"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2607 msgid "Sort &as:"
2608 msgstr "&Tøídit jako:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Popis:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2615 msgid "&Symbol:"
2616 msgstr "&Symbol:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "Typ"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Pouze pro LyX"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgid "LyX &Note"
2628 msgstr "LyX - &Poznámka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 msgid "&Comment"
2636 msgstr "&Komentáø"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgid "&Greyed out"
2644 msgstr "&Za¹edlé"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 msgid "&Numbering"
2652 msgstr "Èí&slování"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupní formát"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr ""
2661 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr ""
2671 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "&Vlastní makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Obrázky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "Ob&ecné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr ""
2744 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2745 "dokumentu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informace v hlavièce"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Název:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "&Pøedmìt:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "&Klíèová slova:"
2778
2779 # TODO
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgid "H&yperlinks"
2782 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2786 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 msgid "B&reak links over lines"
2790 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2793 msgid "No &frames around links"
2794 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2797 msgid "C&olor links"
2798 msgstr "&Barevné odkazy"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2801 msgid "Bibliographical backreferences"
2802 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2805 msgid "B&ackreferences:"
2806 msgstr "Zpì&tné reference:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 msgid "&Bookmarks"
2810 msgstr "&Zálo¾ky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2813 msgid "G&enerate Bookmarks"
2814 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2817 msgid "&Numbered bookmarks"
2818 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2821 msgid "Number of levels"
2822 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2825 msgid "&Open bookmarks"
2826 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2829 msgid "Additional o&ptions"
2830 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2833 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Paper Format"
2838 msgstr "Formát stránky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2843 msgid "&Format:"
2844 msgstr "&Formát:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2847 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientace:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgid "&Portrait"
2856 msgstr "&Na vý¹ku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgid "&Landscape"
2860 msgstr "Na ¹íøk&u"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2864 msgid "Page Layout"
2865 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Styl &hlavièky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "©íøka znaèky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Øá&dkování"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Jedna"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Dva"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Vlastní"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "Ods&adit odstavec"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "Do &bloku"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "Na&levo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Na &støed"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "Na&pravo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2955 msgid "Paragraph's &Default"
2956 msgstr "Standardní &zarovnání"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2959 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 msgid "&Phantom"
2964 msgstr "&Fantóm"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2967 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2971 msgid "&Horizontal Phantom"
2972 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "&Vertikální fantóm"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2983 msgid "A&lter..."
2984 msgstr "Z&mìnit..."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 msgid "&Use system colors"
2988 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgid "In Math"
2992 msgstr "Ve vzorcích"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 msgid ""
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "delay."
2998 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Automatické &menu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Autooprav&y"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3017 msgid "In Text"
3018 msgstr "V textu"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatické m&enu"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr ""
3043 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3044 "mo¾né."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Obecné"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3061 "dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3073 "nepohne po tuto dobu."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3085 "okam¾itì."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "K&onvertor:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "D&o formátu:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "Z&mìnit"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "&Smazat"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definice &konvertoru"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "&Zapnuto"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "Vypnuto"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "Bez matematiky"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "Zapnuto"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "&Velikost náhledu:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3180 msgid "Editing"
3181 msgstr "Editace"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3188 msgid "Scroll &below end of document"
3189 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3192 msgid "Sort &environments alphabetically"
3193 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3196 msgid "&Group environments by their category"
3197 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3200 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3201 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3205 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3208 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3209 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3212 msgid "Skip trailing non-word characters"
3213 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3216 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3217 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3220 msgid "Fullscreen"
3221 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3224 msgid "&Hide toolbars"
3225 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3228 msgid "Hide scr&ollbar"
3229 msgstr "Skrýt &posuvník"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3232 msgid "Hide &tabbar"
3233 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3236 msgid "Hide &menubar"
3237 msgstr "Skrýt &menu"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3240 msgid "&Limit text width"
3241 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3244 msgid "Screen used (&pixels):"
3245 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3248 msgid "&New..."
3249 msgstr "&Nový..."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3252 msgid "Re&move"
3253 msgstr "O&dstranit"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3256 msgid "&Document format"
3257 msgstr "Formát &dokumentu"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3260 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3261 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3264 msgid "Sho&w in export menu"
3265 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3268 msgid "Vector &graphics format"
3269 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3272 msgid "S&hort Name:"
3273 msgstr "&Zkratka:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3276 msgid "E&xtension:"
3277 msgstr "Pøípo&na:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3280 msgid "Ed&itor:"
3281 msgstr "&Editor:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3284 msgid "Shortc&ut:"
3285 msgstr "&Zkratka:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3288 msgid "&Viewer:"
3289 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3292 msgid "Co&pier:"
3293 msgstr "&Kopír.skript:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3296 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3297 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3300 msgid "Default Format"
3301 msgstr "Standardní formát"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3304 msgid "&E-mail:"
3305 msgstr "&E-mail:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3308 msgid "Your name"
3309 msgstr "Va¹e jméno"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3312 msgid "Your E-mail address"
3313 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3316 msgid "Keyboard"
3317 msgstr "Klávesnice"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3320 msgid "Use &keyboard map"
3321 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3324 msgid "&First:"
3325 msgstr "Prv&ní:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3329 msgid "Br&owse..."
3330 msgstr "&Procházet..."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3333 msgid "S&econd:"
3334 msgstr "&Druhá:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3337 msgid ""
3338 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3339 "time LyX is launched."
3340 msgstr ""
3341 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3342 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3345 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3346 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3349 msgid "Mouse"
3350 msgstr "My¹ka"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3353 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3354 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3357 msgid ""
3358 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3359 "speed it up, low values slow it down."
3360 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3363 msgid "Scroll wheel zoom"
3364 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3367 msgid "Enable"
3368 msgstr "Zapnuto"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3371 msgid "Ctrl"
3372 msgstr "Ctrl"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3375 msgid "Shift"
3376 msgstr "Shift"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3379 msgid "Alt"
3380 msgstr "Alt"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3383 msgid "User &interface language:"
3384 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3387 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3388 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3392 msgid "Automatic"
3393 msgstr "Automaticky"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3397 msgid "Always Babel"
3398 msgstr "V¾dy Babel"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3402 msgid "None[[language package]]"
3403 msgstr "®ádný"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3406 msgid "Command s&tart:"
3407 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3410 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3411 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3414 msgid "Command e&nd:"
3415 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3418 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3419 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3422 msgid "Default Decimal &Point:"
3423 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3426 msgid ""
3427 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3428 "the language package)"
3429 msgstr ""
3430 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3431 "(jazykovému balíèku)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3434 msgid "Set languages &globally"
3435 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3438 msgid ""
3439 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3440 "command"
3441 msgstr ""
3442 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3445 msgid "Auto &begin"
3446 msgstr "Auto. &zaèátek"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3449 msgid ""
3450 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3451 "switch command"
3452 msgstr ""
3453 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3456 msgid "Auto &end"
3457 msgstr "Auto. &konec"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3460 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3461 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3464 msgid "Mark &foreign languages"
3465 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3468 msgid "Right-to-left language support"
3469 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3472 msgid ""
3473 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3474 msgstr ""
3475 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3476 "arab¹tina)."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3479 msgid "Enable RTL su&pport"
3480 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3483 msgid "Cursor movement:"
3484 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3487 msgid "&Logical"
3488 msgstr "&Logický"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3491 msgid "&Visual"
3492 msgstr "&Visuální"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3495 msgid ""
3496 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3497 msgstr ""
3498 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3499 "T1)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3502 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3503 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3506 msgid "Default paper si&ze:"
3507 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3511 msgid "US letter"
3512 msgstr "US-dopis"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3516 msgid "US legal"
3517 msgstr "US-právní listina"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3521 msgid "US executive"
3522 msgstr "US-exekutiva"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3526 msgid "A3"
3527 msgstr "A3"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3531 msgid "A4"
3532 msgstr "A4"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3536 msgid "A5"
3537 msgstr "A5"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3541 msgid "B5"
3542 msgstr "B5"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3545 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3546 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3549 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3550 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3553 msgid "BibTeX command and options"
3554 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3558 msgid "Processor for &Japanese:"
3559 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3562 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3563 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3566 msgid "Pr&ocessor:"
3567 msgstr "&Generátor:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3571 msgid "Op&tions:"
3572 msgstr "&Mo¾nosti:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3575 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3576 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3579 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3580 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3583 msgid "&Nomenclature command:"
3584 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3587 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3588 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3591 msgid "Chec&kTeX command:"
3592 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3595 msgid "CheckTeX start options and flags"
3596 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3599 msgid ""
3600 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3601 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3602 "rather than the Cygwin teTeX."
3603 msgstr ""
3604 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3605 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3606 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3609 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3610 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3613 msgid "Set class options to default on class change"
3614 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3617 msgid "R&eset class options when document class changes"
3618 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3621 msgid "Output &line length:"
3622 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3625 msgid ""
3626 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3627 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3628 "paragraphs are separated by a blank line."
3629 msgstr ""
3630 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3631 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3632 "oddìlené prázdnou øádkou."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3635 msgid "&Date format:"
3636 msgstr "Formát &datumu:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3639 msgid "Date format for strftime output"
3640 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3643 msgid "&Overwrite on export:"
3644 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3647 msgid "Ask permission"
3648 msgstr "Dotázat se na povolení"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3651 msgid "Main file only"
3652 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3655 msgid "All files"
3656 msgstr "V¹echny soubory "
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3659 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3660 msgstr ""
3661 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3664 msgid "Forward search"
3665 msgstr "Dopøedné hledání"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3668 msgid "DV&I command:"
3669 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3672 msgid "&PDF command:"
3673 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3676 msgid "&PATH prefix:"
3677 msgstr "P&refix cesty:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3687 msgid "Browse..."
3688 msgstr "Procházet..."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3691 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3692 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3695 msgid "&Temporary directory:"
3696 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3699 msgid "Ly&XServer pipe:"
3700 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3703 msgid "&Backup directory:"
3704 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3707 msgid "&Example files:"
3708 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3711 msgid "&Document templates:"
3712 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3715 msgid "&Working directory:"
3716 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3719 msgid "H&unspell dictionaries:"
3720 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3723 msgid "Printer Command Options"
3724 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3727 msgid "Extension to be used when printing to file."
3728 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3731 msgid "File ex&tension:"
3732 msgstr "Pøípona &souboru:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3735 msgid "Option used to print to a file."
3736 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3739 msgid "Print to &file:"
3740 msgstr "Tisk do &souboru:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3743 msgid "Option used to print to non-default printer."
3744 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3747 msgid "Set &printer:"
3748 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3751 msgid "Option used with spool command to set printer."
3752 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3755 msgid "Spool &printer:"
3756 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3759 msgid ""
3760 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3761 "to print."
3762 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3765 msgid "Spool co&mmand:"
3766 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3769 msgid "Option used to reverse page order."
3770 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3773 msgid "Re&verse pages:"
3774 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3777 msgid "Lan&dscape:"
3778 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3781 msgid "&Number of copies:"
3782 msgstr "Poèet &kopií"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3785 msgid "Option used to set number of copies."
3786 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3789 msgid "Option used to print a range of pages."
3790 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3793 msgid "Co&llated:"
3794 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3797 msgid "Pa&ge range:"
3798 msgstr "&Rozsah stran:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3801 msgid "Option used to collate multiple copies."
3802 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3805 msgid "&Odd pages:"
3806 msgstr "&Liché stránky:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3809 msgid "&Even pages:"
3810 msgstr "&Sudé stránky:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3813 msgid "Paper t&ype:"
3814 msgstr "T&yp papíru:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3817 msgid "Paper si&ze:"
3818 msgstr "&Velikost papíru:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3821 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3822 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3825 msgid "E&xtra options:"
3826 msgstr "Nastavení naví&c:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3829 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3830 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3833 msgid ""
3834 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3835 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3836 "printers."
3837 msgstr ""
3838 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3839 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3840 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3843 msgid "Adapt &output to printer"
3844 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3847 msgid "Name of the default printer"
3848 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3851 msgid "Default &printer:"
3852 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3855 msgid "Printer co&mmand:"
3856 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3859 msgid "Sans Seri&f:"
3860 msgstr ""
3861 "&Bezpatkové\n"
3862 "(Sans Serif):"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3865 msgid "T&ypewriter:"
3866 msgstr "&Strojopisné:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3869 msgid "R&oman:"
3870 msgstr ""
3871 "&Antikva\n"
3872 "(Roman):"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3875 msgid "&Zoom %:"
3876 msgstr "&Lupa %:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3879 msgid "Font Sizes"
3880 msgstr "Velikost Písma"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3883 msgid "&Large:"
3884 msgstr "Velké:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3887 msgid "&Larger:"
3888 msgstr "Vìt¹í:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3891 msgid "&Largest:"
3892 msgstr "Nejvìt¹í:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3895 msgid "&Huge:"
3896 msgstr "Obrovské:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3899 msgid "&Hugest:"
3900 msgstr "Obrovité:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3903 msgid "S&mallest:"
3904 msgstr "Nejmen¹í:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3907 msgid "S&maller:"
3908 msgstr "Men¹í:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3911 msgid "S&mall:"
3912 msgstr "Malé:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3915 msgid "&Normal:"
3916 msgstr "Normální:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3919 msgid "&Tiny:"
3920 msgstr "Drobné:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3923 msgid ""
3924 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3925 "of fonts"
3926 msgstr ""
3927 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3930 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3931 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3934 msgid "&New"
3935 msgstr "&Nová"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3938 msgid "&Bind file:"
3939 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3942 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3943 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3946 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3947 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3950 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3951 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3954 msgid "&Spellchecker engine:"
3955 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3958 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3959 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3962 msgid "Accept compound &words"
3963 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3966 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3967 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3970 msgid "S&pellcheck continuously"
3971 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3974 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3975 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3978 msgid "&Escape characters:"
3979 msgstr "&Vypustit znaky:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3983 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3986 msgid "Al&ternative language:"
3987 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3990 msgid "&User interface file:"
3991 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3994 msgid "Automatic help"
3995 msgstr "Automatická nápovìda"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3998 msgid ""
3999 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4000 "the main work area of an edited document"
4001 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4004 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4005 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4008 msgid "Session"
4009 msgstr "Relace"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4012 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4013 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4016 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4017 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4020 msgid "Restore cursor &positions"
4021 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4024 msgid "&Load opened files from last session"
4025 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4028 msgid "Clear all session &information"
4029 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4032 msgid "Documents"
4033 msgstr "Dokumenty"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4036 msgid "Backup original documents when saving"
4037 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4040 msgid "&Backup documents, every"
4041 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4044 msgid "minutes"
4045 msgstr "minut"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4048 msgid "&Save documents compressed by default"
4049 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4052 msgid "&Maximum last files:"
4053 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4056 msgid "&Open documents in tabs"
4057 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4060 msgid ""
4061 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4062 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4063 msgstr ""
4064 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4065 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4068 msgid "S&ingle instance"
4069 msgstr "Jediná &instance"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4072 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4073 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4076 msgid "&Single close-tab button"
4077 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4081 msgid "&Save"
4082 msgstr "&Ulo¾it"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4085 msgid "Nomenclature settings"
4086 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4090 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4091 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4094 msgid "&List Indentation:"
4095 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4098 msgid "Custom &Width:"
4099 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4102 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4103 msgstr ""
4104 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4107 msgid "Pages"
4108 msgstr "Stránky"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4111 msgid "Page number to print from"
4112 msgstr "Tisknout od strany"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4115 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4116 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4119 msgid "Page number to print to"
4120 msgstr "Tisknout do strany"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4123 msgid "Print all pages"
4124 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4127 msgid "Fro&m"
4128 msgstr "&Z"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4132 msgid "&All"
4133 msgstr "&V¹e"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4136 msgid "Print &odd-numbered pages"
4137 msgstr "Tisk &lichých stran"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4140 msgid "Print &even-numbered pages"
4141 msgstr "Tisk s&udých stran"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4144 msgid "Print in reverse order"
4145 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4148 msgid "Re&verse order"
4149 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4152 msgid "Copie&s"
4153 msgstr "K&opie"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4156 msgid "Number of copies"
4157 msgstr "Poèet kopií"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4160 msgid "Collate copies"
4161 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4164 msgid "&Collate"
4165 msgstr "&Srovnat za sebe"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4168 msgid "&Print"
4169 msgstr "&Tisk"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4172 msgid "Print Destination"
4173 msgstr "Kam tisknout"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4176 msgid "Send output to the printer"
4177 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4180 msgid "P&rinter:"
4181 msgstr "Tis&kárna:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4184 msgid "Send output to the given printer"
4185 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4188 msgid "Send output to a file"
4189 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4192 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4193 msgstr ""
4194 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4197 msgid "&Subindex"
4198 msgstr "&Podrejstøík"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4201 msgid "A&vailable indexes:"
4202 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4205 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4206 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4210 msgid "Output"
4211 msgstr "Výstup"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4214 msgid "Settings"
4215 msgstr "Nastavení"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4218 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4219 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4222 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4223 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4226 msgid "&Clear automatically"
4227 msgstr "&Automaticky mazat"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4230 msgid "Debug messages"
4231 msgstr "Ladící výpisy"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4234 msgid "Display no debug messages"
4235 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4238 msgid "&None"
4239 msgstr "®á&dné"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4242 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4243 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4246 msgid "S&elected"
4247 msgstr "&Vybrané"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4250 msgid "Display all debug messages"
4251 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4254 msgid "Display statusbar messages?"
4255 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4258 msgid "&Statusbar messages"
4259 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4262 msgid "Fil&ter:"
4263 msgstr "Fil&tr:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4266 msgid "Enter string to filter the label list"
4267 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4270 msgid "Filter case-sensitively"
4271 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4274 msgid "Case-sensiti&ve"
4275 msgstr "Velikost pís&men"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4278 msgid "Update the label list"
4279 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4282 msgid ""
4283 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4284 "sensitive option is checked)"
4285 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4288 msgid "&Sort"
4289 msgstr "&Setøídit"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4292 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4293 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4296 msgid "Cas&e-sensitive"
4297 msgstr "Velikost písm&en"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4300 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4301 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4304 msgid "Grou&p"
4305 msgstr "&Seskupit"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4308 msgid "&Go to Label"
4309 msgstr "&Jdi na znaèku"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4312 msgid "La&bels in:"
4313 msgstr "&Znaèky v:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4316 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4317 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4320 msgid "<reference>"
4321 msgstr "<reference>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4324 msgid "(<reference>)"
4325 msgstr "(<reference>)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4328 msgid "<page>"
4329 msgstr "<strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4332 msgid "on page <page>"
4333 msgstr "na stranì <strana>"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4336 msgid "<reference> on page <page>"
4337 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4340 msgid "Formatted reference"
4341 msgstr "Formátovaná reference"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4344 msgid "Textual reference"
4345 msgstr "Doslovná reference"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4348 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4349 msgstr "Velikost pís&men"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4352 msgid "Match w&hole words only"
4353 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4356 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4357 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4360 msgid "&Export formats:"
4361 msgstr "&Exportovat formáty:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4364 msgid "&Send exported file to command:"
4365 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4368 msgid "Edit shortcut"
4369 msgstr "Editovat zkratku"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4372 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4373 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4376 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4377 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4380 msgid "&Delete Key"
4381 msgstr "&Smazat Klávesu"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4384 msgid "Clear current shortcut"
4385 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4389 msgid "C&lear"
4390 msgstr "S&mazat"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4393 msgid "&Shortcut:"
4394 msgstr "&Zkratka:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4397 msgid "&Function:"
4398 msgstr "&Funkce:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4401 msgid ""
4402 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4403 "the 'Clear' button"
4404 msgstr ""
4405 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4406 "tlaèítka 'Smazat'"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4409 msgid ""
4410 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4411 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4414 msgid "Unknown word:"
4415 msgstr "Neznámé slovo:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4418 msgid "Current word"
4419 msgstr "Souèasné slovo"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4424 msgid "Replace word with current choice"
4425 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4428 msgid "&Find Next"
4429 msgstr "Najdi &dal¹í"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4432 msgid "Re&placement:"
4433 msgstr "&Náhrada:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4436 msgid "Replace with selected word"
4437 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4440 msgid "S&uggestions:"
4441 msgstr "Návr&hy:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4448 msgid "&Ignore"
4449 msgstr "&Ignorovat"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4456 msgid "I&gnore All"
4457 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4464 msgid ""
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "full range."
4467 msgstr ""
4468 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4469 "plný rozsah."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4472 msgid "Ca&tegory:"
4473 msgstr "K&ategorie:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4484 msgid "&Table Settings"
4485 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4488 msgid "Column settings"
4489 msgstr "Nastavení sloupce"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4492 msgid "&Horizontal alignment:"
4493 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4496 msgid "Horizontal alignment in column"
4497 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4501 msgid "Justified"
4502 msgstr "Do bloku"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4505 msgid "At Decimal Separator"
4506 msgstr "Na desetinné èárce"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4509 msgid "&Decimal separator:"
4510 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4513 msgid "Fixed width of the column"
4514 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4517 msgid "&Vertical alignment in row:"
4518 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4521 msgid ""
4522 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4523 "the row."
4524 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4527 msgid "Merge cells of different columns"
4528 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4531 msgid "&Multicolumn"
4532 msgstr "&Vícesloupcová"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4535 msgid "Row setting"
4536 msgstr "Nastavení øádku"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4539 msgid "Merge cells of different rows"
4540 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4543 msgid "M&ultirow"
4544 msgstr "Víceøá&dkový"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4547 msgid "&Vertical Offset:"
4548 msgstr "&Vertikální posun:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4551 msgid "Optional vertical offset"
4552 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4555 msgid "Cell setting"
4556 msgstr "Nastavení buòky"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4559 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4560 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4563 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4564 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4567 msgid "LaTe&X argument:"
4568 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4571 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4572 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4575 msgid "Table-wide settings"
4576 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4579 msgid "Table w&idth:"
4580 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4583 msgid "Verti&cal alignment:"
4584 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4587 msgid "Vertical alignment of the table"
4588 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4591 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4592 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4595 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4596 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4599 msgid "&Borders"
4600 msgstr "&Okraje"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4603 msgid "Set Borders"
4604 msgstr "Nastav Okraje"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4607 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4611 msgid "All Borders"
4612 msgstr "V¹echy okraje"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4615 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4616 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4619 msgid "&Set"
4620 msgstr "&Nastavit"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4623 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4624 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4627 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4628 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4631 msgid "Fo&rmal"
4632 msgstr "Fo&rmální"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4635 msgid "Use default (grid-like) border style"
4636 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4639 msgid "De&fault"
4640 msgstr "S&tandardní"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4643 msgid "Additional Space"
4644 msgstr "Dodateèná mezera"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4647 msgid "T&op of row:"
4648 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4651 msgid "Botto&m of row:"
4652 msgstr "&Spodek øádku:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4655 msgid "Bet&ween rows:"
4656 msgstr "&Mezi øádky:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4659 msgid "&Longtable"
4660 msgstr "D&louhá tabulka"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4664 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4667 msgid "&Use long table"
4668 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4671 msgid "Row settings"
4672 msgstr "Nastavení øádku"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4675 msgid "Status"
4676 msgstr "Status"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4679 msgid "Border above"
4680 msgstr "Okraj nad"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4683 msgid "Border below"
4684 msgstr "Okraj pod"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4687 msgid "Contents"
4688 msgstr "Obsah"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4691 msgid "Header:"
4692 msgstr "Hlavièka:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4695 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4696 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4704 msgid "on"
4705 msgstr "zapnuto"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4715 msgid "double"
4716 msgstr "dvojitá"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4719 msgid "First header:"
4720 msgstr "První hlavièka:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4723 msgid "This row is the header of the first page"
4724 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4727 msgid "Don't output the first header"
4728 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4732 msgid "is empty"
4733 msgstr "prázdná"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4736 msgid "Footer:"
4737 msgstr "Patièka:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4740 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4741 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4744 msgid "Last footer:"
4745 msgstr "Poslední patièka:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4748 msgid "This row is the footer of the last page"
4749 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4752 msgid "Don't output the last footer"
4753 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4756 msgid "Caption:"
4757 msgstr "Popisek:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4760 msgid "Set a page break on the current row"
4761 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4764 msgid "Page &break on current row"
4765 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4768 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4769 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4772 msgid "Longtable alignment"
4773 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4776 msgid "Current cell:"
4777 msgstr "Souèasná buòka:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4780 msgid "Current row position"
4781 msgstr "Souèasná øádka"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4784 msgid "Current column position"
4785 msgstr "Souèasný sloupec"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4788 msgid "Close this dialog"
4789 msgstr "Zavøi tento dialog"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4792 msgid "Rebuild the file lists"
4793 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4796 msgid ""
4797 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4798 msgstr ""
4799 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4802 msgid "&View"
4803 msgstr "&Prohlédnout"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4806 msgid "Selected classes or styles"
4807 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4810 msgid "LaTeX classes"
4811 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4814 msgid "LaTeX styles"
4815 msgstr "Styly LaTeX-u"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4818 msgid "BibTeX styles"
4819 msgstr "Styly BibTeX-u"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4822 msgid "Toggles view of the file list"
4823 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4826 msgid "Show &path"
4827 msgstr "Zobraz &cestu"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4830 msgid "Separate paragraphs with"
4831 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4834 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4835 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4838 msgid "&Indentation:"
4839 msgstr "&Odsazení:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4842 msgid "Size of the indentation"
4843 msgstr "Velikost indentace"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4846 msgid "&Vertical space:"
4847 msgstr "&Vertikální mezera:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4850 msgid "Size of the vertical space"
4851 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4854 msgid "Spacing"
4855 msgstr "Mezera"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4858 msgid "&Line spacing:"
4859 msgstr "Øád&kování:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4862 msgid "Spacing type"
4863 msgstr "Typ mezery"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4866 msgid "Number of lines"
4867 msgstr "Poèet øádkù"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4870 msgid "Format text into two columns"
4871 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4874 msgid "Two-&column document"
4875 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4878 msgid "Language of the thesaurus"
4879 msgstr "Jazyk tezauru"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4882 msgid "Index entry"
4883 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4886 msgid "&Keyword:"
4887 msgstr "&Hledané slovo:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4890 msgid "Word to look up"
4891 msgstr "Slovo k vyhledání"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4894 msgid "L&ookup"
4895 msgstr "&Vyhledat"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4899 msgid "The selected entry"
4900 msgstr "Oznaèené heslo"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4903 msgid "&Selection:"
4904 msgstr "&Výbìr:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4907 msgid "Replace the entry with the selection"
4908 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4911 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4912 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4915 msgid "Filter:"
4916 msgstr "Filtr:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4919 msgid "Enter string to filter contents"
4920 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4923 msgid ""
4924 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4925 "tables, and others)"
4926 msgstr ""
4927 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4928 "tabulek)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4931 msgid "Update navigation tree"
4932 msgstr "Aktualizuj strom"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4937 msgid "..."
4938 msgstr "..."
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4941 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4942 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4945 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4946 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4949 msgid "Move selected item down by one"
4950 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4953 msgid "Move selected item up by one"
4954 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4957 msgid "Sort"
4958 msgstr "Tøídit"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4961 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4962 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4965 msgid "Keep"
4966 msgstr "Dr¾et"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4969 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4970 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4973 msgid "LyX: Enter text"
4974 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4977 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4978 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4981 msgid "&Do not show this warning again!"
4982 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4986 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4989 msgid "DefSkip"
4990 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4993 msgid "SmallSkip"
4994 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4997 msgid "MedSkip"
4998 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5001 msgid "BigSkip"
5002 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5005 msgid "VFill"
5006 msgstr "Výplò (VFill)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5009 msgid "&Output Format:"
5010 msgstr "&Výstupní formát"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5013 msgid "Select the output format"
5014 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5017 msgid "Complete source"
5018 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5021 msgid "Automatic update"
5022 msgstr "Automatická aktualizace"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "poèet potøebných kopií"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5037 msgid "&Line span:"
5038 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5045 msgid "Inner"
5046 msgstr "Vnitøní"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "pou¾it pøesah"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5053 msgid "Over&hang:"
5054 msgstr "Pøesa&h:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota pøesahu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotky pøesahu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "Plovoucí &objekt"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5073 msgid "ShortTitle"
5074 msgstr "ShortTitle"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5079 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5080 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5081 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5084 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5087 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5088 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5089 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5093 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5094 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5103 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5104 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5106 msgid "FrontMatter"
5107 msgstr "FrontMatter"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5110 msgid "Publication Month"
5111 msgstr "Publication Month"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5114 msgid "Publication Month:"
5115 msgstr "Publication Month:"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5118 msgid "Publication Year"
5119 msgstr "Publication Year"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5122 msgid "Publication Year:"
5123 msgstr "Publication Year:"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5126 msgid "Publication Volume"
5127 msgstr "Publication Volume"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5130 msgid "Publication Volume:"
5131 msgstr "Publication Volume:"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5134 msgid "Publication Issue"
5135 msgstr "Publication Issue"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5138 msgid "Publication Issue:"
5139 msgstr "Publication Issue:"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5142 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5143 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5148 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5151 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5153 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5156 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5157 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5159 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5162 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5164 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5167 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5169 #: src/output_plaintext.cpp:133
5170 msgid "Abstract"
5171 msgstr "Abstrakt"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5174 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5175 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5176 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5183 msgid "Acknowledgement"
5184 msgstr "Acknowledgement"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5190 msgid "Acknowledgement."
5191 msgstr "Acknowledgement."
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5195 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5206 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5213 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5216 msgid "Theorem"
5217 msgstr "Theorem"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5220 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5228 msgid "Algorithm"
5229 msgstr "Algoritmus"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5238 msgid "Axiom"
5239 msgstr "Axiom"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5243 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5248 msgid "Case"
5249 msgstr "Case"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5252 msgid "Case \\thecase."
5253 msgstr "Case \\thecase."
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5256 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5267 msgid "Claim"
5268 msgstr "Claim"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5277 msgid "Conclusion"
5278 msgstr "Conclusion"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5287 msgid "Condition"
5288 msgstr "Condition"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5302 msgid "Conjecture"
5303 msgstr "Conjecture"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5318 msgid "Corollary"
5319 msgstr "Corollary"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5328 msgid "Criterion"
5329 msgstr "Criterion"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5333 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5344 msgid "Definition"
5345 msgstr "Definition"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5360 msgid "Example"
5361 msgstr "Pøíklad"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5373 msgid "Exercise"
5374 msgstr "Exercise"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5377 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5389 msgid "Lemma"
5390 msgstr "Lemma"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5393 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5401 msgid "Notation"
5402 msgstr "Notation"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5415 msgid "Problem"
5416 msgstr "Problem"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5419 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5430 msgid "Proposition"
5431 msgstr "Proposition"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5444 msgid "Remark"
5445 msgstr "Remark"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5450 msgid "Remark \\theremark."
5451 msgstr "Remark \\theremark."
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5454 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5455 msgid "Solution"
5456 msgstr "Solution"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5459 msgid "Solution \\thesolution."
5460 msgstr "Solution \\thesolution."
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5469 msgid "Summary"
5470 msgstr "Summary"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5473 msgid "Caption"
5474 msgstr "Popisek"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5477 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5482 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5483 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5487 msgid "MainText"
5488 msgstr "MainText"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5491 msgid "Caption: "
5492 msgstr "Caption: "
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5496 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5500 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5503 msgid "Proof"
5504 msgstr "Proof"
5505
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5510 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5512 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5513 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5520 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5525 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5528 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5530 msgid "Standard"
5531 msgstr "Standardní"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5534 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5540 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5541 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5543 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5546 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5547 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5549 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5553 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5556 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5557 msgid "Title"
5558 msgstr "Titulek"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5561 msgid "IEEE membership"
5562 msgstr "IEEE membership"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5565 msgid "lowercase"
5566 msgstr "lowercase"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5569 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5572 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5574 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5575 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5577 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5582 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5583 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5589 msgid "Author"
5590 msgstr "Autor"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5593 msgid "Special Paper Notice"
5594 msgstr "Special Paper Notice"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5597 msgid "After Title Text"
5598 msgstr "After Title Text"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5601 msgid "Page headings"
5602 msgstr "Page headings"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5605 msgid "MarkBoth"
5606 msgstr "MarkBoth"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5609 msgid "Publication ID"
5610 msgstr "Publication ID"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5613 msgid "Abstract---"
5614 msgstr "Abstract---"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5626 msgid "Keywords"
5627 msgstr "Keywords"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5630 msgid "Index Terms---"
5631 msgstr "Index Terms---"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5634 msgid "Appendices"
5635 msgstr "Appendices"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5648 msgid "BackMatter"
5649 msgstr "BackMatter"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5655 #: src/rowpainter.cpp:536
5656 msgid "Appendix"
5657 msgstr "Pøíloha"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5660 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5663 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5667 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5668 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5669 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5670 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5671 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5672 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5673 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5674 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5675 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5676 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5678 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5681 msgid "Bibliography"
5682 msgstr "Literatura"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5688 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5694 msgid "References"
5695 msgstr "Reference"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5698 msgid "Biography"
5699 msgstr "Biography"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5702 msgid "Biography without photo"
5703 msgstr "Biography without photo"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5706 msgid "BiographyNoPhoto"
5707 msgstr "BiographyNoPhoto"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5710 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5713 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5714 msgid "Proof."
5715 msgstr "Proof."
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5720 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5721 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5728 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5738 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5739 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5741 msgid "Section"
5742 msgstr "Sekce"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5747 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5748 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5749 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5754 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5756 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5759 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5761 msgid "Subsection"
5762 msgstr "Podsekce"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5767 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5768 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5772 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5773 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5778 msgid "Subsubsection"
5779 msgstr "Podpodsekce"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5785 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5787 msgid "Itemize"
5788 msgstr "Polo¾ka"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5794 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5795 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5796 msgid "Enumerate"
5797 msgstr "Výèet"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5801 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5802 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5807 msgid "Description"
5808 msgstr "Popis"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5813 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5815 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5817 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5818 msgid "List"
5819 msgstr "Seznam"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5825 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5827 msgid "Subtitle"
5828 msgstr "Podtitulek"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5834 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5841 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5842 msgid "Address"
5843 msgstr "Adresa"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5847 msgid "Offprint"
5848 msgstr "Offprint"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5852 msgid "Mail"
5853 msgstr "Mail"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5859 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5860 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5862 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5870 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5871 #: lib/external_templates:345
5872 msgid "Date"
5873 msgstr "Datum"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5876 msgid "Offprint Requests to:"
5877 msgstr "Offprint Requests to:"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:191
5880 msgid "Correspondence to:"
5881 msgstr "Correspondence to:"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5885 msgid "Acknowledgements."
5886 msgstr "Acknowledgements."
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:303
5889 msgid "institute mark"
5890 msgstr "institute mark"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:367
5893 msgid "Key words."
5894 msgstr "Key words."
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5899 msgid "Institute"
5900 msgstr "Institute"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5903 msgid "E-Mail"
5904 msgstr "E-Mail"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5907 msgid "email"
5908 msgstr "email"
5909
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5912 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5914 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5916 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5918 msgid "Email"
5919 msgstr "Email"
5920
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5923 msgid "Thesaurus"
5924 msgstr "Tezaurus"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5927 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5928 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5930 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5931 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5934 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5936 msgid "Paragraph"
5937 msgstr "Odstavec"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5941 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5943 msgid "Affiliation"
5944 msgstr "Affiliation"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5947 msgid "And"
5948 msgstr "And"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5951 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5955 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5956 msgid "Acknowledgements"
5957 msgstr "Acknowledgements"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5960 msgid "PlaceFigure"
5961 msgstr "PlaceFigure"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5964 msgid "PlaceTable"
5965 msgstr "PlaceTable"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5968 msgid "TableComments"
5969 msgstr "TableComments"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5972 msgid "TableRefs"
5973 msgstr "TableRefs"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5976 msgid "MathLetters"
5977 msgstr "MathLetters"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5980 msgid "NoteToEditor"
5981 msgstr "NoteToEditor"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5984 msgid "Facility"
5985 msgstr "Facility"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5988 msgid "Objectname"
5989 msgstr "Objectname"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5992 msgid "Dataset"
5993 msgstr "Dataset"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5996 msgid "Altaffilation"
5997 msgstr "Altaffilation"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6000 msgid "Alternative affiliation:"
6001 msgstr "Alternative affiliation:"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6004 msgid "altaffiliation mark"
6005 msgstr "altaffiliation mark"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6008 msgid "Subject headings:"
6009 msgstr "Subject headings:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6012 msgid "[Acknowledgements]"
6013 msgstr "[Acknowledgements]"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6019 msgid "and"
6020 msgstr "and"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6023 msgid "Place Figure here:"
6024 msgstr "Place Figure here:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6027 msgid "Place Table here:"
6028 msgstr "Place Table here:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6031 msgid "[Appendix]"
6032 msgstr "[Appendix]"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6035 msgid "Note to Editor:"
6036 msgstr "Note to Editor:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6039 msgid "References. ---"
6040 msgstr "References. ---"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6043 msgid "Note. ---"
6044 msgstr "Note. ---"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6047 msgid "Table note"
6048 msgstr "Table note"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6051 msgid "Table note:"
6052 msgstr "Table note:"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6055 msgid "tablenote mark"
6056 msgstr "tablenote mark"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6059 msgid "FigCaption"
6060 msgstr "FigCaption"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6063 msgid "Fig. ---"
6064 msgstr "Fig. ---"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6067 msgid "Facility:"
6068 msgstr "Facility:"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6071 msgid "Obj:"
6072 msgstr "Obj:"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6075 msgid "Dataset:"
6076 msgstr "Dataset:"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6079 msgid "Alt Affiliation"
6080 msgstr "Alt Affiliation"
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6083 msgid "Also Affiliation"
6084 msgstr "Also Affiliation"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6087 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6088 #: lib/configure.py:574
6089 msgid "Fax"
6090 msgstr "Fax"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6093 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6094 msgid "Phone"
6095 msgstr "Phone"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6098 msgid "Scheme"
6099 msgstr "Scheme"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6102 msgid "List of Schemes"
6103 msgstr "List of Schemes"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6106 msgid "Chart"
6107 msgstr "Chart"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6110 msgid "List of Charts"
6111 msgstr "List of Charts"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6114 msgid "Graph"
6115 msgstr "Graph"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6118 msgid "List of Graphs"
6119 msgstr "List of Graphs"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6122 msgid "bibnote"
6123 msgstr "bibnote"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6126 msgid "chemistry"
6127 msgstr "chemistry"
6128
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6130 msgid "Teaser"
6131 msgstr "Teaser"
6132
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6134 msgid "Teaser image:"
6135 msgstr "Teaser image:"
6136
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6138 msgid "CR category"
6139 msgstr "CR category"
6140
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6142 msgid "CR categories"
6143 msgstr "CR categories"
6144
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6146 msgid "Computing Review Categories"
6147 msgstr "Computing Review Categories"
6148
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6154 msgid "Acknowledgments"
6155 msgstr "Acknowledgments"
6156
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6158 msgid "Authors"
6159 msgstr "Authors"
6160
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6162 msgid "Affiliation Mark"
6163 msgstr "Affiliation Mark"
6164
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6166 msgid "Author affiliation"
6167 msgstr "Author affiliation"
6168
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6170 msgid "Author affiliation:"
6171 msgstr "Author affiliation:"
6172
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6176 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6178 msgid "Abstract."
6179 msgstr "Abstract."
6180
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6182 msgid "Acknowledgments."
6183 msgstr "Acknowledgments."
6184
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6188 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6189 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6191 msgid "Section*"
6192 msgstr "Sekce*"
6193
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6195 msgid "SpecialSection"
6196 msgstr "SpecialSection"
6197
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6199 msgid "SpecialSection*"
6200 msgstr "SpecialSection"
6201
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6204 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6208 msgid "Unnumbered"
6209 msgstr "Unnumbered"
6210
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6215 msgid "Subsection*"
6216 msgstr "Podsekce*"
6217
6218 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6219 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6221 msgid "Subsubsection*"
6222 msgstr "Podpodsekce*"
6223
6224 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6225 msgid "Chapter Exercises"
6226 msgstr "Chapter Exercises"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:51
6229 msgid "RightHeader"
6230 msgstr "RightHeader"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:60
6233 msgid "Right header:"
6234 msgstr "Right header:"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:83
6237 msgid "Abstract:"
6238 msgstr "Abstract:"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:100
6241 msgid "Short title:"
6242 msgstr "Short title:"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:129
6245 msgid "TwoAuthors"
6246 msgstr "TwoAuthors"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:136
6249 msgid "ThreeAuthors"
6250 msgstr "ThreeAuthors"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:143
6253 msgid "FourAuthors"
6254 msgstr "FourAuthors"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6258 msgid "Affiliation:"
6259 msgstr "Affiliation:"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:171
6262 msgid "TwoAffiliations"
6263 msgstr "TwoAffiliations"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:178
6266 msgid "ThreeAffiliations"
6267 msgstr "ThreeAffiliations"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:185
6270 msgid "FourAffiliations"
6271 msgstr "FourAffiliations"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6274 msgid "Journal"
6275 msgstr "Journal"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:206
6278 msgid "CopNum"
6279 msgstr "CopNum"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6291 msgid "Note"
6292 msgstr "Note"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:234
6295 msgid "Acknowledgements:"
6296 msgstr "Acknowledgements:"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:248
6299 msgid "ThickLine"
6300 msgstr "ThickLine"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:258
6303 msgid "CenteredCaption"
6304 msgstr "CenteredCaption"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6307 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6308 msgid "Senseless!"
6309 msgstr "Nesmyslné!"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:278
6312 msgid "FitFigure"
6313 msgstr "FitFigure"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:284
6316 msgid "FitBitmap"
6317 msgstr "FitBitmap"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6321 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6323 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6324 msgid "Subparagraph"
6325 msgstr "Pododstavec"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6328 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6329 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6330 msgid "*"
6331 msgstr "*"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:399
6334 msgid "Seriate"
6335 msgstr "Seriate"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6339 msgid "(\\alph{enumii})"
6340 msgstr "(\\alph{enumii})"
6341
6342 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6343 msgid "LatinOn"
6344 msgstr "LatinOn"
6345
6346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6347 msgid "Latin on"
6348 msgstr "Latin on"
6349
6350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6351 msgid "LatinOff"
6352 msgstr "LatinOff"
6353
6354 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6355 msgid "Latin off"
6356 msgstr "Latin off"
6357
6358 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6359 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6360 msgid "BeginFrame"
6361 msgstr "BeginFrame"
6362
6363 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6365 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6366 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6367 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6370 msgid "Part"
6371 msgstr "Èást"
6372
6373 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6374 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6376 msgid "Part*"
6377 msgstr "Èást*"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6380 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6381 msgid "MM"
6382 msgstr "MM"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6385 msgid "Section \\arabic{section}"
6386 msgstr "Section \\arabic{section}"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6389 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6390 msgid "\\Alph{section}"
6391 msgstr "\\Alph{section}"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6394 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6395 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6398 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6399 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6404 msgid "Frames"
6405 msgstr "Frames"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6408 msgid "Frame"
6409 msgstr "Frame"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6412 msgid "BeginPlainFrame"
6413 msgstr "BeginPlainFrame"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6416 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6417 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6420 msgid "AgainFrame"
6421 msgstr "AgainFrame"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6424 msgid "Again frame with label"
6425 msgstr "Again frame with label"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6428 msgid "EndFrame"
6429 msgstr "EndFrame"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6432 msgid "________________________________"
6433 msgstr "________________________________"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6436 msgid "FrameSubtitle"
6437 msgstr "FrameSubtitle"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6440 msgid "Column"
6441 msgstr "Column"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6446 msgid "Columns"
6447 msgstr "Columns"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6450 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6451 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6454 msgid "ColumnsCenterAligned"
6455 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6458 msgid "Columns (center aligned)"
6459 msgstr "Columns (center aligned)"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6462 msgid "ColumnsTopAligned"
6463 msgstr "ColumnsTopAligned"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6466 msgid "Columns (top aligned)"
6467 msgstr "Columns (top aligned)"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6470 msgid "Pause"
6471 msgstr "Pause"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6476 msgid "Overlays"
6477 msgstr "Overlays"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6480 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6481 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6484 msgid "Overprint"
6485 msgstr "Overprint"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6488 msgid "OverlayArea"
6489 msgstr "OverlayArea"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6492 msgid "Overlayarea"
6493 msgstr "Overlayarea"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6496 msgid "Uncover"
6497 msgstr "Uncover"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6500 msgid "Uncovered on slides"
6501 msgstr "Uncovered on slides"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6504 msgid "Only"
6505 msgstr "Only"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6508 msgid "Only on slides"
6509 msgstr "Only on slides"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6512 msgid "Block"
6513 msgstr "Blok"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6517 msgid "Blocks"
6518 msgstr "Blocks"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6521 msgid "Block:"
6522 msgstr "Block:"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6525 msgid "ExampleBlock"
6526 msgstr "ExampleBlock"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6529 msgid "Example Block:"
6530 msgstr "Example Block:"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6533 msgid "AlertBlock"
6534 msgstr "AlertBlock"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6537 msgid "Alert Block:"
6538 msgstr "Alert Block:"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6543 msgid "Titling"
6544 msgstr "Titling"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6547 msgid "Title (Plain Frame)"
6548 msgstr "Title (Plain Frame)"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6551 msgid "Institute mark"
6552 msgstr "Institute mark"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6557 msgid "Quotation"
6558 msgstr "Citace"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6562 msgid "Quote"
6563 msgstr "Citát"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6567 msgid "Verse"
6568 msgstr "Ver¹"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6571 msgid "TitleGraphic"
6572 msgstr "TitleGraphic"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6575 msgid "Theorems"
6576 msgstr "Teorémy"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6580 msgid "Corollary."
6581 msgstr "Corollary."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6585 msgid "Definition."
6586 msgstr "Definition."
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6589 msgid "Definitions"
6590 msgstr "Definitions"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6593 msgid "Definitions."
6594 msgstr "Definitions."
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6597 msgid "Example."
6598 msgstr "Example."
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6601 msgid "Examples"
6602 msgstr "Examples"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6605 msgid "Examples."
6606 msgstr "Examples."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6615 msgid "Fact"
6616 msgstr "Fact"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6619 msgid "Fact."
6620 msgstr "Fact."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6624 msgid "Theorem."
6625 msgstr "Theorem."
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6628 msgid "Separator"
6629 msgstr "Separator"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6632 msgid "___"
6633 msgstr "___"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6637 msgid "LyX-Code"
6638 msgstr "Lyx-Kód"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6641 msgid "NoteItem"
6642 msgstr "NoteItem"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6645 msgid "Note:"
6646 msgstr "Note:"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6649 msgid "Alert"
6650 msgstr "Alert"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6653 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6654 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6655 msgid "Structure"
6656 msgstr "Structure"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6659 msgid "ArticleMode"
6660 msgstr "ArticleMode"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6663 msgid "Article"
6664 msgstr "Article"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6667 msgid "PresentationMode"
6668 msgstr "PresentationMode"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6671 msgid "Presentation"
6672 msgstr "Presentation"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6675 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6676 #: src/insets/Inset.cpp:97
6677 msgid "Table"
6678 msgstr "Tabulka"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6683 msgid "List of Tables"
6684 msgstr "Seznam tabulek"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6688 msgid "Figure"
6689 msgstr "Obrázek"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6694 msgid "List of Figures"
6695 msgstr "Seznam obrázkù"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6698 msgid "Dialogue"
6699 msgstr "Dialogue"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6702 msgid "Narrative"
6703 msgstr "Narrative"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6706 msgid "ACT"
6707 msgstr "ACT"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6710 msgid "ACT \\arabic{act}"
6711 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6714 msgid "SCENE"
6715 msgstr "SCENE"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6718 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6719 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6722 msgid "SCENE*"
6723 msgstr "SCENE*"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6726 msgid "AT RISE:"
6727 msgstr "AT RISE:"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6730 msgid "Speaker"
6731 msgstr "Speaker"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6734 msgid "Parenthetical"
6735 msgstr "Parenthetical"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6738 msgid "("
6739 msgstr "("
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6742 msgid ")"
6743 msgstr ")"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6746 msgid "CURTAIN"
6747 msgstr "CURTAIN"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6751 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6752 msgid "Right Address"
6753 msgstr "Adresa napravo"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:35
6756 msgid "Mainline"
6757 msgstr "Mainline"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:42
6760 msgid "Mainline:"
6761 msgstr "Mainline:"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:61
6764 msgid "Variation"
6765 msgstr "Variation"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:65
6768 msgid "Variation:"
6769 msgstr "Variation:"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:71
6772 msgid "SubVariation"
6773 msgstr "SubVariation"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:74
6776 msgid "Subvariation:"
6777 msgstr "Subvariation:"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:80
6780 msgid "SubVariation2"
6781 msgstr "SubVariation2"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:83
6784 msgid "Subvariation(2):"
6785 msgstr "Subvariation(2):"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:89
6788 msgid "SubVariation3"
6789 msgstr "SubVariation3"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:92
6792 msgid "Subvariation(3):"
6793 msgstr "Subvariation(3):"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:98
6796 msgid "SubVariation4"
6797 msgstr "SubVariation4"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:101
6800 msgid "Subvariation(4):"
6801 msgstr "Subvariation(4):"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:107
6804 msgid "SubVariation5"
6805 msgstr "SubVariation5"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:110
6808 msgid "Subvariation(5):"
6809 msgstr "Subvariation(5):"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:117
6812 msgid "HideMoves"
6813 msgstr "HideMoves"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:122
6816 msgid "HideMoves:"
6817 msgstr "HideMoves:"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:127
6820 msgid "ChessBoard"
6821 msgstr "ChessBoard"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:131
6824 msgid "[chessboard]"
6825 msgstr "[chessboard]"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:140
6828 msgid "BoardCentered"
6829 msgstr "BoardCentered"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:145
6832 msgid "[centered board]"
6833 msgstr "[centered board]"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:155
6836 msgid "HighLight"
6837 msgstr "HighLight"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:160
6840 msgid "Highlights:"
6841 msgstr "Highlights:"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:175
6844 msgid "Arrow"
6845 msgstr "Arrow"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:180
6848 msgid "Arrow:"
6849 msgstr "Arrow:"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:186
6852 msgid "KnightMove"
6853 msgstr "KnightMove"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:191
6856 msgid "KnightMove:"
6857 msgstr "KnightMove:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6860 msgid "DinBrief"
6861 msgstr "DinBrief"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6864 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6865 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6866 msgid "Send To Address"
6867 msgstr "Send To Address"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6875 msgid "Address:"
6876 msgstr "Address:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6879 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6881 msgid "My Address"
6882 msgstr "My Address"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6885 msgid "Sender Address:"
6886 msgstr "Sender Address:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6889 msgid "Return address"
6890 msgstr "Return address"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6894 msgid "Backaddress:"
6895 msgstr "Backaddress:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6898 msgid "Postal comment"
6899 msgstr "Postal comment"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6902 msgid "Postal Remark:"
6903 msgstr "Postal Remark:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6906 msgid "Handling"
6907 msgstr "Handling"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6910 msgid "Handling:"
6911 msgstr "Handling:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6916 msgid "YourRef"
6917 msgstr "YourRef"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6921 msgid "Your ref.:"
6922 msgstr "Your ref.:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6927 msgid "MyRef"
6928 msgstr "MyRef"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6932 msgid "Our ref.:"
6933 msgstr "Our ref.:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6936 msgid "Writer"
6937 msgstr "Writer"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6940 msgid "Writer:"
6941 msgstr "Writer:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6944 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6945 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6948 msgid "Signature"
6949 msgstr "Signature"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6955 msgid "Signature:"
6956 msgstr "Signature:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6959 msgid "Bottomtext"
6960 msgstr "Bottomtext"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6963 msgid "Bottom text:"
6964 msgstr "Bottom text:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6967 msgid "Area code"
6968 msgstr "Area code"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6971 msgid "Area Code:"
6972 msgstr "Area Code:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6977 msgid "Telephone"
6978 msgstr "Telephone"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6982 msgid "Telephone:"
6983 msgstr "Telephone:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6988 msgid "Location"
6989 msgstr "Location"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6993 msgid "Location:"
6994 msgstr "Location:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6998 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7001 msgid "Date:"
7002 msgstr "Date:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7007 msgid "Subject"
7008 msgstr "Subject"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7012 msgid "Subject:"
7013 msgstr "Subject:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7016 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7020 msgid "Opening"
7021 msgstr "Opening"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7026 msgid "Opening:"
7027 msgstr "Opening:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7034 msgid "Closing"
7035 msgstr "Closing"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7040 msgid "Closing:"
7041 msgstr "Closing:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7045 msgid "encl"
7046 msgstr "encl"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7051 msgid "encl:"
7052 msgstr "encl:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7057 msgid "cc"
7058 msgstr "cc"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7064 msgid "cc:"
7065 msgstr "cc:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7069 msgid "PS"
7070 msgstr "PS"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7073 msgid "Post Scriptum:"
7074 msgstr "Post Scriptum:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7077 msgid "SenderAddress"
7078 msgstr "SenderAddress"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7082 msgid "Backaddress"
7083 msgstr "Backaddress"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7086 msgid "RetourAdresse"
7087 msgstr "RetourAdresse"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7090 msgid "Adresse"
7091 msgstr "Adresse"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7094 msgid "Postvermerk"
7095 msgstr "Postvermerk"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7098 msgid "Zusatz"
7099 msgstr "Zusatz"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7102 msgid "IhrZeichen"
7103 msgstr "IhrZeichen"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7107 msgid "YourMail"
7108 msgstr "YourMail"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7111 msgid "IhrSchreiben"
7112 msgstr "IhrSchreiben"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7115 msgid "MeinZeichen"
7116 msgstr "MeinZeichen"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7119 msgid "Unterschrift"
7120 msgstr "Unterschrift"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7123 msgid "Telefon"
7124 msgstr "Telefon"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7129 msgid "Place"
7130 msgstr "Place"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7133 msgid "Stadt"
7134 msgstr "Stadt"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7137 msgid "Town"
7138 msgstr "Town"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7141 msgid "Ort"
7142 msgstr "Ort"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7145 msgid "Datum"
7146 msgstr "Datum"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7150 msgid "Reference"
7151 msgstr "Reference"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7154 msgid "Betreff"
7155 msgstr "Betreff"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7158 msgid "Anrede"
7159 msgstr "Anrede"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7164 msgid "Letter"
7165 msgstr "Letter"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7168 msgid "Brieftext"
7169 msgstr "Brieftext"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7172 msgid "Gruss"
7173 msgstr "Gruss"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7176 msgid "ps"
7177 msgstr "ps"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7181 msgid "Encl."
7182 msgstr "Encl."
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7185 msgid "Anlagen"
7186 msgstr "Anlagen"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7190 msgid "CC"
7191 msgstr "CC"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7194 msgid "Verteiler"
7195 msgstr "Verteiler"
7196
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7198 msgid "RunTitle"
7199 msgstr "RunTitle"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7202 msgid "Running Title:"
7203 msgstr "Running Title:"
7204
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7206 msgid "RunAuthor"
7207 msgstr "RunAuthor"
7208
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7210 msgid "Running Author:"
7211 msgstr "Running Author:"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7214 msgid "E-mail:"
7215 msgstr "E-mail:"
7216
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7218 msgid "Web Address"
7219 msgstr "Web Address"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7222 msgid "Web address:"
7223 msgstr "Web address:"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7226 msgid "Authors Block"
7227 msgstr "Authors Block"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7230 msgid "Authors Block:"
7231 msgstr "Authors Block:"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7234 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7236 msgid "Keyword"
7237 msgstr "Keyword"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7242 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7245 msgid "Keywords:"
7246 msgstr "Keywords:"
7247
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7249 msgid "Thanks Text"
7250 msgstr "Thanks Text"
7251
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7253 msgid "Thanks \\theThanks:"
7254 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7257 msgid "Emphasize"
7258 msgstr "Emphasize"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7261 msgid "Thanks Ref"
7262 msgstr "Thanks Ref"
7263
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7265 msgid "Internet Addess Ref"
7266 msgstr "Internet Addess Ref"
7267
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7269 msgid "Corresponding Author"
7270 msgstr "Corresponding Author"
7271
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7273 msgid "First Name"
7274 msgstr "First Name"
7275
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7279 msgid "Surname"
7280 msgstr "Surname"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7283 msgid "bysame"
7284 msgstr "bysame"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7287 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7288 msgid "00.00.0000"
7289 msgstr "00.00.0000"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:274
7292 msgid "LaTeX Title"
7293 msgstr "LaTeX Title"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:308
7296 msgid "Author:"
7297 msgstr "Author:"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:317
7300 msgid "Affil"
7301 msgstr "Affil"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:352
7304 msgid "Journal:"
7305 msgstr "Journal:"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:361
7308 msgid "msnumber"
7309 msgstr "msnumber"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:375
7312 msgid "MS_number:"
7313 msgstr "MS_number:"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:385
7316 msgid "FirstAuthor"
7317 msgstr "FirstAuthor"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:398
7320 msgid "1st_author_surname:"
7321 msgstr "1st_author_surname:"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7325 msgid "Received"
7326 msgstr "Received"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7330 msgid "Received:"
7331 msgstr "Received:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7335 msgid "Accepted"
7336 msgstr "Accepted"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7340 msgid "Accepted:"
7341 msgstr "Accepted:"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:451
7344 msgid "Offsets"
7345 msgstr "Offsets"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:464
7348 msgid "reprint_reqs_to:"
7349 msgstr "reprint_reqs_to:"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7352 msgid "Author Address"
7353 msgstr "Author Address"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7356 msgid "Author Email"
7357 msgstr "Author Email"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7361 msgid "Email:"
7362 msgstr "Email:"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7365 msgid "Author URL"
7366 msgstr "Author URL"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7370 msgid "URL:"
7371 msgstr "URL:"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7375 msgid "Thanks"
7376 msgstr "Thanks"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7379 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7383 msgid "PROOF."
7384 msgstr "PROOF."
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7387 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7391 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7395 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7399 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7403 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7407 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7411 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7415 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7419 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7423 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7427 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7431 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7435 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7436 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7439 msgid "Case \\arabic{case}"
7440 msgstr "Case \\arabic{case}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7443 msgid "Titlenote mark"
7444 msgstr "Titlenote mark"
7445
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7447 msgid "Title footnote"
7448 msgstr "Title footnote"
7449
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7451 msgid "Title footnote:"
7452 msgstr "Title footnote:"
7453
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7455 msgid "Author mark"
7456 msgstr "Author mark"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7459 msgid "Author footnote"
7460 msgstr "Author footnote"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7463 msgid "Author footnote:"
7464 msgstr "Author footnote:"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7467 msgid "CorAuthor mark"
7468 msgstr "CorAuthor mark"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7471 msgid "Corresponding author"
7472 msgstr "Corresponding author"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7475 msgid "Corresponding author text:"
7476 msgstr "Corresponding author text:"
7477
7478 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7479 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7480 msgid "Key words:"
7481 msgstr "Key words:"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7484 msgid "Item"
7485 msgstr "Item"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7488 msgid "Item:"
7489 msgstr "Item:"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7492 msgid "BulletedItem"
7493 msgstr "BulletedItem"
7494
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7496 msgid "Bulleted Item:"
7497 msgstr "Bulleted Item:"
7498
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7500 msgid "Begin"
7501 msgstr "Begin"
7502
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7504 msgid "Begin of CV"
7505 msgstr "Begin of CV"
7506
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7508 msgid "PersonalInfo"
7509 msgstr "PersonalInfo"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7512 msgid "Personal Info"
7513 msgstr "Personal Info"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7516 msgid "MotherTongue"
7517 msgstr "MotherTongue"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7520 msgid "Mother Tongue:"
7521 msgstr "Mother Tongue:"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:42
7524 msgid "Foilhead"
7525 msgstr "Foilhead"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:61
7528 msgid "ShortFoilhead"
7529 msgstr "ShortFoilhead"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:67
7532 msgid "Rotatefoilhead"
7533 msgstr "Rotatefoilhead"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:73
7536 msgid "ShortRotatefoilhead"
7537 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:82
7540 msgid "TickList"
7541 msgstr "TickList"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:97
7544 msgid "_/"
7545 msgstr "_/"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:101
7548 msgid "CrossList"
7549 msgstr "CrossList"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:116
7552 msgid "><"
7553 msgstr "><"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:160
7556 msgid "My Logo"
7557 msgstr "My Logo"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:168
7560 msgid "My Logo:"
7561 msgstr "My Logo:"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:177
7564 msgid "Restriction"
7565 msgstr "Restriction"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:181
7568 msgid "Restriction:"
7569 msgstr "Restriction:"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7573 msgid "Left Header"
7574 msgstr "Levá hlavièka"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7578 msgid "Left Header:"
7579 msgstr "Levá hlavièka:"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7583 msgid "Right Header"
7584 msgstr "Pravá hlavièka"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7588 msgid "Right Header:"
7589 msgstr "Pravá hlavièka:"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7592 msgid "Right Footer"
7593 msgstr "Pravá patièka"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7596 msgid "Right Footer:"
7597 msgstr "Pravá patièka:"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7601 msgid "Theorem #."
7602 msgstr "Theorem #."
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7606 msgid "Lemma #."
7607 msgstr "Lemma #."
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7611 msgid "Corollary #."
7612 msgstr "Corollary #."
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7616 msgid "Proposition #."
7617 msgstr "Proposition #."
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7621 msgid "Definition #."
7622 msgstr "Definition #."
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7626 msgid "Theorem*"
7627 msgstr "Theorem*"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7631 msgid "Lemma*"
7632 msgstr "Lemma*"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7635 msgid "Lemma."
7636 msgstr "Lemma."
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7640 msgid "Corollary*"
7641 msgstr "Corollary*"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7645 msgid "Proposition*"
7646 msgstr "Proposition*"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7649 msgid "Proposition."
7650 msgstr "Proposition."
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7654 msgid "Definition*"
7655 msgstr "Definition*"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7658 msgid "Letter:"
7659 msgstr "Letter:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7665 msgid "Name"
7666 msgstr "Jméno"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7670 msgid "Name:"
7671 msgstr "Name:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7675 msgid "Street"
7676 msgstr "Street"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7679 msgid "Street:"
7680 msgstr "Street:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7683 msgid "Addition"
7684 msgstr "Addition"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7687 msgid "Addition:"
7688 msgstr "Addition:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7691 msgid "Town:"
7692 msgstr "Town:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7696 msgid "State"
7697 msgstr "State"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7700 msgid "State:"
7701 msgstr "State:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7704 msgid "ReturnAddress"
7705 msgstr "ReturnAddress"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7708 msgid "ReturnAddress:"
7709 msgstr "ReturnAddress:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7713 msgid "MyRef:"
7714 msgstr "MyRef:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7718 msgid "YourRef:"
7719 msgstr "YourRef:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7722 msgid "YourMail:"
7723 msgstr "YourMail:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7726 msgid "Phone:"
7727 msgstr "Phone:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7730 msgid "Telefax"
7731 msgstr "Telefax"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7734 msgid "Telefax:"
7735 msgstr "Telefax:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7738 msgid "Telex"
7739 msgstr "Telex"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7742 msgid "Telex:"
7743 msgstr "Telex:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7746 msgid "EMail"
7747 msgstr "EMail"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7750 msgid "EMail:"
7751 msgstr "EMail:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7754 msgid "HTTP"
7755 msgstr "HTTP"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7758 msgid "HTTP:"
7759 msgstr "HTTP:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7762 msgid "Bank"
7763 msgstr "Bank"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7766 msgid "Bank:"
7767 msgstr "Bank:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7770 msgid "BankCode"
7771 msgstr "BankCode"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7774 msgid "BankCode:"
7775 msgstr "BankCode:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7778 msgid "BankAccount"
7779 msgstr "BankAccount"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7782 msgid "BankAccount:"
7783 msgstr "BankAccount:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7786 msgid "PostalComment"
7787 msgstr "PostalComment"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7790 msgid "PostalComment:"
7791 msgstr "PostalComment:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7794 msgid "Reference:"
7795 msgstr "Reference:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7798 msgid "Encl.:"
7799 msgstr "Encl.:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7802 msgid "NameRowA"
7803 msgstr "NameRowA"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7806 msgid "NameRowA:"
7807 msgstr "NameRowA:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7810 msgid "NameRowB"
7811 msgstr "NameRowB"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7814 msgid "NameRowB:"
7815 msgstr "NameRowB:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7818 msgid "NameRowC"
7819 msgstr "NameRowC"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7822 msgid "NameRowC:"
7823 msgstr "NameRowC:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7826 msgid "NameRowD"
7827 msgstr "NameRowD"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7830 msgid "NameRowD:"
7831 msgstr "NameRowD:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7834 msgid "NameRowE"
7835 msgstr "NameRowE"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7838 msgid "NameRowE:"
7839 msgstr "NameRowE:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7842 msgid "NameRowF"
7843 msgstr "NameRowF"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7846 msgid "NameRowF:"
7847 msgstr "NameRowF:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7850 msgid "NameRowG"
7851 msgstr "NameRowG"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7854 msgid "NameRowG:"
7855 msgstr "NameRowG:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7858 msgid "AddressRowA"
7859 msgstr "AddressRowA"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7862 msgid "AddressRowA:"
7863 msgstr "AddressRowA:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7866 msgid "AddressRowB"
7867 msgstr "AddressRowB"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7870 msgid "AddressRowB:"
7871 msgstr "AddressRowB:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7874 msgid "AddressRowC"
7875 msgstr "AddressRowC"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7878 msgid "AddressRowC:"
7879 msgstr "AddressRowC:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7882 msgid "AddressRowD"
7883 msgstr "AddressRowD"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7886 msgid "AddressRowD:"
7887 msgstr "AddressRowD:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7890 msgid "AddressRowE"
7891 msgstr "AddressRowE"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7894 msgid "AddressRowE:"
7895 msgstr "AddressRowE:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7898 msgid "AddressRowF"
7899 msgstr "AddressRowF"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7902 msgid "AddressRowF:"
7903 msgstr "AddressRowF:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7906 msgid "TelephoneRowA"
7907 msgstr "TelephoneRowA"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7910 msgid "TelephoneRowA:"
7911 msgstr "TelephoneRowA:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7914 msgid "TelephoneRowB"
7915 msgstr "TelephoneRowB"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7918 msgid "TelephoneRowB:"
7919 msgstr "TelephoneRowB:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7922 msgid "TelephoneRowC"
7923 msgstr "TelephoneRowC"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7926 msgid "TelephoneRowC:"
7927 msgstr "TelephoneRowC:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7930 msgid "TelephoneRowD"
7931 msgstr "TelephoneRowD"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7934 msgid "TelephoneRowD:"
7935 msgstr "TelephoneRowD:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7938 msgid "TelephoneRowE"
7939 msgstr "TelephoneRowE"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7942 msgid "TelephoneRowE:"
7943 msgstr "TelephoneRowE:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7946 msgid "TelephoneRowF"
7947 msgstr "TelephoneRowF"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7950 msgid "TelephoneRowF:"
7951 msgstr "TelephoneRowF:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7954 msgid "InternetRowA"
7955 msgstr "InternetRowA"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7958 msgid "InternetRowA:"
7959 msgstr "InternetRowA:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7962 msgid "InternetRowB"
7963 msgstr "InternetRowB"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7966 msgid "InternetRowB:"
7967 msgstr "InternetRowB:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7970 msgid "InternetRowC"
7971 msgstr "InternetRowC"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7974 msgid "InternetRowC:"
7975 msgstr "InternetRowC:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7978 msgid "InternetRowD"
7979 msgstr "InternetRowD"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7982 msgid "InternetRowD:"
7983 msgstr "InternetRowD:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7986 msgid "InternetRowE"
7987 msgstr "InternetRowE"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7990 msgid "InternetRowE:"
7991 msgstr "InternetRowE:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7994 msgid "InternetRowF"
7995 msgstr "InternetRowF"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7998 msgid "InternetRowF:"
7999 msgstr "InternetRowF:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8002 msgid "BankRowA"
8003 msgstr "BankRowA"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8006 msgid "BankRowA:"
8007 msgstr "BankRowA:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8010 msgid "BankRowB"
8011 msgstr "BankRowB"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8014 msgid "BankRowB:"
8015 msgstr "BankRowB:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8018 msgid "BankRowC"
8019 msgstr "BankRowC"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8022 msgid "BankRowC:"
8023 msgstr "BankRowC:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8026 msgid "BankRowD"
8027 msgstr "BankRowD"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8030 msgid "BankRowD:"
8031 msgstr "BankRowD:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8034 msgid "BankRowE"
8035 msgstr "BankRowE"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8038 msgid "BankRowE:"
8039 msgstr "BankRowE:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8042 msgid "BankRowF"
8043 msgstr "BankRowF"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8046 msgid "BankRowF:"
8047 msgstr "BankRowF:"
8048
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8050 msgid "Claim #."
8051 msgstr "Claim #."
8052
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8054 msgid "Remarks"
8055 msgstr "Remarks"
8056
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8058 msgid "Remarks #."
8059 msgstr "Remarks #."
8060
8061 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8062 msgid "Proof:"
8063 msgstr "Proof:"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8066 msgid "More"
8067 msgstr "More"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8070 msgid "(MORE)"
8071 msgstr "(MORE)"
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8074 msgid "FADE IN:"
8075 msgstr "FADE IN:"
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8078 msgid "INT."
8079 msgstr "INT."
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8082 msgid "EXT."
8083 msgstr "EXT."
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8086 msgid "Continuing"
8087 msgstr "Continuing"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8090 msgid "(continuing)"
8091 msgstr "(continuing)"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8094 msgid "Transition"
8095 msgstr "Transition"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8098 msgid "TITLE OVER:"
8099 msgstr "TITLE OVER:"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8102 msgid "INTERCUT"
8103 msgstr "INTERCUT"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8106 msgid "INTERCUT WITH:"
8107 msgstr "INTERCUT WITH:"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8110 msgid "FADE OUT"
8111 msgstr "FADE OUT"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8114 msgid "Scene"
8115 msgstr "Scene"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8118 msgid "Classification Codes"
8119 msgstr "Classification Codes"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8123 msgid "Definition \\thedefinition."
8124 msgstr "Definition \\thedefinition."
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8127 msgid "Step"
8128 msgstr "Step"
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8131 msgid "Step \\thestep."
8132 msgstr "Step \\thestep."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8136 msgid "Example \\theexample."
8137 msgstr "Example \\theexample."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8141 msgid "Notation \\thenotation."
8142 msgstr "Notation \\thenotation."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8147 msgid "Theorem \\thetheorem."
8148 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8152 msgid "Corollary \\thecorollary."
8153 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8157 msgid "Lemma \\thelemma."
8158 msgstr "Lemma \\thelemma."
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8162 msgid "Proposition \\theproposition."
8163 msgstr "Proposition \\theproposition."
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8166 msgid "Prop"
8167 msgstr "Prop"
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8170 msgid "Prop \\theprop."
8171 msgstr "Prop \\theprop."
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8180 msgid "Question"
8181 msgstr "Question"
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8184 msgid "Question \\thequestion."
8185 msgstr "Question \\thequestion."
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8189 msgid "Claim \\theclaim."
8190 msgstr "Claim \\theclaim."
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8194 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8195 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8198 msgid "Appendices Section"
8199 msgstr "Appendices Section"
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8202 msgid "--- Appendices ---"
8203 msgstr "--- Appendices ---"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8206 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8207 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8210 msgid "Review"
8211 msgstr "Revize"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8214 msgid "Topical"
8215 msgstr "Topical"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8218 msgid "Comment"
8219 msgstr "Komentáø"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8222 msgid "Paper"
8223 msgstr "Paper"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8226 msgid "Prelim"
8227 msgstr "Prelim"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8230 msgid "Rapid"
8231 msgstr "Rapid"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8235 msgid "PACS"
8236 msgstr "PACS"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8239 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8240 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8243 msgid "MSC"
8244 msgstr "MSC"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8247 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8248 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8251 msgid "submitto"
8252 msgstr "submitto"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8255 msgid "submit to paper:"
8256 msgstr "submit to paper:"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8259 msgid "Bibliography (plain)"
8260 msgstr "Bibliography (plain)"
8261
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8263 msgid "Bibliography heading"
8264 msgstr "Bibliography heading"
8265
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8267 msgid "ABSTRACT:"
8268 msgstr "ABSTRACT:"
8269
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8271 msgid "KEY WORDS:"
8272 msgstr "KEY WORDS:"
8273
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8275 msgid "Commission"
8276 msgstr "Commission"
8277
8278 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8279 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8280 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8281
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8283 msgid "AddressForOffprints"
8284 msgstr "AddressForOffprints"
8285
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8287 msgid "Address for Offprints:"
8288 msgstr "Address for Offprints:"
8289
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8291 msgid "RunningTitle"
8292 msgstr "RunningTitle"
8293
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8296 msgid "Running title:"
8297 msgstr "Running title:"
8298
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8300 msgid "RunningAuthor"
8301 msgstr "RunningAuthor"
8302
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8304 msgid "Running author:"
8305 msgstr "Running author:"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8308 msgid "NoTelephone"
8309 msgstr "NoTelephone"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8313 msgid "NoFax"
8314 msgstr "NoFax"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8318 msgid "NoPlace"
8319 msgstr "NoPlace"
8320
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8323 msgid "NoDate"
8324 msgstr "NoDate"
8325
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8327 msgid "Post Scriptum"
8328 msgstr "Post Scriptum"
8329
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8331 msgid "EndOfMessage"
8332 msgstr "EndOfMessage"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8335 msgid "EndOfFile"
8336 msgstr "EndOfFile"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8344 msgid "Headings"
8345 msgstr "Headings"
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8348 msgid "City:"
8349 msgstr "City:"
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8352 msgid "Office:"
8353 msgstr "Office:"
8354
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8356 msgid "Tel:"
8357 msgstr "Tel:"
8358
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8360 msgid "NoTel"
8361 msgstr "NoTel"
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8364 msgid "Fax:"
8365 msgstr "Fax:"
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8369 msgid "Closings"
8370 msgstr "Closings"
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8373 msgid "EndOfMessage."
8374 msgstr "EndOfMessage."
8375
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8377 msgid "EndOfFile."
8378 msgstr "EndOfFile."
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8381 msgid "P.S.:"
8382 msgstr "P.S.:"
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8385 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8386 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8388 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8389 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8390 msgid "Chapter"
8391 msgstr "Kapitola"
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8394 msgid "Running LaTeX Title"
8395 msgstr "Running LaTeX Title"
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8398 msgid "TOC Title"
8399 msgstr "TOC Title"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8402 msgid "TOC title:"
8403 msgstr "TOC title:"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8406 msgid "Author Running"
8407 msgstr "Author Running"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8410 msgid "Author Running:"
8411 msgstr "Author Running:"
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8414 msgid "TOC Author"
8415 msgstr "TOC Author"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8418 msgid "TOC Author:"
8419 msgstr "TOC Author:"
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8422 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8425 msgid "Case #."
8426 msgstr "Case #."
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8430 msgid "Claim."
8431 msgstr "Claim."
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8434 msgid "Conjecture #."
8435 msgstr "Conjecture #."
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8438 msgid "Example #."
8439 msgstr "Example #."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8442 msgid "Exercise #."
8443 msgstr "Exercise #."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8446 msgid "Note #."
8447 msgstr "Note #."
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8451 msgid "Problem #."
8452 msgstr "Problem #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8455 msgid "Property"
8456 msgstr "Property"
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8459 msgid "Property #."
8460 msgstr "Property #."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8463 msgid "Question #."
8464 msgstr "Question #."
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8467 msgid "Remark #."
8468 msgstr "Remark #."
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8471 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8472 msgid "Solution #."
8473 msgstr "Solution #."
8474
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8476 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8478 msgid "Chapter*"
8479 msgstr "Kapitola*"
8480
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8482 msgid "Chapterprecis"
8483 msgstr "Výtah kapitoly"
8484
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8486 msgid "Epigraph"
8487 msgstr "Epigraf"
8488
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8490 msgid "Maintext"
8491 msgstr "Maintext"
8492
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8494 msgid "Poemtitle"
8495 msgstr "Název básnì"
8496
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8498 msgid "Poemtitle*"
8499 msgstr "Název básnì*"
8500
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8502 msgid "Legend"
8503 msgstr "Legenda"
8504
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8506 msgid "Entry"
8507 msgstr "Heslo"
8508
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8510 msgid "Entry:"
8511 msgstr "Entry:"
8512
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8514 msgid "ListItem"
8515 msgstr "ListItem"
8516
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8518 msgid "List Item:"
8519 msgstr "List Item:"
8520
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8522 msgid "DoubleItem"
8523 msgstr "DoubleItem"
8524
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8526 msgid "Double Item:"
8527 msgstr "Double Item:"
8528
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8530 msgid "Space"
8531 msgstr "Space"
8532
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8534 msgid "Space:"
8535 msgstr "Space:"
8536
8537 #: lib/layouts/paper.layout:147
8538 msgid "SubTitle"
8539 msgstr "SubTitle"
8540
8541 #: lib/layouts/paper.layout:159
8542 msgid "Institution"
8543 msgstr "Institution"
8544
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8546 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8547 msgid "Slide"
8548 msgstr "Slide"
8549
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8551 msgid "    "
8552 msgstr "    "
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8555 msgid "EndSlide"
8556 msgstr "EndSlide"
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8559 msgid "~=~"
8560 msgstr "~=~"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8563 msgid "WideSlide"
8564 msgstr "WideSlide"
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8567 msgid "EmptySlide"
8568 msgstr "EmptySlide"
8569
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8571 msgid "Empty slide:"
8572 msgstr "Empty slide:"
8573
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8575 msgid "\\arabic{section}"
8576 msgstr "\\arabic{section}"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8579 msgid "ItemizeType1"
8580 msgstr "ItemizeType1"
8581
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8583 msgid "EnumerateType1"
8584 msgstr "EnumerateType1"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8587 msgid "List of Algorithms"
8588 msgstr "Seznam algoritmù"
8589
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8591 msgid "\\thechapter"
8592 msgstr "\\thechapter"
8593
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8595 msgid "Recipe"
8596 msgstr "Recipe"
8597
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8599 msgid "Recipe:"
8600 msgstr "Recipe:"
8601
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8603 msgid "Ingredients"
8604 msgstr "Ingredients"
8605
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8607 msgid "Ingredients:"
8608 msgstr "Ingredients:"
8609
8610 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8611 msgid "Preprint"
8612 msgstr "Preprint"
8613
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8615 msgid "AltAffiliation"
8616 msgstr "AltAffiliation"
8617
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8619 msgid "Thanks:"
8620 msgstr "Thanks:"
8621
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8623 msgid "Electronic Address:"
8624 msgstr "Electronic Address:"
8625
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8627 msgid "acknowledgments"
8628 msgstr "acknowledgments"
8629
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8631 msgid "PACS number:"
8632 msgstr "PACS number:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8636 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8637 msgid "Labeling"
8638 msgstr "Labeling"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8641 msgid "L"
8642 msgstr "L"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8645 msgid "O"
8646 msgstr "O"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8649 msgid "Encl"
8650 msgstr "Encl"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8653 msgid "Place:"
8654 msgstr "Place:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8657 msgid "Specialmail"
8658 msgstr "Specialmail"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8661 msgid "Specialmail:"
8662 msgstr "Specialmail:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8665 msgid "Title:"
8666 msgstr "Title:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8669 msgid "Yourref"
8670 msgstr "Yourref"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8673 msgid "Yourmail"
8674 msgstr "Yourmail"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8677 msgid "Your letter of:"
8678 msgstr "Your letter of:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8681 msgid "Myref"
8682 msgstr "Myref"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8685 msgid "Customer"
8686 msgstr "Customer"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8689 msgid "Customer no.:"
8690 msgstr "Customer no.:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8693 msgid "Invoice"
8694 msgstr "Invoice"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8697 msgid "Invoice no.:"
8698 msgstr "Invoice no.:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8701 msgid "NextAddress"
8702 msgstr "NextAddress"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8705 msgid "Next Address:"
8706 msgstr "Next Address:"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8709 msgid "Sender Name:"
8710 msgstr "Sender Name:"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8713 msgid "Sender Phone:"
8714 msgstr "Sender Phone:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8717 msgid "Sender Fax:"
8718 msgstr "Sender Fax:"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8721 msgid "Sender E-Mail:"
8722 msgstr "Sender E-Mail:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8725 msgid "Sender URL:"
8726 msgstr "Sender URL:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8729 msgid "Logo"
8730 msgstr "Logo"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8733 msgid "Logo:"
8734 msgstr "Logo:"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8737 msgid "EndLetter"
8738 msgstr "EndLetter"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8741 msgid "End of letter"
8742 msgstr "End of letter"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8745 msgid "LandscapeSlide"
8746 msgstr "LandscapeSlide"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8749 msgid "Landscape Slide:"
8750 msgstr "Landscape Slide:"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8753 msgid "PortraitSlide"
8754 msgstr "PortraitSlide"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8757 msgid "Portrait Slide:"
8758 msgstr "Portrait Slide:"
8759
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8761 msgid "Slide*"
8762 msgstr "Slide*"
8763
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8765 msgid "EndOfSlide"
8766 msgstr "EndOfSlide"
8767
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8769 msgid "SlideHeading"
8770 msgstr "SlideHeading"
8771
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8773 msgid "SlideSubHeading"
8774 msgstr "SlideSubHeading"
8775
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8777 msgid "ListOfSlides"
8778 msgstr "ListOfSlides"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8781 msgid "[List Of Slides]"
8782 msgstr "[List Of Slides]"
8783
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8785 msgid "SlideContents"
8786 msgstr "SlideContents"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8789 msgid "[Slide Contents]"
8790 msgstr "[Slide Contents]"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8793 msgid "ProgressContents"
8794 msgstr "ProgressContents"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8797 msgid "[Progress Contents]"
8798 msgstr "[Progress Contents]"
8799
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8802 msgid "Conjecture*"
8803 msgstr "Conjecture*"
8804
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8808 msgid "Algorithm*"
8809 msgstr "Algoritm*"
8810
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8812 msgid "AMS"
8813 msgstr "AMS"
8814
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8816 msgid "Subjectclass"
8817 msgstr "Subjectclass"
8818
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8820 msgid "AMS subject classifications:"
8821 msgstr "AMS subject classifications:"
8822
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8824 msgid "Conference"
8825 msgstr "Conference"
8826
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8828 msgid "Conference:"
8829 msgstr "Conference:"
8830
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8832 msgid "CopyrightYear"
8833 msgstr "CopyrightYear"
8834
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8836 msgid "Copyright year:"
8837 msgstr "Copyright year:"
8838
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8840 msgid "Copyrightdata"
8841 msgstr "Copyrightdata"
8842
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8844 msgid "Copyright data:"
8845 msgstr "Copyright data:"
8846
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8848 msgid "Terms"
8849 msgstr "Terms"
8850
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8852 msgid "Terms:"
8853 msgstr "Terms:"
8854
8855 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8856 msgid "Topic"
8857 msgstr "Topic"
8858
8859 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8860 msgid "MMMMM"
8861 msgstr "MMMMM"
8862
8863 #: lib/layouts/slides.layout:105
8864 msgid "New Slide:"
8865 msgstr "New Slide:"
8866
8867 #: lib/layouts/slides.layout:127
8868 msgid "Overlay"
8869 msgstr "Overlay"
8870
8871 #: lib/layouts/slides.layout:142
8872 msgid "New Overlay:"
8873 msgstr "New Overlay:"
8874
8875 #: lib/layouts/slides.layout:182
8876 msgid "New Note:"
8877 msgstr "New Note:"
8878
8879 #: lib/layouts/slides.layout:207
8880 msgid "InvisibleText"
8881 msgstr "InvisibleText"
8882
8883 #: lib/layouts/slides.layout:214
8884 msgid "<Invisible Text Follows>"
8885 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8886
8887 #: lib/layouts/slides.layout:231
8888 msgid "VisibleText"
8889 msgstr "VisibleText"
8890
8891 #: lib/layouts/slides.layout:238
8892 msgid "<Visible Text Follows>"
8893 msgstr "<Visible Text Follows>"
8894
8895 #: lib/layouts/spie.layout:55
8896 msgid "Authorinfo"
8897 msgstr "Authorinfo"
8898
8899 #: lib/layouts/spie.layout:67
8900 msgid "Authorinfo:"
8901 msgstr "Authorinfo:"
8902
8903 #: lib/layouts/spie.layout:80
8904 msgid "ABSTRACT"
8905 msgstr "ABSTRACT"
8906
8907 #: lib/layouts/spie.layout:95
8908 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8909 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8910
8911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8912 msgid "Subclass"
8913 msgstr "Subclass"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8916 msgid "Petit"
8917 msgstr "Petit"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8920 msgid "Front Matter"
8921 msgstr "Front Matter"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8924 msgid "--- Front Matter ---"
8925 msgstr "--- Front Matter ---"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8928 msgid "Main Matter"
8929 msgstr "Main Matter"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8932 msgid "--- Main Matter ---"
8933 msgstr "--- Main Matter ---"
8934
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8936 msgid "Back Matter"
8937 msgstr "Back Matter"
8938
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8940 msgid "--- Back Matter ---"
8941 msgstr "--- Back Matter ---"
8942
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8944 msgid "Preface"
8945 msgstr "Preface"
8946
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8948 msgid "Preface:"
8949 msgstr "Preface:"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8952 msgid "Proof(QED)"
8953 msgstr "Proof(QED)"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8956 msgid "Proof(smartQED)"
8957 msgstr "Proof(smartQED)"
8958
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8960 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8961 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8964 msgid "Title*"
8965 msgstr "Title*"
8966
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8968 msgid "Institute and e-mail: "
8969 msgstr "Institute and e-mail: "
8970
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8972 msgid "MiniTOC"
8973 msgstr "MiniTOC"
8974
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8976 msgid "TOC depth (provide a number):"
8977 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8978
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8980 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8981 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8982
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8988 msgid "For editors"
8989 msgstr "For editors"
8990
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8992 msgid "List of Contributors"
8993 msgstr "List of Contributors"
8994
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8996 msgid "Institute #"
8997 msgstr "Institute #"
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9000 msgid "sidenote"
9001 msgstr "sidenote"
9002
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9004 msgid "marginnote"
9005 msgstr "marginnote"
9006
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9008 msgid "new thought"
9009 msgstr "new thought"
9010
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9012 msgid "allcaps"
9013 msgstr "allcaps"
9014
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9016 msgid "smallcaps"
9017 msgstr "smallcaps"
9018
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9020 msgid "Full Width"
9021 msgstr "Full Width"
9022
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9024 msgid "MarginTable"
9025 msgstr "MarginTable"
9026
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9028 msgid "MarginFigure"
9029 msgstr "MarginFigure"
9030
9031 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9032 msgid "email:"
9033 msgstr "email:"
9034
9035 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9036 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9037 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9041 msgid "Firstname"
9042 msgstr "Firstname"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9045 msgid "Fname"
9046 msgstr "Fname"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9050 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9051 msgid "Literal"
9052 msgstr "Literal"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9056 msgid "Emph"
9057 msgstr "Zvýraznìný"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9060 msgid "Abbrev"
9061 msgstr "Abbrev"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9065 msgid "Citation-number"
9066 msgstr "Citation-number"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9069 msgid "Volume"
9070 msgstr "Volume"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9073 msgid "Day"
9074 msgstr "Day"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9077 msgid "Month"
9078 msgstr "Month"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9081 msgid "Year"
9082 msgstr "Year"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9085 msgid "Issue-number"
9086 msgstr "Issue-number"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9089 msgid "Issue-day"
9090 msgstr "Issue-day"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9093 msgid "Issue-months"
9094 msgstr "Issue-months"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9097 msgid "Subsubparagraph"
9098 msgstr "Subsubparagraph"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9101 msgid "Header"
9102 msgstr "Header"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9105 msgid "-- Header --"
9106 msgstr "-- Header --"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9109 msgid "Special-section"
9110 msgstr "Special-section"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9113 msgid "Special-section:"
9114 msgstr "Special-section:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9117 msgid "AGU-journal"
9118 msgstr "AGU-journal"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9121 msgid "AGU-journal:"
9122 msgstr "AGU-journal:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9125 msgid "Citation-number:"
9126 msgstr "Citation-number:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9129 msgid "AGU-volume"
9130 msgstr "AGU-volume"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9133 msgid "AGU-volume:"
9134 msgstr "AGU-volume:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9137 msgid "AGU-issue"
9138 msgstr "AGU-issue"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9141 msgid "AGU-issue:"
9142 msgstr "AGU-issue:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9145 msgid "Copyright:"
9146 msgstr "Copyright:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9149 msgid "Index-terms"
9150 msgstr "Index-terms"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9153 msgid "Index-terms..."
9154 msgstr "Index-terms..."
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9157 msgid "Index-term"
9158 msgstr "Index-term"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9161 msgid "Index-term:"
9162 msgstr "Index-term:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9165 msgid "Cross-term"
9166 msgstr "Cross-term"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9169 msgid "Cross-term:"
9170 msgstr "Cross-term:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9173 msgid "Supplementary"
9174 msgstr "Supplementary"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9177 msgid "Supplementary..."
9178 msgstr "Supplementary..."
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9181 msgid "Supp-note"
9182 msgstr "Supp-note"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9185 msgid "Sup-mat-note:"
9186 msgstr "Sup-mat-note:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9189 msgid "Cite-other"
9190 msgstr "Cite-other"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9193 msgid "Cite-other:"
9194 msgstr "Cite-other:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9197 msgid "Revised"
9198 msgstr "Revised"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9201 msgid "Revised:"
9202 msgstr "Revised:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9205 msgid "Ident-line"
9206 msgstr "Ident-line"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9209 msgid "Ident-line:"
9210 msgstr "Ident-line:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9213 msgid "Runhead"
9214 msgstr "Runhead"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9217 msgid "Runhead:"
9218 msgstr "Runhead:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9221 msgid "Published-online:"
9222 msgstr "Published-online:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9225 msgid "Citation"
9226 msgstr "Citation"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9229 msgid "Citation:"
9230 msgstr "Citation:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9233 msgid "Posting-order"
9234 msgstr "Posting-order"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9237 msgid "Posting-order:"
9238 msgstr "Posting-order:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9241 msgid "AGU-pages"
9242 msgstr "AGU-pages"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9245 msgid "AGU-pages:"
9246 msgstr "AGU-pages:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9249 msgid "Words"
9250 msgstr "Words"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9253 msgid "Words:"
9254 msgstr "Words:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9257 msgid "Figures"
9258 msgstr "Figures"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9261 msgid "Figures:"
9262 msgstr "Figures:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9265 msgid "Tables"
9266 msgstr "Tables"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9269 msgid "Tables:"
9270 msgstr "Tables:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9273 msgid "Datasets"
9274 msgstr "Datasets"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9277 msgid "Datasets:"
9278 msgstr "Datasets:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9281 msgid "ISSN"
9282 msgstr "ISSN"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9285 msgid "CODEN"
9286 msgstr "CODEN"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9289 msgid "SS-Code"
9290 msgstr "SS-Code"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9293 msgid "SS-Title"
9294 msgstr "SS-Title"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9297 msgid "CCC-Code"
9298 msgstr "CCC-Code"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9301 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9302 msgid "Code"
9303 msgstr "Code"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9306 msgid "Dscr"
9307 msgstr "Dscr"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9310 msgid "Orgdiv"
9311 msgstr "Orgdiv"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9314 msgid "Orgname"
9315 msgstr "Orgname"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9318 msgid "City"
9319 msgstr "City"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9322 msgid "Postcode"
9323 msgstr "Postcode"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9326 msgid "Country"
9327 msgstr "Country"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9331 msgid "Paragraph*"
9332 msgstr "Odstavec*"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9335 msgid "CCC"
9336 msgstr "CCC"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9339 msgid "CCC code:"
9340 msgstr "CCC code:"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9343 msgid "PaperId"
9344 msgstr "PaperId"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9347 msgid "Paper Id:"
9348 msgstr "Paper Id:"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9351 msgid "AuthorAddr"
9352 msgstr "AuthorAddr"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9355 msgid "Author Address:"
9356 msgstr "Author Address:"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9359 msgid "SlugComment"
9360 msgstr "SlugComment"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9363 msgid "Slug Comment:"
9364 msgstr "Slug Comment:"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9367 msgid "Plate"
9368 msgstr "Plate"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9371 msgid "Planotable"
9372 msgstr "Planotable"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9375 msgid "Table Caption"
9376 msgstr "Table Caption"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9379 msgid "TableCaption"
9380 msgstr "TableCaption"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9383 msgid "Current Address"
9384 msgstr "Current Address"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9387 msgid "Current address:"
9388 msgstr "Current address:"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9391 msgid "E-mail address:"
9392 msgstr "E-mail address:"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9395 msgid "Key words and phrases:"
9396 msgstr "Key words and phrases:"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9399 msgid "Dedicatory"
9400 msgstr "Dedicatory"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9403 msgid "Dedication:"
9404 msgstr "Dedication:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9407 msgid "Translator"
9408 msgstr "Translator"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9411 msgid "Translator:"
9412 msgstr "Translator:"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9415 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9416 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9419 msgid "Directory"
9420 msgstr "Directory"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9423 msgid "KeyCombo"
9424 msgstr "KeyCombo"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9427 msgid "KeyCap"
9428 msgstr "KeyCap"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9431 msgid "GuiMenu"
9432 msgstr "GuiMenu"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9435 msgid "GuiMenuItem"
9436 msgstr "GuiMenuItem"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9439 msgid "GuiButton"
9440 msgstr "GuiButton"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9443 msgid "MenuChoice"
9444 msgstr "MenuChoice"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9447 msgid "SGML"
9448 msgstr "SGML"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9451 msgid "Subparagraph*"
9452 msgstr "Pododstavec*"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9455 msgid "Authorgroup"
9456 msgstr "Authorgroup"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9459 msgid "RevisionHistory"
9460 msgstr "RevisionHistory"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9463 msgid "Revision History"
9464 msgstr "Revision History"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9467 msgid "Revision"
9468 msgstr "Revision"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9471 msgid "RevisionRemark"
9472 msgstr "RevisionRemark"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9475 msgid "FirstName"
9476 msgstr "FirstName"
9477
9478 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9479 #: lib/layouts/sweave.module:48
9480 msgid "Scrap"
9481 msgstr "Útr¾ek"
9482
9483 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9484 msgid "\\arabic{chapter}"
9485 msgstr "\\arabic{chapter}"
9486
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9488 msgid "\\Alph{chapter}"
9489 msgstr "\\Alph{chapter}"
9490
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9492 msgid "\\arabic{footnote}"
9493 msgstr "\\arabic{footnote}"
9494
9495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9496 msgid "\\Roman{section}."
9497 msgstr "\\Roman{section}."
9498
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9500 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9501 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9502
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9504 msgid "\\Alph{subsection}."
9505 msgstr "\\Alph{subsection}."
9506
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9508 msgid "\\arabic{subsection}."
9509 msgstr "\\arabic{subsection}."
9510
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9512 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9513 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9516 msgid "\\alph{subsubsection}."
9517 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9520 msgid "\\alph{paragraph}."
9521 msgstr "\\alph{paragraph}."
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9524 msgid "Addpart"
9525 msgstr "Addpart"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9528 msgid "Addchap"
9529 msgstr "Addchap"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9532 msgid "Addsec"
9533 msgstr "Addsec"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9536 msgid "Addchap*"
9537 msgstr "Addchap*"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9540 msgid "Addsec*"
9541 msgstr "Addsec*"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9544 msgid "Minisec"
9545 msgstr "Minisec"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9548 msgid "Publishers"
9549 msgstr "Publishers"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9552 msgid "Dedication"
9553 msgstr "Dedication"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9556 msgid "Titlehead"
9557 msgstr "Titlehead"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9560 msgid "Uppertitleback"
9561 msgstr "Uppertitleback"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9564 msgid "Lowertitleback"
9565 msgstr "Lowertitleback"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9568 msgid "Extratitle"
9569 msgstr "Extratitle"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9572 msgid "Captionabove"
9573 msgstr "Captionabove"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9576 msgid "Captionbelow"
9577 msgstr "Captionbelow"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9580 msgid "Dictum"
9581 msgstr "Dictum"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9584 msgid "UNDEFINED"
9585 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9586
9587 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9588 msgid "pp."
9589 msgstr "str. "
9590
9591 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9592 msgid "ed."
9593 msgstr "ed."
9594
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9596 msgid "vol."
9597 msgstr "svaz."
9598
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9600 msgid "no."
9601 msgstr "è."
9602
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9604 msgid "in"
9605 msgstr "v"
9606
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9608 msgid "\\Roman{part}"
9609 msgstr "\\Roman{part}"
9610
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9612 msgid "Part \\Roman{part}"
9613 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9614
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9616 msgid "Chapter ##"
9617 msgstr "Kapitola ##"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9621 msgid "Section ##"
9622 msgstr "Sekce ##"
9623
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9625 msgid "Paragraph ##"
9626 msgstr "Odstavec ##"
9627
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9629 msgid "\\arabic{enumi}."
9630 msgstr "\\arabic{enumi}."
9631
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9633 msgid "\\roman{enumiii}."
9634 msgstr "\\roman{enumiii}."
9635
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9637 msgid "\\Alph{enumiv}."
9638 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9639
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9641 msgid "Equation ##"
9642 msgstr "Rovnice ##"
9643
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9645 msgid "Footnote ##"
9646 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9649 msgid "margin"
9650 msgstr "okraj"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9653 msgid "foot"
9654 msgstr "patièka"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9657 msgid "Greyedout"
9658 msgstr "Za¹edlé"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9661 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9662 msgid "ERT"
9663 msgstr "ERT"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9666 msgid "Listings"
9667 msgstr "Výpisy"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9670 msgid "Idx"
9671 msgstr "Idx"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9674 msgid "opt"
9675 msgstr "tit."
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9678 msgid "Preview"
9679 msgstr "Náhled"
9680
9681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9682 msgid "--Separator--"
9683 msgstr "--Oddìlovaè--"
9684
9685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9686 msgid "--- Separate Environment ---"
9687 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9688
9689 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9690 msgid "Part \\thepart"
9691 msgstr "Èást \\thepart"
9692
9693 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9694 msgid "Chapter \\thechapter"
9695 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9696
9697 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9698 msgid "Appendix \\thechapter"
9699 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9700
9701 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9702 msgid "Headnote"
9703 msgstr "Headnote"
9704
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9706 msgid "Headnote (optional):"
9707 msgstr "Headnote (optional):"
9708
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9710 msgid "Corr Author:"
9711 msgstr "Corr Author:"
9712
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9714 msgid "Offprints"
9715 msgstr "Offprints"
9716
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9718 msgid "Offprints:"
9719 msgstr "Offprints:"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9722 msgid "Fact \\thefact."
9723 msgstr "Fact \\thefact."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9726 msgid "Problem \\theproblem."
9727 msgstr "Problem \\theproblem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9730 msgid "Exercise \\theexercise."
9731 msgstr "Exercise \\theexercise."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9734 msgid "Corollary \\thetheorem."
9735 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9738 msgid "Lemma \\thetheorem."
9739 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9742 msgid "Proposition \\thetheorem."
9743 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9746 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9747 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9750 msgid "Fact \\thetheorem."
9751 msgstr "Fact \\thetheorem."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9754 msgid "Definition \\thetheorem."
9755 msgstr "Definition \\thetheorem."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9758 msgid "Example \\thetheorem."
9759 msgstr "Example \\thetheorem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9762 msgid "Problem \\thetheorem."
9763 msgstr "Problem \\thetheorem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9766 msgid "Exercise \\thetheorem."
9767 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9770 msgid "Remark \\thetheorem."
9771 msgstr "Remark \\thetheorem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9774 msgid "Claim \\thetheorem."
9775 msgstr "Claim \\thetheorem."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9778 msgid "Example*"
9779 msgstr "Example*"
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9782 msgid "Problem*"
9783 msgstr "Problem*"
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9786 msgid "Exercise*"
9787 msgstr "Exercise*"
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9790 msgid "Remark*"
9791 msgstr "Remark*"
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9794 msgid "Claim*"
9795 msgstr "Claim*"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9798 msgid "Conjecture."
9799 msgstr "Conjecture."
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9802 msgid "Fact*"
9803 msgstr "Fact*"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9806 msgid "Problem."
9807 msgstr "Problem."
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9810 msgid "Exercise."
9811 msgstr "Exercise."
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9814 msgid "Remark."
9815 msgstr "Remark."
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:2
9818 msgid "Braille"
9819 msgstr "Braillovo písmo"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:6
9822 msgid ""
9823 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9824 "in examples."
9825 msgstr ""
9826 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9827 "Braille.lyx v pøíkladech."
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:22
9830 msgid "Braille (default)"
9831 msgstr "Braille (standardní)"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9834 msgid "Braille:"
9835 msgstr "Braillovo písmo:"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:45
9838 msgid "Braille (textsize)"
9839 msgstr "Braille (velikost textu)"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:68
9842 msgid "Braille (dots on)"
9843 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:83
9846 msgid "Braille_dots_on"
9847 msgstr "Braille_teèky_zap"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:92
9850 msgid "Braille (dots off)"
9851 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:107
9854 msgid "Braille_dots_off"
9855 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:116
9858 msgid "Braille (mirror on)"
9859 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:131
9862 msgid "Braille_mirror_on"
9863 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:140
9866 msgid "Braille (mirror off)"
9867 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:155
9870 msgid "Braille_mirror_off"
9871 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:167
9874 msgid "Braille box"
9875 msgstr "Braille (pouzdro)"
9876
9877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9878 msgid "Custom Header/Footerlines"
9879 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9880
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9882 msgid ""
9883 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9884 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9885 "Page Layout to 'fancy'!"
9886 msgstr ""
9887 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9888 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9889 "'pestrý (fancy)'"
9890
9891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9892 msgid "Center Header"
9893 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9894
9895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9896 msgid "Center Header:"
9897 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9898
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9900 msgid "Left Footer"
9901 msgstr "Levá patièka"
9902
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9904 msgid "Left Footer:"
9905 msgstr "Levá patièka:"
9906
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9908 msgid "Center Footer"
9909 msgstr "Centrovaná patièka"
9910
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9912 msgid "Center Footer:"
9913 msgstr "Centrovaná patièka:"
9914
9915 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9916 msgid "Endnote"
9917 msgstr "Koncová poznámka"
9918
9919 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9920 msgid ""
9921 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9922 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9923 msgstr ""
9924 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9925 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9926 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9927
9928 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9929 msgid "endnote"
9930 msgstr "koncová poznámka"
9931
9932 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9933 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9934 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9935
9936 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9937 msgid ""
9938 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9939 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9940 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9941 msgstr ""
9942 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9943 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9944 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9945
9946 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9947 msgid "Enumerate-Resume"
9948 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9949
9950 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9951 msgid "Number Equations by Section"
9952 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9953
9954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9955 msgid ""
9956 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9957 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9958 msgstr ""
9959 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9960 "napø. (2.1)"
9961
9962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9963 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9964 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9965
9966 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9967 msgid "Number Figures by Section"
9968 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9969
9970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9971 msgid ""
9972 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9973 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9974 msgstr ""
9975 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9976 "napø. 'fig. 2.1'"
9977
9978 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9979 msgid "Fix cm"
9980 msgstr "Fix cm"
9981
9982 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9983 msgid ""
9984 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9985 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9986 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9987 msgstr ""
9988 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
9989 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
9990 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
9991
9992 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9993 msgid "Fix LaTeX"
9994 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9995
9996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9997 msgid ""
9998 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9999 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10000 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10001 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10002 "may provide more bugfixes in future versions."
10003 msgstr ""
10004 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10005 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10006 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10007 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10008
10009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10010 msgid "Foot to End"
10011 msgstr "Patièky na konec"
10012
10013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10014 msgid ""
10015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10016 "code where you want the endnotes to appear."
10017 msgstr ""
10018 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10019 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10020 "koncové poznámky objevit."
10021
10022 # TODO Existuje typografický název?
10023 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10024 msgid "Hanging"
10025 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10026
10027 #: lib/layouts/hanging.module:6
10028 msgid ""
10029 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10030 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10031 "are indented."
10032 msgstr ""
10033 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10034 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10035
10036 #: lib/layouts/initials.module:2
10037 msgid "Initials"
10038 msgstr "Iniciálky"
10039
10040 #: lib/layouts/initials.module:6
10041 msgid ""
10042 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10043 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10044 msgstr ""
10045 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10046 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10047
10048 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10049 msgid "charstyles"
10050 msgstr "styly znakù"
10051
10052 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10053 msgid "Initial"
10054 msgstr "Iniciálka"
10055
10056 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10057 msgid "LilyPond Book"
10058 msgstr "LilyPond Book"
10059
10060 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10061 msgid ""
10062 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10063 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10064 msgstr ""
10065 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10066 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10067
10068 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10069 msgid "LilyPond"
10070 msgstr "LilyPond"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10073 msgid "Linguistics"
10074 msgstr "Lingvistika"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10077 msgid ""
10078 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10079 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10080 "examples."
10081 msgstr ""
10082 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10083 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10084 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10087 msgid "Numbered Example (multiline)"
10088 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10091 msgid "Example:"
10092 msgstr "Pøíklad:"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10095 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10096 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10099 msgid "Examples:"
10100 msgstr "Pøíklady:"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10103 msgid "Subexample"
10104 msgstr "Podpøíklad"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10107 msgid "Subexample:"
10108 msgstr "Podpøíklad:"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10111 msgid "Glosse"
10112 msgstr "Glosa"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10115 msgid "Tri-Glosse"
10116 msgstr "Tri-Glosa"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10119 msgid "Expression"
10120 msgstr "Výraz"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10123 msgid "expr."
10124 msgstr "výraz"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10127 msgid "Concepts"
10128 msgstr "Koncept"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10131 msgid "concept"
10132 msgstr "koncept"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10135 msgid "Meaning"
10136 msgstr "Význam"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10139 msgid "meaning"
10140 msgstr "význam"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10143 msgid "Tableau"
10144 msgstr "Tablo"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10147 msgid "List of Tableaux"
10148 msgstr "Seznam tabel"
10149
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10151 msgid "Logical Markup"
10152 msgstr "Logické styly"
10153
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10155 msgid ""
10156 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10157 "code."
10158 msgstr ""
10159 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10160 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10161
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10163 msgid "Noun"
10164 msgstr "Jméno"
10165
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10167 msgid "noun"
10168 msgstr "jméno"
10169
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10171 msgid "emph"
10172 msgstr "dùraz"
10173
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10175 msgid "Strong"
10176 msgstr "Silný dùraz"
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10179 msgid "strong"
10180 msgstr "silný dùraz"
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10183 msgid "code"
10184 msgstr "kód"
10185
10186 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10187 msgid "Minimalistic"
10188 msgstr "Minimalistický"
10189
10190 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10191 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10192 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10193
10194 #: lib/layouts/noweb.module:2
10195 msgid "Noweb"
10196 msgstr "Noweb"
10197
10198 #: lib/layouts/noweb.module:5
10199 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10200 msgstr ""
10201 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10202 "programming)."
10203
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10205 msgid "literate"
10206 msgstr "dokumentované"
10207
10208 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10209 #: lib/configure.py:506
10210 msgid "Sweave"
10211 msgstr "Sweave"
10212
10213 #: lib/layouts/sweave.module:6
10214 msgid ""
10215 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10216 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10217 msgstr ""
10218 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10219 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10220 "pøíkladech."
10221
10222 #: lib/layouts/sweave.module:28
10223 msgid "Chunk"
10224 msgstr "Útr¾ek"
10225
10226 #: lib/layouts/sweave.module:53
10227 msgid "Sweave opts"
10228 msgstr "Sweave par."
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:75
10231 msgid "S/R expr"
10232 msgstr "S/R výraz"
10233
10234 #: lib/layouts/sweave.module:97
10235 msgid "Sweave Input File"
10236 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10237
10238 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10239 msgid "Number Tables by Section"
10240 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10241
10242 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10243 msgid ""
10244 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10245 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10246 msgstr ""
10247 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10248 "napø. 'Table 2.1'"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10251 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10252 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10255 msgid ""
10256 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10257 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10258 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10261 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10262 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10263 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10264 msgstr ""
10265 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10266 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10267 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10268 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10269 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10270 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10271 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10274 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10275 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10278 msgid ""
10279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10281 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10282 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10283 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10284 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10285 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10286 msgstr ""
10287 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10288 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10289 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10290 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10291 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10292 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10293 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10296 msgid "Criterion \\thecriterion."
10297 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10301 msgid "Criterion*"
10302 msgstr "Criterion*"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10306 msgid "Criterion."
10307 msgstr "Criterion."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10310 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10311 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10315 msgid "Algorithm."
10316 msgstr "Algorithm."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10319 msgid "Axiom \\theaxiom."
10320 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10324 msgid "Axiom*"
10325 msgstr "Axiom*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10329 msgid "Axiom."
10330 msgstr "Axiom."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10333 msgid "Condition \\thecondition."
10334 msgstr "Condition \\thecondition."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10338 msgid "Condition*"
10339 msgstr "Condition*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10343 msgid "Condition."
10344 msgstr "Condition."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10347 msgid "Note \\thenote."
10348 msgstr "Note \\thenote."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10352 msgid "Note*"
10353 msgstr "Note*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10357 msgid "Note."
10358 msgstr "Note."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10362 msgid "Notation*"
10363 msgstr "Notation*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10367 msgid "Notation."
10368 msgstr "Notation."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10371 msgid "Summary \\thesummary."
10372 msgstr "Summary \\thesummary."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10376 msgid "Summary*"
10377 msgstr "Summary*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10381 msgid "Summary."
10382 msgstr "Summary."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10385 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10386 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10390 msgid "Acknowledgement*"
10391 msgstr "Acknowledgement*"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10394 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10395 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10399 msgid "Conclusion*"
10400 msgstr "Conclusion*"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10404 msgid "Conclusion."
10405 msgstr "Conclusion."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10413 msgid "Assumption"
10414 msgstr "Assumption"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10417 msgid "Assumption \\theassumption."
10418 msgstr "Assumption \\theassumption."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10422 msgid "Assumption*"
10423 msgstr "Assumption*"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10427 msgid "Assumption."
10428 msgstr "Assumption."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10431 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10432 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10435 msgid ""
10436 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10437 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10438 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10439 "in both numbered and non-numbered forms."
10440 msgstr ""
10441 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10442 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10443 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10444 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10449 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10450 msgid "theorems"
10451 msgstr "teorémy"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10454 msgid "Criterion \\thetheorem."
10455 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10458 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10459 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10462 msgid "Axiom \\thetheorem."
10463 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10466 msgid "Condition \\thetheorem."
10467 msgstr "Condition \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10470 msgid "Note \\thetheorem."
10471 msgstr "Note \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10474 msgid "Notation \\thetheorem."
10475 msgstr "Notation \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10478 msgid "Summary \\thetheorem."
10479 msgstr "Summary \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10482 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10483 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10486 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10487 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10490 msgid "Assumption \\thetheorem."
10491 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10494 msgid "Question \\thetheorem."
10495 msgstr "Question \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10498 msgid "Question*"
10499 msgstr "Question*"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10502 msgid "Question."
10503 msgstr "Question."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10506 msgid "Theorems (AMS)"
10507 msgstr "Teorémy (AMS)"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10510 msgid ""
10511 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10512 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10513 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10514 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10515 msgstr ""
10516 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10517 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10518 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10519 "volbou patøièných teorém. modulù."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10522 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10523 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10526 msgid ""
10527 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10528 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10529 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10530 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10531 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10532 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10533 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10534 msgstr ""
10535 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10536 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10537 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10538 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10539 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10540 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10543 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10544 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10547 msgid ""
10548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10552 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10553 msgstr ""
10554 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10555 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10556 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10557 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10561 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10562 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10565 msgid ""
10566 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10567 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10568 "chapter environment."
10569 msgstr ""
10570 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10571 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10572 "prostøedí kapitol."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10575 msgid "Named Theorems"
10576 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10579 msgid ""
10580 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10581 "'Short Title' inset."
10582 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10585 msgid "Named Theorem"
10586 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10589 msgid "Named Theorem."
10590 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10593 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10594 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10597 msgid ""
10598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10602 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10603 msgstr ""
10604 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10605 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10606 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10607 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10608 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10611 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10612 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10615 msgid ""
10616 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10617 "section start)."
10618 msgstr ""
10619 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10620 "sekci)."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10623 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10624 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10627 msgid ""
10628 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10629 "using the extended AMS machinery."
10630 msgstr ""
10631 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10632 "roz¹íøení AMS."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10635 msgid ""
10636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10637 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10638 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10639 msgstr ""
10640 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10641 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10642 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10643
10644 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10645 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10646 msgid "Ignore"
10647 msgstr "Ignorovat"
10648
10649 #: lib/languages:79
10650 msgid "Afrikaans"
10651 msgstr "Afrikán¹tina"
10652
10653 #: lib/languages:86
10654 msgid "Albanian"
10655 msgstr "Albán¹tina"
10656
10657 #: lib/languages:94
10658 msgid "English (USA)"
10659 msgstr "Angliètina (USA)"
10660
10661 #: lib/languages:113
10662 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10663 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10664
10665 #: lib/languages:122
10666 msgid "Arabic (Arabi)"
10667 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10668
10669 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10670 msgid "Armenian"
10671 msgstr "Armén¹tina"
10672
10673 #: lib/languages:138
10674 msgid "German (Austria, old spelling)"
10675 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10676
10677 #: lib/languages:145
10678 msgid "German (Austria)"
10679 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10680
10681 #: lib/languages:152
10682 msgid "Indonesian"
10683 msgstr "Indoné¹tina"
10684
10685 #: lib/languages:160
10686 msgid "Malay"
10687 msgstr "Malaj¹tina"
10688
10689 #: lib/languages:168
10690 msgid "Basque"
10691 msgstr "Baskiètina"
10692
10693 #: lib/languages:176
10694 msgid "Belarusian"
10695 msgstr "Bìloru¹tina"
10696
10697 #: lib/languages:183
10698 msgid "Portuguese (Brazil)"
10699 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10700
10701 #: lib/languages:191
10702 msgid "Breton"
10703 msgstr "Breton¹tina"
10704
10705 #: lib/languages:199
10706 msgid "English (UK)"
10707 msgstr "Angliètina (UK)"
10708
10709 #: lib/languages:208
10710 msgid "Bulgarian"
10711 msgstr "Bulhar¹tina"
10712
10713 #: lib/languages:217
10714 msgid "English (Canada)"
10715 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10716
10717 #: lib/languages:227
10718 msgid "French (Canada)"
10719 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10720
10721 #: lib/languages:236
10722 msgid "Catalan"
10723 msgstr "Katalán¹tina"
10724
10725 #: lib/languages:246
10726 msgid "Chinese (simplified)"
10727 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10728
10729 #: lib/languages:253
10730 msgid "Chinese (traditional)"
10731 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10732
10733 #: lib/languages:266
10734 msgid "Croatian"
10735 msgstr "Chorvat¹tina"
10736
10737 #: lib/languages:274
10738 msgid "Czech"
10739 msgstr "Èe¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:282
10742 msgid "Danish"
10743 msgstr "Dán¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:297
10746 msgid "Dutch"
10747 msgstr "Holand¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:306
10750 msgid "English"
10751 msgstr "Angliètina"
10752
10753 #: lib/languages:315
10754 msgid "Esperanto"
10755 msgstr "Esperanto"
10756
10757 #: lib/languages:323
10758 msgid "Estonian"
10759 msgstr "Eston¹tina"
10760
10761 #: lib/languages:334
10762 msgid "Farsi"
10763 msgstr "Per¹tina"
10764
10765 #: lib/languages:347
10766 msgid "Finnish"
10767 msgstr "Fin¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:356
10770 msgid "French"
10771 msgstr "Francouz¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:370
10774 msgid "Galician"
10775 msgstr "Gal¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:379
10778 msgid "German (old spelling)"
10779 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10780
10781 #: lib/languages:389
10782 msgid "German"
10783 msgstr "Nìmèina"
10784
10785 #: lib/languages:400
10786 msgid "German (Switzerland)"
10787 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10788
10789 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10791 msgid "Greek"
10792 msgstr "Øeètina"
10793
10794 #: lib/languages:418
10795 msgid "Greek (polytonic)"
10796 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10797
10798 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10799 msgid "Hebrew"
10800 msgstr "Hebrej¹tina"
10801
10802 #: lib/languages:456
10803 msgid "Icelandic"
10804 msgstr "Island¹tina"
10805
10806 #: lib/languages:465
10807 msgid "Interlingua"
10808 msgstr "Interlingua"
10809
10810 #: lib/languages:473
10811 msgid "Irish"
10812 msgstr "Ir¹tina"
10813
10814 #: lib/languages:481
10815 msgid "Italian"
10816 msgstr "Ital¹tina"
10817
10818 #: lib/languages:492
10819 msgid "Japanese"
10820 msgstr "Japon¹tina"
10821
10822 #: lib/languages:501
10823 msgid "Japanese (CJK)"
10824 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10825
10826 #: lib/languages:507
10827 msgid "Kazakh"
10828 msgstr "Kazach¹tina"
10829
10830 #: lib/languages:515
10831 msgid "Korean"
10832 msgstr "Korej¹tina"
10833
10834 #: lib/languages:536
10835 msgid "Latin"
10836 msgstr "Latina"
10837
10838 #: lib/languages:546
10839 msgid "Latvian"
10840 msgstr "Loty¹tina"
10841
10842 #: lib/languages:557
10843 msgid "Lithuanian"
10844 msgstr "Litev¹tina"
10845
10846 #: lib/languages:566
10847 msgid "Lower Sorbian"
10848 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:574
10851 msgid "Hungarian"
10852 msgstr "Maïar¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:591
10855 msgid "Mongolian"
10856 msgstr "Mongol¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:599
10859 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10860 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10861
10862 #: lib/languages:607
10863 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10864 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10865
10866 #: lib/languages:632
10867 msgid "Polish"
10868 msgstr "Pol¹tina"
10869
10870 #: lib/languages:640
10871 msgid "Portuguese"
10872 msgstr "Portugal¹tina"
10873
10874 #: lib/languages:648
10875 msgid "Romanian"
10876 msgstr "Rumun¹tina"
10877
10878 #: lib/languages:656
10879 msgid "Russian"
10880 msgstr "Ru¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:664
10883 msgid "North Sami"
10884 msgstr "Severní sám¹tina"
10885
10886 #: lib/languages:679
10887 msgid "Scottish"
10888 msgstr "Skot¹tina"
10889
10890 #: lib/languages:687
10891 msgid "Serbian"
10892 msgstr "Srb¹tina"
10893
10894 #: lib/languages:695
10895 msgid "Serbian (Latin)"
10896 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10897
10898 #: lib/languages:704
10899 msgid "Slovak"
10900 msgstr "Sloven¹tina"
10901
10902 #: lib/languages:712
10903 msgid "Slovene"
10904 msgstr "Slovin¹tina"
10905
10906 #: lib/languages:720
10907 msgid "Spanish"
10908 msgstr "©panìl¹tina"
10909
10910 #: lib/languages:732
10911 msgid "Spanish (Mexico)"
10912 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10913
10914 #: lib/languages:743
10915 msgid "Swedish"
10916 msgstr "©véd¹tina"
10917
10918 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10919 msgid "Thai"
10920 msgstr "Thaj¹tina"
10921
10922 #: lib/languages:783
10923 msgid "Turkish"
10924 msgstr "Tureètina"
10925
10926 #: lib/languages:793
10927 msgid "Turkmen"
10928 msgstr "Turkmen¹tina"
10929
10930 #: lib/languages:802
10931 msgid "Ukrainian"
10932 msgstr "Ukrajin¹tina"
10933
10934 #: lib/languages:810
10935 msgid "Upper Sorbian"
10936 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10937
10938 #: lib/languages:828
10939 msgid "Vietnamese"
10940 msgstr "Vietnam¹tina"
10941
10942 #: lib/languages:837
10943 msgid "Welsh"
10944 msgstr "Wel¹tina"
10945
10946 #: lib/encodings:14
10947 msgid "Unicode (utf8)"
10948 msgstr "Unicode (utf8)"
10949
10950 #: lib/encodings:19
10951 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10952 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10953
10954 #: lib/encodings:23
10955 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10956 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10957
10958 #: lib/encodings:26
10959 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10960 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10961
10962 #: lib/encodings:29
10963 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10964 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10965
10966 #: lib/encodings:32
10967 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10968 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10969
10970 #: lib/encodings:35
10971 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10972 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10973
10974 #: lib/encodings:38
10975 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10976 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10977
10978 #: lib/encodings:42
10979 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10980 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10981
10982 #: lib/encodings:45
10983 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10984 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10985
10986 #: lib/encodings:48
10987 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10988 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10989
10990 #: lib/encodings:51
10991 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10992 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10993
10994 #: lib/encodings:55
10995 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10996 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10997
10998 #: lib/encodings:58
10999 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11000 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11001
11002 #: lib/encodings:61
11003 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11004 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11005
11006 #: lib/encodings:64
11007 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11008 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11009
11010 #: lib/encodings:67
11011 msgid "DOS (CP 437)"
11012 msgstr "DOS (CP 437)"
11013
11014 #: lib/encodings:71
11015 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11016 msgstr "DOS (CP 437)"
11017
11018 #: lib/encodings:74
11019 msgid "Western European (CP 850)"
11020 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11021
11022 #: lib/encodings:77
11023 msgid "Central European (CP 852)"
11024 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11025
11026 #: lib/encodings:80
11027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11028 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11029
11030 #: lib/encodings:83
11031 msgid "Western European (CP 858)"
11032 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11033
11034 #: lib/encodings:86
11035 msgid "Hebrew (CP 862)"
11036 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11037
11038 #: lib/encodings:89
11039 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11040 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11041
11042 #: lib/encodings:92
11043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11044 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11045
11046 #: lib/encodings:95
11047 msgid "Central European (CP 1250)"
11048 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11049
11050 #: lib/encodings:98
11051 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11052 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11053
11054 #: lib/encodings:102
11055 msgid "Western European (CP 1252)"
11056 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11057
11058 #: lib/encodings:105
11059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11060 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11061
11062 #: lib/encodings:109
11063 msgid "Arabic (CP 1256)"
11064 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11065
11066 #: lib/encodings:112
11067 msgid "Baltic (CP 1257)"
11068 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11069
11070 #: lib/encodings:115
11071 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11072 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11073
11074 #: lib/encodings:118
11075 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11076 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11077
11078 #: lib/encodings:121
11079 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11080 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11081
11082 #: lib/encodings:124
11083 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11084 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11085
11086 #: lib/encodings:149
11087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11088 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11089
11090 #: lib/encodings:153
11091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11092 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11093
11094 #: lib/encodings:157
11095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11096 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11097
11098 #: lib/encodings:161
11099 msgid "Korean (EUC-KR)"
11100 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11101
11102 #: lib/encodings:165
11103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11104 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11105
11106 #: lib/encodings:169
11107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11108 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11109
11110 #: lib/encodings:173
11111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11112 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11113
11114 #: lib/encodings:180
11115 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11116 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11117
11118 #: lib/encodings:182
11119 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11120 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11121
11122 #: lib/encodings:184
11123 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11124 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11125
11126 #: lib/encodings:191
11127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11128 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11129
11130 #: lib/encodings:196
11131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11133
11134 #: lib/encodings:200
11135 msgid "ASCII"
11136 msgstr "ASCII"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11139 msgid "File|F"
11140 msgstr "Soubor|o"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11143 msgid "Edit|E"
11144 msgstr "Úpravy|y"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11147 msgid "Insert|I"
11148 msgstr "Vlo¾it|V"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:37
11151 msgid "Layout|L"
11152 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11155 msgid "View|V"
11156 msgstr "Prohlí¾et|r"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11159 msgid "Navigate|N"
11160 msgstr "Navigace|g"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:40
11163 msgid "Documents|D"
11164 msgstr "Dokumenty|D"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11167 msgid "Help|H"
11168 msgstr "Nápovìda|N"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11171 msgid "New|N"
11172 msgstr "Nový|N"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:50
11175 msgid "New from Template...|T"
11176 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11179 msgid "Open...|O"
11180 msgstr "Otevøít...|O"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11183 msgid "Close|C"
11184 msgstr "Zavøít|Z"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11187 msgid "Save|S"
11188 msgstr "Ulo¾it|U"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11191 msgid "Save As...|A"
11192 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:56
11195 msgid "Revert|R"
11196 msgstr "Pùvodní verze|P"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11199 msgid "Version Control|V"
11200 msgstr "Správa verzí|S"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11203 msgid "Import|I"
11204 msgstr "Import|m"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11207 msgid "Export|E"
11208 msgstr "Export|E"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11211 msgid "Print...|P"
11212 msgstr "Vytisknout...|y"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11215 msgid "Fax...|F"
11216 msgstr "Fax...|F"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11219 msgid "Exit|x"
11220 msgstr "Konec|K"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11223 msgid "Register...|R"
11224 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11227 msgid "Check In Changes...|I"
11228 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11231 msgid "Check Out for Edit|O"
11232 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11235 msgid "Revert to Repository Version|v"
11236 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11239 msgid "Undo Last Check In|U"
11240 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11243 msgid "Show History...|H"
11244 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:84
11247 msgid "Custom...|C"
11248 msgstr "Vlastní...|V"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11251 msgid "Undo|U"
11252 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:93
11255 msgid "Redo|d"
11256 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:95
11259 msgid "Cut|C"
11260 msgstr "Vystøihnout|s"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:96
11263 msgid "Copy|o"
11264 msgstr "Zkopírovat|k"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:97
11267 msgid "Paste|a"
11268 msgstr "Vlo¾it|V"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:98
11271 msgid "Paste External Selection|x"
11272 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:100
11275 msgid "Find & Replace...|F"
11276 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:102
11279 msgid "Tabular|T"
11280 msgstr "Tabulka|T"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11283 msgid "Math|M"
11284 msgstr "Matematika|M"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11287 msgid "Spellchecker...|S"
11288 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:107
11291 msgid "Thesaurus..."
11292 msgstr "Tezaurus..."
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:108
11295 msgid "Statistics...|i"
11296 msgstr "Statistika...|i"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11299 msgid "Check TeX|h"
11300 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:110
11303 msgid "Change Tracking|g"
11304 msgstr "Revize|R"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11307 msgid "Preferences...|P"
11308 msgstr "Nastavení...|N"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11311 msgid "Reconfigure|R"
11312 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:117
11315 msgid "Selection as Lines|L"
11316 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:118
11319 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11320 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11323 msgid "Multicolumn|M"
11324 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:124
11327 msgid "Line Top|T"
11328 msgstr "Linka nahoøe|n"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:125
11331 msgid "Line Bottom|B"
11332 msgstr "Linka dole|d"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:126
11335 msgid "Line Left|L"
11336 msgstr "Linka vlevo|l"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:127
11339 msgid "Line Right|R"
11340 msgstr "Linka vpravo|r"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:129
11343 msgid "Alignment|i"
11344 msgstr "Zarovnání|a"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11347 msgid "Add Row|A"
11348 msgstr "Pøidat øádek|a"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:132
11351 msgid "Delete Row|w"
11352 msgstr "Smazat øádek|S"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11355 msgid "Copy Row"
11356 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11359 msgid "Swap Rows"
11360 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11363 msgid "Add Column|u"
11364 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:137
11367 msgid "Delete Column|D"
11368 msgstr "Smazat sloupec|e"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11371 msgid "Copy Column"
11372 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11375 msgid "Swap Columns"
11376 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11379 msgid "Left|L"
11380 msgstr "Nalevo|l"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11383 msgid "Center|C"
11384 msgstr "Na støed|s"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11387 msgid "Right|R"
11388 msgstr "Napravo|r"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11391 msgid "Top|T"
11392 msgstr "Nahoru|N"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11395 msgid "Middle|M"
11396 msgstr "Doprostøed|p"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11399 msgid "Bottom|B"
11400 msgstr "Dolù|D"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:161
11403 msgid "Toggle Numbering|N"
11404 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:162
11407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11408 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11411 msgid "Change Limits Type|L"
11412 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11415 msgid "Change Formula Type|F"
11416 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11420 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:170
11423 msgid "Alignment|A"
11424 msgstr "Zarovnání|Z"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:172
11427 msgid "Add Row|R"
11428 msgstr "Pøidat øádek|P"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11431 msgid "Delete Row|D"
11432 msgstr "Smazat øádek|t"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:177
11435 msgid "Add Column|C"
11436 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11439 msgid "Delete Column|e"
11440 msgstr "Smazat sloupec|m"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11443 msgid "Default|t"
11444 msgstr "Standardní"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11447 msgid "Display|D"
11448 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11451 msgid "Inline|I"
11452 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:190
11455 msgid "Octave"
11456 msgstr "Octave"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:191
11459 msgid "Maxima"
11460 msgstr "Maxima"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:192
11463 msgid "Mathematica"
11464 msgstr "Mathematica"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:194
11467 msgid "Maple, simplify"
11468 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:195
11471 msgid "Maple, factor"
11472 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:196
11475 msgid "Maple, evalm"
11476 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:197
11479 msgid "Maple, evalf"
11480 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11484 msgid "Inline Formula|I"
11485 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11488 msgid "Displayed Formula|D"
11489 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:203
11492 msgid "Eqnarray Environment|q"
11493 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:204
11496 msgid "Align Environment|A"
11497 msgstr "Align prostøedí"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:205
11500 msgid "AlignAt Environment"
11501 msgstr "AlignAt prostøedí"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:206
11504 msgid "Flalign Environment|F"
11505 msgstr "Falign prostøedí"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:209
11508 msgid "Gather Environment"
11509 msgstr "Gather prostøedí"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:210
11512 msgid "Multline Environment"
11513 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11516 msgid "Math|h"
11517 msgstr "Matematika|M"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:218
11520 msgid "Special Character|S"
11521 msgstr "Speciální znak|z"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11524 msgid "Citation...|C"
11525 msgstr "Citace...|C"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:220
11528 msgid "Cross-reference...|r"
11529 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11532 msgid "Label...|L"
11533 msgstr "Znaèka...|a"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11536 msgid "Footnote|F"
11537 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11540 msgid "Marginal Note|M"
11541 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:224
11544 msgid "Short Title"
11545 msgstr "Krátký titulek|i"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:225
11548 msgid "Index Entry|I"
11549 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:226
11552 msgid "Nomenclature Entry"
11553 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:227
11556 msgid "URL...|U"
11557 msgstr "URL...|U"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11560 msgid "Note|N"
11561 msgstr "Poznámka|n"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:229
11564 msgid "Lists & TOC|O"
11565 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:231
11568 msgid "TeX Code|T"
11569 msgstr "Kód TeX-u|X"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:232
11572 msgid "Minipage|p"
11573 msgstr "Ministránku|n"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11576 msgid "Graphics...|G"
11577 msgstr "Obrázek...|O"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:234
11580 msgid "Tabular Material...|b"
11581 msgstr "Tabulka...|T"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:235
11584 msgid "Floats|a"
11585 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:237
11588 msgid "Include File...|d"
11589 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:238
11592 msgid "Insert File|e"
11593 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:239
11596 msgid "External Material...|x"
11597 msgstr "Externí materiál...|m"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11600 msgid "Symbols...|b"
11601 msgstr "Symboly...|S"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11604 msgid "Superscript|S"
11605 msgstr "Horní index|H"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11608 msgid "Subscript|u"
11609 msgstr "Dolní index|D"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:246
11612 msgid "Hyphenation Point|P"
11613 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11616 msgid "Protected Hyphen|y"
11617 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11620 msgid "Ligature Break|k"
11621 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:249
11624 msgid "Protected Space|r"
11625 msgstr "Chránìná mezera|r"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11628 msgid "Interword Space|w"
11629 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11633 msgid "Thin Space|T"
11634 msgstr "Úzká mezera|z"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11637 msgid "Horizontal Space...|o"
11638 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:253
11641 msgid "Vertical Space..."
11642 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:254
11645 msgid "Line Break|L"
11646 msgstr "Konec øádku|K"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11649 msgid "Ellipsis|i"
11650 msgstr "Výpustka (...)|V"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11653 msgid "End of Sentence|E"
11654 msgstr "Konec vìty|K"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:257
11657 msgid "Protected Dash|D"
11658 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11661 msgid "Breakable Slash|a"
11662 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:259
11665 msgid "Single Quote|Q"
11666 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:260
11669 msgid "Ordinary Quote|O"
11670 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11673 msgid "Menu Separator|M"
11674 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:262
11677 msgid "Horizontal Line"
11678 msgstr "Horizontální linka|o"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11681 msgid "Page Break"
11682 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11685 msgid "Display Formula|D"
11686 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11690 msgid "Eqnarray Environment|E"
11691 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11695 msgid "AMS align Environment|a"
11696 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11700 msgid "AMS alignat Environment|t"
11701 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11705 msgid "AMS flalign Environment|f"
11706 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11710 msgid "AMS gather Environment|g"
11711 msgstr "AMS gather Environment|g"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11715 msgid "AMS multline Environment|m"
11716 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11719 msgid "Array Environment|y"
11720 msgstr "Array prostøedí|r"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11723 msgid "Cases Environment|C"
11724 msgstr "Cases prostøedí|o"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11727 msgid "Split Environment|S"
11728 msgstr "Split prostøedí|S"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:282
11731 msgid "Font Change|o"
11732 msgstr "Zmìna písma|p"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:286
11735 msgid "Math Normal Font"
11736 msgstr "Mat. normální"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:288
11739 msgid "Math Calligraphic Family"
11740 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:289
11743 msgid "Math Fraktur Family"
11744 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:290
11747 msgid "Math Roman Family"
11748 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:291
11751 msgid "Math Sans Serif Family"
11752 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:293
11755 msgid "Math Bold Series"
11756 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:295
11759 msgid "Text Normal Font"
11760 msgstr "Text. normální písmo"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11763 msgid "Text Roman Family"
11764 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11767 msgid "Text Sans Serif Family"
11768 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11771 msgid "Text Typewriter Family"
11772 msgstr "Text. strojopis"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11775 msgid "Text Bold Series"
11776 msgstr "Text. tuèný duktus"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11779 msgid "Text Medium Series"
11780 msgstr "Text. støední duktus"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11783 msgid "Text Italic Shape"
11784 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11787 msgid "Text Small Caps Shape"
11788 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11791 msgid "Text Slanted Shape"
11792 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11795 msgid "Text Upright Shape"
11796 msgstr "Text. øez stojatý"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:312
11799 msgid "Floatflt Figure"
11800 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11803 msgid "Table of Contents|C"
11804 msgstr "Obsah|O"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11807 msgid "Index List|I"
11808 msgstr "Rejstøík|j"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11811 msgid "Nomenclature|N"
11812 msgstr "Nomenklatura|N"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11816 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11819 msgid "LyX Document...|X"
11820 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11823 msgid "Plain Text...|T"
11824 msgstr "Jako prostý text...|a"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11828 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11831 msgid "Track Changes|T"
11832 msgstr "Sledovat revize|r"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11835 msgid "Merge Changes...|M"
11836 msgstr "Slouèit revize...|S"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:332
11839 msgid "Accept All Changes|A"
11840 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:333
11843 msgid "Reject All Changes|R"
11844 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11847 msgid "Show Changes in Output|S"
11848 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:341
11851 msgid "Character...|C"
11852 msgstr "Znak...|Z"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:342
11855 msgid "Paragraph...|P"
11856 msgstr "Odstavec...|O"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:343
11859 msgid "Document...|D"
11860 msgstr "Dokument...|D"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:344
11863 msgid "Tabular...|T"
11864 msgstr "Tabulka...|T"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:346
11867 msgid "Emphasize Style|E"
11868 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:347
11871 msgid "Noun Style|N"
11872 msgstr "Styl Jména|J"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:348
11875 msgid "Bold Style|B"
11876 msgstr "Tuèný styl|u"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:351
11879 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11880 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:352
11883 msgid "Increase Environment Depth|i"
11884 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:353
11887 msgid "Start Appendix Here|S"
11888 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11891 msgid "Build Program|B"
11892 msgstr "Sestav program|p"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:363
11895 msgid "Update|U"
11896 msgstr "Aktualizovat|A"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11899 msgid "LaTeX Log|L"
11900 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11903 msgid "Outline|O"
11904 msgstr "Osnova|O"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:367
11907 msgid "TeX Information|X"
11908 msgstr "Informace TeX-u|X"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11911 msgid "Next Note|N"
11912 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11915 msgid "Go to Label|L"
11916 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11919 msgid "Bookmarks|B"
11920 msgstr "Zálo¾ky|l"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11923 msgid "Save Bookmark 1|S"
11924 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11927 msgid "Save Bookmark 2"
11928 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11931 msgid "Save Bookmark 3"
11932 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11935 msgid "Save Bookmark 4"
11936 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11939 msgid "Save Bookmark 5"
11940 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:392
11943 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11944 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:393
11947 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11948 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:394
11951 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11952 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:395
11955 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11956 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:396
11959 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11960 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11963 msgid "Introduction|I"
11964 msgstr "Úvod|o"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11967 msgid "Tutorial|T"
11968 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11971 msgid "User's Guide|U"
11972 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:414
11975 msgid "Extended Features|E"
11976 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:415
11979 msgid "Embedded Objects|m"
11980 msgstr "Vkládané objekty|V"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11983 msgid "Customization|C"
11984 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11987 msgid "LaTeX Configuration|L"
11988 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11991 msgid "About LyX|X"
11992 msgstr "O programu LyX|X"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11995 msgid "About LyX"
11996 msgstr "O programu LyX"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:428
11999 msgid "Preferences..."
12000 msgstr "Nastavení..."
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:429
12003 msgid "Quit LyX"
12004 msgstr "Ukonèit LyX"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12007 msgid "Aligned Environment|l"
12008 msgstr "Prostøedí Aligned"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12011 msgid "AlignedAt Environment|v"
12012 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12015 msgid "Gathered Environment|h"
12016 msgstr "Prostøedí Gathered"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12019 msgid "Delimiters...|r"
12020 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12023 msgid "Matrix...|x"
12024 msgstr "Matice..."
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12027 msgid "Macro|o"
12028 msgstr "Makro|M"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12031 msgid "AMS Environment|A"
12032 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12035 msgid "Number Whole Formula|N"
12036 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12039 msgid "Number This Line|u"
12040 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12043 msgid "Equation Label|L"
12044 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12047 msgid "Copy as Reference|R"
12048 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12051 msgid "Split Cell|C"
12052 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12055 msgid "Insert|s"
12056 msgstr "Vlo¾it|V"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12059 msgid "Add Line Above|o"
12060 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12063 msgid "Add Line Below|B"
12064 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12067 msgid "Delete Line Above|v"
12068 msgstr "Smazat linku nad|d"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12071 msgid "Delete Line Below|w"
12072 msgstr "Smazat linku pod|p"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12075 msgid "Add Line to Left"
12076 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12079 msgid "Add Line to Right"
12080 msgstr "Pøidat linku napravo"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12083 msgid "Delete Line to Left"
12084 msgstr "Smazat linku nalevo"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12087 msgid "Delete Line to Right"
12088 msgstr "Smazat linku napravo"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12091 msgid "Show Math Toolbar"
12092 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12095 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12096 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12099 msgid "Show Table Toolbar"
12100 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12103 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12104 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12107 msgid "Next Cross-Reference|N"
12108 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12111 msgid "Go to Label|G"
12112 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12115 msgid "<Reference>|R"
12116 msgstr "<reference>|r"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12119 msgid "(<Reference>)|e"
12120 msgstr "(<reference>)|e"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12123 msgid "<Page>|P"
12124 msgstr "<strana>|s"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12127 msgid "On Page <Page>|O"
12128 msgstr "na stranì <strana>|a"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12131 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12132 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12135 msgid "Formatted Reference|t"
12136 msgstr "Formátovaná reference|F"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12139 msgid "Textual Reference|x"
12140 msgstr "Doslovná reference|D"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12155 msgid "Settings...|S"
12156 msgstr "Nastavení...|N"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12159 msgid "Go Back|G"
12160 msgstr "Jdi zpìt|J"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12163 msgid "Copy as Reference|C"
12164 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12167 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12168 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12171 msgid "Open Inset|O"
12172 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12175 msgid "Close Inset|C"
12176 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12180 msgid "Dissolve Inset|D"
12181 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12184 msgid "Show Label|L"
12185 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12188 msgid "Frameless|l"
12189 msgstr "Bez rámù|B"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12192 msgid "Simple Frame|F"
12193 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12196 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12197 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12200 msgid "Oval, Thin|a"
12201 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12204 msgid "Oval, Thick|v"
12205 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12208 msgid "Drop Shadow|w"
12209 msgstr "Se stínem|S"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12212 msgid "Shaded Background|B"
12213 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12216 msgid "Double Frame|u"
12217 msgstr "Dvojitý rám|D"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12220 msgid "LyX Note|N"
12221 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12224 msgid "Comment|m"
12225 msgstr "Komentáø|K"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12228 msgid "Greyed Out|G"
12229 msgstr "Za¹edlé|Z"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12232 msgid "Open All Notes|A"
12233 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12236 msgid "Close All Notes|l"
12237 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12240 msgid "Phantom|P"
12241 msgstr "Fantóm|F"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12244 msgid "Horizontal Phantom|H"
12245 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12248 msgid "Vertical Phantom|V"
12249 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12252 msgid "Protected Space|o"
12253 msgstr "Chránìná mezera|h"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12256 msgid "Negative Thin Space|N"
12257 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12260 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12261 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12264 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12265 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12268 msgid "Quad Space|Q"
12269 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12272 msgid "Double Quad Space|u"
12273 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12276 msgid "Horizontal Fill|F"
12277 msgstr "Horizontální výplò|p"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12280 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12281 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12284 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12285 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12288 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12289 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12293 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12297 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12301 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12305 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12308 msgid "Custom Length|C"
12309 msgstr "Vlastní délka|V"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12312 msgid "Medium Space|M"
12313 msgstr "Støední mezera|S"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12316 msgid "Thick Space|h"
12317 msgstr "©iroká mezera|T"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12320 msgid "Negative Medium Space|u"
12321 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12324 msgid "Negative Thick Space|i"
12325 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12328 msgid "DefSkip|D"
12329 msgstr "Definovaná mezera|D"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12332 msgid "SmallSkip|S"
12333 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12336 msgid "MedSkip|M"
12337 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12340 msgid "BigSkip|B"
12341 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12344 msgid "VFill|F"
12345 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12348 msgid "Custom|C"
12349 msgstr "Vlastní|l"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12352 msgid "Settings...|e"
12353 msgstr "Nastavení...|N"
12354
12355 # TODO nova stranka; viz wiki
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12357 msgid "Include|c"
12358 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12359
12360 # TODO lze i rekurzivne
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12362 msgid "Input|p"
12363 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12366 msgid "Verbatim|V"
12367 msgstr "Doslovnì|D"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12370 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12371 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12374 msgid "Listing|L"
12375 msgstr "Výpis|p"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12378 msgid "Edit Included File...|E"
12379 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12382 msgid "New Page|N"
12383 msgstr "Nová stránka|N"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12386 msgid "Page Break|a"
12387 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12390 msgid "Clear Page|C"
12391 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12394 msgid "Clear Double Page|D"
12395 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12398 msgid "Ragged Line Break|R"
12399 msgstr "Konec øádku|K"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12402 msgid "Justified Line Break|J"
12403 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12406 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12407 msgid "Cut"
12408 msgstr "Vyjmout"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12411 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12412 msgid "Copy"
12413 msgstr "Zkopírovat"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12416 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12418 msgid "Paste"
12419 msgstr "Vlo¾it"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12422 msgid "Paste Recent|e"
12423 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12426 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12427 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12430 msgid "Forward search|F"
12431 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12434 msgid "Move Paragraph Up|o"
12435 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12438 msgid "Move Paragraph Down|v"
12439 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12442 msgid "Promote Section|r"
12443 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12446 msgid "Demote Section|m"
12447 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12450 msgid "Move Section Down|D"
12451 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12454 msgid "Move Section Up|U"
12455 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12458 msgid "Insert Short Title|T"
12459 msgstr "Krátký titulek"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12462 msgid "Accept Change|c"
12463 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12466 msgid "Reject Change|j"
12467 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12470 msgid "Apply Last Text Style|A"
12471 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12474 msgid "Text Style|S"
12475 msgstr "Styl textu|t"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12478 msgid "Paragraph Settings...|P"
12479 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12482 msgid "Fullscreen Mode"
12483 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12486 msgid "Anything|A"
12487 msgstr "Cokoliv|C"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12490 msgid "Anything Non-Empty|o"
12491 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12494 msgid "Any Word|W"
12495 msgstr "Libovolné slovo|v"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12498 msgid "Any Number|N"
12499 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12502 msgid "User Defined|U"
12503 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12506 msgid "Append Argument"
12507 msgstr "Pøidej argument"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12510 msgid "Remove Last Argument"
12511 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12514 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12515 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12518 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12519 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12522 msgid "Insert Optional Argument"
12523 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12526 msgid "Remove Optional Argument"
12527 msgstr "Smazat volitelný argument"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12530 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12531 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12534 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12535 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12538 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12539 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12542 msgid "Reload|R"
12543 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12547 msgid "Edit Externally...|x"
12548 msgstr "Edituj externì...|x"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12551 msgid "Multicolumn|u"
12552 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12555 msgid "Multirow|w"
12556 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12559 msgid "Top Line|n"
12560 msgstr "Linka nahoøe|n"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12563 msgid "Bottom Line|i"
12564 msgstr "Linka dole|d"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12567 msgid "Left Line|L"
12568 msgstr "Linka vlevo|l"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12571 msgid "Right Line|R"
12572 msgstr "Linka vpravo|r"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12575 msgid "Left|f"
12576 msgstr "Nalevo|l"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12579 msgid "Right|h"
12580 msgstr "Napravo|r"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12583 msgid "Decimal"
12584 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12587 msgid "Append Row|A"
12588 msgstr "Pøidat øádek|a"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12591 msgid "Copy Row|o"
12592 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12595 msgid "Append Column|p"
12596 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12599 msgid "Copy Column|y"
12600 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12603 msgid "Settings...|g"
12604 msgstr "Nastavení...|N"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12607 msgid "Path|P"
12608 msgstr "Cesta|C"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12611 msgid "Class|C"
12612 msgstr "Tøída|T"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12615 msgid "File Revision|R"
12616 msgstr "Revize souboru|R"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12619 msgid "Tree Revision|T"
12620 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12623 msgid "Revision Author|A"
12624 msgstr "Autor revize|A"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12627 msgid "Revision Date|D"
12628 msgstr "Datum revize|D"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12631 msgid "Revision Time|i"
12632 msgstr "Èas revize|e"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12635 msgid "LyX Version|X"
12636 msgstr "Verze LyX-u|X"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12639 msgid "Document Info|D"
12640 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12643 msgid "Copy Text|o"
12644 msgstr "Zkopírovat text|k"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12647 msgid "Activate Branch|A"
12648 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12651 msgid "Deactivate Branch|e"
12652 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12655 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12656 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12659 msgid "All Indexes|A"
12660 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12663 msgid "Subindex|b"
12664 msgstr "Podrejstøík|P"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12667 msgid "Reject Change|R"
12668 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12671 msgid "Promote Section|P"
12672 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12675 msgid "Demote Section|D"
12676 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12679 msgid "Move Section Down|w"
12680 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12683 msgid "Select Section|S"
12684 msgstr "Vybrat sekce|e"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12687 msgid "Wrap by Preview|P"
12688 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12691 msgid "Document|D"
12692 msgstr "Dokument|D"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12695 msgid "Tools|T"
12696 msgstr "Nástroje|t"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12699 msgid "New from Template...|m"
12700 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12703 msgid "Open Recent|t"
12704 msgstr "Otevøít poslední|l"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12707 msgid "Close All"
12708 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12711 msgid "Save All|l"
12712 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12715 msgid "Revert to Saved|R"
12716 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12719 msgid "New Window|W"
12720 msgstr "Nové okno|v"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12723 msgid "Close Window|d"
12724 msgstr "Zavøít okno|a"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12727 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12728 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12731 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12732 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12735 msgid "Use Locking Property|L"
12736 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12739 msgid "More Formats & Options...|F"
12740 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12743 msgid "Redo|R"
12744 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12747 msgid "Paste Special"
12748 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12751 msgid "Select All"
12752 msgstr "Vybrat v¹e"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12755 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12756 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12759 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12760 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12763 msgid "Table|T"
12764 msgstr "Tabulka|a"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12767 msgid "Rows & Columns|C"
12768 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12771 msgid "Increase List Depth|I"
12772 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12775 msgid "Decrease List Depth|D"
12776 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12779 msgid "Dissolve Inset"
12780 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12783 msgid "TeX Code Settings...|C"
12784 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12787 msgid "Float Settings...|a"
12788 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12791 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12792 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12795 msgid "Note Settings...|N"
12796 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12799 msgid "Phantom Settings...|h"
12800 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12803 msgid "Branch Settings...|B"
12804 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12807 msgid "Box Settings...|x"
12808 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12811 msgid "Index Entry Settings...|y"
12812 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12815 msgid "Index Settings...|x"
12816 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12819 msgid "Info Settings...|n"
12820 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12823 msgid "Listings Settings...|g"
12824 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12827 msgid "Table Settings...|a"
12828 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12831 msgid "Plain Text|T"
12832 msgstr "Jako prostý text|a"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12835 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12836 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12839 msgid "Selection|S"
12840 msgstr "Výbìr|V"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12843 msgid "Selection, Join Lines|i"
12844 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12847 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12848 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12851 msgid "Paste as PDF"
12852 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12855 msgid "Paste as PNG"
12856 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12859 msgid "Paste as JPEG"
12860 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12863 msgid "Dissolve Text Style"
12864 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12867 msgid "Customized...|C"
12868 msgstr "Vlastní...|V"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12871 msgid "Capitalize|a"
12872 msgstr "První velké|k"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12875 msgid "Uppercase|U"
12876 msgstr "Velká písmena|l"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12879 msgid "Lowercase|L"
12880 msgstr "Malá písmena|M"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12883 msgid "Multirow|u"
12884 msgstr "Vícesloupcová|V"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12887 msgid "Top Line|T"
12888 msgstr "Linka nahoøe|n"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12891 msgid "Bottom Line|B"
12892 msgstr "Linka dole|d"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12895 msgid "Top|p"
12896 msgstr "Nahoru|N"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12899 msgid "Middle|i"
12900 msgstr "Doprostøed|p"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12903 msgid "Bottom|o"
12904 msgstr "Dolù|D"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12907 msgid "Copy Column|p"
12908 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12911 msgid "Macro Definition"
12912 msgstr "Definice makra"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12915 msgid "Text Style|T"
12916 msgstr "Styl textu|S"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12919 msgid "Add Line Above|A"
12920 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12923 msgid "Delete Line Above|D"
12924 msgstr "Smazat linku nad|d"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12927 msgid "Delete Line Below|e"
12928 msgstr "Smazat linku pod|p"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12931 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12932 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12935 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12936 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12939 msgid "Math Normal Font|N"
12940 msgstr "Mat. normální|n"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12943 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12944 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12947 msgid "Math Formal Script Family|o"
12948 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12951 msgid "Math Fraktur Family|F"
12952 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12955 msgid "Math Roman Family|R"
12956 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12959 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12960 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12963 msgid "Math Bold Series|B"
12964 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12967 msgid "Text Normal Font|T"
12968 msgstr "Text. normální písmo"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12971 msgid "Octave|O"
12972 msgstr "Octave|O"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12975 msgid "Maxima|M"
12976 msgstr "Maxima|M"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12979 msgid "Mathematica|a"
12980 msgstr "Mathematica|a"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12983 msgid "Maple, Simplify|S"
12984 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12987 msgid "Maple, Factor|F"
12988 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12991 msgid "Maple, Evalm|E"
12992 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12995 msgid "Maple, Evalf|v"
12996 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12999 msgid "Open All Insets|O"
13000 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13003 msgid "Close All Insets|C"
13004 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13007 msgid "Unfold Math Macro|n"
13008 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13011 msgid "Fold Math Macro|d"
13012 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13015 msgid "View Source|S"
13016 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13019 msgid "View Messages|g"
13020 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13023 msgid "View Master Document|M"
13024 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13027 msgid "Update Master Document|a"
13028 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13031 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13032 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13035 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13036 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13039 msgid "Close Current View|w"
13040 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13043 msgid "Fullscreen|l"
13044 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13047 msgid "Toolbars|b"
13048 msgstr "Panely nástrojù|n"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13051 msgid "Special Character|p"
13052 msgstr "Speciální znak|z"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13055 msgid "Formatting|o"
13056 msgstr "Formátování|F"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13059 msgid "List / TOC|i"
13060 msgstr "Seznamy / Obsah"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13063 msgid "Float|a"
13064 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13067 msgid "Branch|B"
13068 msgstr "Vìtev|V"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13071 msgid "Custom Insets"
13072 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13075 msgid "File|e"
13076 msgstr "Soubor|b"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13079 msgid "Box[[Menu]]"
13080 msgstr "Rámeèek|R"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13083 msgid "Cross-Reference...|R"
13084 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13087 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13088 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13091 msgid "Table...|T"
13092 msgstr "Tabulka...|T"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13095 msgid "URL|U"
13096 msgstr "URL|U"
13097
13098 # TODO
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13100 msgid "Hyperlink...|k"
13101 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13104 msgid "Short Title|S"
13105 msgstr "Krátký titulek"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13108 msgid "TeX Code|X"
13109 msgstr "TeX-ový kód|X"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13112 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13113 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13116 msgid "Preview|w"
13117 msgstr "Náhled|e"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13120 msgid "Ordinary Quote|Q"
13121 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13124 msgid "Single Quote|S"
13125 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13128 msgid "Phonetic Symbols|P"
13129 msgstr "Fonetické symboly|F"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13132 msgid "Protected Space|P"
13133 msgstr "Chránìná mezera|r"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13136 msgid "Horizontal Line...|L"
13137 msgstr "Horizontální linka...|o"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13140 msgid "Vertical Space...|V"
13141 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13144 msgid "Phantom|m"
13145 msgstr "Fantóm|F"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13148 msgid "Hyphenation Point|H"
13149 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13152 msgid "Numbered Formula|N"
13153 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13156 msgid "Figure Wrap Float|F"
13157 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13160 msgid "Table Wrap Float|T"
13161 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13164 msgid "External Material...|M"
13165 msgstr "Externí materiál...|E"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13168 msgid "Child Document...|d"
13169 msgstr "Dokument potomka...|D"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13172 msgid "Comment|C"
13173 msgstr "Komentáø|K"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13176 msgid "Insert New Branch...|I"
13177 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13180 msgid "Change Tracking|C"
13181 msgstr "Zmìnit revize|r"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13184 msgid "Start Appendix Here|A"
13185 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13188 msgid "Save in Bundled Format|F"
13189 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13192 msgid "Compressed|m"
13193 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13196 msgid "Accept Change|A"
13197 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13200 msgid "Accept All Changes|c"
13201 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13204 msgid "Reject All Changes|e"
13205 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13208 msgid "Next Change|C"
13209 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13212 msgid "Next Cross-Reference|R"
13213 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13216 msgid "Clear Bookmarks|C"
13217 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13220 msgid "Navigate Back|B"
13221 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13224 msgid "Thesaurus...|T"
13225 msgstr "Tezaurus...|T"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13228 msgid "Statistics...|a"
13229 msgstr "Statistika...|S"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13232 msgid "TeX Information|I"
13233 msgstr "Informace TeX-u|I"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13236 msgid "Compare...|C"
13237 msgstr "Porovnat...|P"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13240 msgid "Additional Features|F"
13241 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13244 msgid "Embedded Objects|O"
13245 msgstr "Vkládané objekty|V"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13248 msgid "Shortcuts|S"
13249 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13252 msgid "LyX Functions|y"
13253 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13256 msgid "Specific Manuals|p"
13257 msgstr "Specializované manuály|S"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13260 msgid "Linguistics Manual|L"
13261 msgstr "Lingvistika|L"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13264 msgid "Braille Manual|B"
13265 msgstr "Braille|B"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13268 msgid "XY-pic Manual|X"
13269 msgstr "XY-pic|X"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13272 msgid "Multicolumn Manual|M"
13273 msgstr "Sloupce|S"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13276 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13277 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13280 msgid "New document"
13281 msgstr "Nový dokument"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13284 msgid "Open document"
13285 msgstr "Otevøít dokument"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13288 msgid "Save document"
13289 msgstr "Ulo¾it dokument"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13292 msgid "Print document"
13293 msgstr "Vytisknout dokument"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13296 msgid "Check spelling"
13297 msgstr "Kontrola pravopisu"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13300 msgid "Undo"
13301 msgstr "Zpìt zmìnu"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13304 msgid "Redo"
13305 msgstr "Znovu zmìnu"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13308 msgid "Find and replace"
13309 msgstr "Najít a zamìnit"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13312 msgid "Find and replace (advanced)"
13313 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13316 msgid "Navigate back"
13317 msgstr "Navigovat zpìt"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13320 msgid "Toggle emphasis"
13321 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13324 msgid "Toggle noun"
13325 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13328 msgid "Apply last"
13329 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13332 msgid "Insert math"
13333 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13336 msgid "Insert graphics"
13337 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13340 msgid "Insert table"
13341 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13344 msgid "Toggle outline"
13345 msgstr "Pøepnout osnovu"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13348 msgid "Toggle math toolbar"
13349 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13352 msgid "Toggle table toolbar"
13353 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13356 msgid "View/Update"
13357 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13360 msgid "View"
13361 msgstr "Prohlédnout"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13364 msgid "Update"
13365 msgstr "Aktualizace"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13368 msgid "View master document"
13369 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13372 msgid "Update master document"
13373 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13376 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13377 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13380 msgid "View other formats"
13381 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13384 msgid "Update other formats"
13385 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13388 msgid "Extra"
13389 msgstr "Extra"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13392 msgid "Numbered list"
13393 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13396 msgid "Itemized list"
13397 msgstr "Seznam polo¾ek"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13400 msgid "Increase depth"
13401 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13404 msgid "Decrease depth"
13405 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13408 msgid "Insert figure float"
13409 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13412 msgid "Insert table float"
13413 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13416 msgid "Insert label"
13417 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13420 msgid "Insert cross-reference"
13421 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13424 msgid "Insert citation"
13425 msgstr "Vlo¾it citaci"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13428 msgid "Insert index entry"
13429 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13432 msgid "Insert nomenclature entry"
13433 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13436 msgid "Insert footnote"
13437 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13440 msgid "Insert margin note"
13441 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13444 msgid "Insert note"
13445 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13448 msgid "Insert box"
13449 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13452 msgid "Insert hyperlink"
13453 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13456 msgid "Insert TeX code"
13457 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13460 msgid "Insert math macro"
13461 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13464 msgid "Include file"
13465 msgstr "Zahrnout soubor"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13468 msgid "Text style"
13469 msgstr "Styl textu"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13472 msgid "Paragraph settings"
13473 msgstr "Nastavení odstavce"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13476 msgid "Add row"
13477 msgstr "Pøidat øádek"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13480 msgid "Add column"
13481 msgstr "Pøidat sloupec"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13484 msgid "Delete row"
13485 msgstr "Smazat øádek"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13488 msgid "Delete column"
13489 msgstr "Smazat sloupec"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13492 msgid "Set top line"
13493 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13496 msgid "Set bottom line"
13497 msgstr "Nastavit linku dole"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13500 msgid "Set left line"
13501 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13504 msgid "Set right line"
13505 msgstr "Nastavit linku napravo"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13508 msgid "Set border lines"
13509 msgstr "Nastav linky okraje"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13512 msgid "Set all lines"
13513 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13516 msgid "Unset all lines"
13517 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13520 msgid "Align left"
13521 msgstr "Zarovnání vlevo"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13524 msgid "Align center"
13525 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13528 msgid "Align right"
13529 msgstr "Zarovnání vpravo"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13532 msgid "Align on decimal"
13533 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13536 msgid "Align top"
13537 msgstr "Zarovnání nahoru"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13540 msgid "Align middle"
13541 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13544 msgid "Align bottom"
13545 msgstr "Zarovnání dospod"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13548 msgid "Rotate cell"
13549 msgstr "Otoèit buòku"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13552 msgid "Rotate table"
13553 msgstr "Otoèit tabulku"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13556 msgid "Set multi-column"
13557 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13560 msgid "Set multi-row"
13561 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13564 msgid "Math"
13565 msgstr "Matematika"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13568 msgid "Set display mode"
13569 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13572 msgid "Subscript"
13573 msgstr "Index dole"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13576 msgid "Superscript"
13577 msgstr "Index nahoøe"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13580 msgid "Insert square root"
13581 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13584 msgid "Insert root"
13585 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13588 msgid "Insert standard fraction"
13589 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13592 msgid "Insert sum"
13593 msgstr "Vlo¾it sumu"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13596 msgid "Insert integral"
13597 msgstr "Vlo¾it integrál"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13600 msgid "Insert product"
13601 msgstr "Vlo¾it souèin"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13604 msgid "Insert ( )"
13605 msgstr "Vlo¾it ( )"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13608 msgid "Insert [ ]"
13609 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13612 msgid "Insert { }"
13613 msgstr "Vlo¾it { }"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13616 msgid "Insert delimiters"
13617 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13620 msgid "Insert matrix"
13621 msgstr "Vlo¾it matici"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13624 msgid "Insert cases environment"
13625 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13628 msgid "Toggle math panels"
13629 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13632 msgid "Math Macros"
13633 msgstr "Mat. makra"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13636 msgid "Remove last argument"
13637 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13640 msgid "Append argument"
13641 msgstr "Pøidej argument"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13644 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13645 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13648 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13649 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13652 msgid "Remove optional argument"
13653 msgstr "Smazat volitelný argument"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13656 msgid "Insert optional argument"
13657 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13660 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13661 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13664 msgid "Append argument eating from the right"
13665 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13668 msgid "Append optional argument eating from the right"
13669 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13672 msgid "Command Buffer"
13673 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13676 msgid "Review[[Toolbar]]"
13677 msgstr "Revize"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13680 msgid "Track changes"
13681 msgstr "Sledovat revize"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13684 msgid "Show changes in output"
13685 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13688 msgid "Next change"
13689 msgstr "Dal¹í zmìna"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13692 msgid "Accept change inside selection"
13693 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13696 msgid "Reject change inside selection"
13697 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13700 msgid "Merge changes"
13701 msgstr "Slouèit revize"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13704 msgid "Accept all changes"
13705 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13708 msgid "Reject all changes"
13709 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13712 msgid "Next note"
13713 msgstr "Dal¹í poznámka"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13716 msgid "View Other Formats"
13717 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13720 msgid "Update Other Formats"
13721 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13724 msgid "Version Control"
13725 msgstr "Správa verzí"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13728 msgid "Register"
13729 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13732 msgid "Check-out for edit"
13733 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13736 msgid "Check-in changes"
13737 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13740 msgid "View revision log"
13741 msgstr "Log ze správy verzí"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13744 msgid "Revert changes"
13745 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13748 msgid "Compare with older revision"
13749 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13752 msgid "Compare with last revision"
13753 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13756 msgid "Insert Version Info"
13757 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13760 msgid "Use SVN file locking property"
13761 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13764 msgid "Update local directory from repository"
13765 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13768 msgid "Math Panels"
13769 msgstr "Matematický panel"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13772 msgid "Math spacings"
13773 msgstr "Mat. mezery"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13776 msgid "Styles"
13777 msgstr "Styly"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13780 msgid "Fractions"
13781 msgstr "Zlomky"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13785 msgid "Fonts"
13786 msgstr "Fonty"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13789 msgid "Functions"
13790 msgstr "Funkce"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13793 msgid "Frame decorations"
13794 msgstr "Dekorace rámù"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13797 msgid "Big operators"
13798 msgstr "Velké operátory"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13801 msgid "Miscellaneous"
13802 msgstr "Rùzné"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13806 msgid "Arrows"
13807 msgstr "©ipky"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13810 msgid "AMS arrows"
13811 msgstr "AMS ¹ipky"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13814 msgid "Operators"
13815 msgstr "Operátory"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13818 msgid "Relations"
13819 msgstr "Relace"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13822 msgid "AMS relations"
13823 msgstr "AMS relace"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13826 msgid "AMS negative relations"
13827 msgstr "AMS negované relace"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13830 msgid "Dots"
13831 msgstr "Teèky"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13834 msgid "AMS operators"
13835 msgstr "AMS operátory"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13838 msgid "AMS miscellaneous"
13839 msgstr "AMS Rùzné"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13842 msgid "arccos"
13843 msgstr "arccos"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13846 msgid "arcsin"
13847 msgstr "arcsin"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13850 msgid "arctan"
13851 msgstr "arctan"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13854 msgid "arg"
13855 msgstr "arg"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13858 msgid "bmod"
13859 msgstr "bmod"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13862 msgid "cos"
13863 msgstr "cos"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13866 msgid "cosh"
13867 msgstr "cosh"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13870 msgid "cot"
13871 msgstr "cot"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13874 msgid "coth"
13875 msgstr "coth"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13878 msgid "csc"
13879 msgstr "csc"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13882 msgid "deg"
13883 msgstr "deg"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13886 msgid "det"
13887 msgstr "det"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13890 msgid "dim"
13891 msgstr "dim"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13894 msgid "exp"
13895 msgstr "exp"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13898 msgid "gcd"
13899 msgstr "gcd"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13902 msgid "hom"
13903 msgstr "hom"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13906 msgid "inf"
13907 msgstr "inf"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13910 msgid "ker"
13911 msgstr "ker"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13914 msgid "lg"
13915 msgstr "lg"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13918 msgid "lim"
13919 msgstr "lim"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13922 msgid "liminf"
13923 msgstr "liminf"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13926 msgid "limsup"
13927 msgstr "limsup"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13930 msgid "ln"
13931 msgstr "ln"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13934 msgid "log"
13935 msgstr "log"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13938 msgid "max"
13939 msgstr "max"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13942 msgid "min"
13943 msgstr "min"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13946 msgid "sec"
13947 msgstr "sec"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13950 msgid "sin"
13951 msgstr "sin"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13954 msgid "sinh"
13955 msgstr "sinh"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13958 msgid "sup"
13959 msgstr "sup"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13962 msgid "tan"
13963 msgstr "tan"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13966 msgid "tanh"
13967 msgstr "tanh"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13970 msgid "Pr"
13971 msgstr "Pr"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13974 msgid "Spacings"
13975 msgstr "Mezery"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13978 msgid "Thin space\t\\,"
13979 msgstr "Úzká\t\\,"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13982 msgid "Medium space\t\\:"
13983 msgstr "Støední\t\\:"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13986 msgid "Thick space\t\\;"
13987 msgstr "©iroká\t\\;"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13990 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13991 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13994 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13995 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13998 msgid "Negative space\t\\!"
13999 msgstr "Záporná\t\\!"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14002 msgid "Phantom\t\\phantom"
14003 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14006 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14007 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14010 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14011 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14014 msgid "Roots"
14015 msgstr "Odmocniny"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14018 msgid "Square root\t\\sqrt"
14019 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14022 msgid "Other root\t\\root"
14023 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14026 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14027 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14030 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14031 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14034 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14035 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14038 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14039 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14042 msgid "Standard\t\\frac"
14043 msgstr "Standard\t\\frac"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14046 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14047 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14050 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14051 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14054 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14055 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14058 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14059 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14062 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14063 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14066 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14067 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14070 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14071 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14074 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14075 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14078 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14079 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14082 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14083 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14086 msgid "Binomial\t\\binom"
14087 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14090 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14091 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14094 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14095 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14098 msgid "Roman\t\\mathrm"
14099 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14102 msgid "Bold\t\\mathbf"
14103 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14106 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14107 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14110 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14111 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14114 msgid "Italic\t\\mathit"
14115 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14118 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14119 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14122 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14123 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14126 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14127 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14130 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14131 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14134 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14135 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14138 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14139 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14142 msgid "ldots"
14143 msgstr "ldots"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14146 msgid "cdots"
14147 msgstr "cdots"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14150 msgid "vdots"
14151 msgstr "vdots"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14154 msgid "ddots"
14155 msgstr "ddots"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14158 msgid "iddots"
14159 msgstr "iddots"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14162 msgid "Frame Decorations"
14163 msgstr "Dekorace rámù"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14166 msgid "hat"
14167 msgstr "hat"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14170 msgid "tilde"
14171 msgstr "tilde"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14174 msgid "bar"
14175 msgstr "bar"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14178 msgid "grave"
14179 msgstr "grave"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14182 msgid "dot"
14183 msgstr "dot"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14186 msgid "check"
14187 msgstr "check"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14190 msgid "widehat"
14191 msgstr "widehat"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14194 msgid "widetilde"
14195 msgstr "widetilde"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14198 msgid "vec"
14199 msgstr "vec"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14202 msgid "acute"
14203 msgstr "acute"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14206 msgid "ddot"
14207 msgstr "ddot"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14210 msgid "dddot"
14211 msgstr "dddot"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14214 msgid "ddddot"
14215 msgstr "ddddot"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14218 msgid "breve"
14219 msgstr "breve"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14222 msgid "overline"
14223 msgstr "overline"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14226 msgid "overbrace"
14227 msgstr "overbrace"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14230 msgid "overleftarrow"
14231 msgstr "overleftarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14234 msgid "overrightarrow"
14235 msgstr "overrightarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14238 msgid "overleftrightarrow"
14239 msgstr "overleftrightarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14242 msgid "overset"
14243 msgstr "overset"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14246 msgid "underline"
14247 msgstr "underline"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14250 msgid "underbrace"
14251 msgstr "underbrace"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14254 msgid "underleftarrow"
14255 msgstr "underleftarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14258 msgid "underrightarrow"
14259 msgstr "underrightarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14262 msgid "underleftrightarrow"
14263 msgstr "underleftrightarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14266 msgid "underset"
14267 msgstr "underset"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14270 msgid "leftarrow"
14271 msgstr "leftarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14274 msgid "rightarrow"
14275 msgstr "rightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14278 msgid "downarrow"
14279 msgstr "downarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14282 msgid "uparrow"
14283 msgstr "uparrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14286 msgid "updownarrow"
14287 msgstr "updownarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14290 msgid "leftrightarrow"
14291 msgstr "leftrightarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14294 msgid "Leftarrow"
14295 msgstr "Leftarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14298 msgid "Rightarrow"
14299 msgstr "Rightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14302 msgid "Downarrow"
14303 msgstr "Downarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14306 msgid "Uparrow"
14307 msgstr "Uparrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14310 msgid "Updownarrow"
14311 msgstr "Updownarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14314 msgid "Leftrightarrow"
14315 msgstr "Leftrightarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14318 msgid "Longleftrightarrow"
14319 msgstr "Longleftrightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14322 msgid "Longleftarrow"
14323 msgstr "Longleftarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14326 msgid "Longrightarrow"
14327 msgstr "Longrightarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14330 msgid "longleftrightarrow"
14331 msgstr "longleftrightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14334 msgid "longleftarrow"
14335 msgstr "longleftarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14338 msgid "longrightarrow"
14339 msgstr "longrightarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14342 msgid "leftharpoondown"
14343 msgstr "leftharpoondown"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14346 msgid "rightharpoondown"
14347 msgstr "rightharpoondown"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14350 msgid "mapsto"
14351 msgstr "mapsto"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14354 msgid "longmapsto"
14355 msgstr "longmapsto"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14358 msgid "nwarrow"
14359 msgstr "nwarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14362 msgid "nearrow"
14363 msgstr "nearrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14366 msgid "leftharpoonup"
14367 msgstr "leftharpoonup"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14370 msgid "rightharpoonup"
14371 msgstr "rightharpoonup"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14374 msgid "hookleftarrow"
14375 msgstr "hookleftarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14378 msgid "hookrightarrow"
14379 msgstr "hookrightarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14382 msgid "swarrow"
14383 msgstr "swarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14386 msgid "searrow"
14387 msgstr "searrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14390 msgid "rightleftharpoons"
14391 msgstr "rightleftharpoons"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14394 msgid "pm"
14395 msgstr "pm"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14398 msgid "cap"
14399 msgstr "cap"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14402 msgid "diamond"
14403 msgstr "diamond"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14406 msgid "oplus"
14407 msgstr "oplus"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14410 msgid "mp"
14411 msgstr "mp"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14414 msgid "cup"
14415 msgstr "cup"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14418 msgid "bigtriangleup"
14419 msgstr "bigtriangleup"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14422 msgid "ominus"
14423 msgstr "ominus"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14426 msgid "times"
14427 msgstr "times"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14430 msgid "uplus"
14431 msgstr "uplus"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14434 msgid "bigtriangledown"
14435 msgstr "bigtriangledown"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14438 msgid "otimes"
14439 msgstr "otimes"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14442 msgid "div"
14443 msgstr "div"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14446 msgid "sqcap"
14447 msgstr "sqcap"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14450 msgid "triangleright"
14451 msgstr "triangleright"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14454 msgid "oslash"
14455 msgstr "oslash"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14458 msgid "cdot"
14459 msgstr "cdot"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14462 msgid "sqcup"
14463 msgstr "sqcup"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14466 msgid "triangleleft"
14467 msgstr "triangleleft"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14470 msgid "odot"
14471 msgstr "odot"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14474 msgid "star"
14475 msgstr "star"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14478 msgid "vee"
14479 msgstr "vee"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14482 msgid "amalg"
14483 msgstr "amalg"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14486 msgid "bigcirc"
14487 msgstr "bigcirc"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14490 msgid "setminus"
14491 msgstr "setminus"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14494 msgid "wedge"
14495 msgstr "wedge"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14498 msgid "dagger"
14499 msgstr "dagger"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14502 msgid "circ"
14503 msgstr "circ"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14506 msgid "bullet"
14507 msgstr "bullet"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14510 msgid "wr"
14511 msgstr "wr"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14514 msgid "ddagger"
14515 msgstr "ddagger"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14518 msgid "leq"
14519 msgstr "leq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14522 msgid "geq"
14523 msgstr "geq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14526 msgid "equiv"
14527 msgstr "equiv"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14530 msgid "models"
14531 msgstr "models"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14534 msgid "prec"
14535 msgstr "prec"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14538 msgid "succ"
14539 msgstr "succ"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14542 msgid "sim"
14543 msgstr "sim"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14546 msgid "perp"
14547 msgstr "perp"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14550 msgid "preceq"
14551 msgstr "preceq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14554 msgid "succeq"
14555 msgstr "succeq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14558 msgid "simeq"
14559 msgstr "simeq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14562 msgid "mid"
14563 msgstr "mid"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14566 msgid "ll"
14567 msgstr "ll"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14570 msgid "gg"
14571 msgstr "gg"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14574 msgid "asymp"
14575 msgstr "asymp"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14578 msgid "parallel"
14579 msgstr "parallel"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14582 msgid "subset"
14583 msgstr "subset"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14586 msgid "supset"
14587 msgstr "supset"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14590 msgid "approx"
14591 msgstr "approx"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14594 msgid "smile"
14595 msgstr "smile"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14598 msgid "subseteq"
14599 msgstr "subseteq"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14602 msgid "supseteq"
14603 msgstr "supseteq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14606 msgid "cong"
14607 msgstr "cong"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14610 msgid "frown"
14611 msgstr "frown"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14614 msgid "sqsubseteq"
14615 msgstr "sqsubseteq"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14618 msgid "sqsupseteq"
14619 msgstr "sqsupseteq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14622 msgid "doteq"
14623 msgstr "doteq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14626 msgid "neq"
14627 msgstr "neq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14630 msgid "in[[math relation]]"
14631 msgstr "in"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14634 msgid "ni"
14635 msgstr "ni"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14638 msgid "propto"
14639 msgstr "propto"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14642 msgid "notin"
14643 msgstr "notin"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14646 msgid "vdash"
14647 msgstr "vdash"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14650 msgid "dashv"
14651 msgstr "dashv"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14654 msgid "bowtie"
14655 msgstr "bowtie"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14658 msgid "alpha"
14659 msgstr "alpha"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14662 msgid "beta"
14663 msgstr "beta"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14666 msgid "gamma"
14667 msgstr "gamma"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14670 msgid "delta"
14671 msgstr "delta"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14674 msgid "epsilon"
14675 msgstr "epsilon"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14678 msgid "varepsilon"
14679 msgstr "varepsilon"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14682 msgid "zeta"
14683 msgstr "zeta"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14686 msgid "eta"
14687 msgstr "eta"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14690 msgid "theta"
14691 msgstr "theta"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14694 msgid "vartheta"
14695 msgstr "vartheta"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14698 msgid "iota"
14699 msgstr "iota"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14702 msgid "kappa"
14703 msgstr "kappa"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14706 msgid "lambda"
14707 msgstr "lambda"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14710 msgid "mu"
14711 msgstr "mu"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14714 msgid "nu"
14715 msgstr "nu"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14718 msgid "xi"
14719 msgstr "xi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14722 msgid "pi"
14723 msgstr "pi"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14726 msgid "varpi"
14727 msgstr "varpi"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14730 msgid "rho"
14731 msgstr "rho"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14734 msgid "varrho"
14735 msgstr "varrho"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14738 msgid "sigma"
14739 msgstr "sigma"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14742 msgid "varsigma"
14743 msgstr "varsigma"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14746 msgid "tau"
14747 msgstr "tau"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14750 msgid "upsilon"
14751 msgstr "upsilon"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14754 msgid "phi"
14755 msgstr "phi"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14758 msgid "varphi"
14759 msgstr "varphi"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14762 msgid "chi"
14763 msgstr "chi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14766 msgid "psi"
14767 msgstr "psi"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14770 msgid "omega"
14771 msgstr "omega"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14774 msgid "Gamma"
14775 msgstr "Gamma"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14778 msgid "Delta"
14779 msgstr "Delta"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14782 msgid "Theta"
14783 msgstr "Theta"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14786 msgid "Lambda"
14787 msgstr "Lambda"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14790 msgid "Xi"
14791 msgstr "Xi"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14794 msgid "Pi"
14795 msgstr "Pi"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14798 msgid "Sigma"
14799 msgstr "Sigma"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14802 msgid "Upsilon"
14803 msgstr "Upsilon"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14806 msgid "Phi"
14807 msgstr "Phi"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14810 msgid "Psi"
14811 msgstr "Psi"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14814 msgid "Omega"
14815 msgstr "Omega"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14818 msgid "nabla"
14819 msgstr "nabla"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14822 msgid "partial"
14823 msgstr "partial"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14826 msgid "infty"
14827 msgstr "infty"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14830 msgid "prime"
14831 msgstr "prime"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14834 msgid "ell"
14835 msgstr "ell"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14838 msgid "emptyset"
14839 msgstr "emptyset"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14842 msgid "exists"
14843 msgstr "exists"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14846 msgid "forall"
14847 msgstr "forall"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14850 msgid "imath"
14851 msgstr "imath"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14854 msgid "jmath"
14855 msgstr "jmath"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14858 msgid "Re"
14859 msgstr "Re"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14862 msgid "Im"
14863 msgstr "Im"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14866 msgid "aleph"
14867 msgstr "aleph"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14870 msgid "wp"
14871 msgstr "wp"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14874 msgid "hbar"
14875 msgstr "hbar"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14878 msgid "angle"
14879 msgstr "angle"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14882 msgid "top"
14883 msgstr "top"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14886 msgid "bot"
14887 msgstr "bot"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14890 msgid "Vert"
14891 msgstr "Vert"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14894 msgid "neg"
14895 msgstr "neg"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14898 msgid "flat"
14899 msgstr "flat"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14902 msgid "natural"
14903 msgstr "natural"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14906 msgid "sharp"
14907 msgstr "sharp"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14910 msgid "surd"
14911 msgstr "surd"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14914 msgid "triangle"
14915 msgstr "triangle"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14918 msgid "diamondsuit"
14919 msgstr "diamondsuit"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14922 msgid "heartsuit"
14923 msgstr "heartsuit"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14926 msgid "clubsuit"
14927 msgstr "clubsuit"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14930 msgid "spadesuit"
14931 msgstr "spadesuit"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14934 msgid "textrm \\AA"
14935 msgstr "textrm \\AA"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14938 msgid "textrm \\O"
14939 msgstr "textrm \\O"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14942 msgid "mathcircumflex"
14943 msgstr "mathcircumflex"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14946 msgid "_"
14947 msgstr "_"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14950 msgid "mathrm T"
14951 msgstr "mathrm T"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14954 msgid "mathbb N"
14955 msgstr "mathbb N"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14958 msgid "mathbb Z"
14959 msgstr "mathbb Z"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14962 msgid "mathbb Q"
14963 msgstr "mathbb Q"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14966 msgid "mathbb R"
14967 msgstr "mathbb R"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14970 msgid "mathbb C"
14971 msgstr "mathbb C"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14974 msgid "mathbb H"
14975 msgstr "mathbb H"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14978 msgid "mathcal F"
14979 msgstr "mathcal F"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14982 msgid "mathcal L"
14983 msgstr "mathcal L"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14986 msgid "mathcal H"
14987 msgstr "mathcal H"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14990 msgid "mathcal O"
14991 msgstr "mathcal O"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14994 msgid "Big Operators"
14995 msgstr "Velké operátory"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14998 msgid "intop"
14999 msgstr "intop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15002 msgid "int"
15003 msgstr "int"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15006 msgid "iint"
15007 msgstr "iint"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15010 msgid "iintop"
15011 msgstr "iintop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15014 msgid "iiint"
15015 msgstr "iiint"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15018 msgid "iiintop"
15019 msgstr "iiintop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15022 msgid "iiiint"
15023 msgstr "iiiint"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15026 msgid "iiiintop"
15027 msgstr "iiiintop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15030 msgid "dotsint"
15031 msgstr "dotsint"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15034 msgid "dotsintop"
15035 msgstr "dotsintop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15038 msgid "oint"
15039 msgstr "oint"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15042 msgid "ointop"
15043 msgstr "ointop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15046 msgid "oiint"
15047 msgstr "oiint"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15050 msgid "oiintop"
15051 msgstr "oiintop"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15054 msgid "ointctrclockwiseop"
15055 msgstr "ointctrclockwiseop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15058 msgid "ointctrclockwise"
15059 msgstr "ointctrclockwise"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15062 msgid "ointclockwiseop"
15063 msgstr "ointclockwiseop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15066 msgid "ointclockwise"
15067 msgstr "ointclockwise"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15070 msgid "sqint"
15071 msgstr "sqint"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15074 msgid "sqintop"
15075 msgstr "sqintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15078 msgid "sqiint"
15079 msgstr "sqiint"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15082 msgid "sqiintop"
15083 msgstr "sqiintop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15086 msgid "fint"
15087 msgstr "fint"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15090 msgid "fintop"
15091 msgstr "fintop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15094 msgid "landupint"
15095 msgstr "landupint"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15098 msgid "landupintop"
15099 msgstr "landupintop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15102 msgid "landdownint"
15103 msgstr "landdownint"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15106 msgid "landdownintop"
15107 msgstr "landdownintop"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15110 msgid "sum"
15111 msgstr "sum"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15114 msgid "prod"
15115 msgstr "prod"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15118 msgid "coprod"
15119 msgstr "coprod"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15122 msgid "bigsqcup"
15123 msgstr "bigsqcup"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15126 msgid "bigotimes"
15127 msgstr "bigotimes"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15130 msgid "bigodot"
15131 msgstr "bigodot"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15134 msgid "bigoplus"
15135 msgstr "bigoplus"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15138 msgid "bigcap"
15139 msgstr "bigcap"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15142 msgid "bigcup"
15143 msgstr "bigcup"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15146 msgid "biguplus"
15147 msgstr "biguplus"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15150 msgid "bigvee"
15151 msgstr "bigvee"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15154 msgid "bigwedge"
15155 msgstr "bigwedge"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15158 msgid "AMS Miscellaneous"
15159 msgstr "AMS Rùzné"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15162 msgid "digamma"
15163 msgstr "digamma"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15166 msgid "varkappa"
15167 msgstr "varkappa"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15170 msgid "beth"
15171 msgstr "beth"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15174 msgid "daleth"
15175 msgstr "daleth"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15178 msgid "gimel"
15179 msgstr "gimel"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15182 msgid "ulcorner"
15183 msgstr "ulcorner"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15186 msgid "urcorner"
15187 msgstr "urcorner"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15190 msgid "llcorner"
15191 msgstr "llcorner"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15194 msgid "lrcorner"
15195 msgstr "lrcorner"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15198 msgid "hslash"
15199 msgstr "hslash"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15202 msgid "vartriangle"
15203 msgstr "vartriangle"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15206 msgid "triangledown"
15207 msgstr "triangledown"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15210 msgid "square"
15211 msgstr "square"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15214 msgid "lozenge"
15215 msgstr "lozenge"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15218 msgid "circledS"
15219 msgstr "circledS"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15222 msgid "measuredangle"
15223 msgstr "measuredangle"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15226 msgid "nexists"
15227 msgstr "nexists"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15230 msgid "mho"
15231 msgstr "mho"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15234 msgid "Finv"
15235 msgstr "Finv"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15238 msgid "Game"
15239 msgstr "Game"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15242 msgid "Bbbk"
15243 msgstr "Bbbk"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15246 msgid "backprime"
15247 msgstr "backprime"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15250 msgid "varnothing"
15251 msgstr "varnothing"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15254 msgid "Diamond"
15255 msgstr "Diamond"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15258 msgid "blacktriangle"
15259 msgstr "blacktriangle"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15262 msgid "blacktriangledown"
15263 msgstr "blacktriangledown"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15266 msgid "blacksquare"
15267 msgstr "blacksquare"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15270 msgid "blacklozenge"
15271 msgstr "blacklozenge"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15274 msgid "bigstar"
15275 msgstr "bigstar"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15278 msgid "sphericalangle"
15279 msgstr "sphericalangle"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15282 msgid "complement"
15283 msgstr "complement"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15286 msgid "eth"
15287 msgstr "eth"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15290 msgid "diagup"
15291 msgstr "diagup"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15294 msgid "diagdown"
15295 msgstr "diagdown"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15298 msgid "AMS Arrows"
15299 msgstr "AMS ¹ipky"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15302 msgid "dashleftarrow"
15303 msgstr "dashleftarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15306 msgid "dashrightarrow"
15307 msgstr "dashrightarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15310 msgid "leftleftarrows"
15311 msgstr "leftleftarrows"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15314 msgid "leftrightarrows"
15315 msgstr "leftrightarrows"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15318 msgid "rightrightarrows"
15319 msgstr "rightrightarrows"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15322 msgid "rightleftarrows"
15323 msgstr "rightleftarrows"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15326 msgid "Lleftarrow"
15327 msgstr "Lleftarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15330 msgid "Rrightarrow"
15331 msgstr "Rrightarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15334 msgid "twoheadleftarrow"
15335 msgstr "twoheadleftarrow"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15338 msgid "twoheadrightarrow"
15339 msgstr "twoheadrightarrow"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15342 msgid "leftarrowtail"
15343 msgstr "leftarrowtail"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15346 msgid "rightarrowtail"
15347 msgstr "rightarrowtail"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15350 msgid "looparrowleft"
15351 msgstr "looparrowleft"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15354 msgid "looparrowright"
15355 msgstr "looparrowright"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15358 msgid "curvearrowleft"
15359 msgstr "curvearrowleft"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15362 msgid "curvearrowright"
15363 msgstr "curvearrowright"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15366 msgid "circlearrowleft"
15367 msgstr "circlearrowleft"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15370 msgid "circlearrowright"
15371 msgstr "circlearrowright"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15374 msgid "Lsh"
15375 msgstr "Lsh"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15378 msgid "Rsh"
15379 msgstr "Rsh"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15382 msgid "upuparrows"
15383 msgstr "upuparrows"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15386 msgid "downdownarrows"
15387 msgstr "downdownarrows"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15390 msgid "upharpoonleft"
15391 msgstr "upharpoonleft"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15394 msgid "upharpoonright"
15395 msgstr "upharpoonright"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15398 msgid "downharpoonleft"
15399 msgstr "downharpoonleft"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15402 msgid "downharpoonright"
15403 msgstr "downharpoonright"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15406 msgid "leftrightharpoons"
15407 msgstr "leftrightharpoons"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15410 msgid "rightsquigarrow"
15411 msgstr "rightsquigarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15414 msgid "leftrightsquigarrow"
15415 msgstr "leftrightsquigarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15418 msgid "nleftarrow"
15419 msgstr "nleftarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15422 msgid "nrightarrow"
15423 msgstr "nrightarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15426 msgid "nleftrightarrow"
15427 msgstr "nleftrightarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15430 msgid "nLeftarrow"
15431 msgstr "nLeftarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15434 msgid "nRightarrow"
15435 msgstr "nRightarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15438 msgid "nLeftrightarrow"
15439 msgstr "nLeftrightarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15442 msgid "multimap"
15443 msgstr "multimap"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15446 msgid "AMS Relations"
15447 msgstr "AMS relace"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15450 msgid "leqq"
15451 msgstr "leqq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15454 msgid "geqq"
15455 msgstr "geqq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15458 msgid "leqslant"
15459 msgstr "leqslant"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15462 msgid "geqslant"
15463 msgstr "geqslant"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15466 msgid "eqslantless"
15467 msgstr "eqslantless"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15470 msgid "eqslantgtr"
15471 msgstr "eqslantgtr"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15474 msgid "lesssim"
15475 msgstr "lesssim"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15478 msgid "gtrsim"
15479 msgstr "gtrsim"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15482 msgid "lessapprox"
15483 msgstr "lessapprox"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15486 msgid "gtrapprox"
15487 msgstr "gtrapprox"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15490 msgid "approxeq"
15491 msgstr "approxeq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15494 msgid "triangleq"
15495 msgstr "triangleq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15498 msgid "lessdot"
15499 msgstr "lessdot"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15502 msgid "gtrdot"
15503 msgstr "gtrdot"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15506 msgid "lll"
15507 msgstr "lll"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15510 msgid "ggg"
15511 msgstr "ggg"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15514 msgid "lessgtr"
15515 msgstr "lessgtr"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15518 msgid "gtrless"
15519 msgstr "gtrless"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15522 msgid "lesseqgtr"
15523 msgstr "lesseqgtr"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15526 msgid "gtreqless"
15527 msgstr "gtreqless"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15530 msgid "lesseqqgtr"
15531 msgstr "lesseqqgtr"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15534 msgid "gtreqqless"
15535 msgstr "gtreqqless"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15538 msgid "eqcirc"
15539 msgstr "eqcirc"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15542 msgid "circeq"
15543 msgstr "circeq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15546 msgid "thicksim"
15547 msgstr "thicksim"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15550 msgid "thickapprox"
15551 msgstr "thickapprox"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15554 msgid "backsim"
15555 msgstr "backsim"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15558 msgid "backsimeq"
15559 msgstr "backsimeq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15562 msgid "subseteqq"
15563 msgstr "subseteqq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15566 msgid "supseteqq"
15567 msgstr "supseteqq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15570 msgid "Subset"
15571 msgstr "Subset"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15574 msgid "Supset"
15575 msgstr "Supset"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15578 msgid "sqsubset"
15579 msgstr "sqsubset"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15582 msgid "sqsupset"
15583 msgstr "sqsupset"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15586 msgid "preccurlyeq"
15587 msgstr "preccurlyeq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15590 msgid "succcurlyeq"
15591 msgstr "succcurlyeq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15594 msgid "curlyeqprec"
15595 msgstr "curlyeqprec"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15598 msgid "curlyeqsucc"
15599 msgstr "curlyeqsucc"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15602 msgid "precsim"
15603 msgstr "precsim"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15606 msgid "succsim"
15607 msgstr "succsim"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15610 msgid "precapprox"
15611 msgstr "precapprox"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15614 msgid "succapprox"
15615 msgstr "succapprox"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15618 msgid "vartriangleleft"
15619 msgstr "vartriangleleft"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15622 msgid "vartriangleright"
15623 msgstr "vartriangleright"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15626 msgid "trianglelefteq"
15627 msgstr "trianglelefteq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15630 msgid "trianglerighteq"
15631 msgstr "trianglerighteq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15634 msgid "bumpeq"
15635 msgstr "bumpeq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15638 msgid "Bumpeq"
15639 msgstr "Bumpeq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15642 msgid "doteqdot"
15643 msgstr "doteqdot"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15646 msgid "risingdotseq"
15647 msgstr "risingdotseq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15650 msgid "fallingdotseq"
15651 msgstr "fallingdotseq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15654 msgid "vDash"
15655 msgstr "vDash"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15658 msgid "Vvdash"
15659 msgstr "Vvdash"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15662 msgid "Vdash"
15663 msgstr "Vdash"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15666 msgid "shortmid"
15667 msgstr "shortmid"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15670 msgid "shortparallel"
15671 msgstr "shortparallel"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15674 msgid "smallsmile"
15675 msgstr "smallsmile"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15678 msgid "smallfrown"
15679 msgstr "smallfrown"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15682 msgid "blacktriangleleft"
15683 msgstr "blacktriangleleft"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15686 msgid "blacktriangleright"
15687 msgstr "blacktriangleright"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15690 msgid "because"
15691 msgstr "because"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15694 msgid "therefore"
15695 msgstr "therefore"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15698 msgid "backepsilon"
15699 msgstr "backepsilon"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15702 msgid "varpropto"
15703 msgstr "varpropto"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15706 msgid "between"
15707 msgstr "between"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15710 msgid "pitchfork"
15711 msgstr "pitchfork"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15714 msgid "AMS Negative Relations"
15715 msgstr "AMS negované relace"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15718 msgid "nless"
15719 msgstr "nless"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15722 msgid "ngtr"
15723 msgstr "ngtr"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15726 msgid "nleq"
15727 msgstr "nleq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15730 msgid "ngeq"
15731 msgstr "ngeq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15734 msgid "nleqslant"
15735 msgstr "nleqslant"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15738 msgid "ngeqslant"
15739 msgstr "ngeqslant"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15742 msgid "nleqq"
15743 msgstr "nleqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15746 msgid "ngeqq"
15747 msgstr "ngeqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15750 msgid "lneq"
15751 msgstr "lneq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15754 msgid "gneq"
15755 msgstr "gneq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15758 msgid "lneqq"
15759 msgstr "lneqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15762 msgid "gneqq"
15763 msgstr "gneqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15766 msgid "lvertneqq"
15767 msgstr "lvertneqq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15770 msgid "gvertneqq"
15771 msgstr "gvertneqq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15774 msgid "lnsim"
15775 msgstr "lnsim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15778 msgid "gnsim"
15779 msgstr "gnsim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15782 msgid "lnapprox"
15783 msgstr "lnapprox"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15786 msgid "gnapprox"
15787 msgstr "gnapprox"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15790 msgid "nprec"
15791 msgstr "nprec"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15794 msgid "nsucc"
15795 msgstr "nsucc"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15798 msgid "npreceq"
15799 msgstr "npreceq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15802 msgid "nsucceq"
15803 msgstr "nsucceq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15806 msgid "precnsim"
15807 msgstr "precnsim"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15810 msgid "succnsim"
15811 msgstr "succnsim"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15814 msgid "precnapprox"
15815 msgstr "precnapprox"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15818 msgid "succnapprox"
15819 msgstr "succnapprox"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15822 msgid "subsetneq"
15823 msgstr "subsetneq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15826 msgid "supsetneq"
15827 msgstr "supsetneq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15830 msgid "subsetneqq"
15831 msgstr "subsetneqq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15834 msgid "supsetneqq"
15835 msgstr "supsetneqq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15838 msgid "nsubseteq"
15839 msgstr "nsubseteq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15842 msgid "nsupseteq"
15843 msgstr "nsupseteq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15846 msgid "nsupseteqq"
15847 msgstr "nsupseteqq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15850 msgid "nvdash"
15851 msgstr "nvdash"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15854 msgid "nvDash"
15855 msgstr "nvDash"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15858 msgid "nVDash"
15859 msgstr "nVDash"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15862 msgid "varsubsetneq"
15863 msgstr "varsubsetneq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15866 msgid "varsupsetneq"
15867 msgstr "varsupsetneq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15870 msgid "varsubsetneqq"
15871 msgstr "varsubsetneqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15874 msgid "varsupsetneqq"
15875 msgstr "varsupsetneqq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15878 msgid "ntriangleleft"
15879 msgstr "ntriangleleft"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15882 msgid "ntriangleright"
15883 msgstr "ntriangleright"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15886 msgid "ntrianglelefteq"
15887 msgstr "ntrianglelefteq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15890 msgid "ntrianglerighteq"
15891 msgstr "ntrianglerighteq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15894 msgid "ncong"
15895 msgstr "ncong"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15898 msgid "nsim"
15899 msgstr "nsim"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15902 msgid "nmid"
15903 msgstr "nmid"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15906 msgid "nshortmid"
15907 msgstr "nshortmid"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15910 msgid "nparallel"
15911 msgstr "nparallel"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15914 msgid "nshortparallel"
15915 msgstr "nshortparallel"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15918 msgid "AMS Operators"
15919 msgstr "AMS operátory"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15922 msgid "dotplus"
15923 msgstr "dotplus"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15926 msgid "smallsetminus"
15927 msgstr "smallsetminus"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15930 msgid "Cap"
15931 msgstr "Cap"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15934 msgid "Cup"
15935 msgstr "Cup"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15938 msgid "barwedge"
15939 msgstr "barwedge"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15942 msgid "veebar"
15943 msgstr "veebar"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15946 msgid "doublebarwedge"
15947 msgstr "doublebarwedge"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15950 msgid "boxminus"
15951 msgstr "boxminus"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15954 msgid "boxtimes"
15955 msgstr "boxtimes"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15958 msgid "boxdot"
15959 msgstr "boxdot"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15962 msgid "boxplus"
15963 msgstr "boxplus"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15966 msgid "divideontimes"
15967 msgstr "divideontimes"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15970 msgid "ltimes"
15971 msgstr "ltimes"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15974 msgid "rtimes"
15975 msgstr "rtimes"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15978 msgid "leftthreetimes"
15979 msgstr "leftthreetimes"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15982 msgid "rightthreetimes"
15983 msgstr "rightthreetimes"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15986 msgid "curlywedge"
15987 msgstr "curlywedge"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15990 msgid "curlyvee"
15991 msgstr "curlyvee"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15994 msgid "circleddash"
15995 msgstr "circleddash"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15998 msgid "circledast"
15999 msgstr "circledast"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16002 msgid "circledcirc"
16003 msgstr "circledcirc"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16006 msgid "centerdot"
16007 msgstr "centerdot"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16010 msgid "intercal"
16011 msgstr "intercal"
16012
16013 #: lib/external_templates:36
16014 msgid "GnumericSpreadsheet"
16015 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16016
16017 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16018 msgid "Spreadsheet"
16019 msgstr "Tabulka"
16020
16021 #: lib/external_templates:39
16022 msgid ""
16023 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16024 "It imports as a long table, so any length\n"
16025 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16026 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16027 "both for gnumeric and excel files.\n"
16028 msgstr ""
16029 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16030 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16031 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16032 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16033
16034 #: lib/external_templates:76
16035 msgid "RasterImage"
16036 msgstr "Rastrový obrázek"
16037
16038 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16039 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041
16042 #: lib/external_templates:84
16043 msgid "A bitmap file.\n"
16044 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16045
16046 #: lib/external_templates:148
16047 msgid "XFig"
16048 msgstr "XFig"
16049
16050 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16051 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16052 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16053
16054 #: lib/external_templates:151
16055 msgid "An Xfig figure.\n"
16056 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16057
16058 #: lib/external_templates:201
16059 msgid "ChessDiagram"
16060 msgstr "©achový Diagram"
16061
16062 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16063 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16064 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065
16066 #: lib/external_templates:204
16067 msgid ""
16068 "A chess position diagram.\n"
16069 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16070 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16071 "the position that you want to display.\n"
16072 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16073 "and remember to type in a relative path\n"
16074 "to the LyX document location.\n"
16075 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16076 "to enable general editing of the board.\n"
16077 "You might also check out the\n"
16078 "'Options->Test legality' option, and\n"
16079 "remember to middle and right click to\n"
16080 "insert new material in the board.\n"
16081 "In order for this to work, you have to\n"
16082 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16083 "that TeX will find it, and you will need\n"
16084 "to install the skak package from CTAN.\n"
16085 msgstr ""
16086 "©achový diagram.\n"
16087 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16088 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16089 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16090 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16091 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16092 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16093 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16094 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16095 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16096 "'Options->Test legality' a\n"
16097 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16098 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16099 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16100 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16101 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16102 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16103
16104 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16105 msgid "Lilypond typeset music"
16106 msgstr "Lilypond - sazba not"
16107
16108 #: lib/external_templates:254
16109 msgid ""
16110 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16111 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16112 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16113 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16114 msgstr ""
16115 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16116 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16117 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16118 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16119
16120 #: lib/external_templates:300
16121 msgid "PDFPages"
16122 msgstr "Stránky PDF"
16123
16124 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16125 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16126 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16127
16128 #: lib/external_templates:303
16129 msgid ""
16130 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16131 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16132 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16133 "Examples:\n"
16134 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16135 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16136 "* pages=- (to include all pages)\n"
16137 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16138 "for further options and details.\n"
16139 msgstr ""
16140 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16141 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16142 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16143 "Pøíklady:\n"
16144 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16145 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16146 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16147 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16148 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16149
16150 #: lib/external_templates:343
16151 msgid ""
16152 "Today's date.\n"
16153 "Read 'info date' for more information.\n"
16154 msgstr ""
16155 "Dne¹ní datum.\n"
16156 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16157
16158 #: lib/external_templates:372
16159 msgid "Dia"
16160 msgstr "Dia"
16161
16162 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16163 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165
16166 #: lib/external_templates:375
16167 msgid "Dia diagram.\n"
16168 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16169
16170 #: lib/configure.py:444
16171 msgid "Tgif"
16172 msgstr "Tgif"
16173
16174 #: lib/configure.py:447
16175 msgid "FIG"
16176 msgstr "FIG"
16177
16178 #: lib/configure.py:450
16179 msgid "DIA"
16180 msgstr "DIA"
16181
16182 #: lib/configure.py:453
16183 msgid "Grace"
16184 msgstr "Grace"
16185
16186 #: lib/configure.py:456
16187 msgid "FEN"
16188 msgstr "FEN"
16189
16190 #: lib/configure.py:459
16191 msgid "SVG"
16192 msgstr "SVG"
16193
16194 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16195 msgid "BMP"
16196 msgstr "BMP"
16197
16198 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16199 msgid "GIF"
16200 msgstr "GIF"
16201
16202 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16204 msgid "JPEG"
16205 msgstr "JPEG"
16206
16207 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16208 msgid "PBM"
16209 msgstr "PBM"
16210
16211 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16212 msgid "PGM"
16213 msgstr "PGM"
16214
16215 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16217 msgid "PNG"
16218 msgstr "PNG"
16219
16220 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16221 msgid "PPM"
16222 msgstr "PPM"
16223
16224 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16225 msgid "TIFF"
16226 msgstr "TIFF"
16227
16228 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16229 msgid "XBM"
16230 msgstr "XBM"
16231
16232 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16233 msgid "XPM"
16234 msgstr "XPM"
16235
16236 #: lib/configure.py:497
16237 msgid "Plain text (chess output)"
16238 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16239
16240 #: lib/configure.py:498
16241 msgid "Plain text (image)"
16242 msgstr "Prostý text (obraz)"
16243
16244 #: lib/configure.py:499
16245 msgid "Plain text (Xfig output)"
16246 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16247
16248 #: lib/configure.py:500
16249 msgid "date (output)"
16250 msgstr "datum (výstup)"
16251
16252 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16253 msgid "DocBook"
16254 msgstr "DocBook"
16255
16256 #: lib/configure.py:501
16257 msgid "DocBook|B"
16258 msgstr "DocBook|B"
16259
16260 #: lib/configure.py:502
16261 msgid "Docbook (XML)"
16262 msgstr "Docbook (XML)"
16263
16264 #: lib/configure.py:503
16265 msgid "Graphviz Dot"
16266 msgstr "Graphviz Dot"
16267
16268 #: lib/configure.py:504
16269 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16270 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16271
16272 #: lib/configure.py:505
16273 msgid "NoWeb"
16274 msgstr "NoWeb"
16275
16276 #: lib/configure.py:505
16277 msgid "NoWeb|N"
16278 msgstr "NoWeb|N"
16279
16280 #: lib/configure.py:506
16281 msgid "Sweave|S"
16282 msgstr "Sweave|S"
16283
16284 #: lib/configure.py:507
16285 msgid "LilyPond music"
16286 msgstr "LilyPond music"
16287
16288 #: lib/configure.py:508
16289 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16290 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16291
16292 #: lib/configure.py:509
16293 msgid "LaTeX (plain)"
16294 msgstr "LaTeX (prostý)"
16295
16296 #: lib/configure.py:509
16297 msgid "LaTeX (plain)|L"
16298 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16299
16300 #: lib/configure.py:510
16301 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16302 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16303
16304 #: lib/configure.py:511
16305 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16306 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16307
16308 #: lib/configure.py:512
16309 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16310 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16311
16312 #: lib/configure.py:513
16313 msgid "Plain text"
16314 msgstr "Prostý text"
16315
16316 #: lib/configure.py:513
16317 msgid "Plain text|a"
16318 msgstr "Prostý text|r"
16319
16320 #: lib/configure.py:514
16321 msgid "Plain text (pstotext)"
16322 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16323
16324 #: lib/configure.py:515
16325 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16326 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16327
16328 #: lib/configure.py:516
16329 msgid "Plain text (catdvi)"
16330 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16331
16332 #: lib/configure.py:517
16333 msgid "Plain Text, Join Lines"
16334 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16335
16336 #: lib/configure.py:520
16337 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16338 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16339
16340 #: lib/configure.py:521
16341 msgid "Excel spreadsheet"
16342 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16343
16344 #: lib/configure.py:522
16345 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16346 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16347
16348 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16349 msgid "LyXHTML"
16350 msgstr "LyXHTML"
16351
16352 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16353 msgid "LyXHTML|y"
16354 msgstr "LyXHTML|y"
16355
16356 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16357 msgid "BibTeX"
16358 msgstr "BibTeX"
16359
16360 #: lib/configure.py:539
16361 msgid "EPS"
16362 msgstr "EPS"
16363
16364 #: lib/configure.py:540
16365 msgid "Postscript"
16366 msgstr "PostScript"
16367
16368 #: lib/configure.py:540
16369 msgid "Postscript|t"
16370 msgstr "Postscript|t"
16371
16372 #: lib/configure.py:544
16373 msgid "PDF (ps2pdf)"
16374 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16375
16376 #: lib/configure.py:544
16377 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16378 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16379
16380 #: lib/configure.py:545
16381 msgid "PDF (pdflatex)"
16382 msgstr "PDF (pdflatex)"
16383
16384 #: lib/configure.py:545
16385 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16386 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16387
16388 #: lib/configure.py:546
16389 msgid "PDF (dvipdfm)"
16390 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16391
16392 #: lib/configure.py:546
16393 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16394 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16395
16396 #: lib/configure.py:547
16397 msgid "PDF (XeTeX)"
16398 msgstr "PDF (XeTeX)"
16399
16400 #: lib/configure.py:547
16401 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16402 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16403
16404 #: lib/configure.py:548
16405 msgid "PDF (LuaTeX)"
16406 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16407
16408 #: lib/configure.py:548
16409 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16410 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16411
16412 #: lib/configure.py:551
16413 msgid "DVI"
16414 msgstr "DVI"
16415
16416 #: lib/configure.py:551
16417 msgid "DVI|D"
16418 msgstr "DVI|D"
16419
16420 #: lib/configure.py:552
16421 msgid "DVI (LuaTeX)"
16422 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16423
16424 #: lib/configure.py:552
16425 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16426 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16427
16428 #: lib/configure.py:555
16429 msgid "DraftDVI"
16430 msgstr "DraftDVI"
16431
16432 #: lib/configure.py:558
16433 msgid "HTML|H"
16434 msgstr "HTML|H"
16435
16436 #: lib/configure.py:561
16437 msgid "Noteedit"
16438 msgstr "Noteedit"
16439
16440 #: lib/configure.py:564
16441 msgid "OpenDocument"
16442 msgstr "OpenDocument"
16443
16444 #: lib/configure.py:565
16445 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16446 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16447
16448 #: lib/configure.py:568
16449 msgid "Rich Text Format"
16450 msgstr "Rich Text Format"
16451
16452 #: lib/configure.py:569
16453 msgid "MS Word"
16454 msgstr "MS Word"
16455
16456 #: lib/configure.py:569
16457 msgid "MS Word|W"
16458 msgstr "MS Word|W"
16459
16460 #: lib/configure.py:572
16461 msgid "date command"
16462 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16463
16464 #: lib/configure.py:573
16465 msgid "Table (CSV)"
16466 msgstr "Tabulka (CSV)"
16467
16468 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16470 msgid "LyX"
16471 msgstr "LyX"
16472
16473 #: lib/configure.py:576
16474 msgid "LyX 1.3.x"
16475 msgstr "LyX 1.3.x"
16476
16477 #: lib/configure.py:577
16478 msgid "LyX 1.4.x"
16479 msgstr "LyX 1.4.x"
16480
16481 #: lib/configure.py:578
16482 msgid "LyX 1.5.x"
16483 msgstr "LyX 1.5.x"
16484
16485 #: lib/configure.py:579
16486 msgid "LyX 1.6.x"
16487 msgstr "LyX 1.6.x"
16488
16489 #: lib/configure.py:580
16490 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16491 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16492
16493 #: lib/configure.py:581
16494 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16496
16497 #: lib/configure.py:582
16498 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16499 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16500
16501 #: lib/configure.py:583
16502 msgid "LyX Preview"
16503 msgstr "LyX Náhled"
16504
16505 #: lib/configure.py:584
16506 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16507 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16508
16509 #: lib/configure.py:585
16510 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16511 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16512
16513 #: lib/configure.py:586
16514 msgid "PDFTEX"
16515 msgstr "PDFTEX"
16516
16517 #: lib/configure.py:587
16518 msgid "Program"
16519 msgstr "Program"
16520
16521 #: lib/configure.py:588
16522 msgid "PSTEX"
16523 msgstr "PSTEX"
16524
16525 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16526 msgid "Windows Metafile"
16527 msgstr "WMF"
16528
16529 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16530 msgid "Enhanced Metafile"
16531 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16532
16533 #: lib/configure.py:591
16534 msgid "HTML (MS Word)"
16535 msgstr "HTML (MS Word)"
16536
16537 #: lib/configure.py:675
16538 msgid "LyXBlogger"
16539 msgstr "LyXBlogger"
16540
16541 #: lib/configure.py:876
16542 msgid "LyX Archive (zip)"
16543 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16544
16545 #: lib/configure.py:879
16546 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16547 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16548
16549 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16550 #, c-format
16551 msgid "%1$s and %2$s"
16552 msgstr "%1$s a %2$s"
16553
16554 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16555 #, c-format
16556 msgid "%1$s et al."
16557 msgstr "%1$s et al."
16558
16559 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16561 msgid "ERROR!"
16562 msgstr "CHYBA!"
16563
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16565 msgid "No year"
16566 msgstr "®ádný rok"
16567
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16569 msgid "Add to bibliography only."
16570 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16571
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16573 msgid "before"
16574 msgstr "pøed"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:137
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "Could not print the document %1$s.\n"
16580 "Check that your printer is set up correctly."
16581 msgstr ""
16582 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16583 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:140
16586 msgid "Print document failed"
16587 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:318
16590 msgid "Disk Error: "
16591 msgstr "Chyba Disku: "
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:319
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16597 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:401
16600 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16601 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:403
16604 msgid "Attempting to close changed document!"
16605 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:411
16608 msgid "Could not remove temporary directory"
16609 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:412
16612 #, c-format
16613 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16614 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:722
16617 msgid "Unknown document class"
16618 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:723
16621 #, c-format
16622 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16623 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16626 #, c-format
16627 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16628 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16631 msgid "Document header error"
16632 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:737
16635 msgid "\\begin_header is missing"
16636 msgstr "chybí \\begin_header"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:760
16639 msgid "\\begin_document is missing"
16640 msgstr "chybí \\begin_document"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16643 #: src/BufferView.cpp:1424
16644 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16645 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16648 msgid ""
16649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16650 "xcolor/ulem are installed.\n"
16651 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16652 "LaTeX preamble."
16653 msgstr ""
16654 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16655 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16656 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16657 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16660 msgid ""
16661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16662 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16664 "LaTeX preamble."
16665 msgstr ""
16666 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16667 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16668 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16669 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16674 msgid "Index"
16675 msgstr "Index"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16678 msgid "Document format failure"
16679 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:892
16682 #, c-format
16683 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16684 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:936
16687 #, c-format
16688 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16689 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:961
16692 msgid "Conversion failed"
16693 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:962
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16699 "it could not be created."
16700 msgstr ""
16701 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16702 "být vytvoøen."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:972
16705 msgid "Conversion script not found"
16706 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:973
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16712 "could not be found."
16713 msgstr ""
16714 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16717 msgid "Conversion script failed"
16718 msgstr "Konverzní skript selhal"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:997
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16724 "convert it."
16725 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1004
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16731 "it."
16732 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16735 msgid "File is read-only"
16736 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1026
16739 #, c-format
16740 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16741 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1035
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16747 "overwrite this file?"
16748 msgstr ""
16749 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1037
16752 msgid "Overwrite modified file?"
16753 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16758 msgid "&Overwrite"
16759 msgstr "&Pøepsat"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1067
16762 msgid "Backup failure"
16763 msgstr "Zálohování selhalo"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1068
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16769 "Please check whether the directory exists and is writable."
16770 msgstr ""
16771 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16772 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1094
16775 #, c-format
16776 msgid "Saving document %1$s..."
16777 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1109
16780 msgid " could not write file!"
16781 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1117
16784 msgid " done."
16785 msgstr " hotovo."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1132
16788 #, c-format
16789 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16790 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16793 #, c-format
16794 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16795 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1145
16798 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16799 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1159
16802 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16803 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1173
16806 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16807 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1260
16810 msgid "Iconv software exception Detected"
16811 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1260
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16817 "installed"
16818 msgstr ""
16819 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16820 "správnì nainstalován."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1283
16823 #, c-format
16824 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16825 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1286
16828 msgid ""
16829 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16830 "chosen encoding.\n"
16831 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16832 msgstr ""
16833 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16834 "zvoleném kódování.\n"
16835 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1293
16838 msgid "iconv conversion failed"
16839 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1298
16842 msgid "conversion failed"
16843 msgstr "konverze se nezdaøila"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1391
16846 msgid "Uncodable character in file path"
16847 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1392
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "The path of your document\n"
16853 "(%1$s)\n"
16854 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16855 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16856 "This will likely result in incomplete output.\n"
16857 "\n"
16858 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16859 "or change the file path name."
16860 msgstr ""
16861 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16862 "(%1$s)\n"
16863 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16864 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16865 "\n"
16866 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16867 "\n"
16868 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16869 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1670
16872 msgid "Running chktex..."
16873 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1684
16876 msgid "chktex failure"
16877 msgstr "chktex selhal"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1685
16880 msgid "Could not run chktex successfully."
16881 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1944
16884 #, c-format
16885 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16886 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
16889 #, c-format
16890 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16891 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:2099
16894 #, c-format
16895 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16896 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:2129
16899 #, c-format
16900 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16901 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:2189
16904 #, c-format
16905 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16906 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:2196
16909 #, c-format
16910 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16911 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:2206
16914 msgid "Error exporting to DVI."
16915 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "The file %1$s already exists.\n"
16921 "\n"
16922 "Do you want to overwrite that file?"
16923 msgstr ""
16924 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16925 "\n"
16926 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16929 msgid "Overwrite file?"
16930 msgstr "Pøepsat soubor?"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:2288
16933 msgid "Error running external commands."
16934 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3093
16937 msgid "Preview source code"
16938 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3111
16941 #, c-format
16942 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16943 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3115
16946 #, c-format
16947 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16948 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3228
16951 #, c-format
16952 msgid "Auto-saving %1$s"
16953 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3282
16956 msgid "Autosave failed!"
16957 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3343
16960 msgid "Autosaving current document..."
16961 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3496
16964 msgid "Couldn't export file"
16965 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3497
16968 #, c-format
16969 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16970 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3560
16973 msgid "File name error"
16974 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3561
16977 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16978 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3641
16981 msgid "Document export cancelled."
16982 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3651
16985 #, c-format
16986 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16987 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3657
16990 #, c-format
16991 msgid "Document exported as %1$s"
16992 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3754
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16998 "\n"
16999 "Recover emergency save?"
17000 msgstr ""
17001 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17002 "\n"
17003 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3757
17006 msgid "Load emergency save?"
17007 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3758
17010 msgid "&Recover"
17011 msgstr "&Obnovit"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3758
17014 msgid "&Load Original"
17015 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3769
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17021 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17022 msgstr ""
17023 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17024 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17025 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3775
17028 msgid "Document was successfully recovered."
17029 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3777
17032 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17033 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3778
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "Remove emergency file now?\n"
17039 "(%1$s)"
17040 msgstr ""
17041 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17042 "(%1$s)"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17045 msgid "Delete emergency file?"
17046 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17049 msgid "&Keep"
17050 msgstr "&Ponechat"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3787
17053 msgid "Emergency file deleted"
17054 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3788
17057 msgid "Do not forget to save your file now!"
17058 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3795
17061 msgid "Remove emergency file now?"
17062 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3818
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17068 "\n"
17069 "Load the backup instead?"
17070 msgstr ""
17071 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17072 "\n"
17073 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3820
17076 msgid "Load backup?"
17077 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3821
17080 msgid "&Load backup"
17081 msgstr "&Naèíst zálohu"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3821
17084 msgid "Load &original"
17085 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3831
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17091 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17092 msgstr ""
17093 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17094 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17095 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17098 msgid "Senseless!!! "
17099 msgstr "Nesmyslné! "
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:4257
17102 #, c-format
17103 msgid "Document %1$s reloaded."
17104 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:4260
17107 #, c-format
17108 msgid "Could not reload document %1$s."
17109 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:4326
17112 msgid "Included File Invalid"
17113 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:4327
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17119 "  %1$s\n"
17120 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17121 msgstr ""
17122 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17123 "  %1$s\n"
17124 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17125
17126 #: src/BufferParams.cpp:570
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "The selected document class\n"
17130 "\t%1$s\n"
17131 "requires external files that are not available.\n"
17132 "The document class can still be used, but the\n"
17133 "document cannot be compiled until the following\n"
17134 "prerequisites are installed:\n"
17135 "\t%2$s\n"
17136 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17137 "User's Guide for more information."
17138 msgstr ""
17139 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17140 "\t%1$s\n"
17141 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17142 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17143 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17144 "\t%2$s\n"
17145 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17146
17147 #: src/BufferParams.cpp:579
17148 msgid "Document class not available"
17149 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17150
17151 #: src/BufferParams.cpp:1977
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "The layout file:\n"
17155 "%1$s\n"
17156 "could not be found. A default textclass with default\n"
17157 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17158 "correct output."
17159 msgstr ""
17160 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17161 "%1$s\n"
17162 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17163 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17164
17165 #: src/BufferParams.cpp:1983
17166 msgid "Document class not found"
17167 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17168
17169 #: src/BufferParams.cpp:1990
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17173 "%1$s\n"
17174 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17175 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17176 "correct output."
17177 msgstr ""
17178 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17179 "%1$s\n"
17180 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17181 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17182
17183 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17184 msgid "Could not load class"
17185 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17186
17187 #: src/BufferParams.cpp:2030
17188 msgid "Error reading internal layout information"
17189 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17190
17191 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17192 msgid "Read Error"
17193 msgstr "Chyba ètení"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:188
17196 msgid "No more insets"
17197 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:729
17200 msgid "Save bookmark"
17201 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:938
17204 msgid "Converting document to new document class..."
17205 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:981
17208 msgid "Document is read-only"
17209 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:990
17212 msgid "This portion of the document is deleted."
17213 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17216 #, c-format
17217 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17218 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1316
17221 msgid "No further undo information"
17222 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1326
17225 msgid "No further redo information"
17226 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17229 msgid "String not found!"
17230 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1556
17233 msgid "Mark off"
17234 msgstr "Znaèka vyp."
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1562
17237 msgid "Mark on"
17238 msgstr "Znaèka zap."
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1569
17241 msgid "Mark removed"
17242 msgstr "Znaèka smazána"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1572
17245 msgid "Mark set"
17246 msgstr "Znaèka nastavena"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1627
17249 msgid "Statistics for the selection:"
17250 msgstr "Statistika výbìru:"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1629
17253 msgid "Statistics for the document:"
17254 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1632
17257 #, c-format
17258 msgid "%1$d words"
17259 msgstr "%1$d slov"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1634
17262 msgid "One word"
17263 msgstr "Jedno slovo"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1637
17266 #, c-format
17267 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17268 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1640
17271 msgid "One character (including blanks)"
17272 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1643
17275 #, c-format
17276 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17277 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1646
17280 msgid "One character (excluding blanks)"
17281 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1648
17284 msgid "Statistics"
17285 msgstr "Statistika"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1778
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17291 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1780
17294 #, c-format
17295 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17296 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1788
17299 msgid "Branch name"
17300 msgstr "Jméno vìtve"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17303 msgid "Branch already exists"
17304 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:2517
17307 #, c-format
17308 msgid "Inserting document %1$s..."
17309 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:2528
17312 #, c-format
17313 msgid "Document %1$s inserted."
17314 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:2530
17317 #, c-format
17318 msgid "Could not insert document %1$s"
17319 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:2795
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "Could not read the specified document\n"
17325 "%1$s\n"
17326 "due to the error: %2$s"
17327 msgstr ""
17328 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17329 "%1$s\n"
17330 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:2797
17333 msgid "Could not read file"
17334 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:2804
17337 #, c-format
17338 msgid ""
17339 "%1$s\n"
17340 " is not readable."
17341 msgstr ""
17342 "%1$s\n"
17343 " nelze pøeèíst."
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17346 msgid "Could not open file"
17347 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:2812
17350 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17351 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:2813
17354 msgid ""
17355 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17356 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17357 "If this does not give the correct result\n"
17358 "then please change the encoding of the file\n"
17359 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17360 msgstr ""
17361 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17362 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17363 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17364 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17365 "UTF-8 jiným programem.\n"
17366
17367 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17368 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17370 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17372 msgid "LyX Warning: "
17373 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17374
17375 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17377 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17378 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17379 msgid "uncodable character"
17380 msgstr "nekódovatelný znak"
17381
17382 #: src/Changes.cpp:379
17383 msgid "Uncodable character in author name"
17384 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17385
17386 #: src/Changes.cpp:380
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "The author name '%1$s',\n"
17390 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17391 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17392 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17393 "\n"
17394 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17395 "or change the spelling of the author name."
17396 msgstr ""
17397 "Jméno autora '%1$s',\n"
17398 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17399 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17400 "vynechány.\n"
17401 "\n"
17402 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17403 "nebo zmìnte jméno autora."
17404
17405 #: src/Chktex.cpp:63
17406 #, c-format
17407 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17408 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17409
17410 #: src/Chktex.cpp:65
17411 msgid "ChkTeX warning id # "
17412 msgstr "ChkTeX varování id # "
17413
17414 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17416 msgid "none"
17417 msgstr "¾ádná"
17418
17419 #: src/Color.cpp:202
17420 msgid "black"
17421 msgstr "èerná"
17422
17423 #: src/Color.cpp:203
17424 msgid "white"
17425 msgstr "bílá"
17426
17427 #: src/Color.cpp:204
17428 msgid "red"
17429 msgstr "èervená"
17430
17431 #: src/Color.cpp:205
17432 msgid "green"
17433 msgstr "zelená"
17434
17435 #: src/Color.cpp:206
17436 msgid "blue"
17437 msgstr "modrá"
17438
17439 #: src/Color.cpp:207
17440 msgid "cyan"
17441 msgstr "azurová"
17442
17443 #: src/Color.cpp:208
17444 msgid "magenta"
17445 msgstr "fialová"
17446
17447 #: src/Color.cpp:209
17448 msgid "yellow"
17449 msgstr "¾lutá"
17450
17451 #: src/Color.cpp:210
17452 msgid "cursor"
17453 msgstr "kurzor"
17454
17455 #: src/Color.cpp:211
17456 msgid "background"
17457 msgstr "pozadí"
17458
17459 #: src/Color.cpp:212
17460 msgid "text"
17461 msgstr "text"
17462
17463 #: src/Color.cpp:213
17464 msgid "selection"
17465 msgstr "výbìr"
17466
17467 #: src/Color.cpp:214
17468 msgid "selected text"
17469 msgstr "oznaèený text"
17470
17471 #: src/Color.cpp:216
17472 msgid "LaTeX text"
17473 msgstr "text LaTeX-u"
17474
17475 #: src/Color.cpp:217
17476 msgid "inline completion"
17477 msgstr "doplnìní v øádku"
17478
17479 #: src/Color.cpp:219
17480 msgid "non-unique inline completion"
17481 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17482
17483 #: src/Color.cpp:221
17484 msgid "previewed snippet"
17485 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17486
17487 #: src/Color.cpp:222
17488 msgid "note label"
17489 msgstr "znaèka poznámky"
17490
17491 #: src/Color.cpp:223
17492 msgid "note background"
17493 msgstr "pozadí poznámky"
17494
17495 #: src/Color.cpp:224
17496 msgid "comment label"
17497 msgstr "znaèka komentáøe"
17498
17499 #: src/Color.cpp:225
17500 msgid "comment background"
17501 msgstr "pozadí komentáøe"
17502
17503 #: src/Color.cpp:226
17504 msgid "greyedout inset label"
17505 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17506
17507 #: src/Color.cpp:227
17508 msgid "greyedout inset text"
17509 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17510
17511 #: src/Color.cpp:228
17512 msgid "greyedout inset background"
17513 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17514
17515 #: src/Color.cpp:229
17516 msgid "phantom inset text"
17517 msgstr "text fantómu"
17518
17519 #: src/Color.cpp:230
17520 msgid "shaded box"
17521 msgstr "stínovaný rámeèek"
17522
17523 #: src/Color.cpp:231
17524 msgid "listings background"
17525 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17526
17527 #: src/Color.cpp:232
17528 msgid "branch label"
17529 msgstr "znaèka vìtve"
17530
17531 #: src/Color.cpp:233
17532 msgid "footnote label"
17533 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17534
17535 #: src/Color.cpp:234
17536 msgid "index label"
17537 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17538
17539 #: src/Color.cpp:235
17540 msgid "margin note label"
17541 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17542
17543 #: src/Color.cpp:236
17544 msgid "URL label"
17545 msgstr "znaèka URL"
17546
17547 #: src/Color.cpp:237
17548 msgid "URL text"
17549 msgstr "text URL"
17550
17551 #: src/Color.cpp:238
17552 msgid "depth bar"
17553 msgstr "znaèení hloubky"
17554
17555 #: src/Color.cpp:239
17556 msgid "language"
17557 msgstr "jazyk"
17558
17559 #: src/Color.cpp:240
17560 msgid "command inset"
17561 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17562
17563 #: src/Color.cpp:241
17564 msgid "command inset background"
17565 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17566
17567 #: src/Color.cpp:242
17568 msgid "command inset frame"
17569 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17570
17571 #: src/Color.cpp:243
17572 msgid "special character"
17573 msgstr "speciální znak"
17574
17575 #: src/Color.cpp:244
17576 msgid "math"
17577 msgstr "matematika"
17578
17579 #: src/Color.cpp:245
17580 msgid "math background"
17581 msgstr "pozadí matematiky"
17582
17583 #: src/Color.cpp:246
17584 msgid "graphics background"
17585 msgstr "pozadí obrázku"
17586
17587 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17588 msgid "math macro background"
17589 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17590
17591 #: src/Color.cpp:248
17592 msgid "math frame"
17593 msgstr "rám (matematika)"
17594
17595 #: src/Color.cpp:249
17596 msgid "math corners"
17597 msgstr "rohy mat. vzorce"
17598
17599 #: src/Color.cpp:250
17600 msgid "math line"
17601 msgstr "linka (matematika)"
17602
17603 #: src/Color.cpp:252
17604 msgid "math macro hovered background"
17605 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17606
17607 #: src/Color.cpp:253
17608 msgid "math macro label"
17609 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17610
17611 #: src/Color.cpp:254
17612 msgid "math macro frame"
17613 msgstr "rám makra (matematika)"
17614
17615 #: src/Color.cpp:255
17616 msgid "math macro blended out"
17617 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17618
17619 #: src/Color.cpp:256
17620 msgid "math macro old parameter"
17621 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17622
17623 #: src/Color.cpp:257
17624 msgid "math macro new parameter"
17625 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17626
17627 #: src/Color.cpp:258
17628 msgid "collapsable inset text"
17629 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17630
17631 #: src/Color.cpp:259
17632 msgid "collapsable inset frame"
17633 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17634
17635 #: src/Color.cpp:260
17636 msgid "inset background"
17637 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17638
17639 #: src/Color.cpp:261
17640 msgid "inset frame"
17641 msgstr "vlo¾ka - rám"
17642
17643 #: src/Color.cpp:262
17644 msgid "LaTeX error"
17645 msgstr "chyba LaTeX-u"
17646
17647 #: src/Color.cpp:263
17648 msgid "end-of-line marker"
17649 msgstr "znaèka konce øádky"
17650
17651 #: src/Color.cpp:264
17652 msgid "appendix marker"
17653 msgstr "znaèka pro dodatky"
17654
17655 #: src/Color.cpp:265
17656 msgid "change bar"
17657 msgstr "znaèka revize"
17658
17659 #: src/Color.cpp:266
17660 msgid "deleted text"
17661 msgstr "smazaný text"
17662
17663 #: src/Color.cpp:267
17664 msgid "added text"
17665 msgstr "pøidaný text"
17666
17667 #: src/Color.cpp:268
17668 msgid "changed text 1st author"
17669 msgstr "revize - 1. autor"
17670
17671 #: src/Color.cpp:269
17672 msgid "changed text 2nd author"
17673 msgstr "revize - 2. autor"
17674
17675 #: src/Color.cpp:270
17676 msgid "changed text 3rd author"
17677 msgstr "revize - 3. autor"
17678
17679 #: src/Color.cpp:271
17680 msgid "changed text 4th author"
17681 msgstr "revize - 4. autor"
17682
17683 #: src/Color.cpp:272
17684 msgid "changed text 5th author"
17685 msgstr "revize - 5. autor"
17686
17687 #: src/Color.cpp:273
17688 msgid "deleted text modifier"
17689 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17690
17691 #: src/Color.cpp:274
17692 msgid "added space markers"
17693 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17694
17695 #: src/Color.cpp:275
17696 msgid "table line"
17697 msgstr "linka tabulky"
17698
17699 #: src/Color.cpp:276
17700 msgid "table on/off line"
17701 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17702
17703 #: src/Color.cpp:278
17704 msgid "bottom area"
17705 msgstr "spodní oblast"
17706
17707 #: src/Color.cpp:279
17708 msgid "new page"
17709 msgstr "nový strana"
17710
17711 #: src/Color.cpp:280
17712 msgid "page break / line break"
17713 msgstr "konec øádky/stránky"
17714
17715 #: src/Color.cpp:281
17716 msgid "frame of button"
17717 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17718
17719 #: src/Color.cpp:282
17720 msgid "button background"
17721 msgstr "pozadí tlaèítka"
17722
17723 #: src/Color.cpp:283
17724 msgid "button background under focus"
17725 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17726
17727 #: src/Color.cpp:284
17728 msgid "paragraph marker"
17729 msgstr "znaèka odstavce"
17730
17731 #: src/Color.cpp:285
17732 msgid "preview frame"
17733 msgstr "rámeèek náhledu"
17734
17735 #: src/Color.cpp:286
17736 msgid "inherit"
17737 msgstr "dìdit barvu okolí"
17738
17739 #: src/Color.cpp:287
17740 msgid "regexp frame"
17741 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17742
17743 #: src/Color.cpp:288
17744 msgid "ignore"
17745 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17746
17747 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17748 #: src/Converter.cpp:543
17749 msgid "Cannot convert file"
17750 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17751
17752 #: src/Converter.cpp:323
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17756 "Define a converter in the preferences."
17757 msgstr ""
17758 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17759 "Definujte konvertor v nastaveních."
17760
17761 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17762 msgid "Executing command: "
17763 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17764
17765 #: src/Converter.cpp:472
17766 msgid "Build errors"
17767 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17768
17769 #: src/Converter.cpp:473
17770 msgid "There were errors during the build process."
17771 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17772
17773 #: src/Converter.cpp:478
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "An error occurred while running:\n"
17777 "%1$s"
17778 msgstr ""
17779 "Chyba pøi bìhu:\n"
17780 "%1$s"
17781
17782 #: src/Converter.cpp:501
17783 #, c-format
17784 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17785 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17786
17787 #: src/Converter.cpp:545
17788 #, c-format
17789 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17790 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17791
17792 #: src/Converter.cpp:546
17793 #, c-format
17794 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17795 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17796
17797 #: src/Converter.cpp:602
17798 msgid "Running LaTeX..."
17799 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17800
17801 #: src/Converter.cpp:620
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17805 "log %1$s."
17806 msgstr ""
17807 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17808
17809 #: src/Converter.cpp:623
17810 msgid "LaTeX failed"
17811 msgstr "LaTeX selhal"
17812
17813 #: src/Converter.cpp:625
17814 msgid "Output is empty"
17815 msgstr "Výstup je prázdný"
17816
17817 #: src/Converter.cpp:626
17818 msgid "An empty output file was generated."
17819 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17820
17821 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17825 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17826 msgstr ""
17827 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17828 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17829
17830 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17831 msgid "Unknown branch"
17832 msgstr "Neznámá vìtev"
17833
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17835 msgid "&Don't Add"
17836 msgstr "&Nepøidávat"
17837
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17842 "%2$s to %3$s"
17843 msgstr ""
17844 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17845 "%2$s na %3$s"
17846
17847 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17848 msgid "Undefined flex inset"
17849 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17850
17851 #: src/Exporter.cpp:50
17852 msgid "&Keep file"
17853 msgstr "&Ponechat soubor"
17854
17855 #: src/Exporter.cpp:51
17856 msgid "Overwrite &all"
17857 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17858
17859 #: src/Exporter.cpp:51
17860 msgid "&Cancel export"
17861 msgstr "&Zru¹it export"
17862
17863 #: src/Exporter.cpp:96
17864 msgid "Couldn't copy file"
17865 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17866
17867 #: src/Exporter.cpp:97
17868 #, c-format
17869 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17870 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17871
17872 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17875 msgid "Roman"
17876 msgstr "Antikva (Roman)"
17877
17878 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17881 msgid "Sans Serif"
17882 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17883
17884 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17887 msgid "Typewriter"
17888 msgstr "Strojopis"
17889
17890 #: src/Font.cpp:59
17891 msgid "Symbol"
17892 msgstr "Symbol"
17893
17894 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17895 #: src/Font.cpp:76
17896 msgid "Inherit"
17897 msgstr "Pøevzít"
17898
17899 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17900 msgid "Medium"
17901 msgstr "Støední"
17902
17903 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17904 msgid "Bold"
17905 msgstr "Tuèný"
17906
17907 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17908 msgid "Upright"
17909 msgstr "Stojatý"
17910
17911 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17912 msgid "Italic"
17913 msgstr "Kurzíva (italic)"
17914
17915 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17916 msgid "Slanted"
17917 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17918
17919 #: src/Font.cpp:67
17920 msgid "Smallcaps"
17921 msgstr "Kapitálky"
17922
17923 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17924 msgid "Increase"
17925 msgstr "Zvìt¹it"
17926
17927 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17928 msgid "Decrease"
17929 msgstr "Zmen¹it"
17930
17931 #: src/Font.cpp:76
17932 msgid "Toggle"
17933 msgstr "Pøepnout"
17934
17935 #: src/Font.cpp:160
17936 #, c-format
17937 msgid "Emphasis %1$s, "
17938 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17939
17940 #: src/Font.cpp:163
17941 #, c-format
17942 msgid "Underline %1$s, "
17943 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17944
17945 #: src/Font.cpp:166
17946 #, c-format
17947 msgid "Strikeout %1$s, "
17948 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17949
17950 #: src/Font.cpp:169
17951 #, c-format
17952 msgid "Double underline %1$s, "
17953 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17954
17955 #: src/Font.cpp:172
17956 #, c-format
17957 msgid "Wavy underline %1$s, "
17958 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17959
17960 #: src/Font.cpp:175
17961 #, c-format
17962 msgid "Noun %1$s, "
17963 msgstr "Jméno %1$s, "
17964
17965 #: src/Font.cpp:189
17966 #, c-format
17967 msgid "Language: %1$s, "
17968 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17969
17970 #: src/Font.cpp:192
17971 #, c-format
17972 msgid "Number %1$s"
17973 msgstr "Èíslo %1$s"
17974
17975 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17976 msgid "Cannot view file"
17977 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17978
17979 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
17980 #, c-format
17981 msgid "File does not exist: %1$s"
17982 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17983
17984 #: src/Format.cpp:281
17985 #, c-format
17986 msgid "No information for viewing %1$s"
17987 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17988
17989 #: src/Format.cpp:291
17990 #, c-format
17991 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17992 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17993
17994 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17995 msgid "Cannot edit file"
17996 msgstr "Nelze editovat soubor"
17997
17998 #: src/Format.cpp:346
17999 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18000 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18001
18002 #: src/Format.cpp:359
18003 #, c-format
18004 msgid "No information for editing %1$s"
18005 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18006
18007 #: src/Format.cpp:370
18008 #, c-format
18009 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18010 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18011
18012 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18013 msgid "Could not find bind file"
18014 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18015
18016 #: src/KeyMap.cpp:221
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "Unable to find the bind file\n"
18020 "%1$s.\n"
18021 "Please check your installation."
18022 msgstr ""
18023 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18024 "%1$s.\n"
18025 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18026
18027 #: src/KeyMap.cpp:228
18028 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18029 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18030
18031 #: src/KeyMap.cpp:229
18032 msgid ""
18033 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18034 "Please check your installation."
18035 msgstr ""
18036 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18037 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18038
18039 #: src/KeyMap.cpp:236
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "Unable to find the bind file\n"
18043 "%1$s.\n"
18044 "Falling back to default."
18045 msgstr ""
18046 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18047 "%1$s.\n"
18048 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18049
18050 #: src/KeySequence.cpp:166
18051 msgid "   options: "
18052 msgstr "   volby: "
18053
18054 #: src/LaTeX.cpp:57
18055 #, c-format
18056 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18057 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18058
18059 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18060 msgid "Running Index Processor."
18061 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18062
18063 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18064 msgid "Running BibTeX."
18065 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18066
18067 #: src/LaTeX.cpp:458
18068 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18069 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18070
18071 #: src/LyX.cpp:121
18072 msgid "Could not read configuration file"
18073 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:122
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "Error while reading the configuration file\n"
18079 "%1$s.\n"
18080 "Please check your installation."
18081 msgstr ""
18082 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18083 "%1$s.\n"
18084 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18085
18086 #: src/LyX.cpp:131
18087 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18088 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18089
18090 #: src/LyX.cpp:135
18091 msgid "Done!"
18092 msgstr "Hotovo!"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:402
18095 msgid "The following files could not be loaded:"
18096 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:439
18099 #, c-format
18100 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18101 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18102
18103 #: src/LyX.cpp:441
18104 msgid "Cannot remove temporary directory"
18105 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:447
18108 #, c-format
18109 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18110 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:449
18113 msgid "Unable to remove temporary directory"
18114 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:478
18117 #, c-format
18118 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18119 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18120
18121 #: src/LyX.cpp:552
18122 msgid "No textclass is found"
18123 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:553
18126 msgid ""
18127 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18128 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18129 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18130 msgstr ""
18131 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18132 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18133 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18134
18135 #: src/LyX.cpp:557
18136 msgid "&Reconfigure"
18137 msgstr "&Rekonfigurovat"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:558
18140 msgid "&Without LaTeX"
18141 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18144 msgid "&Continue"
18145 msgstr "&Pokraèovat"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:662
18148 msgid ""
18149 "SIGHUP signal caught!\n"
18150 "Bye."
18151 msgstr ""
18152 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18153 "Sbohem."
18154
18155 #: src/LyX.cpp:666
18156 msgid ""
18157 "SIGFPE signal caught!\n"
18158 "Bye."
18159 msgstr ""
18160 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18161 "Sbohem."
18162
18163 #: src/LyX.cpp:669
18164 msgid ""
18165 "SIGSEGV signal caught!\n"
18166 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18167 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18168 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18169 "Bye."
18170 msgstr ""
18171 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18172 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18173 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18174
18175 #: src/LyX.cpp:685
18176 msgid "LyX crashed!"
18177 msgstr "LyX zhavaroval!"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18180 msgid "LyX: "
18181 msgstr "LyX: "
18182
18183 #: src/LyX.cpp:859
18184 msgid "Could not create temporary directory"
18185 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:860
18188 #, c-format
18189 msgid ""
18190 "Could not create a temporary directory in\n"
18191 "\"%1$s\"\n"
18192 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18193 msgstr ""
18194 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18195 "\"%1$s\"\n"
18196 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18197
18198 #: src/LyX.cpp:943
18199 msgid "Missing user LyX directory"
18200 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:944
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18206 "It is needed to keep your own configuration."
18207 msgstr ""
18208 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18209 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18210
18211 #: src/LyX.cpp:949
18212 msgid "&Create directory"
18213 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:950
18216 msgid "&Exit LyX"
18217 msgstr "&Ukonèit LyX"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:951
18220 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18221 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18222
18223 #: src/LyX.cpp:955
18224 #, c-format
18225 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18226 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:960
18229 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18230 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18231
18232 #: src/LyX.cpp:1033
18233 msgid "List of supported debug flags:"
18234 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:1037
18237 #, c-format
18238 msgid "Setting debug level to %1$s"
18239 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:1048
18242 msgid ""
18243 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18244 "Command line switches (case sensitive):\n"
18245 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18246 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18247 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18248 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18250 "                  select the features to debug.\n"
18251 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18252 "\t-x [--execute] command\n"
18253 "                  where command is a lyx command.\n"
18254 "\t-e [--export] fmt\n"
18255 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18256 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18257 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18258 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18259 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18260 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18261 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18262 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18263 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18264 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18265 "files,\n"
18266 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18267 "export.\n"
18268 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18269 "consumed.\n"
18270 "\t-n [--no-remote]\n"
18271 "                  open documents in a new instance\n"
18272 "\t-r [--remote]\n"
18273 "                  open documents in an already running instance\n"
18274 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18275 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18276 "\t-version  summarize version and build info\n"
18277 "Check the LyX man page for more details."
18278 msgstr ""
18279 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18280 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18281 "\t-help              tato stránka\n"
18282 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18283 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18284 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18285 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18286 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18287 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18288 "\t-x [--execute] command\n"
18289 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18290 "\t-e [--export] fmt\n"
18291 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18292 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18293 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18294 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18295 "soubor.xxx\n"
18296 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18297 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18298 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18299 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18300 "'none'(=¾ádný),\n"
18301 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18302 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18303 "hlavní\n"
18304 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18305 "interpretovány\n"
18306 "                 jako 'all'.\n"
18307 "\t-n [--no-remote]\n"
18308 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18309 "\t-r [--remote]\n"
18310 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18311 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18312 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18313 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18314 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1100
18317 msgid "No system directory"
18318 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1101
18321 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18322 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1112
18325 msgid "No user directory"
18326 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1113
18329 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18330 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1124
18333 msgid "Incomplete command"
18334 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:1125
18337 msgid "Missing command string after --execute switch"
18338 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:1136
18341 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18342 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:1149
18345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18346 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:1154
18349 msgid "Missing filename for --import"
18350 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3004
18353 msgid ""
18354 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18355 "legal words?"
18356 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3008
18359 msgid ""
18360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18361 "document."
18362 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3016
18365 msgid ""
18366 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18367 "automatically by what you type."
18368 msgstr ""
18369 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18370 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3020
18373 msgid ""
18374 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18375 "class change."
18376 msgstr ""
18377 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18378 "zvolenou tøídu."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3024
18381 msgid ""
18382 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18383 msgstr ""
18384 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18385 "ukládání."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3031
18388 msgid ""
18389 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18390 "the backup file in the same directory as the original file."
18391 msgstr ""
18392 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18393 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3035
18396 msgid ""
18397 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18398 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18399 msgstr ""
18400 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18401 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3039
18404 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18405 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3043
18408 msgid ""
18409 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18410 "its global and local bind/ directories."
18411 msgstr ""
18412 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18413 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3047
18416 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18417 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3051
18420 msgid ""
18421 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18422 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18423 msgstr ""
18424 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18425 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3061
18428 msgid ""
18429 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18430 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18431 msgstr ""
18432 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18433 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3065
18436 msgid ""
18437 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18438 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18439 "the top of the screen"
18440 msgstr ""
18441 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18442 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18443 "horní èásti obrazovky."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3069
18446 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18447 msgstr ""
18448 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3073
18451 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18452 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3077
18455 msgid ""
18456 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18457 "inside."
18458 msgstr ""
18459 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18460 "¾e je kurzor uvnitø."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3082
18463 #, no-c-format
18464 msgid ""
18465 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18466 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18467 msgstr ""
18468 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18469 "%e. %B %Y\"."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3086
18472 msgid ""
18473 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18474 "look in its global and local commands/ directories."
18475 msgstr ""
18476 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18477 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3090
18480 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18481 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3094
18484 msgid "New documents will be assigned this language."
18485 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3098
18488 msgid "Specify the default paper size."
18489 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3102
18492 msgid ""
18493 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18494 "shown after the change has been made.)"
18495 msgstr ""
18496 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18497 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3106
18500 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18501 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3110
18504 msgid ""
18505 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18506 "LyX was started from."
18507 msgstr ""
18508 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18509 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3114
18512 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18513 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3118
18516 msgid ""
18517 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18518 "value selects the directory LyX was started from."
18519 msgstr ""
18520 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18521 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3122
18524 msgid ""
18525 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18526 "recommended for non-English languages."
18527 msgstr ""
18528 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18529 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3129
18532 msgid ""
18533 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18534 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18535 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18536 msgstr ""
18537 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18538 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18539 "sh -m $$lang\"."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3133
18542 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18543 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3137
18546 msgid ""
18547 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18548 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18549 msgstr ""
18550 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18551 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3146
18554 msgid ""
18555 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18556 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18557 msgstr ""
18558 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18559 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3150
18562 msgid ""
18563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18564 "document."
18565 msgstr ""
18566 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18567 "dokumentu."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3154
18570 msgid ""
18571 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18572 msgstr ""
18573 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18574 "dokumentu."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3158
18577 msgid ""
18578 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18579 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18580 "name of the second language."
18581 msgstr ""
18582 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18583 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3162
18586 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18587 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3166
18590 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18591 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3170
18594 msgid ""
18595 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18596 "\\documentclass."
18597 msgstr ""
18598 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18599 "\\documentclass."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3174
18602 msgid ""
18603 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18604 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18605 msgstr ""
18606 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18607 "\"\\usepackage{omega}\"."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3178
18610 msgid ""
18611 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18612 "document is the default language."
18613 msgstr ""
18614 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18615 "jazyka dokumentu."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3182
18618 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18619 msgstr ""
18620 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3186
18623 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18624 msgstr ""
18625 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3190
18628 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18629 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3194
18632 msgid ""
18633 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18634 "of the document."
18635 msgstr ""
18636 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18637 "standardního jazyka dokumentu."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3198
18640 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18641 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3203
18644 msgid "The completion popup delay."
18645 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3207
18648 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18649 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3211
18652 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18653 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3215
18656 msgid ""
18657 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18658 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3219
18661 msgid ""
18662 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18663 "available."
18664 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3223
18667 msgid "The inline completion delay."
18668 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3227
18671 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18672 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3231
18675 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18676 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3235
18679 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18680 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3239
18683 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18684 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3243
18687 #, c-format
18688 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18689 msgstr ""
18690 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3248
18693 msgid ""
18694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18695 "variable. Use the OS native format."
18696 msgstr ""
18697 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18698 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3254
18701 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18702 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3258
18705 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18706 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3262
18709 msgid "Scale the preview size to suit."
18710 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3266
18713 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18714 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3270
18717 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18718 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3274
18721 msgid ""
18722 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18723 "environment variable PRINTER."
18724 msgstr ""
18725 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18726 "prostøedí PRINTER."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3278
18729 msgid "The option to print only even pages."
18730 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3282
18733 msgid ""
18734 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18735 "the filename of the DVI file to be printed."
18736 msgstr ""
18737 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18738 "jménem DVI souboru k tisku."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3286
18741 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18742 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3290
18745 msgid "The option to print out in landscape."
18746 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3294
18749 msgid "The option to print only odd pages."
18750 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3298
18753 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18754 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3302
18757 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18758 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3306
18761 msgid "The option to specify paper type."
18762 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3310
18765 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18766 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3314
18769 msgid ""
18770 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18771 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18772 "arguments."
18773 msgstr ""
18774 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18775 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18776 "jméno souboru a v¹echny volby."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3318
18779 msgid ""
18780 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18781 "prepended along with the printer name after the spool command."
18782 msgstr ""
18783 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18784 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3322
18787 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18788 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3326
18791 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18792 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3330
18795 msgid ""
18796 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18797 "command."
18798 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3334
18801 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18802 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3342
18805 msgid ""
18806 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18807 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3346
18810 msgid ""
18811 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18812 "wrong, override the setting here."
18813 msgstr ""
18814 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18815 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3352
18818 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18819 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3361
18822 msgid ""
18823 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18824 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18825 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18826 msgstr ""
18827 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18828 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18829 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18830 "fontu."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3365
18833 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18834 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3370
18837 #, no-c-format
18838 msgid ""
18839 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18840 "roughly the same size as on paper."
18841 msgstr ""
18842 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18843 "velikostina papíru."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3374
18846 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18847 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3378
18850 msgid ""
18851 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18852 "\".out\". Only for advanced users."
18853 msgstr ""
18854 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18855 "pokroèilé u¾ivatele."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3385
18858 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18859 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3389
18862 msgid ""
18863 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18864 "when you quit LyX."
18865 msgstr ""
18866 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3393
18869 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18870 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3397
18873 msgid ""
18874 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18875 "value selects the directory LyX was started from."
18876 msgstr ""
18877 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18878 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3407
18881 msgid ""
18882 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18883 "will look in its global and local ui/ directories."
18884 msgstr ""
18885 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18886 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3417
18889 msgid ""
18890 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18891 "selection."
18892 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3421
18895 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18896 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3425
18899 msgid ""
18900 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18901 msgstr ""
18902 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18903 "a Windows."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3429
18906 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18907 msgstr ""
18908 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18909 "\"-paper\")."
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:86
18912 #, c-format
18913 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18914 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18915
18916 #: src/LyXVC.cpp:88
18917 msgid "Retrieve from version control?"
18918 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18919
18920 #: src/LyXVC.cpp:89
18921 msgid "&Retrieve"
18922 msgstr "&Obdr¾et"
18923
18924 #: src/LyXVC.cpp:115
18925 msgid "Document not saved"
18926 msgstr "Dokument neulo¾en"
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:116
18929 msgid "You must save the document before it can be registered."
18930 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:148
18933 msgid "LyX VC: Initial description"
18934 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18937 msgid "(no initial description)"
18938 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18939
18940 #: src/LyXVC.cpp:165
18941 msgid "(no log message)"
18942 msgstr "(no log message)"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
18945 msgid "LyX VC: Log Message"
18946 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:216
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18952 "changes.\n"
18953 "\n"
18954 "Do you want to revert to the older version?"
18955 msgstr ""
18956 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18957 "\n"
18958 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18959
18960 #: src/LyXVC.cpp:221
18961 msgid "Revert to stored version of document?"
18962 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18963
18964 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
18965 msgid "&Revert"
18966 msgstr "&Pùvodní verze"
18967
18968 #: src/Paragraph.cpp:1951
18969 msgid "Senseless with this layout!"
18970 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18971
18972 #: src/Paragraph.cpp:2013
18973 msgid "Alignment not permitted"
18974 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18975
18976 #: src/Paragraph.cpp:2014
18977 msgid ""
18978 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18979 "Setting to default."
18980 msgstr ""
18981 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18982 "Pøepnuto na standardní."
18983
18984 #: src/Paragraph.cpp:3070
18985 msgid "Memory problem"
18986 msgstr "Interní chyba"
18987
18988 #: src/Paragraph.cpp:3070
18989 msgid "Paragraph not properly initialized"
18990 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18991
18992 #: src/Text.cpp:383
18993 msgid "Unknown Inset"
18994 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18995
18996 #: src/Text.cpp:464
18997 msgid "Change tracking error"
18998 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18999
19000 #: src/Text.cpp:465
19001 #, c-format
19002 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19003 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19004
19005 #: src/Text.cpp:476
19006 msgid "Unknown token"
19007 msgstr "Neznámý symbol"
19008
19009 #: src/Text.cpp:939
19010 msgid ""
19011 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19012 "Tutorial."
19013 msgstr ""
19014 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19015 "(tutorial)."
19016
19017 #: src/Text.cpp:947
19018 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19019 msgstr ""
19020 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19021
19022 #: src/Text.cpp:1767
19023 msgid "[Change Tracking] "
19024 msgstr "[Zmìna revize] "
19025
19026 #: src/Text.cpp:1773
19027 msgid "Change: "
19028 msgstr "Zmìna: "
19029
19030 #: src/Text.cpp:1777
19031 msgid " at "
19032 msgstr " na "
19033
19034 #: src/Text.cpp:1787
19035 #, c-format
19036 msgid "Font: %1$s"
19037 msgstr "Font: %1$s"
19038
19039 #: src/Text.cpp:1792
19040 #, c-format
19041 msgid ", Depth: %1$d"
19042 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19043
19044 #: src/Text.cpp:1798
19045 msgid ", Spacing: "
19046 msgstr ", Mezery: "
19047
19048 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19049 msgid "OneHalf"
19050 msgstr "Jedna a pùl"
19051
19052 #: src/Text.cpp:1810
19053 msgid "Other ("
19054 msgstr "Dal¹í ("
19055
19056 #: src/Text.cpp:1819
19057 msgid ", Inset: "
19058 msgstr ", Vlo¾ka: "
19059
19060 #: src/Text.cpp:1820
19061 msgid ", Paragraph: "
19062 msgstr ", Odstavec: "
19063
19064 #: src/Text.cpp:1821
19065 msgid ", Id: "
19066 msgstr ", Id: "
19067
19068 #: src/Text.cpp:1822
19069 msgid ", Position: "
19070 msgstr ", Pozice: "
19071
19072 #: src/Text.cpp:1828
19073 msgid ", Char: 0x"
19074 msgstr ", Znak: 0x"
19075
19076 #: src/Text.cpp:1830
19077 msgid ", Boundary: "
19078 msgstr ", Okraj: "
19079
19080 #: src/Text2.cpp:386
19081 msgid "No font change defined."
19082 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19083
19084 #: src/Text2.cpp:426
19085 msgid "Nothing to index!"
19086 msgstr "Nic k indexaci !"
19087
19088 #: src/Text2.cpp:428
19089 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19090 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:193
19093 msgid "Math editor mode"
19094 msgstr "Mód matematického editoru"
19095
19096 #: src/Text3.cpp:195
19097 msgid "No valid math formula"
19098 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19099
19100 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19101 msgid "Already in regular expression mode"
19102 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19103
19104 #: src/Text3.cpp:216
19105 msgid "Regexp editor mode"
19106 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19107
19108 #: src/Text3.cpp:1287
19109 msgid "Layout "
19110 msgstr "Rozvr¾ení "
19111
19112 #: src/Text3.cpp:1288
19113 msgid " not known"
19114 msgstr " neznámý"
19115
19116 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19117 msgid "Missing argument"
19118 msgstr "Chybí argument"
19119
19120 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19121 msgid "Character set"
19122 msgstr "Znaková sada"
19123
19124 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19125 msgid "Paragraph layout set"
19126 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:155
19129 msgid "Plain Layout"
19130 msgstr "Jednoduché"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:741
19133 msgid "Missing File"
19134 msgstr "Chybìjící soubor"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:742
19137 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19138 msgstr ""
19139 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19140
19141 #: src/TextClass.cpp:745
19142 msgid "Corrupt File"
19143 msgstr "Po¹kozený soubor"
19144
19145 #: src/TextClass.cpp:746
19146 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19147 msgstr ""
19148 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19149
19150 #: src/TextClass.cpp:1323
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "The module %1$s has been requested by\n"
19154 "this document but has not been found in the list of\n"
19155 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19156 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19157 msgstr ""
19158 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19159 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19160 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19161 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19162
19163 #: src/TextClass.cpp:1327
19164 msgid "Module not available"
19165 msgstr "Modul není dostupný"
19166
19167 #: src/TextClass.cpp:1333
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19171 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19172 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19173 "Missing prerequisites:\n"
19174 "\t%2$s\n"
19175 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19176 msgstr ""
19177 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19178 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19179 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19180 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19181 "\t%2$s\n"
19182 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19183
19184 #: src/TextClass.cpp:1340
19185 msgid "Package not available"
19186 msgstr "Balíèek není dostupný"
19187
19188 #: src/TextClass.cpp:1345
19189 #, c-format
19190 msgid "Error reading module %1$s\n"
19191 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19194 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19195 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19196 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19198 msgid "Revision control error."
19199 msgstr "Chyba správy verzí."
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:61
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "Some problem occured while running the command:\n"
19205 "'%1$s'."
19206 msgstr ""
19207 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19208 "'%1$s'."
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19211 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19212 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19213 msgid "Error: Could not generate logfile."
19214 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:498
19217 msgid "Up-to-date"
19218 msgstr "Aktualizováno"
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:500
19221 msgid "Locally Modified"
19222 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:502
19225 msgid "Locally Added"
19226 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:504
19229 msgid "Needs Merge"
19230 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:506
19233 msgid "Needs Checkout"
19234 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:508
19237 msgid "No CVS file"
19238 msgstr "®ádný CVS soubor"
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:510
19241 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19242 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:694
19245 msgid ""
19246 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19247 "You have to update from repository first or revert your changes."
19248 msgstr ""
19249 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19250 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:699
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "Bad status when checking in changes.\n"
19256 "\n"
19257 "'%1$s'\n"
19258 "\n"
19259 msgstr ""
19260 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19261 "\n"
19262 "'%1$s'\n"
19263 "\n"
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19266 #, c-format
19267 msgid ""
19268 "Error when updating from repository.\n"
19269 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19270 "'%1$s'.\n"
19271 "\n"
19272 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19273 msgstr ""
19274 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19275 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19276 "'%1$s'.\n"
19277 "\n"
19278 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:781
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "There were detected changes in the working directory:\n"
19284 "%1$s\n"
19285 "\n"
19286 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19287 "revert back to the repository version."
19288 msgstr ""
19289 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19290 "%1$s\n"
19291 "\n"
19292 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19293 "k verzi z repozitáøe.\n"
19294 "\n"
19295 "Pokraèovat?"
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19298 #: src/VCBackend.cpp:1250
19299 msgid "Changes detected"
19300 msgstr "Detekovány zmìny"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19303 msgid "&Abort"
19304 msgstr "&Pø&eru¹it"
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19307 msgid "View &Log ..."
19308 msgstr "Zobraz &Log ..."
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:808
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19314 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19315 "'%2$s'.\n"
19316 "\n"
19317 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19318 msgstr ""
19319 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19320 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19321 "'%2$s'.\n"
19322 "\n"
19323 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:869
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "The document %1$s is not in repository.\n"
19329 "You have to check in the first revision before you can revert."
19330 msgstr ""
19331 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19332 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19333 "verzi."
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:877
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19339 "The status '%2$s' is unexpected."
19340 msgstr ""
19341 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19342 "oèekávaný."
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:1085
19345 msgid ""
19346 "Error when committing to repository.\n"
19347 "You have to manually resolve the problem.\n"
19348 "LyX will reopen the document after you press OK."
19349 msgstr ""
19350 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19351 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19352 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:1178
19355 msgid ""
19356 "Error while acquiring write lock.\n"
19357 "Another user is most probably editing\n"
19358 "the current document now!\n"
19359 "Also check the access to the repository."
19360 msgstr ""
19361 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19362 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19363 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19364 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:1184
19367 msgid ""
19368 "Error while releasing write lock.\n"
19369 "Check the access to the repository."
19370 msgstr ""
19371 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19372 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:1241
19375 #, c-format
19376 msgid ""
19377 "There were detected changes in the working directory:\n"
19378 "%1$s\n"
19379 "\n"
19380 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19381 "preferred.\n"
19382 "\n"
19383 "Continue?"
19384 msgstr ""
19385 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19386 "%1$s\n"
19387 "\n"
19388 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19389 "pracovního adresáøe.\n"
19390 "\n"
19391 "Pokraèovat?"
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19395 msgid "&Yes"
19396 msgstr "&Ano"
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19400 msgid "&No"
19401 msgstr "&Ne"
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:1313
19404 msgid "VCN File Locking"
19405 msgstr "Zamykání souboru"
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:1314
19408 msgid "Locking property unset."
19409 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19412 msgid "Locking property set."
19413 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:1315
19416 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19417 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19418
19419 #: src/VSpace.cpp:468
19420 msgid "Default skip"
19421 msgstr "Standardní mezera"
19422
19423 #: src/VSpace.cpp:471
19424 msgid "Small skip"
19425 msgstr "Malá mezera"
19426
19427 #: src/VSpace.cpp:474
19428 msgid "Medium skip"
19429 msgstr "Støední mezera"
19430
19431 #: src/VSpace.cpp:477
19432 msgid "Big skip"
19433 msgstr "Velká mezera"
19434
19435 #: src/VSpace.cpp:480
19436 msgid "Vertical fill"
19437 msgstr "Výplò (VFill)"
19438
19439 #: src/VSpace.cpp:487
19440 msgid "protected"
19441 msgstr "chránìno"
19442
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19447 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19448 msgstr ""
19449 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19450 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19451
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19453 msgid "Reload saved document?"
19454 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19455
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19457 msgid "&Reload"
19458 msgstr "&Znovunaèíst"
19459
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19461 msgid "&Keep Changes"
19462 msgstr "&Ponechat zmìny"
19463
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19465 #, c-format
19466 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19467 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19470 msgid "File not readable!"
19471 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19472
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19477 "\n"
19478 "Do you want to create a new document?"
19479 msgstr ""
19480 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19481 "\n"
19482 "Chcete vytvoøit nový ?"
19483
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19485 msgid "Create new document?"
19486 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19487
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19489 msgid "&Create"
19490 msgstr "&Vytvoøit"
19491
19492 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "The specified document template\n"
19496 "%1$s\n"
19497 "could not be read."
19498 msgstr ""
19499 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19500 "%1$s\n"
19501 "nelze pøeèíst."
19502
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19504 msgid "Could not read template"
19505 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19508 msgid "Standard[[Bullets]]"
19509 msgstr "Standardní"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19512 msgid "Maths"
19513 msgstr "Matematika"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19516 msgid "Dings 1"
19517 msgstr "Dings 1"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19520 msgid "Dings 2"
19521 msgstr "Dings 2"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19524 msgid "Dings 3"
19525 msgstr "Dings 3"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19528 msgid "Dings 4"
19529 msgstr "Dings 4"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19532 msgid "Directories"
19533 msgstr "Adresáøe"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19536 msgid "File"
19537 msgstr "Soubor"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19540 msgid "Master document"
19541 msgstr "Hlavní dokument"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19544 msgid "Open files"
19545 msgstr "Otevøené soubory"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19548 msgid "Manuals"
19549 msgstr "Manuály"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19555 "Continue searching from the beginning?"
19556 msgstr ""
19557 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19558 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19564 "Continue searching from the end?"
19565 msgstr ""
19566 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19567 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19570 msgid "Wrap search?"
19571 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19574 msgid "Nothing to search"
19575 msgstr "Nic k vyhledávání"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19578 msgid "No open document(s) in which to search"
19579 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19582 msgid "Advanced Find and Replace"
19583 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19586 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19587 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19590 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19591 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19594 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19595 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19601 "1995--%1$s LyX Team"
19602 msgstr ""
19603 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19604 "1995-%1$s LyX Team"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19607 msgid ""
19608 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19609 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19610 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19611 "any later version."
19612 msgstr ""
19613 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19614 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19615 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19616 "verze."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19619 msgid ""
19620 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19621 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19622 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19623 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19624 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19625 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19626 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19627 msgstr ""
19628 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19629 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19630 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19631 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19632 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19633 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19636 msgid "not released yet"
19637 msgstr "zatím nevydán"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "LyX Version %1$s\n"
19643 "(%2$s)"
19644 msgstr ""
19645 "Verze LyX-u %1$s\n"
19646 "(%2$s)"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19649 msgid "Library directory: "
19650 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19653 msgid "User directory: "
19654 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19659 #, c-format
19660 msgid "LyX: %1$s"
19661 msgstr "LyX: %1$s"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19664 msgid "About %1"
19665 msgstr "O programu %1"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19669 msgid "Preferences"
19670 msgstr "Nastavení"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19673 msgid "Reconfigure"
19674 msgstr "Rekonfigurovat"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19677 msgid "Quit %1"
19678 msgstr "Ukonèit %1"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19681 msgid "Nothing to do"
19682 msgstr "Nic k vykonání"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19685 msgid "Unknown action"
19686 msgstr "Neznámá akce"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19689 msgid "Command not handled"
19690 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19693 msgid "Command disabled"
19694 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19697 msgid "Running configure..."
19698 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19701 msgid "Reloading configuration..."
19702 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19705 msgid "System reconfiguration failed"
19706 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19709 msgid ""
19710 "The system reconfiguration has failed.\n"
19711 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19712 "Please reconfigure again if needed."
19713 msgstr ""
19714 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19715 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19716 "pracovat správnì.\n"
19717 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19720 msgid "System reconfigured"
19721 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19724 msgid ""
19725 "The system has been reconfigured.\n"
19726 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19727 "updated document class specifications."
19728 msgstr ""
19729 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19730 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19731 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19734 msgid "Exiting."
19735 msgstr "Ukonèování."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19738 #, c-format
19739 msgid "Opening help file %1$s..."
19740 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19743 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19744 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19747 #, c-format
19748 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19749 msgstr ""
19750 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19753 #, c-format
19754 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19755 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19758 msgid "Unable to save document defaults"
19759 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
19762 msgid "Unknown function."
19763 msgstr "Neznámá funkce."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19766 msgid "The current document was closed."
19767 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19770 msgid ""
19771 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19772 "documents and exit.\n"
19773 "\n"
19774 "Exception: "
19775 msgstr ""
19776 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19777 "skonèit.\n"
19778 "\n"
19779 "Vyjímka: "
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19783 msgid "Software exception Detected"
19784 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19787 msgid ""
19788 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19789 "unsaved documents and exit."
19790 msgstr ""
19791 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19792 "dokumenty a skonèit."
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
19796 msgid "Could not find UI definition file"
19797 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "Error while reading the included file\n"
19803 "%1$s\n"
19804 "Please check your installation."
19805 msgstr ""
19806 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19807 "%1$s\n"
19808 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19811 msgid "Could not find default UI file"
19812 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19815 msgid ""
19816 "LyX could not find the default UI file!\n"
19817 "Please check your installation."
19818 msgstr ""
19819 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19820 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "Error while reading the configuration file\n"
19826 "%1$s\n"
19827 "Falling back to default.\n"
19828 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19829 "check which User Interface file you are using."
19830 msgstr ""
19831 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19832 "%1$s\n"
19833 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19834 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19835 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19838 msgid "BibTeX Bibliography"
19839 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
19846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
19848 msgid "Documents|#o#O"
19849 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19852 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19853 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19856 msgid "Select a BibTeX database to add"
19857 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19860 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19861 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19864 msgid "Select a BibTeX style"
19865 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19868 msgid "No frame"
19869 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19872 msgid "Simple rectangular frame"
19873 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19876 msgid "Oval frame, thin"
19877 msgstr "Oválný tenký rám"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19880 msgid "Oval frame, thick"
19881 msgstr "Oválný tlustý rám"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19884 msgid "Drop shadow"
19885 msgstr "Se stínem"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19888 msgid "Shaded background"
19889 msgstr "Pozadí s odstínem"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19892 msgid "Double rectangular frame"
19893 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19896 msgid "Height"
19897 msgstr "Vý¹ka"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19900 msgid "Depth"
19901 msgstr "Hloubka"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19904 msgid "Total Height"
19905 msgstr "Celková vý¹ka"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19908 msgid "Width"
19909 msgstr "©íøka"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19912 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19913 msgid "Makebox"
19914 msgstr "Makebox"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19917 msgid "Branch"
19918 msgstr "Vìtev"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19921 msgid "Activated"
19922 msgstr "Aktivována"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19925 msgid "Color"
19926 msgstr "Barevnì"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19929 msgid "Filename Suffix"
19930 msgstr "Pøípona souboru"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19938 msgid "Yes"
19939 msgstr "Ano"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19947 msgid "No"
19948 msgstr "Ne"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19951 msgid "Enter new branch name"
19952 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19955 #, c-format
19956 msgid ""
19957 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19958 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19959 msgstr ""
19960 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19961 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19964 msgid "&Merge"
19965 msgstr "S&louèit"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19968 msgid "Renaming failed"
19969 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19972 msgid "The branch could not be renamed."
19973 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19976 msgid "Merge Changes"
19977 msgstr "Slouèit revize"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19980 #, c-format
19981 msgid ""
19982 "Change by %1$s\n"
19983 "\n"
19984 msgstr ""
19985 "Zmìnil %1$s\n"
19986 "\n"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19989 #, c-format
19990 msgid "Change made at %1$s\n"
19991 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19998 msgid "No change"
19999 msgstr "Beze zmìny"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20002 msgid "Small Caps"
20003 msgstr "Kapitálky"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20011 msgid "Reset"
20012 msgstr "Vynulovat"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20015 msgid "Underbar"
20016 msgstr "Podtr¾ený"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20019 msgid "Double underbar"
20020 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20023 msgid "Wavy underbar"
20024 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20027 msgid "Strikeout"
20028 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20031 msgid "No color"
20032 msgstr "®ádná barva"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20035 msgid "Black"
20036 msgstr "Èerná"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20039 msgid "White"
20040 msgstr "Bílá"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20043 msgid "Red"
20044 msgstr "Èervená"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20047 msgid "Green"
20048 msgstr "Zelená"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20051 msgid "Blue"
20052 msgstr "Modrá"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20055 msgid "Cyan"
20056 msgstr "Azurová"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20059 msgid "Magenta"
20060 msgstr "Fialová"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20063 msgid "Yellow"
20064 msgstr "®lutá"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20067 msgid "Text Style"
20068 msgstr "Styl textu"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20071 msgid "Keys"
20072 msgstr "Klíèe"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20075 msgid "LinkBack PDF"
20076 msgstr "LinkBack PDF"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20079 msgid "PDF"
20080 msgstr "PDF"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20083 msgid "pasted"
20084 msgstr "vlo¾eno"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20087 #, c-format
20088 msgid "%1$s Files"
20089 msgstr "%1$s souborù"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20092 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20093 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20099 msgid "Canceled."
20100 msgstr "Zru¹eno."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20103 msgid "Overwrite external file?"
20104 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20107 #, c-format
20108 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20109 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20112 msgid "List of previous commands"
20113 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20116 msgid "Next command"
20117 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20120 msgid "Compare LyX files"
20121 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20124 msgid "Select document"
20125 msgstr "Vybrat dokument"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20130 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20131 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20136 msgid "Error"
20137 msgstr "Chyba"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20140 msgid "Error while comparing documents."
20141 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20144 msgid "Aborted"
20145 msgstr "Pøeru¹eno"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20148 msgid "Finished"
20149 msgstr "Provedeno"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20152 msgid "Aborting process..."
20153 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20156 msgid "differences"
20157 msgstr "differences"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20160 msgid "Compare different revisions"
20161 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20164 msgid "big[[delimiter size]]"
20165 msgstr "big"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20168 msgid "Big[[delimiter size]]"
20169 msgstr "Big"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20172 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20173 msgstr "bigg"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20176 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20177 msgstr "Bigg"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20180 msgid "Math Delimiter"
20181 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20185 msgid "(None)"
20186 msgstr "(®ádné)"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20189 msgid "Variable"
20190 msgstr "Promìnlivá"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20193 msgid "Computer Modern Roman"
20194 msgstr "Computer Modern Roman"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20197 msgid "Latin Modern Roman"
20198 msgstr "Latin Modern Roman"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20201 msgid "AE (Almost European)"
20202 msgstr "AE (Almost European)"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20205 msgid "Times Roman"
20206 msgstr "Times Roman"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20209 msgid "Palatino"
20210 msgstr "Palatino"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20213 msgid "Bitstream Charter"
20214 msgstr "Bitstream Charter"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20217 msgid "New Century Schoolbook"
20218 msgstr "New Century Schoolbook"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20221 msgid "Bookman"
20222 msgstr "Bookman"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20225 msgid "Utopia"
20226 msgstr "Utopia"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20229 msgid "Bera Serif"
20230 msgstr "Bera Serif"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20233 msgid "Concrete Roman"
20234 msgstr "Concrete Roman"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20237 msgid "Zapf Chancery"
20238 msgstr "Zapf Chancery"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20241 msgid "Computer Modern Sans"
20242 msgstr "Computer Modern Sans"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20245 msgid "Latin Modern Sans"
20246 msgstr "Latin Modern Sans"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20249 msgid "Helvetica"
20250 msgstr "Helvetica"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20253 msgid "Avant Garde"
20254 msgstr "Avant Garde"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20257 msgid "Bera Sans"
20258 msgstr "Bera Sans"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20261 msgid "CM Bright"
20262 msgstr "CM Bright"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20265 msgid "Computer Modern Typewriter"
20266 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20269 msgid "Latin Modern Typewriter"
20270 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20273 msgid "Courier"
20274 msgstr "Courier"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20277 msgid "Bera Mono"
20278 msgstr "Bera Mono"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20281 msgid "LuxiMono"
20282 msgstr "LuxiMono"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20285 msgid "CM Typewriter Light"
20286 msgstr "CM Typewriter Light"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20289 msgid "Page"
20290 msgstr "Stránka"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20293 msgid "Module not found!"
20294 msgstr "Modul nenalezen!"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20297 msgid "Layout is valid!"
20298 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20301 msgid "Layout is invalid!"
20302 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20305 msgid "Document Settings"
20306 msgstr "Nastavení dokumentu"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20310 msgid "Child Document"
20311 msgstr "Dokument potomka"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20314 msgid "Include to Output"
20315 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20318 msgid "10"
20319 msgstr "10"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20322 msgid "11"
20323 msgstr "11"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20326 msgid "12"
20327 msgstr "12"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20330 msgid "None (no fontenc)"
20331 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20334 msgid ""
20335 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20336 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20337 msgstr ""
20338 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20339 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20342 msgid "empty"
20343 msgstr "prázdný"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20346 msgid "plain"
20347 msgstr "prostý"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20350 msgid "headings"
20351 msgstr "hlavièky (headings)"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20354 msgid "fancy"
20355 msgstr "pestrý (fancy)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20358 msgid "A0"
20359 msgstr "A0"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20362 msgid "A1"
20363 msgstr "A1"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20366 msgid "A2"
20367 msgstr "A2"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20370 msgid "A6"
20371 msgstr "A6"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20374 msgid "B0"
20375 msgstr "B0"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20378 msgid "B1"
20379 msgstr "B1"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20382 msgid "B2"
20383 msgstr "B2"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20386 msgid "B3"
20387 msgstr "B3"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20390 msgid "B4"
20391 msgstr "B4"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20394 msgid "B6"
20395 msgstr "B6"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20398 msgid "C0"
20399 msgstr "C0"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20402 msgid "C1"
20403 msgstr "C1"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20406 msgid "C2"
20407 msgstr "C2"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20410 msgid "C3"
20411 msgstr "C3"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20414 msgid "C4"
20415 msgstr "C4"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20418 msgid "C5"
20419 msgstr "C5"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20422 msgid "C6"
20423 msgstr "C6"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20426 msgid "JIS B0"
20427 msgstr "JIS B0"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20430 msgid "JIS B1"
20431 msgstr "JIS B1"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20434 msgid "JIS B2"
20435 msgstr "JIS B2"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20438 msgid "JIS B3"
20439 msgstr "JIS B3"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20442 msgid "JIS B4"
20443 msgstr "JIS B4"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20446 msgid "JIS B5"
20447 msgstr "JIS B5"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20450 msgid "JIS B6"
20451 msgstr "JIS B6"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20454 msgid "Language Default (no inputenc)"
20455 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20458 msgid "``text''"
20459 msgstr "``text''"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20462 msgid "''text''"
20463 msgstr "''text''"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20466 msgid ",,text``"
20467 msgstr ",,text``"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20470 msgid ",,text''"
20471 msgstr ",,text''"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20474 msgid "<<text>>"
20475 msgstr "<<text>>"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20478 msgid ">>text<<"
20479 msgstr ">>text<<"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20482 msgid "Numbered"
20483 msgstr "Èíslováno"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20486 msgid "Appears in TOC"
20487 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20490 msgid "Author-year"
20491 msgstr "Autor-rok"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20494 msgid "Numerical"
20495 msgstr "Numerický"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20498 #, c-format
20499 msgid "Unavailable: %1$s"
20500 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20504 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20505 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20510 msgid "Document Class"
20511 msgstr "Tøída dokumentu"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20517 msgid "Child Documents"
20518 msgstr "Dokumenty potomkù"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20521 msgid "Modules"
20522 msgstr "Moduly"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20525 msgid "Local Layout"
20526 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20529 msgid "Text Layout"
20530 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20533 msgid "Page Margins"
20534 msgstr "Okraje stránky"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20537 msgid "Colors"
20538 msgstr "Barvy"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20541 msgid "Numbering & TOC"
20542 msgstr "Èíslování & Obsah"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20545 msgid "Indexes"
20546 msgstr "Rejstøíky"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20549 msgid "PDF Properties"
20550 msgstr "PDF vlastnosti"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20553 msgid "Math Options"
20554 msgstr "Nastavení matematiky"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20557 msgid "Float Placement"
20558 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20561 msgid "Bullets"
20562 msgstr "Odrá¾ky"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20565 msgid "Branches"
20566 msgstr "Vìtve"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20569 msgid "LaTeX Preamble"
20570 msgstr "Preambule LaTeXu"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20575 msgid " (not installed)"
20576 msgstr " (není instalován)"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20579 msgid "Layouts|#o#O"
20580 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20583 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20584 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20588 msgid "Local layout file"
20589 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20592 msgid ""
20593 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20594 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20595 "document may not work with this layout if you do not\n"
20596 "keep the layout file in the document directory."
20597 msgstr ""
20598 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20599 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20600 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20601 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20604 msgid "&Set Layout"
20605 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20608 msgid "Unable to read local layout file."
20609 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20612 msgid "Select master document"
20613 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20616 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20617 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20621 msgid "Unapplied changes"
20622 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20626 msgid ""
20627 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20628 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20629 msgstr ""
20630 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20631 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20635 msgid "&Dismiss"
20636 msgstr "&Odmítnout"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20640 msgid "Unable to set document class."
20641 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20644 #, c-format
20645 msgid "%1$s, %2$s"
20646 msgstr "%1$s, %2$s"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20649 #, c-format
20650 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20651 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20654 #, c-format
20655 msgid "%1$s (unavailable)"
20656 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20659 msgid "Module provided by document class."
20660 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20663 #, c-format
20664 msgid "Package(s) required: %1$s."
20665 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20666
20667 # TODO
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20669 msgid "or"
20670 msgstr "nebo"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20673 #, c-format
20674 msgid "Modules required: %1$s."
20675 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20678 #, c-format
20679 msgid "Modules excluded: %1$s."
20680 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20683 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20684 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20687 msgid "[No options predefined]"
20688 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20691 msgid "Can't set layout!"
20692 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20695 #, c-format
20696 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20697 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20700 msgid "Not Found"
20701 msgstr "Nenalezeno"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20704 msgid "Assigned master does not include this file"
20705 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20708 #, c-format
20709 msgid ""
20710 "You must include this file in the document\n"
20711 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20712 "feature."
20713 msgstr ""
20714 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20715 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20718 msgid "Could not load master"
20719 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20722 #, c-format
20723 msgid ""
20724 "The master document '%1$s'\n"
20725 "could not be loaded."
20726 msgstr ""
20727 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20728 "nelze naèíst."
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20731 msgid "Literate"
20732 msgstr "Dokumentované programování"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20735 msgid "pLaTeX"
20736 msgstr "pLaTeX"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20739 msgid "Error List"
20740 msgstr "Výpis chyb"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20743 #, c-format
20744 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20745 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20748 msgid "Top left"
20749 msgstr "Vlevo nahoøe"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20752 msgid "Bottom left"
20753 msgstr "Vlevo dole"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20756 msgid "Baseline left"
20757 msgstr "Základní linka vlevo"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20760 msgid "Top center"
20761 msgstr "V støedu nahoøe"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20764 msgid "Bottom center"
20765 msgstr "V støedu dole"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20768 msgid "Baseline center"
20769 msgstr "Základní linka v støedu"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20772 msgid "Top right"
20773 msgstr "Vpravo nahoøe"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20776 msgid "Bottom right"
20777 msgstr "Vpravo dole"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20780 msgid "Baseline right"
20781 msgstr "Základní linka vpravo"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20784 msgid "External Material"
20785 msgstr "Externí materiál"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20788 msgid "Scale%"
20789 msgstr "Mìøítko%"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20792 msgid "Select external file"
20793 msgstr "Vybrat externí soubor"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20796 msgid "automatically"
20797 msgstr "automaticky"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20800 msgid "Graphics"
20801 msgstr "Obrázky"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20804 msgid "Dissolve previous group?"
20805 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20808 #, c-format
20809 msgid ""
20810 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20811 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20812 "because this graphic was its only member.\n"
20813 "How do you want to proceed?"
20814 msgstr ""
20815 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20816 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20817 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20818 "Jak chcete pokraèovat?"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20821 #, c-format
20822 msgid "Stick with group '%1$s'"
20823 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20826 #, c-format
20827 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20828 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20831 #, c-format
20832 msgid ""
20833 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20834 "the group will be dissolved,\n"
20835 "because this graphic was its only member.\n"
20836 "How do you want to proceed?"
20837 msgstr ""
20838 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20839 "skupina bude zru¹ena,\n"
20840 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20841 "Jak chcete pokraèovat?"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20844 #, c-format
20845 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20846 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20849 msgid "Enter unique group name:"
20850 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20853 msgid "Group already defined!"
20854 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20857 #, c-format
20858 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20859 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20862 msgid "bp"
20863 msgstr "bp"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20866 msgid "cm"
20867 msgstr "cm"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20870 msgid "mm"
20871 msgstr "mm"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20874 msgid "in[[unit of measure]]"
20875 msgstr "in"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20878 msgid "Select graphics file"
20879 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20882 msgid "Clipart|#C#c"
20883 msgstr "Klipart|#K#k"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20887 msgid "Thin Space"
20888 msgstr "Úzká mezera"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20891 msgid "Medium Space"
20892 msgstr "Støední mezera"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20895 msgid "Thick Space"
20896 msgstr "©iroká mezera"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20900 msgid "Negative Thin Space"
20901 msgstr "Záporná úzká mezera"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20904 msgid "Negative Medium Space"
20905 msgstr "Záporná støední mezera"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20908 msgid "Negative Thick Space"
20909 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20912 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20913 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20916 msgid "Quad (1 em)"
20917 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20920 msgid "Double Quad (2 em)"
20921 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20924 msgid "Interword Space"
20925 msgstr "Mezislovní mezera"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20928 msgid "Horizontal Fill"
20929 msgstr "Horizontální výplò"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20932 msgid ""
20933 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20934 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20935 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20936 msgstr ""
20937 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20938 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20939 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20944 msgid ""
20945 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20946 msgstr ""
20947 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20950 msgid "Select document to include"
20951 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20954 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20955 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20958 msgid "Index Entry Settings"
20959 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20962 msgid "Label Color"
20963 msgstr "Barva ¹títku"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20966 msgid "Cannot remove standard index"
20967 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20970 msgid "The default index cannot be removed."
20971 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20974 msgid "Enter new index name"
20975 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20978 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20979 msgstr ""
20980 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20981 "neexistuje."
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20984 msgid "unknown"
20985 msgstr "neznámý"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20988 msgid "shortcut"
20989 msgstr "klávesová zkratka"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20992 msgid "shortcuts"
20993 msgstr "klávesové zkratky"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 msgid "lyxrc"
20997 msgstr "lyxrc"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 msgid "package"
21001 msgstr "balíèek"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21004 msgid "textclass"
21005 msgstr "tøída dokumentu"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21008 msgid "menu"
21009 msgstr "menu"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21012 msgid "icon"
21013 msgstr "ikona"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21016 msgid "buffer"
21017 msgstr "dokument"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21020 msgid "lyxinfo"
21021 msgstr "lyxinfo"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21024 msgid "Shift-"
21025 msgstr "Shift-"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21028 msgid "Control-"
21029 msgstr "Control-"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21032 msgid "Option-"
21033 msgstr "Option-"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21036 msgid "Command-"
21037 msgstr "Command-"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21040 msgid "No language"
21041 msgstr "®ádný jazyk"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21044 msgid "Program Listing Settings"
21045 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21048 msgid "No dialect"
21049 msgstr "®ádný dialekt"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21052 msgid "LaTeX Log"
21053 msgstr "Log LaTeX-u"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21056 msgid "LyX2LyX"
21057 msgstr "LyX2LyX"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21060 msgid "Literate Programming Build Log"
21061 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21064 msgid "lyx2lyx Error Log"
21065 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21068 msgid "Version Control Log"
21069 msgstr "Log ze správy verzí"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21072 msgid "Log file not found."
21073 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21076 msgid "No literate programming build log file found."
21077 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21080 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21081 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21084 msgid "No version control log file found."
21085 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21088 msgid "Math Matrix"
21089 msgstr "Matice"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21092 msgid "Note Settings"
21093 msgstr "Nastavení poznámky"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21096 msgid "Paragraph Settings"
21097 msgstr "Nastavení odstavce"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21100 msgid ""
21101 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21102 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21103 "\n"
21104 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21105 "the items is used."
21106 msgstr ""
21107 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21108 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21109 "\n"
21110 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21111 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21114 msgid "Phantom Settings"
21115 msgstr "Nastavení fantómu"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21118 msgid "System files|#S#s"
21119 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21122 msgid "User files|#U#u"
21123 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21126 msgid "Look & Feel"
21127 msgstr "Vzhled"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21130 msgid "Language Settings"
21131 msgstr "Jazyková nastavení"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21134 msgid "File Handling"
21135 msgstr "Obsluha souborù"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21138 msgid "Keyboard/Mouse"
21139 msgstr "Klávesnice/my¹"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21142 msgid "Input Completion"
21143 msgstr "Doplòování"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21147 msgid "Co&mmand:"
21148 msgstr "&Pøíkaz:"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21151 msgid "Screen Fonts"
21152 msgstr "Fonty na obrazovce"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21155 msgid "Paths"
21156 msgstr "Cesty"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21159 msgid "Select directory for example files"
21160 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21163 msgid "Select a document templates directory"
21164 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21167 msgid "Select a temporary directory"
21168 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21171 msgid "Select a backups directory"
21172 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21175 msgid "Select a document directory"
21176 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21179 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21180 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21183 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21184 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21187 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21188 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21192 msgid "Spellchecker"
21193 msgstr "Kontrola pravopisu"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21196 msgid "Native"
21197 msgstr "Nativní"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21200 msgid "Aspell"
21201 msgstr "Aspell"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21204 msgid "Enchant"
21205 msgstr "Enchant"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21208 msgid "Hunspell"
21209 msgstr "Hunspell"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21212 msgid "Converters"
21213 msgstr "Konvertory"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21216 msgid "File Formats"
21217 msgstr "Formáty souborù"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21220 msgid "Format in use"
21221 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21224 msgid ""
21225 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21226 "converter. Please remove the converter first."
21227 msgstr ""
21228 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21229 "Nejprve sma¾te konvertor."
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21232 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21233 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21236 msgid "LyX needs to be restarted!"
21237 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21240 msgid ""
21241 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21242 "restart."
21243 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21246 msgid "Printer"
21247 msgstr "Tiskárna"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21250 msgid "User Interface"
21251 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21254 msgid "Control"
21255 msgstr "Ovládání"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21258 msgid "Shortcuts"
21259 msgstr "Klávesové zkratky"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21262 msgid "Function"
21263 msgstr "Funkce"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21266 msgid "Shortcut"
21267 msgstr "Zkratka"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21270 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21271 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21274 msgid "Mathematical Symbols"
21275 msgstr "Matematické symboly"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21278 msgid "Document and Window"
21279 msgstr "Dokument a okno"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21282 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21283 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21286 msgid "System and Miscellaneous"
21287 msgstr "Systém, Rùzné"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21290 msgid "Res&tore"
21291 msgstr "&Obnovit"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21295 msgid "Failed to create shortcut"
21296 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21299 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21300 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21303 msgid "Invalid or empty key sequence"
21304 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21307 #, c-format
21308 msgid ""
21309 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21310 "%2$s\n"
21311 "You need to remove that binding before creating a new one."
21312 msgstr ""
21313 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21314 "%2$s\n"
21315 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21318 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21319 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21322 msgid "Identity"
21323 msgstr "Va¹e identita"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21326 msgid "Choose bind file"
21327 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21330 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21331 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21334 msgid "Choose UI file"
21335 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21338 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21339 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21342 msgid "Choose keyboard map"
21343 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21346 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21347 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21350 msgid "Print Document"
21351 msgstr "Tisk dokumentu"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21354 msgid "Print to file"
21355 msgstr "Tisk do souboru"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21358 msgid "PostScript files (*.ps)"
21359 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21362 msgid "Longest label width"
21363 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21366 msgid "Index Settings"
21367 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21370 msgid "<All indexes>"
21371 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21374 msgid "Progress/Debug Messages"
21375 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21378 msgid "Debug Level"
21379 msgstr "Úroveò ladìní"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21382 msgid "Set"
21383 msgstr "Nastaveno"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21386 msgid "Cross-reference"
21387 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21390 msgid "&Go Back"
21391 msgstr "&Jdi zpìt"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21394 msgid "Jump back"
21395 msgstr "Skok zpìt"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21398 msgid "Jump to label"
21399 msgstr "Skok na znaèku"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21402 msgid "<No prefix>"
21403 msgstr "<Bez prefixu>"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21406 msgid "Find and Replace"
21407 msgstr "Najít a zamìnit"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21410 msgid "Export or Send Document"
21411 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21414 msgid "Show File"
21415 msgstr "Zobraz soubor"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21418 msgid "Error -> Cannot load file!"
21419 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21422 #, c-format
21423 msgid "%1$d words checked."
21424 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21427 msgid "One word checked."
21428 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21431 msgid "Spelling check completed"
21432 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21435 msgid "Basic Latin"
21436 msgstr "Základní latinka"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21439 msgid "Latin-1 Supplement"
21440 msgstr "Latin-1 dodatek"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21443 msgid "Latin Extended-A"
21444 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21447 msgid "Latin Extended-B"
21448 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21451 msgid "IPA Extensions"
21452 msgstr "IPA roz¹íøení"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21455 msgid "Spacing Modifier Letters"
21456 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21459 msgid "Combining Diacritical Marks"
21460 msgstr "Diakritická znaménka"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21463 msgid "Cyrillic"
21464 msgstr "Cyrilika"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21467 msgid "Arabic"
21468 msgstr "Arab¹tina"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21471 msgid "Devanagari"
21472 msgstr "Dévanágarí"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21475 msgid "Bengali"
21476 msgstr "Bengál¹tina"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21479 msgid "Gurmukhi"
21480 msgstr "Gurmukhi"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21483 msgid "Gujarati"
21484 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21487 msgid "Oriya"
21488 msgstr "Oriya"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21491 msgid "Tamil"
21492 msgstr "Tamil¹tina"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21495 msgid "Telugu"
21496 msgstr "Telug¹tina"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21499 msgid "Kannada"
21500 msgstr "Kannad¹tina"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21503 msgid "Malayalam"
21504 msgstr "Malajálam¹tina"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21507 msgid "Lao"
21508 msgstr "Lao¹tina"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21511 msgid "Tibetan"
21512 msgstr "Tibet¹tina"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21515 msgid "Georgian"
21516 msgstr "Gruzín¹tins"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21519 msgid "Hangul Jamo"
21520 msgstr "Hangul jamo"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21523 msgid "Phonetic Extensions"
21524 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21527 msgid "Latin Extended Additional"
21528 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21531 msgid "Greek Extended"
21532 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21535 msgid "General Punctuation"
21536 msgstr "Interpunkce"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21539 msgid "Superscripts and Subscripts"
21540 msgstr "Horní a dolní indexy"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21543 msgid "Currency Symbols"
21544 msgstr "Symboly mìn"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21547 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21548 msgstr "Diakritická znaménka"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21551 msgid "Letterlike Symbols"
21552 msgstr "Symboly písmen"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21555 msgid "Number Forms"
21556 msgstr "Èíselné formy"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21559 msgid "Mathematical Operators"
21560 msgstr "Matematické operátory"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21563 msgid "Miscellaneous Technical"
21564 msgstr "Technické"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21567 msgid "Control Pictures"
21568 msgstr "Øídící znaky"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21571 msgid "Optical Character Recognition"
21572 msgstr "OCR"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21575 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21576 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21579 msgid "Box Drawing"
21580 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21583 msgid "Block Elements"
21584 msgstr "Kvádry"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21587 msgid "Geometric Shapes"
21588 msgstr "Geometrické tvary"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21591 msgid "Miscellaneous Symbols"
21592 msgstr "Rùzné symboly"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21595 msgid "Dingbats"
21596 msgstr "Dingbats"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21599 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21600 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21603 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21604 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21607 msgid "Hiragana"
21608 msgstr "Hiragana"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21611 msgid "Katakana"
21612 msgstr "Katakana"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21615 msgid "Bopomofo"
21616 msgstr "Bopomofo"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21619 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21620 msgstr "Hangul kompat."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21623 msgid "Kanbun"
21624 msgstr "Kanbun"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21627 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21628 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21631 msgid "CJK Compatibility"
21632 msgstr "CJK kompat."
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21635 msgid "CJK Unified Ideographs"
21636 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21639 msgid "Hangul Syllables"
21640 msgstr "Hangul slabiky"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21643 msgid "High Surrogates"
21644 msgstr "Surogáty horní"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21647 msgid "Private Use High Surrogates"
21648 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21651 msgid "Low Surrogates"
21652 msgstr "Surogáty dolní"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21655 msgid "Private Use Area"
21656 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21659 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21660 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21663 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21664 msgstr "Ligatury"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21667 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21668 msgstr "Arabské present formy-A"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21671 msgid "Combining Half Marks"
21672 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21675 msgid "CJK Compatibility Forms"
21676 msgstr "CJK kompat. formy"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21679 msgid "Small Form Variants"
21680 msgstr "Varianty malých forem"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21683 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21684 msgstr "Arabské present. formy-B"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21687 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21688 msgstr "Latin + CJK"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21691 msgid "Specials"
21692 msgstr "Specializované"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21695 msgid "Linear B Syllabary"
21696 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21699 msgid "Linear B Ideograms"
21700 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21703 msgid "Aegean Numbers"
21704 msgstr "Egejská èísla"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21707 msgid "Ancient Greek Numbers"
21708 msgstr "Staroøecká èísla"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21711 msgid "Old Italic"
21712 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21715 msgid "Gothic"
21716 msgstr "Gotické"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21719 msgid "Ugaritic"
21720 msgstr "Ugaritské"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21723 msgid "Old Persian"
21724 msgstr "Staroperské"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21727 msgid "Deseret"
21728 msgstr "Deseret"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21731 msgid "Shavian"
21732 msgstr "Shawovské"
21733
21734 # TODO
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21736 msgid "Osmanya"
21737 msgstr "Osmanya"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21740 msgid "Cypriot Syllabary"
21741 msgstr "Kyperské"
21742
21743 # TODO
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21745 msgid "Kharoshthi"
21746 msgstr "Kharoshthi"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21749 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21750 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21753 msgid "Musical Symbols"
21754 msgstr "Hudební symboly"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21757 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21758 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21761 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21762 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21765 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21766 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21769 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21770 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21773 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21774 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21777 msgid "Tags"
21778 msgstr "Pøívì¹ky"
21779
21780 # TODO
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21782 msgid "Variation Selectors Supplement"
21783 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21786 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21787 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21790 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21791 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21794 msgid "Character: "
21795 msgstr "Znak: "
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21798 msgid "Code Point: "
21799 msgstr "Kód: "
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21802 msgid "Symbols"
21803 msgstr "Symboly"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21806 msgid "Insert Table"
21807 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21810 msgid "TeX Information"
21811 msgstr "Informace TeX-u"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21814 msgid "No thesaurus available for this language!"
21815 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21818 msgid "Outline"
21819 msgstr "Osnova"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21822 msgid "auto"
21823 msgstr "auto"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21826 msgid "off"
21827 msgstr "vypnuto"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21830 #, c-format
21831 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21832 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21835 msgid "version "
21836 msgstr "verze "
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21839 msgid "unknown version"
21840 msgstr "neznámá verze"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21843 msgid "Small-sized icons"
21844 msgstr "Malé ikony"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21847 msgid "Normal-sized icons"
21848 msgstr "Normální ikony"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21851 msgid "Big-sized icons"
21852 msgstr "Velké ikony"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21855 msgid "Exit LyX"
21856 msgstr "Ukonèit LyX"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21859 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21860 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21863 msgid "Welcome to LyX!"
21864 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21867 msgid "Automatic save done."
21868 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21871 msgid "Automatic save failed!"
21872 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
21875 msgid "Command not allowed without any document open"
21876 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
21879 #, c-format
21880 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21881 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21884 msgid "Select template file"
21885 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21888 msgid "Templates|#T#t"
21889 msgstr "©ablony|#A#a"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21892 msgid "Document not loaded."
21893 msgstr "Dokument nenaèten"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21896 msgid "Select document to open"
21897 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21901 msgid "Examples|#E#e"
21902 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21905 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21906 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21909 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21910 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21913 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21914 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21917 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21918 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21921 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21923 msgid "Invalid filename"
21924 msgstr "Neplatný název souboru"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21927 #, c-format
21928 msgid ""
21929 "The directory in the given path\n"
21930 "%1$s\n"
21931 "does not exist."
21932 msgstr ""
21933 "Adresáø v zadané cestì\n"
21934 "%1$s\n"
21935 "neexistuje."
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21938 #, c-format
21939 msgid "Opening document %1$s..."
21940 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21943 #, c-format
21944 msgid "Document %1$s opened."
21945 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21948 msgid "Version control detected."
21949 msgstr "Detekována správa verzí."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21952 #, c-format
21953 msgid "Could not open document %1$s"
21954 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
21957 msgid "Couldn't import file"
21958 msgstr "Soubor nelze importovat"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
21961 #, c-format
21962 msgid "No information for importing the format %1$s."
21963 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
21966 #, c-format
21967 msgid "Select %1$s file to import"
21968 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21971 #, c-format
21972 msgid ""
21973 "The document %1$s already exists.\n"
21974 "\n"
21975 "Do you want to overwrite that document?"
21976 msgstr ""
21977 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21978 "\n"
21979 "Chcete jej pøepsat ?"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
21982 msgid "Overwrite document?"
21983 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
21986 #, c-format
21987 msgid "Importing %1$s..."
21988 msgstr "Importování %1$s..."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21991 msgid "imported."
21992 msgstr "importováno."
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21995 msgid "file not imported!"
21996 msgstr "soubor nebyl importován!"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21999 msgid "newfile"
22000 msgstr "newfile"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22003 msgid "Select LyX document to insert"
22004 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22007 msgid "Absolute filename expected."
22008 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22011 msgid "Select file to insert"
22012 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22015 msgid "All Files (*)"
22016 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22019 msgid "Choose a filename to save document as"
22020 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22023 msgid "&Rename"
22024 msgstr "Pøe&jmenovat"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22027 #, c-format
22028 msgid ""
22029 "The document %1$s could not be saved.\n"
22030 "\n"
22031 "Do you want to rename the document and try again?"
22032 msgstr ""
22033 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22034 "\n"
22035 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22038 msgid "Rename and save?"
22039 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22042 msgid "&Retry"
22043 msgstr "&Opakovat"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22046 msgid "Close document"
22047 msgstr "Nový dokument"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22050 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22051 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22057 "\n"
22058 "Do you want to save the document?"
22059 msgstr ""
22060 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22061 "\n"
22062 "Chcete jej ulo¾it ?"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22065 msgid "Save new document?"
22066 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22069 #, c-format
22070 msgid ""
22071 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22072 "\n"
22073 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22074 msgstr ""
22075 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22076 "\n"
22077 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22080 msgid "Save changed document?"
22081 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22084 msgid "&Discard"
22085 msgstr "&Neukládat"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22088 #, c-format
22089 msgid ""
22090 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22091 "\n"
22092 "Do you want to save the document?"
22093 msgstr ""
22094 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22095 "\n"
22096 "Chcete jej ulo¾it ?"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22099 #, c-format
22100 msgid ""
22101 "Document \n"
22102 "%1$s\n"
22103 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22104 msgstr ""
22105 "Dokument \n"
22106 "%1$s \n"
22107 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22108 "ztraceny."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22111 msgid "Reload externally changed document?"
22112 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22115 msgid "Error when setting the locking property."
22116 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22119 msgid "Directory is not accessible."
22120 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22123 #, c-format
22124 msgid "Opening child document %1$s..."
22125 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22128 #, c-format
22129 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22130 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22133 #, c-format
22134 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22135 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22138 #, c-format
22139 msgid "Successful export to format: %1$s"
22140 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22143 #, c-format
22144 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22145 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22148 msgid "Exporting ..."
22149 msgstr "Exportování..."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22152 msgid "Previewing ..."
22153 msgstr "Náhled..."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22156 msgid "Document not loaded"
22157 msgstr "Dokument nenaèten"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22163 "version of the document %1$s?"
22164 msgstr ""
22165 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22166 "dokumentu %1$s ?"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22169 msgid "Revert to saved document?"
22170 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22173 msgid "Saving all documents..."
22174 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22177 msgid "All documents saved."
22178 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22181 #, c-format
22182 msgid "%1$s unknown command!"
22183 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22186 msgid "Please, preview the document first."
22187 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22190 msgid "Couldn't proceed."
22191 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22195 msgid "LaTeX Source"
22196 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22199 msgid "DocBook Source"
22200 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22203 msgid "Literate Source"
22204 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22207 msgid " (version control, locking)"
22208 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22211 msgid " (version control)"
22212 msgstr " (správa verzí)"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22215 msgid " (changed)"
22216 msgstr " (zmìnìno)"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22219 msgid " (read only)"
22220 msgstr " (jen ke ètení)"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22223 msgid "Close File"
22224 msgstr "Zavøít soubor"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22227 msgid "Hide tab"
22228 msgstr "Skrýt panel"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22231 msgid "Close tab"
22232 msgstr "Zavøít panel"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22235 msgid "Wrap Float Settings"
22236 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22239 msgid "Click to detach"
22240 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22243 #, c-format
22244 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22245 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22248 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22249 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22252 msgid " (unknown)"
22253 msgstr "(neznámý)"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22256 msgid "No Group"
22257 msgstr "®ádná skupina"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22260 msgid "More Spelling Suggestions"
22261 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22264 msgid "Add to personal dictionary|n"
22265 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22268 msgid "Ignore all|I"
22269 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22272 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22273 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22276 msgid "Language|L"
22277 msgstr "Jazyk|J"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22280 msgid "More Languages ...|M"
22281 msgstr "Více jazykù...|V"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22284 msgid "Hidden|H"
22285 msgstr "Skryté|S"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22288 msgid "<No Documents Open>"
22289 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22292 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22293 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22296 msgid "View (Other Formats)|F"
22297 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22300 msgid "Update (Other Formats)|p"
22301 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22304 #, c-format
22305 msgid "View [%1$s]|V"
22306 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22309 #, c-format
22310 msgid "Update [%1$s]|U"
22311 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22314 msgid "No Custom Insets Defined!"
22315 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22318 msgid "<No Document Open>"
22319 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22322 msgid "Master Document"
22323 msgstr "Hlavní dokument"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22326 msgid "Open Navigator..."
22327 msgstr "Otevøít navigátor..."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22330 msgid "Other Lists"
22331 msgstr "Dal¹í seznamy"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22334 msgid "<Empty Table of Contents>"
22335 msgstr "<Prázdný obsah>"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22338 msgid "Other Toolbars"
22339 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22342 msgid "No Branches Set for Document!"
22343 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22346 msgid "Index Entry|d"
22347 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22350 #, c-format
22351 msgid "Index: %1$s"
22352 msgstr "Index: %1$s"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22355 #, c-format
22356 msgid "Index Entry (%1$s)"
22357 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22360 msgid "No Citation in Scope!"
22361 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22364 msgid "No Action Defined!"
22365 msgstr "®ádná akce není definována!"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22368 #, c-format
22369 msgid "Export %1$s"
22370 msgstr "Exportovat %1$s"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22373 #, c-format
22374 msgid "Import %1$s"
22375 msgstr "Importovat %1$s"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22378 #, c-format
22379 msgid "Update %1$s"
22380 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22383 #, c-format
22384 msgid "View %1$s"
22385 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22388 msgid "space"
22389 msgstr "mezera"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22392 msgid ""
22393 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22394 "characters:\n"
22395 msgstr ""
22396 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22397 "znaky:\n"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22400 msgid "Could not update TeX information"
22401 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22404 #, c-format
22405 msgid "The script `%1$s' failed."
22406 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22409 msgid "All Files "
22410 msgstr "V¹echny soubory "
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22413 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22414 msgid "Table of Contents"
22415 msgstr "Obsah"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22418 msgid "List of Graphics"
22419 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22422 msgid "List of Equations"
22423 msgstr "Seznam rovnic"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22426 msgid "List of Footnotes"
22427 msgstr "Poznámky pod èarou"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22430 msgid "List of Listings"
22431 msgstr "Seznam výpisù"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22434 msgid "List of Indexes"
22435 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22438 msgid "List of Marginal notes"
22439 msgstr "Postraní poznámky"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22442 msgid "List of Notes"
22443 msgstr "Seznam poznámek"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22446 msgid "List of Citations"
22447 msgstr "Seznam citací"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22450 msgid "Labels and References"
22451 msgstr "Znaèky a odkazy"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22454 msgid "List of Branches"
22455 msgstr "Seznam vìtví"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22458 msgid "List of Changes"
22459 msgstr "Seznam Zmìn"
22460
22461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22463 msgid ""
22464 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22465 "through LaTeX: "
22466 msgstr ""
22467 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22468 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22469
22470 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22472 msgid "Problematic filename for DVI"
22473 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22474
22475 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22477 msgid ""
22478 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22479 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22480 msgstr ""
22481 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22482 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22483
22484 #: src/insets/Inset.cpp:88
22485 msgid "Bibliography Entry"
22486 msgstr "Heslo bibliografie"
22487
22488 #: src/insets/Inset.cpp:91
22489 msgid "TeX Code"
22490 msgstr "Kód TeX-u"
22491
22492 #: src/insets/Inset.cpp:94
22493 msgid "Float"
22494 msgstr "Plovoucí"
22495
22496 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22497 msgid "Box"
22498 msgstr "Rámeèek"
22499
22500 #: src/insets/Inset.cpp:111
22501 msgid "Horizontal Space"
22502 msgstr "Horizontální mezera"
22503
22504 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22505 msgid "Vertical Space"
22506 msgstr "Vertikální mezera"
22507
22508 #: src/insets/Inset.cpp:115
22509 msgid "Info"
22510 msgstr "Info"
22511
22512 #: src/insets/Inset.cpp:158
22513 msgid "Horizontal Math Space"
22514 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22515
22516 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22517 msgid "Keys must be unique!"
22518 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22519
22520 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "The key %1$s already exists,\n"
22524 "it will be changed to %2$s."
22525 msgstr ""
22526 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22527 "bude zmìnìn na %2$s."
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22533 "If you proceed, all of them will be opened."
22534 msgstr ""
22535 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22536 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22537
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22539 msgid "Open Databases?"
22540 msgstr "Otevøít databáze?"
22541
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22543 msgid "&Proceed"
22544 msgstr "&Pokraèovat"
22545
22546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22547 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22548 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22549
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22551 msgid "Databases:"
22552 msgstr "Databáze:"
22553
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22555 msgid "Style File:"
22556 msgstr "Soubor se stylem:"
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22559 msgid "Lists:"
22560 msgstr "Generovat:"
22561
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22563 msgid "included in TOC"
22564 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22567 msgid "Export Warning!"
22568 msgstr "Export-varování!"
22569
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22571 msgid ""
22572 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22573 "BibTeX will be unable to find them."
22574 msgstr ""
22575 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22576 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22579 msgid ""
22580 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22581 "BibTeX will be unable to find it."
22582 msgstr ""
22583 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22584 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22585
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22587 msgid "simple frame"
22588 msgstr "jednoduchý rám"
22589
22590 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22591 msgid "frameless"
22592 msgstr "bez rámù"
22593
22594 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22595 msgid "simple frame, page breaks"
22596 msgstr "jednoduchý, více stran"
22597
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22599 msgid "oval, thin"
22600 msgstr "oválný tenký"
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22603 msgid "oval, thick"
22604 msgstr "oválný tlustý"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22607 msgid "drop shadow"
22608 msgstr "se stínem"
22609
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22611 msgid "shaded background"
22612 msgstr "se stínovaným pozadím"
22613
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22615 msgid "double frame"
22616 msgstr "dvojitý rám"
22617
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22619 #, c-format
22620 msgid "%1$s (%2$s)"
22621 msgstr "%1$s (%2$s)"
22622
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22624 #, c-format
22625 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22626 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22627
22628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22629 msgid "active"
22630 msgstr "aktivní"
22631
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22633 msgid "non-active"
22634 msgstr "neaktivní"
22635
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22637 #, c-format
22638 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22639 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22640
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22642 msgid "Branch: "
22643 msgstr "Vìtev: "
22644
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22646 msgid "Branch (child only): "
22647 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22648
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22650 msgid "Branch (undefined): "
22651 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22652
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22654 msgid "Undef: "
22655 msgstr "Nedef: "
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22658 msgid "branch"
22659 msgstr "vìtev"
22660
22661 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22662 #, c-format
22663 msgid "Sub-%1$s"
22664 msgstr "Sub-%1$s"
22665
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22667 msgid "No bibliography defined!"
22668 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22669
22670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22671 msgid "No citations selected!"
22672 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22673
22674 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22675 msgid "not cited"
22676 msgstr "necitováno"
22677
22678 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22679 msgid "LaTeX Command: "
22680 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22681
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22683 msgid "InsetCommand Error: "
22684 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22685
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22687 msgid "Incompatible command name."
22688 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22691 msgid "InsetCommandParams Error: "
22692 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22693
22694 # TODO ?preklad?
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22696 msgid "InsetCommandParams: "
22697 msgstr "InsetCommandParams: "
22698
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22700 msgid "Unknown parameter name: "
22701 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22702
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22704 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22705 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22706
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22708 msgid "Uncodable characters"
22709 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22710
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22712 #, c-format
22713 msgid ""
22714 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22715 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22716 "%2$s."
22717 msgstr ""
22718 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22719 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22720 "%2$s."
22721
22722 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22723 #, c-format
22724 msgid "External template %1$s is not installed"
22725 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22726
22727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22728 msgid "float: "
22729 msgstr "plovoucí objekt: "
22730
22731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22732 #, c-format
22733 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22734 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22735
22736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22737 msgid "float"
22738 msgstr "plovoucí objekt"
22739
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22741 msgid "subfloat: "
22742 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22743
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22745 msgid " (sideways)"
22746 msgstr " (na bok)"
22747
22748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22749 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22750 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22751
22752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22753 #, c-format
22754 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22755 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22756
22757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22758 #, c-format
22759 msgid "List of %1$s"
22760 msgstr "Seznam %1$s"
22761
22762 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22763 msgid "footnote"
22764 msgstr "poznámka pod èarou"
22765
22766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22767 #, c-format
22768 msgid ""
22769 "Could not copy the file\n"
22770 "%1$s\n"
22771 "into the temporary directory."
22772 msgstr ""
22773 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22774 "%1$s\n"
22775 "do pomocného adresáøe."
22776
22777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22778 #, c-format
22779 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22780 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22781
22782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22783 #, c-format
22784 msgid "Graphics file: %1$s"
22785 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22786
22787 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22788 msgid "www"
22789 msgstr "www"
22790
22791 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22792 msgid "file"
22793 msgstr "soubor"
22794
22795 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22796 #, c-format
22797 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22798 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22801 msgid "Verbatim Input"
22802 msgstr "Vstup-doslovnì"
22803
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22805 msgid "Verbatim Input*"
22806 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22807
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22809 msgid "Include (excluded)"
22810 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22811
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22814 msgid "Recursive input"
22815 msgstr "Rekurzivní vstup"
22816
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22819 #, c-format
22820 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22821 msgstr ""
22822 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "Included file `%1$s'\n"
22828 "has textclass `%2$s'\n"
22829 "while parent file has textclass `%3$s'."
22830 msgstr ""
22831 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22832 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22833 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22834
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22836 msgid "Different textclasses"
22837 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22838
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "Included file `%1$s'\n"
22843 "uses module `%2$s'\n"
22844 "which is not used in parent file."
22845 msgstr ""
22846 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22847 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22848 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22849
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22851 msgid "Module not found"
22852 msgstr "Modul nenalezen"
22853
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22855 msgid "Unsupported Inclusion"
22856 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22857
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22862 "Offending file:\n"
22863 "%1$s"
22864 msgstr ""
22865 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22866 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22867 "%1$s"
22868
22869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22870 msgid "Index sorting failed"
22871 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22872
22873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22877 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22878 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22879 "explained in the User Guide."
22880 msgstr ""
22881 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22882 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22883 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22884 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22885
22886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22887 msgid "Index Entry"
22888 msgstr "Heslo rejstøíku"
22889
22890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22891 msgid "unknown type!"
22892 msgstr "neznámý typ!"
22893
22894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22895 msgid "Unknown index type!"
22896 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22897
22898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22899 msgid "All indexes"
22900 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22901
22902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22903 msgid "subindex"
22904 msgstr "podrejstøík"
22905
22906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22907 #, c-format
22908 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22909 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22910
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22912 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22913 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22914
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22917 msgid "undefined"
22918 msgstr "nedefinováno"
22919
22920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22921 msgid "yes"
22922 msgstr "ano"
22923
22924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22925 msgid "no"
22926 msgstr "ne"
22927
22928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22929 msgid "No version control"
22930 msgstr "Bez správy verzí"
22931
22932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22933 #, c-format
22934 msgid "%1$s unknown"
22935 msgstr "%1$s neznámý"
22936
22937 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22938 msgid "Label names must be unique!"
22939 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22940
22941 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22942 #, c-format
22943 msgid ""
22944 "The label %1$s already exists,\n"
22945 "it will be changed to %2$s."
22946 msgstr ""
22947 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22948 "bude pøejmenována na %2$s."
22949
22950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22951 msgid "DUPLICATE: "
22952 msgstr "DUPLIKÁT: "
22953
22954 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22955 msgid "Horizontal line"
22956 msgstr "Horizontální linka"
22957
22958 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22959 msgid "no more lstline delimiters available"
22960 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22961
22962 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22963 msgid "Running out of delimiters"
22964 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22965
22966 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22967 msgid ""
22968 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22969 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22970 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22971 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22972 "must investigate!"
22973 msgstr ""
22974 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22975 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22976 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22977 "oddìlovaè.\n"
22978 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22979
22980 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22981 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22982 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22983
22984 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "The following characters in one of the program listings are\n"
22988 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22989 "%1$s."
22990 msgstr ""
22991 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22992 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22993 "%1$s."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22996 msgid "A value is expected."
22997 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23005 msgid "Unbalanced braces!"
23006 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23009 msgid "Please specify true or false."
23010 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23013 msgid "Only true or false is allowed."
23014 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23017 msgid "Please specify an integer value."
23018 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23021 msgid "An integer is expected."
23022 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23025 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23026 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23029 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23030 msgstr "Neplatná délka."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23033 #, c-format
23034 msgid "Please specify one of %1$s."
23035 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23038 #, c-format
23039 msgid "Try one of %1$s."
23040 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23043 #, c-format
23044 msgid "I guess you mean %1$s."
23045 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23048 #, c-format
23049 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23050 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23053 #, c-format
23054 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23055 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23058 msgid ""
23059 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23060 msgstr ""
23061 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23062 "zpùsob"
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23065 msgid ""
23066 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23067 "trblTRBL"
23068 msgstr ""
23069 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23070 "podmno¾inu z trblTRBL"
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23073 msgid ""
23074 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23075 "right, bottom left and top left corner."
23076 msgstr ""
23077 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23078 "dolní, levý dolní a levý horní."
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23081 msgid "Enter something like \\color{white}"
23082 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23085 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23086 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23089 msgid "auto, last or a number"
23090 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23091
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23093 msgid ""
23094 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23095 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23096 "defining a listing inset)"
23097 msgstr ""
23098 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23099 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23100 "výpisu zdrojového kódu)"
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23103 msgid ""
23104 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23105 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23106 "a listing inset)"
23107 msgstr ""
23108 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23109 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23110 "výpisu zdrojového kódu)"
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23113 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23114 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23117 #, c-format
23118 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23119 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23122 #, c-format
23123 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23124 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23127 #, c-format
23128 msgid "Parameter %1$s: "
23129 msgstr "Parametr %1$s: "
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23132 #, c-format
23133 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23134 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23137 #, c-format
23138 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23139 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23140
23141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23142 msgid "New Page"
23143 msgstr "Nová stránka"
23144
23145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23146 msgid "Clear Page"
23147 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23148
23149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23150 msgid "Clear Double Page"
23151 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23152
23153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23154 msgid "Nom: "
23155 msgstr "Nom: "
23156
23157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23158 msgid "Nomenclature Symbol: "
23159 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23160
23161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23162 msgid "Description: "
23163 msgstr "Popis: "
23164
23165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23166 msgid "Sorting: "
23167 msgstr "Tøídìní: "
23168
23169 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23170 msgid "note"
23171 msgstr "poznámka"
23172
23173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23174 msgid "Phantom"
23175 msgstr "Phantom"
23176
23177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23178 msgid "HPhantom"
23179 msgstr "HPhantom"
23180
23181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23182 msgid "VPhantom"
23183 msgstr "VPhantom"
23184
23185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23186 msgid "phantom"
23187 msgstr "phantom"
23188
23189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23190 msgid "hphantom"
23191 msgstr "hphantom"
23192
23193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23194 msgid "vphantom"
23195 msgstr "vphantom"
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23198 msgid "elsewhere"
23199 msgstr "elsewhere"
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23202 msgid "BROKEN: "
23203 msgstr "NEPLATNÝ: "
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23206 msgid "Ref: "
23207 msgstr "Ref: "
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23210 msgid "Equation"
23211 msgstr "Rovnice"
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23214 msgid "EqRef: "
23215 msgstr "RovRef: "
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23218 msgid "Page Number"
23219 msgstr "Èíslo stránky"
23220
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23222 msgid "Page: "
23223 msgstr "Stránka: "
23224
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23226 msgid "Textual Page Number"
23227 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23228
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23230 msgid "TextPage: "
23231 msgstr "Strana Textu: "
23232
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23234 msgid "Standard+Textual Page"
23235 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23236
23237 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23238 msgid "Ref+Text: "
23239 msgstr "Ref+Text: "
23240
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23242 msgid "Formatted"
23243 msgstr "Formátovaný"
23244
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23246 msgid "Format: "
23247 msgstr "Formát:"
23248
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23250 msgid "Reference to Name"
23251 msgstr "Odkaz na jméno"
23252
23253 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23254 msgid "NameRef:"
23255 msgstr "NameRef:"
23256
23257 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23258 msgid "subscript"
23259 msgstr "dolní index"
23260
23261 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23262 msgid "superscript"
23263 msgstr "horní index"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23266 msgid "Protected Space"
23267 msgstr "Chránìná mezera"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23270 msgid "Quad Space"
23271 msgstr "Ètverèík"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23274 msgid "Double Quad Space"
23275 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23278 msgid "Enspace"
23279 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23282 msgid "Enskip"
23283 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23286 msgid "Protected Horizontal Fill"
23287 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23290 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23291 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23292
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23294 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23295 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23296
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23298 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23299 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23300
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23302 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23303 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23304
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23307 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23310 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23311 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23314 #, c-format
23315 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23316 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23317
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23319 #, c-format
23320 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23321 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23322
23323 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23324 msgid "Unknown TOC type"
23325 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23326
23327 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23328 msgid "Selection size should match clipboard content."
23329 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23330
23331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23332 msgid "wrap: "
23333 msgstr "obtékání: "
23334
23335 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23336 msgid "wrap"
23337 msgstr "obtékání"
23338
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23340 msgid "Not shown."
23341 msgstr "Nezobrazeno."
23342
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23344 msgid "Loading..."
23345 msgstr "Naèítání..."
23346
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23348 msgid "Converting to loadable format..."
23349 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23350
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23352 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23353 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23354
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23356 msgid "Scaling etc..."
23357 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23358
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23360 msgid "Ready to display"
23361 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23362
23363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23364 msgid "No file found!"
23365 msgstr "Soubor nenalezen!"
23366
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23368 msgid "Error converting to loadable format"
23369 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23370
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23372 msgid "Error loading file into memory"
23373 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23374
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23376 msgid "Error generating the pixmap"
23377 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23378
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23380 msgid "No image"
23381 msgstr "®ádný obrázek"
23382
23383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23384 msgid "Preview loading"
23385 msgstr "Naèítání náhledu"
23386
23387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23388 msgid "Preview ready"
23389 msgstr "Náhled pøipraven"
23390
23391 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23392 msgid "Preview failed"
23393 msgstr "Náhled selhal"
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:37
23396 msgid "cc[[unit of measure]]"
23397 msgstr "cc"
23398
23399 #: src/lengthcommon.cpp:37
23400 msgid "dd"
23401 msgstr "dd"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:37
23404 msgid "em"
23405 msgstr "em"
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:38
23408 msgid "ex"
23409 msgstr "ex"
23410
23411 #: src/lengthcommon.cpp:38
23412 msgid "mu[[unit of measure]]"
23413 msgstr "mu"
23414
23415 #: src/lengthcommon.cpp:38
23416 msgid "pc"
23417 msgstr "pc"
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:39
23420 msgid "pt"
23421 msgstr "pt"
23422
23423 #: src/lengthcommon.cpp:39
23424 msgid "sp"
23425 msgstr "sp"
23426
23427 #: src/lengthcommon.cpp:39
23428 msgid "Text Width %"
23429 msgstr "©íøka textu %"
23430
23431 #: src/lengthcommon.cpp:40
23432 msgid "Column Width %"
23433 msgstr "©íøka sloupce %"
23434
23435 #: src/lengthcommon.cpp:40
23436 msgid "Page Width %"
23437 msgstr "©íøka stránky %"
23438
23439 #: src/lengthcommon.cpp:40
23440 msgid "Line Width %"
23441 msgstr "©íøka øádku %"
23442
23443 #: src/lengthcommon.cpp:41
23444 msgid "Text Height %"
23445 msgstr "Vý¹ka textu %"
23446
23447 #: src/lengthcommon.cpp:41
23448 msgid "Page Height %"
23449 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23450
23451 #: src/lyxfind.cpp:143
23452 msgid "Search error"
23453 msgstr "Chyba vyhledávání"
23454
23455 #: src/lyxfind.cpp:143
23456 msgid "Search string is empty"
23457 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23458
23459 #: src/lyxfind.cpp:377
23460 msgid "String found."
23461 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23462
23463 #: src/lyxfind.cpp:379
23464 msgid "String has been replaced."
23465 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23466
23467 #: src/lyxfind.cpp:382
23468 #, c-format
23469 msgid "%1$d strings have been replaced."
23470 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23471
23472 #: src/lyxfind.cpp:1364
23473 msgid "Invalid regular expression!"
23474 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23475
23476 #: src/lyxfind.cpp:1369
23477 msgid "Match not found!"
23478 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23479
23480 #: src/lyxfind.cpp:1373
23481 msgid "Match found!"
23482 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23483
23484 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23485 #, c-format
23486 msgid " Macro: %1$s: "
23487 msgstr " Makro: %1$s: "
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23490 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23491 #, c-format
23492 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23493 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23496 #, c-format
23497 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23498 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23501 #, c-format
23502 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23503 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23506 msgid "Cursor not in table"
23507 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23510 msgid "Only one row"
23511 msgstr "Pouze jeden øádek"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23514 msgid "Only one column"
23515 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23518 msgid "No hline to delete"
23519 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23522 msgid "No vline to delete"
23523 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23526 #, c-format
23527 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23528 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23531 msgid "Bad math environment"
23532 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23535 msgid ""
23536 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23537 "Change the math formula type and try again."
23538 msgstr ""
23539 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23540 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23543 msgid "No number"
23544 msgstr "®ádné èíslo"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23547 msgid "Number"
23548 msgstr "Èíslo"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23551 #, c-format
23552 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23553 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23556 #, c-format
23557 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23558 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23561 #, c-format
23562 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23563 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23566 msgid "create new math text environment ($...$)"
23567 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23570 msgid "entered math text mode (textrm)"
23571 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23574 msgid "Regular expression editor mode"
23575 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23578 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23579 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23582 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23583 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23584
23585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23586 msgid "Standard[[mathref]]"
23587 msgstr "Standardní"
23588
23589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23590 msgid "PrettyRef"
23591 msgstr "PrettyRef"
23592
23593 # TODO kde to je ?
23594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23595 msgid "FormatRef: "
23596 msgstr "FormatRef: "
23597
23598 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23599 #, c-format
23600 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23601 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23602
23603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23604 msgid "optional"
23605 msgstr "volitelné"
23606
23607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23608 msgid "TeX"
23609 msgstr "TeX"
23610
23611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23612 msgid "math macro"
23613 msgstr "mat. makro"
23614
23615 #: src/output.cpp:37
23616 #, c-format
23617 msgid ""
23618 "Could not open the specified document\n"
23619 "%1$s."
23620 msgstr ""
23621 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23622 "%1$s."
23623
23624 #: src/output_plaintext.cpp:136
23625 msgid "Abstract: "
23626 msgstr "Abstrakt: "
23627
23628 #: src/output_plaintext.cpp:148
23629 msgid "References: "
23630 msgstr "Reference: "
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:40
23633 msgid "No debugging messages"
23634 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:41
23637 msgid "General information"
23638 msgstr "Obecné informace"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:42
23641 msgid "Program initialisation"
23642 msgstr "Inicializace programu"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:43
23645 msgid "Keyboard events handling"
23646 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:44
23649 msgid "GUI handling"
23650 msgstr "Obsluha GUI"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:45
23653 msgid "Lyxlex grammar parser"
23654 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:46
23657 msgid "Configuration files reading"
23658 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:47
23661 msgid "Custom keyboard definition"
23662 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:48
23665 msgid "LaTeX generation/execution"
23666 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:49
23669 msgid "Math editor"
23670 msgstr "Editor matematiky"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:50
23673 msgid "Font handling"
23674 msgstr "Obsluha fontù"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:51
23677 msgid "Textclass files reading"
23678 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:52
23681 msgid "Version control"
23682 msgstr "Správa verzí"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:53
23685 msgid "External control interface"
23686 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:54
23689 msgid "Undo/Redo mechanism"
23690 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:55
23693 msgid "User commands"
23694 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:56
23697 msgid "The LyX Lexer"
23698 msgstr "LyX Lexer"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:57
23701 msgid "Dependency information"
23702 msgstr "Informace o závislostech"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:58
23705 msgid "LyX Insets"
23706 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:59
23709 msgid "Files used by LyX"
23710 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:60
23713 msgid "Workarea events"
23714 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:61
23717 msgid "Insettext/tabular messages"
23718 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:62
23721 msgid "Graphics conversion and loading"
23722 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:63
23725 msgid "Change tracking"
23726 msgstr "Zmìna revize"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:64
23729 msgid "External template/inset messages"
23730 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:65
23733 msgid "RowPainter profiling"
23734 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:66
23737 msgid "Scrolling debugging"
23738 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:67
23741 msgid "Math macros"
23742 msgstr "Mat. makra"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:68
23745 msgid "RTL/Bidi"
23746 msgstr "RTL/Bidi"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:69
23749 msgid "Locale/Internationalisation"
23750 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:70
23753 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23754 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:71
23757 msgid "Find and replace mechanism"
23758 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:72
23761 msgid "Developers' general debug messages"
23762 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:73
23765 msgid "All debugging messages"
23766 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:152
23769 #, c-format
23770 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23771 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23772
23773 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23774 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23775 msgstr "cs"
23776
23777 #: src/support/os_win32.cpp:444
23778 msgid "System file not found"
23779 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23780
23781 #: src/support/os_win32.cpp:445
23782 msgid ""
23783 "Unable to load shfolder.dll\n"
23784 "Please install."
23785 msgstr ""
23786 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23787 "Prosím nainstalujte."
23788
23789 #: src/support/os_win32.cpp:450
23790 msgid "System function not found"
23791 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23792
23793 #: src/support/os_win32.cpp:451
23794 msgid ""
23795 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23796 "Don't know how to proceed. Sorry."
23797 msgstr ""
23798 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23799 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23800
23801 #: src/support/userinfo.cpp:45
23802 msgid "Unknown user"
23803 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23804
23805 #~ msgid "Basi&c"
23806 #~ msgstr "Zák&ladní"
23807
23808 #~ msgid "&Command:"
23809 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23810
23811 #~ msgid "Search text is empty!"
23812 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23813
23814 #~ msgid ""
23815 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23816 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23817 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23818 #~ msgstr ""
23819 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23820 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23821 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23822 #~ "funkce."
23823
23824 #~ msgid "LyX binary not found"
23825 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23826
23827 #~ msgid ""
23828 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23829 #~ msgstr ""
23830 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23831 #~ "øádky %1$s"
23832
23833 #~ msgid ""
23834 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23835 #~ "\t%1$s\n"
23836 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23837 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23838 #~ msgstr ""
23839 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23840 #~ "\t%1$s\n"
23841 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23842 #~ "prostøedí\n"
23843 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23844
23845 #~ msgid "File not found"
23846 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23847
23848 #~ msgid ""
23849 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23850 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23851 #~ msgstr ""
23852 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23853 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23854
23855 #~ msgid ""
23856 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23857 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23858 #~ msgstr ""
23859 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23860 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23861
23862 #~ msgid ""
23863 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23864 #~ "%2$s is not a directory."
23865 #~ msgstr ""
23866 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23867 #~ "%2$s není adresáø."
23868
23869 #~ msgid "Directory not found"
23870 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23871
23872 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23873 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23874
23875 #~ msgid "Affilation:"
23876 #~ msgstr "Affilation:"
23877
23878 #~ msgid "varGamma"
23879 #~ msgstr "varGamma"
23880
23881 #~ msgid "varDelta"
23882 #~ msgstr "varDelta"
23883
23884 #~ msgid "varTheta"
23885 #~ msgstr "varTheta"
23886
23887 #~ msgid "varLambda"
23888 #~ msgstr "varLambda"
23889
23890 #~ msgid "varXi"
23891 #~ msgstr "varXi"
23892
23893 #~ msgid "varPi"
23894 #~ msgstr "varPi"
23895
23896 #~ msgid "varSigma"
23897 #~ msgstr "varSigma"
23898
23899 #~ msgid "varUpsilon"
23900 #~ msgstr "varUpsilon"
23901
23902 #~ msgid "varPhi"
23903 #~ msgstr "varPhi"
23904
23905 #~ msgid "varPsi"
23906 #~ msgstr "varPsi"
23907
23908 #~ msgid "varOmega"
23909 #~ msgstr "varOmega"
23910
23911 #~ msgid "X; "
23912 #~ msgstr "X; "
23913
23914 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23915 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23916
23917 #~ msgid "comment"
23918 #~ msgstr "komentáø"
23919
23920 #~ msgid "greyedout"
23921 #~ msgstr "za¹edlé"
23922
23923 #~ msgid "Open Target...|O"
23924 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23925
23926 #~ msgid "&Use Defaults"
23927 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23928
23929 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23930 #~ msgstr "Pozn."
23931
23932 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23933 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23934
23935 #~ msgid "Use &XeTeX"
23936 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23937
23938 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23939 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23940
23941 #~ msgid "&Use babel"
23942 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23943
23944 #~ msgid "&Global"
23945 #~ msgstr "&Globálnì"
23946
23947 #~ msgid "institutemark"
23948 #~ msgstr "institutemark"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Flex:Institute"
23952 #~ msgstr "Institute"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23956 #~ msgstr "E-Mail"
23957
23958 #~ msgid "altaffilmark"
23959 #~ msgstr "altaffilmark"
23960
23961 #~ msgid "tablenotemark"
23962 #~ msgstr "tablenotemark"
23963
23964 #~ msgid "scheme"
23965 #~ msgstr "scheme"
23966
23967 #~ msgid "chart"
23968 #~ msgstr "chart"
23969
23970 #~ msgid "graph"
23971 #~ msgstr "graph"
23972
23973 #~ msgid "Bibnote"
23974 #~ msgstr "Bibnote"
23975
23976 #~ msgid "Chemistry"
23977 #~ msgstr "Chemistry"
23978
23979 #~ msgid "CRcat"
23980 #~ msgstr "CRcat"
23981
23982 #~ msgid "InstituteMark"
23983 #~ msgstr "InstituteMark"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Flex:Alert"
23987 #~ msgstr "Alert"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Flex:Structure"
23991 #~ msgstr "Structure"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23995 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23999 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24000
24001 #~ msgid "Thanks Reference"
24002 #~ msgstr "Thanks Reference"
24003
24004 #~ msgid "Internet Address Reference"
24005 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24006
24007 #~ msgid "Name (First Name)"
24008 #~ msgstr "Name (First Name)"
24009
24010 #~ msgid "Name (Surname)"
24011 #~ msgstr "Name (Surname)"
24012
24013 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24014 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24015
24016 #~ msgid "Titlenotemark"
24017 #~ msgstr "Titlenotemark"
24018
24019 #~ msgid "Authormark"
24020 #~ msgstr "Authormark"
24021
24022 #~ msgid "CorAuthormark"
24023 #~ msgstr "CorAuthormark"
24024
24025 #~ msgid "Lowercase"
24026 #~ msgstr "Lowercase"
24027
24028 #~ msgid "Inst"
24029 #~ msgstr "Inst"
24030
24031 #~ msgid "Sidenote"
24032 #~ msgstr "Sidenote"
24033
24034 #~ msgid "Marginnote"
24035 #~ msgstr "Marginnote"
24036
24037 #~ msgid "NewThought"
24038 #~ msgstr "NewThought"
24039
24040 #~ msgid "AllCaps"
24041 #~ msgstr "AllCaps"
24042
24043 #~ msgid "SmallCaps"
24044 #~ msgstr "SmallCaps"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Flex:Firstname"
24048 #~ msgstr "Firstname"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Flex:Fname"
24052 #~ msgstr "Jméno souboru"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Flex:Surname"
24056 #~ msgstr "Element:Surname"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Flex:Filename"
24060 #~ msgstr "Jméno souboru"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Flex:Literal"
24064 #~ msgstr "Element:Literal"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Flex:Emph"
24068 #~ msgstr "Element:Emph"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24072 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24076 #~ msgstr "Citation-number"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Flex:Volume"
24080 #~ msgstr "Element:Volume"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Flex:Day"
24084 #~ msgstr "Element:Day"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Flex:Month"
24088 #~ msgstr "Element:Month"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Flex:Year"
24092 #~ msgstr "Element:Year"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24096 #~ msgstr "Issue-number"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24100 #~ msgstr "Issue-day"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24104 #~ msgstr "Issue-months"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Flex:ISSN"
24108 #~ msgstr "Element:ISSN"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:CODEN"
24112 #~ msgstr "Element:CODEN"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24116 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24120 #~ msgstr "SS-Title"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24124 #~ msgstr "CCC-Code"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Flex:Code"
24128 #~ msgstr "Element:Code"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Flex:Dscr"
24132 #~ msgstr "Element:Dscr"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Flex:Keyword"
24136 #~ msgstr "Element:Keyword"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24140 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Flex:Orgname"
24144 #~ msgstr "Element:Orgname"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Flex:Street"
24148 #~ msgstr "Element:Street"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Flex:City"
24152 #~ msgstr "Element:City"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Flex:State"
24156 #~ msgstr "Element:State"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Flex:Postcode"
24160 #~ msgstr "Postcode"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Flex:Country"
24164 #~ msgstr "Element:Country"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Flex:Directory"
24168 #~ msgstr "Directory"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Flex:Email"
24172 #~ msgstr "Element:Email"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24176 #~ msgstr "KeyCombo"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24180 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24184 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24188 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24192 #~ msgstr "GuiButton"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24196 #~ msgstr "MenuChoice"
24197
24198 #~ msgid "Marginal"
24199 #~ msgstr "Okraj"
24200
24201 #~ msgid "Foot"
24202 #~ msgstr "Patièka"
24203
24204 #~ msgid "Note:Comment"
24205 #~ msgstr "Komentáø"
24206
24207 #~ msgid "Note:Note"
24208 #~ msgstr "Poznámka"
24209
24210 #~ msgid "Note:Greyedout"
24211 #~ msgstr "Za¹edlé"
24212
24213 #~ msgid "Box:Shaded"
24214 #~ msgstr "Stínovanì"
24215
24216 #~ msgid "Wrap"
24217 #~ msgstr "Obtékání"
24218
24219 #~ msgid "Argument"
24220 #~ msgstr "Argument"
24221
24222 #~ msgid "Info:menu"
24223 #~ msgstr "Info:menu"
24224
24225 #~ msgid "Info:shortcut"
24226 #~ msgstr "Info:zkratka"
24227
24228 #~ msgid "Info:shortcuts"
24229 #~ msgstr "Info:zkratky"
24230
24231 #~ msgid "Braillebox"
24232 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Flex:Endnote"
24236 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24237
24238 #~ msgid "Flex:Initial"
24239 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24240
24241 #~ msgid "Flex:Glosse"
24242 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24243
24244 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24245 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24246
24247 #~ msgid "Flex:Expression"
24248 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24249
24250 #~ msgid "Flex:Concepts"
24251 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24252
24253 #~ msgid "Flex:Meaning"
24254 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24255
24256 #~ msgid "Flex:Noun"
24257 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24258
24259 #~ msgid "Flex:Strong"
24260 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24261
24262 #~ msgid "Noweb literate programming"
24263 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24264
24265 #~ msgid "Sweave Options"
24266 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24267
24268 #~ msgid "S/R expression"
24269 #~ msgstr "S/R výraz"
24270
24271 #~ msgid "Norsk"
24272 #~ msgstr "Nor¹tina"
24273
24274 #~ msgid "Nynorsk"
24275 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24276
24277 #~ msgid ""
24278 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24279 #~ "convert it."
24280 #~ msgstr ""
24281 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Keywordsr"
24285 #~ msgstr "Keywords"
24286
24287 #~ msgid "Current paragraph"
24288 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Current &paragraph"
24292 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24293
24294 #~ msgid "A&vailable indices:"
24295 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24296
24297 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24298 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Vert. Phantom"
24302 #~ msgstr "phantom"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Error "
24306 #~ msgstr "Chyba"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "&Ok"
24310 #~ msgstr "&OK"
24311
24312 # TODO
24313 #~ msgid "&Dummy"
24314 #~ msgstr "&Dummy"
24315
24316 #~ msgid "F&ind:"
24317 #~ msgstr "&Najít:"
24318
24319 #~ msgid "The Enter key works, too"
24320 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24321
24322 #~ msgid "The delete key works, too"
24323 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24324
24325 #~ msgid "D&elete"
24326 #~ msgstr "&Smazat"
24327
24328 #~ msgid "&Default language:"
24329 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24330
24331 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24332 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24333
24334 #~ msgid "&BibTeX command:"
24335 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24336
24337 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24338 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24339
24340 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24341 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24342
24343 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24344 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24345
24346 #~ msgid "Screen &DPI:"
24347 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24348
24349 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24350 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24351
24352 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24353 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24354
24355 #~ msgid "Use input encod&ing"
24356 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24357
24358 #~ msgid "Jump to the label"
24359 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24360
24361 #~ msgid "Merge cells"
24362 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24363
24364 #~ msgid "Listing settings"
24365 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24366
24367 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24368 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24369
24370 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24371 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24372
24373 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24374 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24375
24376 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24377 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24378
24379 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24380 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24381
24382 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24383 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24384
24385 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24386 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24387
24388 #~ msgid "LangHeader"
24389 #~ msgstr "LangHeader"
24390
24391 #~ msgid "Language Header:"
24392 #~ msgstr "Language Header:"
24393
24394 #~ msgid "Language:"
24395 #~ msgstr "Language:"
24396
24397 #~ msgid "LastLanguage"
24398 #~ msgstr "LastLanguage"
24399
24400 #~ msgid "Last Language:"
24401 #~ msgstr "Last Language:"
24402
24403 #~ msgid "LangFooter"
24404 #~ msgstr "LangFooter"
24405
24406 #~ msgid "End"
24407 #~ msgstr "End"
24408
24409 #~ msgid "End of CV"
24410 #~ msgstr "End of CV"
24411
24412 #~ msgid "Strasse"
24413 #~ msgstr "Strasse"
24414
24415 #~ msgid "Land"
24416 #~ msgstr "Land"
24417
24418 #~ msgid "BLZ"
24419 #~ msgstr "BLZ"
24420
24421 #~ msgid "Konto"
24422 #~ msgstr "Konto"
24423
24424 #~ msgid "Computer"
24425 #~ msgstr "Computer"
24426
24427 #~ msgid "Computer:"
24428 #~ msgstr "Computer:"
24429
24430 #~ msgid "EmptySection"
24431 #~ msgstr "EmptySection"
24432
24433 #~ msgid "Empty Section"
24434 #~ msgstr "Empty Section"
24435
24436 #~ msgid "CloseSection"
24437 #~ msgstr "CloseSection"
24438
24439 #~ msgid "Close Section"
24440 #~ msgstr "Close Section"
24441
24442 #~ msgid "Element:Firstname"
24443 #~ msgstr "Element:Firstname"
24444
24445 #~ msgid "Element:Fname"
24446 #~ msgstr "Element:Fname"
24447
24448 #~ msgid "Element:Filename"
24449 #~ msgstr "Element:Filename"
24450
24451 #~ msgid "Element:Citation-number"
24452 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24453
24454 #~ msgid "Element:Issue-number"
24455 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24456
24457 #~ msgid "Element:Issue-day"
24458 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24459
24460 #~ msgid "Element:Issue-months"
24461 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24462
24463 #~ msgid "Element:SS-Title"
24464 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24465
24466 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24467 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24468
24469 #~ msgid "Element:Postcode"
24470 #~ msgstr "Element:Postcode"
24471
24472 #~ msgid "Element:Directory"
24473 #~ msgstr "Element:Directory"
24474
24475 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24476 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24477
24478 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24479 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24480
24481 #~ msgid "Element:GuiButton"
24482 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24483
24484 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24485 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24486
24487 #~ msgid "OptArg"
24488 #~ msgstr "OptArg"
24489
24490 #~ msgid "Custom:Endnote"
24491 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24492
24493 #~ msgid "Custom:Glosse"
24494 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24495
24496 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24497 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24498
24499 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24500 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24501
24502 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24503 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24504
24505 #~ msgid "CharStyle:Code"
24506 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24507
24508 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24509 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24510
24511 #~ msgid "Insert|n"
24512 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24513
24514 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24515 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24516
24517 #~ msgid "View DVI"
24518 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24519
24520 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24521 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24522
24523 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24524 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24525
24526 #~ msgid "View PostScript"
24527 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24528
24529 #~ msgid "Update PostScript"
24530 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24531
24532 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24533 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24534
24535 #~ msgid "Ch. "
24536 #~ msgstr "Kap. "
24537
24538 #~ msgid ""
24539 #~ "The specified document\n"
24540 #~ "%1$s\n"
24541 #~ "could not be read."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24544 #~ "%1$s\n"
24545 #~ "nelze pøeèíst."
24546
24547 #~ msgid "&Keep it"
24548 #~ msgstr "&Ponechat"
24549
24550 #~ msgid ""
24551 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24552 #~ "%1$s.layout,\n"
24553 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24554 #~ "class or style file required by it is not\n"
24555 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24556 #~ "for more information.\n"
24557 #~ msgstr ""
24558 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24559 #~ "%1$s.layout,\n"
24560 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24561 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24562 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24563 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24564
24565 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24566 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24567
24568 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24569 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24570
24571 #~ msgid "caption frame"
24572 #~ msgstr "rám popisku"
24573
24574 #~ msgid "top/bottom line"
24575 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24576
24577 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24578 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24579
24580 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24581 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24582
24583 #~ msgid ""
24584 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24585 #~ "You may not have the right languages installed."
24586 #~ msgstr ""
24587 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24588 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24589
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24592 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24593 #~ msgstr ""
24594 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24595 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24596
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24599 #~ "`%2$s'."
24600 #~ msgstr ""
24601 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24602 #~ "%2$s'."
24603
24604 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24605 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24609 #~ "encoding `%2$s'."
24610 #~ msgstr ""
24611 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24612
24613 #~ msgid ""
24614 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24615 #~ "encoding `%2$s'."
24616 #~ msgstr ""
24617 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24618
24619 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24620 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24621
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24624 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24625
24626 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24627 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24628
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24631 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24632 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24633 #~ msgstr ""
24634 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24635 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24636 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24637
24638 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24639 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24640
24641 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24642 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24643
24644 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24645 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24646
24647 #~ msgid ""
24648 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24649 #~ "\n"
24650 #~ "%1$s."
24651 #~ msgstr ""
24652 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24653 #~ "\n"
24654 #~ "%1$s."
24655
24656 #~ msgid "Branch Settings"
24657 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24658
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24661 #~ msgstr ""
24662 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24663
24664 #~ msgid "Length"
24665 #~ msgstr "Vlastní délka"
24666
24667 #~ msgid "TeX Code Settings"
24668 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24669
24670 #~ msgid "Float Settings"
24671 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24672
24673 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24674 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24675
24676 #~ msgid "Thin space"
24677 #~ msgstr "Úzká mezera"
24678
24679 #~ msgid "Medium space"
24680 #~ msgstr "Støední mezera"
24681
24682 #~ msgid "Thick space"
24683 #~ msgstr "©iroká mezera"
24684
24685 #~ msgid "Negative thin space"
24686 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24687
24688 #~ msgid "Negative medium space"
24689 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24690
24691 #~ msgid "Negative thick space"
24692 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24693
24694 #~ msgid "Inter-word space"
24695 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24696
24697 #~ msgid "Hyperlink"
24698 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24699
24700 #~ msgid "Label"
24701 #~ msgstr "Znaèka"
24702
24703 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24704 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24705
24706 #~ msgid "aspell"
24707 #~ msgstr "aspell"
24708
24709 #~ msgid "hspell"
24710 #~ msgstr "hspell"
24711
24712 #~ msgid "pspell (library)"
24713 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24714
24715 #~ msgid "aspell (library)"
24716 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24717
24718 #~ msgid "*.pws"
24719 #~ msgstr "*.pws"
24720
24721 #~ msgid "*.ispell"
24722 #~ msgstr "*.ispell"
24723
24724 #~ msgid "Spellchecker error"
24725 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24726
24727 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24728 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24729
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24732 #~ "Maybe it has been killed."
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24735 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24736
24737 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24738 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24739
24740 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24741 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24742
24743 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24744 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24745
24746 #~ msgid "No Table of contents"
24747 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24748
24749 #~ msgid "Opened inset"
24750 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24751
24752 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24753 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24754
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24757 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24758 #~ "%1$s."
24759 #~ msgstr ""
24760 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24761 #~ "reprezentovatelné\n"
24762 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24763 #~ "%1$s."
24764
24765 #~ msgid "Opened Box Inset"
24766 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24767
24768 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24769 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24770
24771 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24772 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24773
24774 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24775 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24776
24777 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24778 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24779
24780 #~ msgid "Opened Float Inset"
24781 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24782
24783 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24784 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24785
24786 #~ msgid "Unknown buffer info"
24787 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24788
24789 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24790 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24791
24792 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24793 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24794
24795 #~ msgid "Opened Note Inset"
24796 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24797
24798 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24799 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24800
24801 #~ msgid "QQuad Space"
24802 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24803
24804 #~ msgid "Opened table"
24805 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24806
24807 #~ msgid "Opened Text Inset"
24808 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24809
24810 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24811 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24812
24813 #~ msgid "Glossary term"
24814 #~ msgstr "Glossary term"
24815
24816 #~ msgid "TheoremTemplate"
24817 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24818
24819 #~ msgid "Theorem #:"
24820 #~ msgstr "Theorem #::"
24821
24822 #~ msgid "Lemma #:"
24823 #~ msgstr "Lemma #:"
24824
24825 #~ msgid "Corollary #:"
24826 #~ msgstr "Corollary #:"
24827
24828 #~ msgid "Proposition #:"
24829 #~ msgstr "Proposition #:"
24830
24831 #~ msgid "Conjecture #:"
24832 #~ msgstr "Conjecture #:"
24833
24834 #~ msgid "Criterion #:"
24835 #~ msgstr "Criterion #:"
24836
24837 #~ msgid "Fact #:"
24838 #~ msgstr "Fact #:"
24839
24840 #~ msgid "Axiom #:"
24841 #~ msgstr "Axiom #:"
24842
24843 #~ msgid "Definition #:"
24844 #~ msgstr "Definition #:"
24845
24846 #~ msgid "Example #:"
24847 #~ msgstr "Example #:"
24848
24849 #~ msgid "Condition #:"
24850 #~ msgstr "Condition #:"
24851
24852 #~ msgid "Problem #:"
24853 #~ msgstr "Problem #:"
24854
24855 #~ msgid "Exercise #:"
24856 #~ msgstr "Exercise #:"
24857
24858 #~ msgid "Remark #:"
24859 #~ msgstr "Remark #:"
24860
24861 #~ msgid "Claim #:"
24862 #~ msgstr "Claim #:"
24863
24864 #~ msgid "Note #:"
24865 #~ msgstr "Note #:"
24866
24867 #~ msgid "Notation #:"
24868 #~ msgstr "Notace #:"
24869
24870 #~ msgid "Case #:"
24871 #~ msgstr "Case #:"
24872
24873 #~ msgid "Footernote"
24874 #~ msgstr "Footernote"
24875
24876 #~ msgid ""
24877 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24878 #~ "%2$s"
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24881 #~ "%2$s"
24882
24883 #~ msgid "Anschrift:"
24884 #~ msgstr "Anschrift:"
24885
24886 #~ msgid "Briefkopf:"
24887 #~ msgstr "Briefkopf:"
24888
24889 #~ msgid "Absender:"
24890 #~ msgstr "Absender:"
24891
24892 #~ msgid "Zusatz:"
24893 #~ msgstr "Zusatz:"
24894
24895 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24896 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24897
24898 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24899 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24900
24901 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24902 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24903
24904 #~ msgid "Unterschrift:"
24905 #~ msgstr "Unterschrift:"
24906
24907 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24908 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24909
24910 #~ msgid "Vorwahl:"
24911 #~ msgstr "Vorwahl:"
24912
24913 #~ msgid "Telefon:"
24914 #~ msgstr "Telefon:"
24915
24916 #~ msgid "Ort:"
24917 #~ msgstr "Ort:"
24918
24919 #~ msgid "Datum:"
24920 #~ msgstr "Datum:"
24921
24922 #~ msgid "Betreff:"
24923 #~ msgstr "Betreff:"
24924
24925 #~ msgid "Anrede:"
24926 #~ msgstr "Anrede:"
24927
24928 #~ msgid "Gruss:"
24929 #~ msgstr "Gruss:"
24930
24931 #~ msgid "Anlage(n):"
24932 #~ msgstr "Anlage(n):"
24933
24934 #~ msgid "Verteiler:"
24935 #~ msgstr "Verteiler:"
24936
24937 #~ msgid "Text:"
24938 #~ msgstr "Text:"
24939
24940 #~ msgid "Strasse:"
24941 #~ msgstr "Strasse:"
24942
24943 #~ msgid "Land:"
24944 #~ msgstr "Land:"
24945
24946 #~ msgid "RetourAdresse:"
24947 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24948
24949 #~ msgid "MeinZeichen:"
24950 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24951
24952 #~ msgid "IhrZeichen:"
24953 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24954
24955 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24956 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24957
24958 #~ msgid "BLZ:"
24959 #~ msgstr "BLZ:"
24960
24961 #~ msgid "Konto:"
24962 #~ msgstr "Konto:"
24963
24964 #~ msgid "Adresse:"
24965 #~ msgstr "Adresse:"
24966
24967 #~ msgid "Anlagen:"
24968 #~ msgstr "Anlagen:"
24969
24970 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24971 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24972
24973 #~ msgid "Latex"
24974 #~ msgstr "Latex"
24975
24976 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24977 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24978
24979 #~ msgid "No file open!"
24980 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24981
24982 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24983 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24987 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24991 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24992
24993 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24994 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24995
24996 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24997 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24998
24999 #~ msgid "Toggle Label|L"
25000 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25001
25002 #~ msgid "B&rowse..."
25003 #~ msgstr "P&rocházet..."
25004
25005 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25006 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25007
25008 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25009 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25010
25011 #~ msgid "Ne&w"
25012 #~ msgstr "&Nová"
25013
25014 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25015 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25016
25017 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25018 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25019
25020 #~ msgid "Grou&p Name:"
25021 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25022
25023 #~ msgid ""
25024 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25025 #~ "assign the existing one."
25026 #~ msgstr ""
25027 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25028 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25029
25030 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25031 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25032
25033 #~ msgid "&Postscript driver:"
25034 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25035
25036 #~ msgid "Append Parameter"
25037 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25038
25039 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25040 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25041
25042 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25043 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25044
25045 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25046 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25047
25048 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25049 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25050
25051 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25052 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25053
25054 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25055 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25056
25057 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25058 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25059
25060 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25061 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25062
25063 #~ msgid "figure"
25064 #~ msgstr "obrázek"
25065
25066 #~ msgid "table"
25067 #~ msgstr "tabulka"
25068
25069 #~ msgid "algorithm"
25070 #~ msgstr "algoritmus"
25071
25072 #~ msgid "tableau"
25073 #~ msgstr "tablo"
25074
25075 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25076 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25077
25078 #~ msgid "keywords"
25079 #~ msgstr "keywords"
25080
25081 #~ msgid "Table of Contents|a"
25082 #~ msgstr "Obsah|a"
25083
25084 #~ msgid "FAQ|F"
25085 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25086
25087 #~ msgid "Slidecontents"
25088 #~ msgstr "Slidecontents"
25089
25090 #~ msgid "Progress Contents"
25091 #~ msgstr "Progress Contents"
25092
25093 #~ msgid "LinuxDoc"
25094 #~ msgstr "LinuxDoc"
25095
25096 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25097 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25098
25099 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25100 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25101
25102 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25103 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25104
25105 #~ msgid "."
25106 #~ msgstr "."
25107
25108 #~ msgid "American"
25109 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25110
25111 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25112 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25113
25114 #~ msgid "Austrian"
25115 #~ msgstr "Rakousky"
25116
25117 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25118 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25119
25120 #~ msgid "British"
25121 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25122
25123 #~ msgid "Canadian"
25124 #~ msgstr "Kanada"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Reference\t"
25128 #~ msgstr "Reference"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25132 #~ msgstr "SenderAddress"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25136 #~ msgstr "Backaddress"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25140 #~ msgstr "RetourAdresse"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25144 #~ msgstr "Postvermerk"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25148 #~ msgstr "IhrZeichen"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25152 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25156 #~ msgstr "MeinZeichen"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25160 #~ msgstr "Unterschrift"
25161
25162 #~ msgid "Stadt:"
25163 #~ msgstr "Stadt:"
25164
25165 #~ msgid "Braille mirror off"
25166 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25167
25168 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25169 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25170
25171 #~ msgid "LaTeX default"
25172 #~ msgstr "LaTeX standard"
25173
25174 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25175 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25176
25177 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25178 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25179
25180 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25181 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25182
25183 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25184 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25185
25186 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25187 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25188
25189 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25190 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25191
25192 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25193 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25194
25195 #~ msgid "Class not found"
25196 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25197
25198 #~ msgid ""
25199 #~ "Layout had to be changed from\n"
25200 #~ "%1$s to %2$s\n"
25201 #~ "because of class conversion from\n"
25202 #~ "%3$s to %4$s"
25203 #~ msgstr ""
25204 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25205 #~ "%1$s na %2$s\n"
25206 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25207 #~ "%3$s na %4$s"
25208
25209 #~ msgid "Changed Layout"
25210 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25211
25212 #~ msgid "Unknown layout"
25213 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25214
25215 #~ msgid ""
25216 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25217 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25218 #~ msgstr ""
25219 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25220 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25224 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25225
25226 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25227 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25228
25229 #~ msgid "Display image in LyX"
25230 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25231
25232 #~ msgid "Screen display"
25233 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25234
25235 #~ msgid "Monochrome"
25236 #~ msgstr "Monochromaticky"
25237
25238 #~ msgid "Grayscale"
25239 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25240
25241 #~ msgid "%"
25242 #~ msgstr "%"
25243
25244 #~ msgid "&Display:"
25245 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25246
25247 #~ msgid "Sca&le:"
25248 #~ msgstr "&Lupa:"
25249
25250 #~ msgid "Scr&een Display:"
25251 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25252
25253 #~ msgid "Do not display"
25254 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25255
25256 #~ msgid "Unknown Info: "
25257 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25258
25259 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25260 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25261
25262 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25263 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Clear group"
25267 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25268
25269 # TODO co to je?
25270 #~ msgid " (auto)"
25271 #~ msgstr " (auto)"
25272
25273 #~ msgid "Plain Text"
25274 #~ msgstr "Jako prostý text"
25275
25276 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25277 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25278
25279 #~ msgid "Edit the file externally"
25280 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25281
25282 #~ msgid "&Edit File..."
25283 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25284
25285 #~ msgid "LyX View"
25286 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Movie"
25290 #~ msgstr "More"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25294 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25295
25296 #~ msgid "<- C&lear"
25297 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25298
25299 #~ msgid "A&pply"
25300 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25301
25302 #~ msgid "Clear"
25303 #~ msgstr "Zru¹it"
25304
25305 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25306 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25307
25308 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25309 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25310
25311 #~ msgid "Extra embedded files:"
25312 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25313
25314 #~ msgid "Add"
25315 #~ msgstr "&Pøidat"
25316
25317 #~ msgid "E&mbed"
25318 #~ msgstr "&Pøibalit"
25319
25320 #~ msgid "&Center"
25321 #~ msgstr "Na &støed"
25322
25323 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25324 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25325
25326 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25327 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25328
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25331 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25332 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25333 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25334 #~ msgstr ""
25335 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25336 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25337 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25338 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25339 #~ "vývojáøskému týmu."
25340
25341 #~ msgid " writing embedded files."
25342 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25343
25344 #~ msgid " could not write embedded files!"
25345 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25346
25347 #~ msgid "Failed to extract file"
25348 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25349
25350 #~ msgid ""
25351 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25352 #~ "Source file %2$s does not exist"
25353 #~ msgstr ""
25354 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25355 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25356
25357 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25358 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25359
25360 #~ msgid "Copy file failure"
25361 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25362
25363 #~ msgid ""
25364 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25365 #~ "Please check whether the path is writeable."
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25368 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25369
25370 #~ msgid ""
25371 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25372 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25373 #~ msgstr ""
25374 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25375 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25376
25377 #~ msgid "Failed to embed file"
25378 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25379
25380 #~ msgid ""
25381 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25382 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25383 #~ msgstr ""
25384 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25385 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25386
25387 #~ msgid "Update embedded file?"
25388 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25389
25390 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25391 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25392
25393 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25394 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25395
25396 #~ msgid ""
25397 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25398 #~ "Please check whether the source file is available"
25399 #~ msgstr ""
25400 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25401 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25402
25403 #~ msgid "Failed to open file"
25404 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25405
25406 #~ msgid ""
25407 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25408 #~ msgstr ""
25409 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25410
25411 #~ msgid "Sync file failure"
25412 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25413
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25416 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25419 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25420
25421 #~ msgid "Packing all files"
25422 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25423
25424 #~ msgid ""
25425 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25426 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25427 #~ msgstr ""
25428 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25429 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25430
25431 #~ msgid "Unpacking all files"
25432 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25433
25434 #~ msgid "Wrong embedding status."
25435 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25436
25437 #~ msgid ""
25438 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25439 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25440 #~ msgstr ""
25441 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25442 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25443
25444 #~ msgid "Failed to write file"
25445 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25446
25447 #~ msgid "Save failure"
25448 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25449
25450 #~ msgid ""
25451 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25452 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25453 #~ msgstr ""
25454 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25455 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25456
25457 #~ msgid "Embedded Files"
25458 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25459
25460 #~ msgid "Embedded layout"
25461 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25462
25463 #~ msgid ""
25464 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25465 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25466 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25467 #~ msgstr ""
25468 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25469 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25470
25471 #~ msgid " (embedded)"
25472 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25473
25474 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25475 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25476
25477 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25478 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Enspace|E"
25482 #~ msgstr "En-mezera"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Enskip|k"
25486 #~ msgstr "nsim"
25487
25488 #~ msgid "Document could not be read"
25489 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25490
25491 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25492 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25496 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25497
25498 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25499 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Properties...|P"
25503 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25504
25505 #~ msgid "New Line|e"
25506 #~ msgstr "Nový øádek"
25507
25508 #~ msgid "Line Break|B"
25509 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25510
25511 #~ msgid "line break"
25512 #~ msgstr "zalomení øádku"
25513
25514 #~ msgid "Links"
25515 #~ msgstr "Odkazy"
25516
25517 #~ msgid "Editace"
25518 #~ msgstr "Ukonèování."
25519
25520 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25521 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "true"
25525 #~ msgstr "Street"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "false"
25529 #~ msgstr "Case"
25530
25531 #~ msgid "Show ERT inline"
25532 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25533
25534 #~ msgid "&Inline"
25535 #~ msgstr "&V øádce"
25536
25537 #~ msgid "S&ubfigure"
25538 #~ msgstr "&Podobrázek"
25539
25540 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25541 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25542
25543 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25544 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25545
25546 #~ msgid "Framed in box"
25547 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25548
25549 #~ msgid "&Shaded"
25550 #~ msgstr "&Stínování"
25551
25552 #~ msgid "Paper Size"
25553 #~ msgstr "Velikost stránky"
25554
25555 #~ msgid "&Colors"
25556 #~ msgstr "&Barvy"
25557
25558 #~ msgid "C&opiers"
25559 #~ msgstr "K&op. skripty"
25560
25561 #~ msgid "&File formats"
25562 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25563
25564 #~ msgid "F&ormat:"
25565 #~ msgstr "F&ormát:"
25566
25567 #~ msgid "&GUI name:"
25568 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25569
25570 #~ msgid "External Applications"
25571 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25572
25573 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25574 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25575
25576 #~ msgid "Save/restore window position"
25577 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25578
25579 #~ msgid " every"
25580 #~ msgstr " ka¾dých"
25581
25582 #~ msgid "Scrolling"
25583 #~ msgstr "Posouvání textu"
25584
25585 #~ msgid "Pixmap Cache"
25586 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25587
25588 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25589 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25590
25591 #~ msgid "&URL:"
25592 #~ msgstr "&URL:"
25593
25594 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25595 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25596
25597 #~ msgid "&Units:"
25598 #~ msgstr "&Jednotky:"
25599
25600 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25601 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25602
25603 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25604 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25605
25606 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25607 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25608
25609 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25610 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25611
25612 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25613 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25614
25615 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25616 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25617
25618 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25619 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25620
25621 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25622 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25623
25624 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25625 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25626
25627 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25628 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25629
25630 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25631 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25632
25633 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25634 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25635
25636 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25637 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25638
25639 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25640 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25641
25642 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25643 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25644
25645 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25646 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25647
25648 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25649 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25650
25651 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25653
25654 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25656
25657 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25659
25660 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25662
25663 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25665
25666 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25668
25669 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25671
25672 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25674
25675 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25677
25678 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25680
25681 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25683
25684 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25686
25687 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25688 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25689
25690 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25691 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25692
25693 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25694 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25695
25696 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25697 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25698
25699 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25700 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25701
25702 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25703 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25704
25705 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25706 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25707
25708 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25709 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25710
25711 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25712 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25713
25714 #~ msgid "Bahasa"
25715 #~ msgstr "Bahasa"
25716
25717 #~ msgid "Magyar"
25718 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25719
25720 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25721 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25722
25723 #~ msgid "Swap Rows|S"
25724 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25725
25726 #~ msgid "Swap Columns|w"
25727 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25728
25729 #~ msgid "Framed|F"
25730 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25731
25732 #~ msgid "Shaded|S"
25733 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25734
25735 #~ msgid "Insert URL"
25736 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25737
25738 #~ msgid "Can't load document class"
25739 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25740
25741 #~ msgid ""
25742 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25743 #~ "loaded."
25744 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25745
25746 #~ msgid ""
25747 #~ "The document could not be converted\n"
25748 #~ "into the document class %1$s."
25749 #~ msgstr ""
25750 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25751 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25752
25753 #~ msgid ""
25754 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25755 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25756 #~ msgstr ""
25757 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25758 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25759
25760 #~ msgid "&Switch to document"
25761 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25762
25763 #~ msgid ""
25764 #~ "Could not open the specified document\n"
25765 #~ "%1$s\n"
25766 #~ "due to the error: %2$s"
25767 #~ msgstr ""
25768 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25769 #~ "%1$s\n"
25770 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25771
25772 #~ msgid "Rectangular box"
25773 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25774
25775 #~ msgid "Shadow box"
25776 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25777
25778 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25779 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25780
25781 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25782 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25783
25784 #~ msgid "Copiers"
25785 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25786
25787 #~ msgid "Boxed"
25788 #~ msgstr "Rámování"
25789
25790 #~ msgid "ovalbox"
25791 #~ msgstr "oválný rám"
25792
25793 #~ msgid "Ovalbox"
25794 #~ msgstr "Oválný rám"
25795
25796 #~ msgid "Shadowbox"
25797 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25798
25799 #~ msgid "Doublebox"
25800 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25801
25802 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25803 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25804
25805 #~ msgid "Unknown inset name: "
25806 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25807
25808 #~ msgid "Program Listing "
25809 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25810
25811 #~ msgid "Framed"
25812 #~ msgstr "Rámovanì"
25813
25814 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25815 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25816
25817 #~ msgid "Url: "
25818 #~ msgstr "Url: "
25819
25820 #~ msgid "HtmlUrl: "
25821 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25822
25823 #~ msgid "Default (outer)"
25824 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25825
25826 #~ msgid "Outer"
25827 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25828
25829 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25830 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25831
25832 #~ msgid "%1$d words in selection."
25833 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25834
25835 #~ msgid "%1$d words in document."
25836 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25837
25838 #~ msgid "One word in selection."
25839 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25840
25841 #~ msgid "One word in document."
25842 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25843
25844 #~ msgid "Count words"
25845 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25846
25847 #~ msgid "Encoding error"
25848 #~ msgstr "Chyba kódování"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Placeholders"
25852 #~ msgstr "PlaceTable"
25853
25854 #~ msgid "&Right"
25855 #~ msgstr "Na&pravo"
25856
25857 #~ msgid "Case."
25858 #~ msgstr "Case."
25859
25860 #~ msgid "Algorithm #."
25861 #~ msgstr "Algorithm #."
25862
25863 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25864 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25865
25866 #~ msgid "&Load"
25867 #~ msgstr "&Naèíst"
25868
25869 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25870 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25871
25872 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25873 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25874
25875 #~ msgid "Co&pies:"
25876 #~ msgstr "Kopi&e:"
25877
25878 #~ msgid "Printer &name:"
25879 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25880
25881 #~ msgid "Font st&yle:"
25882 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25883
25884 #~ msgid "&Extended Chars"
25885 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25886
25887 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25888 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25889
25890 #~ msgid "Part "
25891 #~ msgstr "Part "
25892
25893 #~ msgid "Frame "
25894 #~ msgstr "Frame "
25895
25896 #~ msgid "columns "
25897 #~ msgstr "columns "
25898
25899 #~ msgid "overprint "
25900 #~ msgstr "overprint "
25901
25902 #~ msgid "Corollary_"
25903 #~ msgstr "Corollary_"
25904
25905 #~ msgid "Definition. "
25906 #~ msgstr "Definition. "
25907
25908 #~ msgid "Example. "
25909 #~ msgstr "Example. "
25910
25911 #~ msgid "Fact. "
25912 #~ msgstr "Fact. "
25913
25914 #~ msgid "Proof. "
25915 #~ msgstr "Proof. "
25916
25917 #~ msgid "note: "
25918 #~ msgstr "note: "
25919
25920 #~ msgid "Conjecture "
25921 #~ msgstr "Conjecture "
25922
25923 #~ msgid "default"
25924 #~ msgstr "standardní"
25925
25926 #~ msgid "common"
25927 #~ msgstr "bì¾ný"
25928
25929 # TODO vskutku?
25930 #~ msgid "primitive"
25931 #~ msgstr "primitivní"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25935 #~ msgstr "Obsah"
25936
25937 #~ msgid "Toc"
25938 #~ msgstr "Obsah"
25939
25940 #~ msgid "Table of Contents|T"
25941 #~ msgstr "Obsah|O"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "OK"
25945 #~ msgstr "&OK"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Chinese"
25949 #~ msgstr "Kopie"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Upper"
25953 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25954
25955 #~ msgid "Table of contents"
25956 #~ msgstr "Obsah"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Number style"
25960 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25961
25962 #~ msgid "Error closing file"
25963 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25964
25965 #~ msgid ""
25966 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25967 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25968 #~ "chosen encoding.\n"
25969 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25970 #~ msgstr ""
25971 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25972 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25973 #~ "zvolném kódování.\n"
25974 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25975
25976 #~ msgid "block "
25977 #~ msgstr "block "
25978
25979 #~ msgid "Corollary.  "
25980 #~ msgstr "Corollary.  "
25981
25982 #~ msgid "block showing an example "
25983 #~ msgstr "block showing an example "
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "&Caption"
25987 #~ msgstr "Popisek"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25991 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "&Label"
25995 #~ msgstr "Z&naèka:"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "A Label for the caption"
25999 #~ msgstr "Table Caption"
26000
26001 #~ msgid "<- P&romote"
26002 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26003
26004 #~ msgid "D&own"
26005 #~ msgstr "&Dolù"
26006
26007 #~ msgid "De&mote ->"
26008 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26009
26010 #~ msgid "Upd&ate"
26011 #~ msgstr "&Aktualizace"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "SubSection"
26015 #~ msgstr "Podsekce"
26016
26017 #~ msgid ""
26018 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26019 #~ "font change."
26020 #~ msgstr ""
26021 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26022 #~ "definici zmìny fontu."
26023
26024 #~ msgid "Unknown toc list"
26025 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26026
26027 #~ msgid "Glossary|G"
26028 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26029
26030 #~ msgid "Insert glossary entry"
26031 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26032
26033 #~ msgid "Glo"
26034 #~ msgstr "Slv"
26035
26036 #~ msgid "Glossary"
26037 #~ msgstr "Slovníèek"
26038
26039 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26040 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26041
26042 #~ msgid "&Detach panel"
26043 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26044
26045 #~ msgid "Select a page of symbols"
26046 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26047
26048 #~ msgid "Insert spacing"
26049 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26050
26051 #~ msgid "Set limits style"
26052 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26053
26054 #~ msgid "Set math font"
26055 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26056
26057 #~ msgid "Insert fraction"
26058 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26059
26060 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26061 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26062
26063 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26064 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26065
26066 #~ msgid "Math Panel|l"
26067 #~ msgstr "Matematický panel|"
26068
26069 #~ msgid "Math Panel|P"
26070 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26071
26072 #~ msgid "Show math panel"
26073 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26074
26075 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26076 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26077
26078 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26079 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26080
26081 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26082 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26083
26084 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26085 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26086
26087 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26088 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Insert math delimiters"
26092 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26093
26094 #~ msgid "E&xtra options"
26095 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26096
26097 #~ msgid "Alig&nment:"
26098 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26099
26100 #~ msgid "&From:"
26101 #~ msgstr "&Z:"
26102
26103 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26104 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26105
26106 #~ msgid "&Converters"
26107 #~ msgstr "&Konvertory"
26108
26109 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26110 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26111
26112 #~ msgid ""
26113 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26114 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26115 #~ msgstr ""
26116 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26117 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26118
26119 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26120 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26121
26122 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26123 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26124
26125 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26126 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26127
26128 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26129 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26130
26131 #~ msgid "\tEnd."
26132 #~ msgstr "\tEnd."
26133
26134 #~ msgid "#*"
26135 #~ msgstr "#*"
26136
26137 #~ msgid "PrettyRef: "
26138 #~ msgstr "PrettyRef: "
26139
26140 #~ msgid "Opening child document "
26141 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Special Insets|S"
26145 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Insets|n"
26149 #~ msgstr "Vlo¾it|V"