1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgstr "Horizontální"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
492 #: src/Buffer.cpp:3806
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
526 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Rodina písma"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Velikost písma"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "&Dostupné citace:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Vybrané citace:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "St&yl Citace:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text umístìný za citací"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Úplný &autorský list"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hledat citaci"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Kde vyhledávat:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgstr "V¹echna pole"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulární výraz"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Velikost &písmen"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgstr "Typy záznamù:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
935 msgstr "Hlavní text:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
944 msgstr "Standardní..."
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
965 msgid "Background colors"
966 msgstr "Barvy pozadí"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
973 msgid "Shaded boxes:"
974 msgstr "Stínované rámeèky:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
977 msgid "Compare Revisions"
978 msgstr "Porovnat revize"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
981 msgid "&Revisions back"
982 msgstr "&Revizí nazpìt"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
985 msgid "&Between revisions"
986 msgstr "&Mezi revizemi:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "&Nový dokument:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "&Starý dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgstr "P&rocházet..."
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "N&ový dokument"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "S&tarý dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1023 "resulting document"
1024 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1027 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1028 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgstr "Kód TeX-u: "
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgstr "Jméno souboru"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Vybrat soubor"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1163 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1164 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1166 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1167 "vypnutý v Nastaveních."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1177 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1178 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1182 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1183 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1186 msgid "Si&ze and Rotation"
1187 msgstr "&Velikost a rotace"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1197 msgid "Angle to rotate image by"
1198 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1204 msgid "The origin of the rotation"
1205 msgstr "Poèátek otáèení"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1226 msgid "Width of image in output"
1227 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1249 msgid "Clip to &bounding box"
1250 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1254 msgid "&Left bottom:"
1255 msgstr "&Levý dolní:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgstr "&Pravý horní:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1268 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1269 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradit èím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Respektovat velikost písma"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Velikost pís&men"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Najdi &dal¹í"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celá slova"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hledat na&zpìt"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuální &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vní dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "V¹echny &manuály"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorovat &formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinout &makra"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Urèitì zd&e"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Spodek stránky"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "Z&rotuj na bok"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1472 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1475 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1476 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1479 msgid "&Default family:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "S&trojopisný:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "&Mìøítko (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgstr "Velikost na výstupu"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Otoèení obrázku"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Jméno obrázku"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Skupiny obrázkù"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgstr "Mód konceptu"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgstr "&Mód konceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy mezer"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Jméno asociované s URL"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Odkaz na soubor"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parametry výpisu"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 msgid "&Bypass validation"
1838 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1849 msgid "Mo&re parameters"
1850 msgstr "&Dal¹í parametry"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1853 msgid "Underline spaces in generated output"
1854 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1857 msgid "&Mark spaces in output"
1858 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1861 msgid "Show LaTeX preview"
1862 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1865 msgid "&Show preview"
1866 msgstr "Zo&braz náhled"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1869 msgid "File name to include"
1870 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1873 msgid "&Include Type:"
1874 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1876 # TODO nova stranka; viz wiki
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1879 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1881 # TODO lze i rekurzivne
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1884 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Editovat soubor"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "Generování rejstøíku"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Typ informace:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Jméno informace:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1980 msgid "Update dialog when moving context"
1981 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1984 msgid "S&ynchronize Dialog"
1985 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1988 msgid "Apply settings immediately"
1989 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1997 msgid "Restore initial values in dialog"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2002 msgid "Push new inset into the document"
2003 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2007 msgstr "Novou vlo¾ku"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "Tøída &dokumentu"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Nastavení tøídy"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "&Predefined:"
2031 msgstr "Pøed&definováno:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 msgstr "&Hlavní dokument:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Typ uvozovek:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno pro odezvu"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "&Hlavní nastavení"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Uvnitø øádku"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Plovoucí výpisy"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Èíslování øádek"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "Velikos&t písma:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "&Velikost písma:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Základní velikost písma"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "&Rodina písma:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Základní rodina písma"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ezera jako symbol"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "Pr&vní øádek:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "První øádek výpisu"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgstr "Po&slední øádek:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2294 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2298 msgstr "Dal¹í parametry"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2306 msgid "Document-specific layout information"
2307 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2315 msgid "Press button to check validity..."
2316 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2320 msgstr "Ovìøit &správnost"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2337 msgstr "&Aktualizace"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2340 msgid "Copy to Clip&board"
2341 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2348 msgid "Jump to the next warning message."
2349 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2361 msgstr "Dal¹í &chyba"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2364 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2365 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2368 msgid "&Default Margins"
2369 msgstr "&Standardní okraje"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2389 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2392 msgid "Head &height:"
2393 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2397 msgstr "&Mezera patièky:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2420 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2421 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Poèet øádek"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Poèet sloupcù"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Vertikální zarovnání"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 msgstr "&Vertikálnì:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontálnì:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2516 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2517 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2536 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2537 "speciální symboly pro integrál."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "Use esint package &automatically"
2541 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2544 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2548 msgid "Use &esint package"
2549 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2556 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2576 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2577 "makra \\ce nebo \\cg"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2611 msgstr "Nomenklatura"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2615 msgstr "&Tøídit jako:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "Pouze pro LyX"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2635 msgstr "LyX - &Poznámka"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2663 msgstr "Výstupní formát"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2668 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2672 msgid "De&fault Output Format:"
2673 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2678 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "&Vlastní makro:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2751 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informace v hlavièce"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2784 msgstr "&Klíèová slova:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2789 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "&Barevné odkazy"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Zpì&tné reference:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 msgid "Paper Format"
2845 msgstr "Formát stránky"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2854 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientace:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2872 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Styl &hlavièky:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2892 msgstr "©íøka znaèky"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Ods&adit odstavec"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Standardní &zarovnání"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "&Vertikální fantóm"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2999 msgstr "Ve vzorcích"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "Automatické &menu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "Autooprav&y"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3031 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatické m&enu"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3050 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3067 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3079 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3080 "nepohne po tuto dobu."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3091 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgstr "K&onvertor:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Z formátu:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgstr "D&o formátu:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Definice &konvertoru"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3164 msgstr "Bez matematiky"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "&Velikost náhledu:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3195 msgid "Scroll &below end of document"
3196 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3199 msgid "Sort &environments alphabetically"
3200 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3203 msgid "&Group environments by their category"
3204 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3207 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3208 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3211 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3212 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3215 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3216 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3219 msgid "Skip trailing non-word characters"
3220 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3223 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3224 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3228 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3231 msgid "&Hide toolbars"
3232 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3235 msgid "Hide scr&ollbar"
3236 msgstr "Skrýt &posuvník"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3239 msgid "Hide &tabbar"
3240 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3243 msgid "Hide &menubar"
3244 msgstr "Skrýt &menu"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3247 msgid "&Limit text width"
3248 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3251 msgid "Screen used (&pixels):"
3252 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3263 msgid "&Document format"
3264 msgstr "Formát &dokumentu"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3267 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3268 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3271 msgid "Sho&w in export menu"
3272 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3275 msgid "Vector &graphics format"
3276 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3279 msgid "S&hort Name:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3296 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3300 msgstr "&Kopír.skript:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3303 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3304 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3307 msgid "Default Format"
3308 msgstr "Standardní formát"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3319 msgid "Your E-mail address"
3320 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3327 msgid "Use &keyboard map"
3328 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3337 msgstr "&Procházet..."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3345 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3346 "time LyX is launched."
3348 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3349 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3352 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3353 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3360 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3361 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3365 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3366 "speed it up, low values slow it down."
3367 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3370 msgid "Scroll wheel zoom"
3371 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3390 msgid "User &interface language:"
3391 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3394 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3395 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3400 msgstr "Automaticky"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3404 msgid "Always Babel"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3409 msgid "None[[language package]]"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3413 msgid "Command s&tart:"
3414 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3417 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3418 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3421 msgid "Command e&nd:"
3422 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3425 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3426 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3429 msgid "Default Decimal &Point:"
3430 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3434 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3435 "the language package)"
3437 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3438 "(jazykovému balíèku)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3441 msgid "Set languages &globally"
3442 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3446 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3449 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3453 msgstr "Auto. &zaèátek"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3457 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3460 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3464 msgstr "Auto. &konec"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3467 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3468 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3471 msgid "Mark &foreign languages"
3472 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3475 msgid "Right-to-left language support"
3476 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3480 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3482 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3486 msgid "Enable RTL su&pport"
3487 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3490 msgid "Cursor movement:"
3491 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3503 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3505 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3509 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3510 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3513 msgid "Default paper si&ze:"
3514 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3524 msgstr "US-právní listina"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3528 msgid "US executive"
3529 msgstr "US-exekutiva"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3552 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3553 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3556 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3557 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3560 msgid "BibTeX command and options"
3561 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3565 msgid "Processor for &Japanese:"
3566 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3569 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3570 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3574 msgstr "&Generátor:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3582 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3583 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3586 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3587 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3590 msgid "&Nomenclature command:"
3591 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3594 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3595 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3598 msgid "Chec&kTeX command:"
3599 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3602 msgid "CheckTeX start options and flags"
3603 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3609 "rather than the Cygwin teTeX."
3611 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3612 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3613 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3617 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3620 msgid "Set class options to default on class change"
3621 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3624 msgid "R&eset class options when document class changes"
3625 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3628 msgid "Output &line length:"
3629 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3633 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3634 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3635 "paragraphs are separated by a blank line."
3637 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3638 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3639 "oddìlené prázdnou øádkou."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3642 msgid "&Date format:"
3643 msgstr "Formát &datumu:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3646 msgid "Date format for strftime output"
3647 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3650 msgid "&Overwrite on export:"
3651 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3654 msgid "Ask permission"
3655 msgstr "Dotázat se na povolení"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3658 msgid "Main file only"
3659 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3663 msgstr "V¹echny soubory "
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3666 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3668 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3671 msgid "Forward search"
3672 msgstr "Dopøedné hledání"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3675 msgid "DV&I command:"
3676 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3679 msgid "&PDF command:"
3680 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3683 msgid "&PATH prefix:"
3684 msgstr "P&refix cesty:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3695 msgstr "Procházet..."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3698 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3699 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3702 msgid "&Temporary directory:"
3703 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3706 msgid "Ly&XServer pipe:"
3707 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3710 msgid "&Backup directory:"
3711 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3714 msgid "&Example files:"
3715 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3718 msgid "&Document templates:"
3719 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3722 msgid "&Working directory:"
3723 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3726 msgid "H&unspell dictionaries:"
3727 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3730 msgid "Printer Command Options"
3731 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3734 msgid "Extension to be used when printing to file."
3735 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3738 msgid "File ex&tension:"
3739 msgstr "Pøípona &souboru:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3742 msgid "Option used to print to a file."
3743 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3746 msgid "Print to &file:"
3747 msgstr "Tisk do &souboru:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3750 msgid "Option used to print to non-default printer."
3751 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3754 msgid "Set &printer:"
3755 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3758 msgid "Option used with spool command to set printer."
3759 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3762 msgid "Spool &printer:"
3763 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3767 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3769 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3772 msgid "Spool co&mmand:"
3773 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3776 msgid "Option used to reverse page order."
3777 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3780 msgid "Re&verse pages:"
3781 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3788 msgid "&Number of copies:"
3789 msgstr "Poèet &kopií"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3792 msgid "Option used to set number of copies."
3793 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3796 msgid "Option used to print a range of pages."
3797 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3801 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3804 msgid "Pa&ge range:"
3805 msgstr "&Rozsah stran:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3808 msgid "Option used to collate multiple copies."
3809 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3813 msgstr "&Liché stránky:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3816 msgid "&Even pages:"
3817 msgstr "&Sudé stránky:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3820 msgid "Paper t&ype:"
3821 msgstr "T&yp papíru:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3824 msgid "Paper si&ze:"
3825 msgstr "&Velikost papíru:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3828 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3829 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3832 msgid "E&xtra options:"
3833 msgstr "Nastavení naví&c:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3836 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3837 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3841 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3842 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3845 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3846 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3847 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3850 msgid "Adapt &output to printer"
3851 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3854 msgid "Name of the default printer"
3855 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3858 msgid "Default &printer:"
3859 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3862 msgid "Printer co&mmand:"
3863 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3866 msgid "Sans Seri&f:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3872 msgid "T&ypewriter:"
3873 msgstr "&Strojopisné:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3887 msgstr "Velikost Písma"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3931 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3934 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3937 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3938 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3946 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3949 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3950 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3953 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3954 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3957 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3958 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3961 msgid "&Spellchecker engine:"
3962 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3965 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3966 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3969 msgid "Accept compound &words"
3970 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3973 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3974 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3977 msgid "S&pellcheck continuously"
3978 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3981 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3982 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3985 msgid "&Escape characters:"
3986 msgstr "&Vypustit znaky:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3989 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3990 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3993 msgid "Al&ternative language:"
3994 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3997 msgid "&User interface file:"
3998 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4001 msgid "Automatic help"
4002 msgstr "Automatická nápovìda"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4006 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4007 "the main work area of an edited document"
4008 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4011 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4012 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4019 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4020 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4023 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4024 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4027 msgid "Restore cursor &positions"
4028 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4031 msgid "&Load opened files from last session"
4032 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4035 msgid "Clear all session &information"
4036 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4043 msgid "Backup original documents when saving"
4044 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4047 msgid "&Backup documents, every"
4048 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4055 msgid "&Save documents compressed by default"
4056 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4059 msgid "&Maximum last files:"
4060 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4063 msgid "&Open documents in tabs"
4064 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4068 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4069 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4071 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4072 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4075 msgid "S&ingle instance"
4076 msgstr "Jediná &instance"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4079 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4080 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4083 msgid "&Single close-tab button"
4084 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4092 msgid "Nomenclature settings"
4093 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4097 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4098 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4101 msgid "&List Indentation:"
4102 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4105 msgid "Custom &Width:"
4106 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4109 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4111 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4118 msgid "Page number to print from"
4119 msgstr "Tisknout od strany"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4122 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4123 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4126 msgid "Page number to print to"
4127 msgstr "Tisknout do strany"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4130 msgid "Print all pages"
4131 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4143 msgid "Print &odd-numbered pages"
4144 msgstr "Tisk &lichých stran"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4147 msgid "Print &even-numbered pages"
4148 msgstr "Tisk s&udých stran"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4151 msgid "Print in reverse order"
4152 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4155 msgid "Re&verse order"
4156 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4163 msgid "Number of copies"
4164 msgstr "Poèet kopií"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4167 msgid "Collate copies"
4168 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4172 msgstr "&Srovnat za sebe"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4179 msgid "Print Destination"
4180 msgstr "Kam tisknout"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4183 msgid "Send output to the printer"
4184 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4191 msgid "Send output to the given printer"
4192 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4195 msgid "Send output to a file"
4196 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4199 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4201 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4205 msgstr "&Podrejstøík"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4208 msgid "A&vailable indexes:"
4209 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4212 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4213 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4225 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4226 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4229 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4230 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4233 msgid "&Clear automatically"
4234 msgstr "&Automaticky mazat"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4237 msgid "Debug messages"
4238 msgstr "Ladící výpisy"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4241 msgid "Display no debug messages"
4242 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4249 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4250 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4257 msgid "Display all debug messages"
4258 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4261 msgid "Display statusbar messages?"
4262 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4265 msgid "&Statusbar messages"
4266 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "Velikost pís&men"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4285 msgid "Update the label list"
4286 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4290 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4291 "sensitive option is checked)"
4292 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4299 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4300 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4303 msgid "Cas&e-sensitive"
4304 msgstr "Velikost písm&en"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4307 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4308 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4315 msgid "&Go to Label"
4316 msgstr "&Jdi na znaèku"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4323 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4324 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4328 msgstr "<reference>"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4331 msgid "(<reference>)"
4332 msgstr "(<reference>)"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4339 msgid "on page <page>"
4340 msgstr "na stranì <strana>"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4343 msgid "<reference> on page <page>"
4344 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4347 msgid "Formatted reference"
4348 msgstr "Formátovaná reference"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4351 msgid "Textual reference"
4352 msgstr "Doslovná reference"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4355 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4356 msgstr "Velikost pís&men"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4359 msgid "Match w&hole words only"
4360 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4363 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4364 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4367 msgid "&Export formats:"
4368 msgstr "&Exportovat formáty:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4371 msgid "&Send exported file to command:"
4372 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4375 msgid "Edit shortcut"
4376 msgstr "Editovat zkratku"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4379 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4380 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4383 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4384 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4388 msgstr "&Smazat Klávesu"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4391 msgid "Clear current shortcut"
4392 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4409 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4410 "the 'Clear' button"
4412 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4417 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4418 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4421 msgid "Unknown word:"
4422 msgstr "Neznámé slovo:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Current word"
4426 msgstr "Souèasné slovo"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4431 msgid "Replace word with current choice"
4432 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4436 msgstr "Najdi &dal¹í"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4439 msgid "Re&placement:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4443 msgid "Replace with selected word"
4444 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4447 msgid "S&uggestions:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4451 msgid "Ignore this word"
4452 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4459 msgid "Ignore this word throughout this session"
4460 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4464 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4467 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4468 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4472 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4475 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4480 msgstr "K&ategorie:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4483 msgid "Select this to display all available characters at once"
4484 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4487 msgid "&Display all"
4488 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4491 msgid "&Table Settings"
4492 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4495 msgid "Column settings"
4496 msgstr "Nastavení sloupce"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4499 msgid "&Horizontal alignment:"
4500 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4503 msgid "Horizontal alignment in column"
4504 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4507 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4512 msgid "At Decimal Separator"
4513 msgstr "Na desetinné èárce"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4516 msgid "&Decimal separator:"
4517 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4520 msgid "Fixed width of the column"
4521 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4524 msgid "&Vertical alignment in row:"
4525 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4529 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4531 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4534 msgid "Merge cells of different columns"
4535 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4538 msgid "&Multicolumn"
4539 msgstr "&Vícesloupcová"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4543 msgstr "Nastavení øádku"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4546 msgid "Merge cells of different rows"
4547 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4551 msgstr "Víceøá&dkový"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4554 msgid "&Vertical Offset:"
4555 msgstr "&Vertikální posun:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4558 msgid "Optional vertical offset"
4559 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4562 msgid "Cell setting"
4563 msgstr "Nastavení buòky"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4566 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4567 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4570 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4571 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4574 msgid "LaTe&X argument:"
4575 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4579 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4582 msgid "Table-wide settings"
4583 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4586 msgid "Table w&idth:"
4587 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4590 msgid "Verti&cal alignment:"
4591 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4594 msgid "Vertical alignment of the table"
4595 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4598 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4599 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4602 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4603 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4611 msgstr "Nastav Okraje"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4614 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4615 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4619 msgstr "V¹echy okraje"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4622 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4623 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4630 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4634 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4635 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4642 msgid "Use default (grid-like) border style"
4643 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4647 msgstr "S&tandardní"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4650 msgid "Additional Space"
4651 msgstr "Dodateèná mezera"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4654 msgid "T&op of row:"
4655 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4658 msgid "Botto&m of row:"
4659 msgstr "&Spodek øádku:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4662 msgid "Bet&ween rows:"
4663 msgstr "&Mezi øádky:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4667 msgstr "D&louhá tabulka"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4670 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4671 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4674 msgid "&Use long table"
4675 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4678 msgid "Row settings"
4679 msgstr "Nastavení øádku"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4686 msgid "Border above"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4690 msgid "Border below"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4702 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4703 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4710 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4726 msgid "First header:"
4727 msgstr "První hlavièka:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4730 msgid "This row is the header of the first page"
4731 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4734 msgid "Don't output the first header"
4735 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4747 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4748 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4751 msgid "Last footer:"
4752 msgstr "Poslední patièka:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4755 msgid "This row is the footer of the last page"
4756 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4759 msgid "Don't output the last footer"
4760 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4767 msgid "Set a page break on the current row"
4768 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4771 msgid "Page &break on current row"
4772 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4775 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4776 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4779 msgid "Longtable alignment"
4780 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4783 msgid "Current cell:"
4784 msgstr "Souèasná buòka:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4787 msgid "Current row position"
4788 msgstr "Souèasná øádka"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4791 msgid "Current column position"
4792 msgstr "Souèasný sloupec"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4795 msgid "Close this dialog"
4796 msgstr "Zavøi tento dialog"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4799 msgid "Rebuild the file lists"
4800 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4804 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4806 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4810 msgstr "&Prohlédnout"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4813 msgid "Selected classes or styles"
4814 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4817 msgid "LaTeX classes"
4818 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4821 msgid "LaTeX styles"
4822 msgstr "Styly LaTeX-u"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4825 msgid "BibTeX styles"
4826 msgstr "Styly BibTeX-u"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4829 msgid "Toggles view of the file list"
4830 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4834 msgstr "Zobraz &cestu"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4837 msgid "Separate paragraphs with"
4838 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4841 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4842 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4845 msgid "&Indentation:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4849 msgid "Size of the indentation"
4850 msgstr "Velikost indentace"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4853 msgid "&Vertical space:"
4854 msgstr "&Vertikální mezera:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4857 msgid "Size of the vertical space"
4858 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4865 msgid "&Line spacing:"
4866 msgstr "Øád&kování:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4869 msgid "Spacing type"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4873 msgid "Number of lines"
4874 msgstr "Poèet øádkù"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4877 msgid "Format text into two columns"
4878 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4881 msgid "Two-&column document"
4882 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4885 msgid "Language of the thesaurus"
4886 msgstr "Jazyk tezauru"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4890 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4894 msgstr "&Hledané slovo:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4897 msgid "Word to look up"
4898 msgstr "Slovo k vyhledání"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4906 msgid "The selected entry"
4907 msgstr "Oznaèené heslo"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4914 msgid "Replace the entry with the selection"
4915 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4918 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4919 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4926 msgid "Enter string to filter contents"
4927 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4931 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4932 "tables, and others)"
4934 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4938 msgid "Update navigation tree"
4939 msgstr "Aktualizuj strom"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4948 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4949 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4952 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4956 msgid "Move selected item down by one"
4957 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4960 msgid "Move selected item up by one"
4961 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4968 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4969 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4976 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4977 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4980 msgid "LyX: Enter text"
4981 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4984 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4985 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4988 msgid "&Do not show this warning again!"
4989 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4992 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4993 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4997 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5001 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5005 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5009 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5013 msgstr "Výplò (VFill)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5016 msgid "&Output Format:"
5017 msgstr "&Výstupní formát"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5020 msgid "Select the output format"
5021 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5024 msgid "Complete source"
5025 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5028 msgid "Automatic update"
5029 msgstr "Automatická aktualizace"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5032 msgid "Unit of width value"
5033 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5036 msgid "number of needed lines"
5037 msgstr "poèet potøebných kopií"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5040 msgid "use number of lines"
5041 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5045 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5048 msgid "Outer (default)"
5049 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5056 msgid "use overhang"
5057 msgstr "pou¾it pøesah"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5064 msgid "Overhang value"
5065 msgstr "Hodnota pøesahu"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5068 msgid "Unit of overhang value"
5069 msgstr "Jednotky pøesahu"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5072 msgid "Check this to allow flexible placement"
5073 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5076 msgid "Allow &floating"
5077 msgstr "Plovoucí &objekt"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5086 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5087 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5088 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5091 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5094 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5095 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5096 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5100 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5106 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5114 msgstr "FrontMatter"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5117 msgid "Publication Month"
5118 msgstr "Publication Month"
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5121 msgid "Publication Month:"
5122 msgstr "Publication Month:"
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5125 msgid "Publication Year"
5126 msgstr "Publication Year"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5129 msgid "Publication Year:"
5130 msgstr "Publication Year:"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5133 msgid "Publication Volume"
5134 msgstr "Publication Volume"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5137 msgid "Publication Volume:"
5138 msgstr "Publication Volume:"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5141 msgid "Publication Issue"
5142 msgstr "Publication Issue"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5145 msgid "Publication Issue:"
5146 msgstr "Publication Issue:"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5149 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5150 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5155 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5157 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5163 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5164 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5166 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5167 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5169 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5171 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5174 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5176 #: src/output_plaintext.cpp:133
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5181 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5182 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5183 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5190 msgid "Acknowledgement"
5191 msgstr "Acknowledgement"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5197 msgid "Acknowledgement."
5198 msgstr "Acknowledgement."
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5202 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5213 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5222 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5227 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5250 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5259 msgid "Case \\thecase."
5260 msgstr "Case \\thecase."
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5263 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5314 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5340 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5384 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5426 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5438 msgstr "Proposition"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5457 msgid "Remark \\theremark."
5458 msgstr "Remark \\theremark."
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5461 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5466 msgid "Solution \\thesolution."
5467 msgstr "Solution \\thesolution."
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5484 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5489 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5503 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5507 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5508 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5516 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5517 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5519 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5520 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5525 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5527 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5532 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5535 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5541 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5547 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5553 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5554 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5557 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5560 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5568 msgid "IEEE membership"
5569 msgstr "IEEE membership"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5576 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5579 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5580 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5581 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5582 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5584 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5600 msgid "Special Paper Notice"
5601 msgstr "Special Paper Notice"
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5604 msgid "After Title Text"
5605 msgstr "After Title Text"
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5608 msgid "Page headings"
5609 msgstr "Page headings"
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5616 msgid "Publication ID"
5617 msgstr "Publication ID"
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5621 msgstr "Abstract---"
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5637 msgid "Index Terms---"
5638 msgstr "Index Terms---"
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5662 #: src/rowpainter.cpp:533
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5667 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5670 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5674 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5675 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5676 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5677 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5679 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5680 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5681 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5682 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5683 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5685 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5688 msgid "Bibliography"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5695 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5709 msgid "Biography without photo"
5710 msgstr "Biography without photo"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5713 msgid "BiographyNoPhoto"
5714 msgstr "BiographyNoPhoto"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5717 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5720 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5724 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5728 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5735 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5736 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5739 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5743 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5745 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5746 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5751 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5755 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5756 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5760 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5761 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5771 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5774 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5775 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5779 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5780 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5785 msgid "Subsubsection"
5786 msgstr "Podpodsekce"
5788 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5792 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5793 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5797 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5801 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5802 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5806 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5808 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5809 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5811 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5812 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5817 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5820 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5822 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5823 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5824 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5828 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5832 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5837 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5841 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5847 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5848 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5852 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5857 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5862 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5866 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5867 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5869 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5877 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5878 #: lib/external_templates:345
5882 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5883 msgid "Offprint Requests to:"
5884 msgstr "Offprint Requests to:"
5886 #: lib/layouts/aa.layout:191
5887 msgid "Correspondence to:"
5888 msgstr "Correspondence to:"
5890 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5892 msgid "Acknowledgements."
5893 msgstr "Acknowledgements."
5895 #: lib/layouts/aa.layout:303
5896 msgid "institute mark"
5897 msgstr "institute mark"
5899 #: lib/layouts/aa.layout:367
5903 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5905 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5909 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5913 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5919 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5921 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5934 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5935 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5937 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5939 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5948 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5951 msgstr "Affiliation"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5958 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5963 msgid "Acknowledgements"
5964 msgstr "Acknowledgements"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5968 msgstr "PlaceFigure"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5975 msgid "TableComments"
5976 msgstr "TableComments"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5984 msgstr "MathLetters"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5987 msgid "NoteToEditor"
5988 msgstr "NoteToEditor"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6003 msgid "Altaffilation"
6004 msgstr "Altaffilation"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6007 msgid "Alternative affiliation:"
6008 msgstr "Alternative affiliation:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6011 msgid "altaffiliation mark"
6012 msgstr "altaffiliation mark"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6015 msgid "Subject headings:"
6016 msgstr "Subject headings:"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6019 msgid "[Acknowledgements]"
6020 msgstr "[Acknowledgements]"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6030 msgid "Place Figure here:"
6031 msgstr "Place Figure here:"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6034 msgid "Place Table here:"
6035 msgstr "Place Table here:"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6042 msgid "Note to Editor:"
6043 msgstr "Note to Editor:"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6046 msgid "References. ---"
6047 msgstr "References. ---"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6059 msgstr "Table note:"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6062 msgid "tablenote mark"
6063 msgstr "tablenote mark"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6086 msgid "Alt Affiliation"
6087 msgstr "Alt Affiliation"
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6090 msgid "Also Affiliation"
6091 msgstr "Also Affiliation"
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6094 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6095 #: lib/configure.py:574
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6100 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6109 msgid "List of Schemes"
6110 msgstr "List of Schemes"
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6117 msgid "List of Charts"
6118 msgstr "List of Charts"
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6125 msgid "List of Graphs"
6126 msgstr "List of Graphs"
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6141 msgid "Teaser image:"
6142 msgstr "Teaser image:"
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6146 msgstr "CR category"
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6149 msgid "CR categories"
6150 msgstr "CR categories"
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6153 msgid "Computing Review Categories"
6154 msgstr "Computing Review Categories"
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6161 msgid "Acknowledgments"
6162 msgstr "Acknowledgments"
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6169 msgid "Affiliation Mark"
6170 msgstr "Affiliation Mark"
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6173 msgid "Author affiliation"
6174 msgstr "Author affiliation"
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6177 msgid "Author affiliation:"
6178 msgstr "Author affiliation:"
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6183 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6188 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6189 msgid "Acknowledgments."
6190 msgstr "Acknowledgments."
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6196 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6202 msgid "SpecialSection"
6203 msgstr "SpecialSection"
6205 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6206 msgid "SpecialSection*"
6207 msgstr "SpecialSection"
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6211 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6218 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6220 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6226 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6228 msgid "Subsubsection*"
6229 msgstr "Podpodsekce*"
6231 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6232 msgid "Chapter Exercises"
6233 msgstr "Chapter Exercises"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:51
6237 msgstr "RightHeader"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:60
6240 msgid "Right header:"
6241 msgstr "Right header:"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:83
6247 #: lib/layouts/apa.layout:100
6248 msgid "Short title:"
6249 msgstr "Short title:"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:129
6255 #: lib/layouts/apa.layout:136
6256 msgid "ThreeAuthors"
6257 msgstr "ThreeAuthors"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:143
6261 msgstr "FourAuthors"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6265 msgid "Affiliation:"
6266 msgstr "Affiliation:"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:171
6269 msgid "TwoAffiliations"
6270 msgstr "TwoAffiliations"
6272 #: lib/layouts/apa.layout:178
6273 msgid "ThreeAffiliations"
6274 msgstr "ThreeAffiliations"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:185
6277 msgid "FourAffiliations"
6278 msgstr "FourAffiliations"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6284 #: lib/layouts/apa.layout:206
6288 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6301 #: lib/layouts/apa.layout:234
6302 msgid "Acknowledgements:"
6303 msgstr "Acknowledgements:"
6305 #: lib/layouts/apa.layout:248
6309 #: lib/layouts/apa.layout:258
6310 msgid "CenteredCaption"
6311 msgstr "CenteredCaption"
6313 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6318 #: lib/layouts/apa.layout:278
6322 #: lib/layouts/apa.layout:284
6326 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6328 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6330 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6331 msgid "Subparagraph"
6332 msgstr "Pododstavec"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6335 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6336 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6340 #: lib/layouts/apa.layout:399
6344 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6346 msgid "(\\alph{enumii})"
6347 msgstr "(\\alph{enumii})"
6349 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6353 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6357 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6361 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6365 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6366 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6370 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6372 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6373 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6374 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6376 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6380 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6381 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6392 msgid "Section \\arabic{section}"
6393 msgstr "Section \\arabic{section}"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6396 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6397 msgid "\\Alph{section}"
6398 msgstr "\\Alph{section}"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6401 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6402 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6406 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6419 msgid "BeginPlainFrame"
6420 msgstr "BeginPlainFrame"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6423 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6424 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6431 msgid "Again frame with label"
6432 msgstr "Again frame with label"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6439 msgid "________________________________"
6440 msgstr "________________________________"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6443 msgid "FrameSubtitle"
6444 msgstr "FrameSubtitle"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6457 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6458 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6461 msgid "ColumnsCenterAligned"
6462 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6465 msgid "Columns (center aligned)"
6466 msgstr "Columns (center aligned)"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6469 msgid "ColumnsTopAligned"
6470 msgstr "ColumnsTopAligned"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6473 msgid "Columns (top aligned)"
6474 msgstr "Columns (top aligned)"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6487 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6488 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6496 msgstr "OverlayArea"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6500 msgstr "Overlayarea"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6507 msgid "Uncovered on slides"
6508 msgstr "Uncovered on slides"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6515 msgid "Only on slides"
6516 msgstr "Only on slides"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6532 msgid "ExampleBlock"
6533 msgstr "ExampleBlock"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6536 msgid "Example Block:"
6537 msgstr "Example Block:"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6544 msgid "Alert Block:"
6545 msgstr "Alert Block:"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6554 msgid "Title (Plain Frame)"
6555 msgstr "Title (Plain Frame)"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6558 msgid "Institute mark"
6559 msgstr "Institute mark"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6578 msgid "TitleGraphic"
6579 msgstr "TitleGraphic"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6593 msgstr "Definition."
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6597 msgstr "Definitions"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6600 msgid "Definitions."
6601 msgstr "Definitions."
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6643 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6660 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6661 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6667 msgstr "ArticleMode"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6674 msgid "PresentationMode"
6675 msgstr "PresentationMode"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6678 msgid "Presentation"
6679 msgstr "Presentation"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6683 #: src/insets/Inset.cpp:97
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6690 msgid "List of Tables"
6691 msgstr "Seznam tabulek"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6694 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6701 msgid "List of Figures"
6702 msgstr "Seznam obrázkù"
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6717 msgid "ACT \\arabic{act}"
6718 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6725 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6726 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6741 msgid "Parenthetical"
6742 msgstr "Parenthetical"
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6759 msgid "Right Address"
6760 msgstr "Adresa napravo"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:35
6766 #: lib/layouts/chess.layout:42
6770 #: lib/layouts/chess.layout:61
6774 #: lib/layouts/chess.layout:65
6778 #: lib/layouts/chess.layout:71
6779 msgid "SubVariation"
6780 msgstr "SubVariation"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:74
6783 msgid "Subvariation:"
6784 msgstr "Subvariation:"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:80
6787 msgid "SubVariation2"
6788 msgstr "SubVariation2"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:83
6791 msgid "Subvariation(2):"
6792 msgstr "Subvariation(2):"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:89
6795 msgid "SubVariation3"
6796 msgstr "SubVariation3"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:92
6799 msgid "Subvariation(3):"
6800 msgstr "Subvariation(3):"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:98
6803 msgid "SubVariation4"
6804 msgstr "SubVariation4"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:101
6807 msgid "Subvariation(4):"
6808 msgstr "Subvariation(4):"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:107
6811 msgid "SubVariation5"
6812 msgstr "SubVariation5"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:110
6815 msgid "Subvariation(5):"
6816 msgstr "Subvariation(5):"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:117
6822 #: lib/layouts/chess.layout:122
6826 #: lib/layouts/chess.layout:127
6830 #: lib/layouts/chess.layout:131
6831 msgid "[chessboard]"
6832 msgstr "[chessboard]"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:140
6835 msgid "BoardCentered"
6836 msgstr "BoardCentered"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:145
6839 msgid "[centered board]"
6840 msgstr "[centered board]"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:155
6846 #: lib/layouts/chess.layout:160
6848 msgstr "Highlights:"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:175
6854 #: lib/layouts/chess.layout:180
6858 #: lib/layouts/chess.layout:186
6862 #: lib/layouts/chess.layout:191
6864 msgstr "KnightMove:"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6871 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6872 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6873 msgid "Send To Address"
6874 msgstr "Send To Address"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6886 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6887 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6892 msgid "Sender Address:"
6893 msgstr "Sender Address:"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6896 msgid "Return address"
6897 msgstr "Return address"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6901 msgid "Backaddress:"
6902 msgstr "Backaddress:"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6905 msgid "Postal comment"
6906 msgstr "Postal comment"
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6909 msgid "Postal Remark:"
6910 msgstr "Postal Remark:"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6970 msgid "Bottom text:"
6971 msgstr "Bottom text:"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7005 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7007 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7023 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7080 msgid "Post Scriptum:"
7081 msgstr "Post Scriptum:"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7084 msgid "SenderAddress"
7085 msgstr "SenderAddress"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7090 msgstr "Backaddress"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7093 msgid "RetourAdresse"
7094 msgstr "RetourAdresse"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7102 msgstr "Postvermerk"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7118 msgid "IhrSchreiben"
7119 msgstr "IhrSchreiben"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7123 msgstr "MeinZeichen"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7126 msgid "Unterschrift"
7127 msgstr "Unterschrift"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7209 msgid "Running Title:"
7210 msgstr "Running Title:"
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7217 msgid "Running Author:"
7218 msgstr "Running Author:"
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7226 msgstr "Web Address"
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7229 msgid "Web address:"
7230 msgstr "Web address:"
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7233 msgid "Authors Block"
7234 msgstr "Authors Block"
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7237 msgid "Authors Block:"
7238 msgstr "Authors Block:"
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7241 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7249 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7257 msgstr "Thanks Text"
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7260 msgid "Thanks \\theThanks:"
7261 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7272 msgid "Internet Addess Ref"
7273 msgstr "Internet Addess Ref"
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7276 msgid "Corresponding Author"
7277 msgstr "Corresponding Author"
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7293 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7294 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7298 #: lib/layouts/egs.layout:274
7300 msgstr "LaTeX Title"
7302 #: lib/layouts/egs.layout:308
7306 #: lib/layouts/egs.layout:317
7310 #: lib/layouts/egs.layout:352
7314 #: lib/layouts/egs.layout:361
7318 #: lib/layouts/egs.layout:375
7322 #: lib/layouts/egs.layout:385
7324 msgstr "FirstAuthor"
7326 #: lib/layouts/egs.layout:398
7327 msgid "1st_author_surname:"
7328 msgstr "1st_author_surname:"
7330 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7335 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7340 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7345 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7350 #: lib/layouts/egs.layout:451
7354 #: lib/layouts/egs.layout:464
7355 msgid "reprint_reqs_to:"
7356 msgstr "reprint_reqs_to:"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7359 msgid "Author Address"
7360 msgstr "Author Address"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7363 msgid "Author Email"
7364 msgstr "Author Email"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7386 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7394 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7398 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7402 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7406 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7410 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7414 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7418 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7422 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7426 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7430 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7434 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7438 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7442 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7443 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7446 msgid "Case \\arabic{case}"
7447 msgstr "Case \\arabic{case}"
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7450 msgid "Titlenote mark"
7451 msgstr "Titlenote mark"
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7454 msgid "Title footnote"
7455 msgstr "Title footnote"
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7458 msgid "Title footnote:"
7459 msgstr "Title footnote:"
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7463 msgstr "Author mark"
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7466 msgid "Author footnote"
7467 msgstr "Author footnote"
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7470 msgid "Author footnote:"
7471 msgstr "Author footnote:"
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7474 msgid "CorAuthor mark"
7475 msgstr "CorAuthor mark"
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7478 msgid "Corresponding author"
7479 msgstr "Corresponding author"
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7482 msgid "Corresponding author text:"
7483 msgstr "Corresponding author text:"
7485 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7486 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7499 msgid "BulletedItem"
7500 msgstr "BulletedItem"
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7503 msgid "Bulleted Item:"
7504 msgstr "Bulleted Item:"
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7512 msgstr "Begin of CV"
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7515 msgid "PersonalInfo"
7516 msgstr "PersonalInfo"
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7519 msgid "Personal Info"
7520 msgstr "Personal Info"
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7523 msgid "MotherTongue"
7524 msgstr "MotherTongue"
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7527 msgid "Mother Tongue:"
7528 msgstr "Mother Tongue:"
7530 #: lib/layouts/foils.layout:42
7534 #: lib/layouts/foils.layout:61
7535 msgid "ShortFoilhead"
7536 msgstr "ShortFoilhead"
7538 #: lib/layouts/foils.layout:67
7539 msgid "Rotatefoilhead"
7540 msgstr "Rotatefoilhead"
7542 #: lib/layouts/foils.layout:73
7543 msgid "ShortRotatefoilhead"
7544 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7546 #: lib/layouts/foils.layout:82
7550 #: lib/layouts/foils.layout:97
7554 #: lib/layouts/foils.layout:101
7558 #: lib/layouts/foils.layout:116
7562 #: lib/layouts/foils.layout:160
7566 #: lib/layouts/foils.layout:168
7570 #: lib/layouts/foils.layout:177
7572 msgstr "Restriction"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:181
7575 msgid "Restriction:"
7576 msgstr "Restriction:"
7578 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7581 msgstr "Levá hlavièka"
7583 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7585 msgid "Left Header:"
7586 msgstr "Levá hlavièka:"
7588 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7590 msgid "Right Header"
7591 msgstr "Pravá hlavièka"
7593 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7595 msgid "Right Header:"
7596 msgstr "Pravá hlavièka:"
7598 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7599 msgid "Right Footer"
7600 msgstr "Pravá patièka"
7602 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7603 msgid "Right Footer:"
7604 msgstr "Pravá patièka:"
7606 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7611 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7616 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7618 msgid "Corollary #."
7619 msgstr "Corollary #."
7621 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7623 msgid "Proposition #."
7624 msgstr "Proposition #."
7626 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7628 msgid "Definition #."
7629 msgstr "Definition #."
7631 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7636 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7641 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7645 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7650 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7652 msgid "Proposition*"
7653 msgstr "Proposition*"
7655 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7656 msgid "Proposition."
7657 msgstr "Proposition."
7659 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7662 msgstr "Definition*"
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7711 msgid "ReturnAddress"
7712 msgstr "ReturnAddress"
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7715 msgid "ReturnAddress:"
7716 msgstr "ReturnAddress:"
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7719 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7724 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7786 msgstr "BankAccount"
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7789 msgid "BankAccount:"
7790 msgstr "BankAccount:"
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7793 msgid "PostalComment"
7794 msgstr "PostalComment"
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7797 msgid "PostalComment:"
7798 msgstr "PostalComment:"
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7866 msgstr "AddressRowA"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7869 msgid "AddressRowA:"
7870 msgstr "AddressRowA:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7874 msgstr "AddressRowB"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7877 msgid "AddressRowB:"
7878 msgstr "AddressRowB:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7882 msgstr "AddressRowC"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7885 msgid "AddressRowC:"
7886 msgstr "AddressRowC:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7890 msgstr "AddressRowD"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7893 msgid "AddressRowD:"
7894 msgstr "AddressRowD:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7898 msgstr "AddressRowE"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7901 msgid "AddressRowE:"
7902 msgstr "AddressRowE:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7906 msgstr "AddressRowF"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7909 msgid "AddressRowF:"
7910 msgstr "AddressRowF:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7913 msgid "TelephoneRowA"
7914 msgstr "TelephoneRowA"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7917 msgid "TelephoneRowA:"
7918 msgstr "TelephoneRowA:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7921 msgid "TelephoneRowB"
7922 msgstr "TelephoneRowB"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7925 msgid "TelephoneRowB:"
7926 msgstr "TelephoneRowB:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7929 msgid "TelephoneRowC"
7930 msgstr "TelephoneRowC"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7933 msgid "TelephoneRowC:"
7934 msgstr "TelephoneRowC:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7937 msgid "TelephoneRowD"
7938 msgstr "TelephoneRowD"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7941 msgid "TelephoneRowD:"
7942 msgstr "TelephoneRowD:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7945 msgid "TelephoneRowE"
7946 msgstr "TelephoneRowE"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7949 msgid "TelephoneRowE:"
7950 msgstr "TelephoneRowE:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7953 msgid "TelephoneRowF"
7954 msgstr "TelephoneRowF"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7957 msgid "TelephoneRowF:"
7958 msgstr "TelephoneRowF:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7961 msgid "InternetRowA"
7962 msgstr "InternetRowA"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7965 msgid "InternetRowA:"
7966 msgstr "InternetRowA:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7969 msgid "InternetRowB"
7970 msgstr "InternetRowB"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7973 msgid "InternetRowB:"
7974 msgstr "InternetRowB:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7977 msgid "InternetRowC"
7978 msgstr "InternetRowC"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7981 msgid "InternetRowC:"
7982 msgstr "InternetRowC:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7985 msgid "InternetRowD"
7986 msgstr "InternetRowD"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7989 msgid "InternetRowD:"
7990 msgstr "InternetRowD:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7993 msgid "InternetRowE"
7994 msgstr "InternetRowE"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7997 msgid "InternetRowE:"
7998 msgstr "InternetRowE:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8001 msgid "InternetRowF"
8002 msgstr "InternetRowF"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8005 msgid "InternetRowF:"
8006 msgstr "InternetRowF:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8056 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8060 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8064 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8068 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8097 msgid "(continuing)"
8098 msgstr "(continuing)"
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8106 msgstr "TITLE OVER:"
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8113 msgid "INTERCUT WITH:"
8114 msgstr "INTERCUT WITH:"
8116 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8125 msgid "Classification Codes"
8126 msgstr "Classification Codes"
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8130 msgid "Definition \\thedefinition."
8131 msgstr "Definition \\thedefinition."
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8138 msgid "Step \\thestep."
8139 msgstr "Step \\thestep."
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8143 msgid "Example \\theexample."
8144 msgstr "Example \\theexample."
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8148 msgid "Notation \\thenotation."
8149 msgstr "Notation \\thenotation."
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8154 msgid "Theorem \\thetheorem."
8155 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8159 msgid "Corollary \\thecorollary."
8160 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8164 msgid "Lemma \\thelemma."
8165 msgstr "Lemma \\thelemma."
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8169 msgid "Proposition \\theproposition."
8170 msgstr "Proposition \\theproposition."
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8177 msgid "Prop \\theprop."
8178 msgstr "Prop \\theprop."
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8191 msgid "Question \\thequestion."
8192 msgstr "Question \\thequestion."
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8196 msgid "Claim \\theclaim."
8197 msgstr "Claim \\theclaim."
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8201 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8202 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8205 msgid "Appendices Section"
8206 msgstr "Appendices Section"
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8209 msgid "--- Appendices ---"
8210 msgstr "--- Appendices ---"
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8213 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8214 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8246 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8247 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8254 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8255 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8262 msgid "submit to paper:"
8263 msgstr "submit to paper:"
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8266 msgid "Bibliography (plain)"
8267 msgstr "Bibliography (plain)"
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8270 msgid "Bibliography heading"
8271 msgstr "Bibliography heading"
8273 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8277 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8281 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8285 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8286 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8287 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8290 msgid "AddressForOffprints"
8291 msgstr "AddressForOffprints"
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8294 msgid "Address for Offprints:"
8295 msgstr "Address for Offprints:"
8297 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8298 msgid "RunningTitle"
8299 msgstr "RunningTitle"
8301 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8302 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8303 msgid "Running title:"
8304 msgstr "Running title:"
8306 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8307 msgid "RunningAuthor"
8308 msgstr "RunningAuthor"
8310 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8311 msgid "Running author:"
8312 msgstr "Running author:"
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8316 msgstr "NoTelephone"
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8334 msgid "Post Scriptum"
8335 msgstr "Post Scriptum"
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8338 msgid "EndOfMessage"
8339 msgstr "EndOfMessage"
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8380 msgid "EndOfMessage."
8381 msgstr "EndOfMessage."
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8392 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8393 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8396 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8401 msgid "Running LaTeX Title"
8402 msgstr "Running LaTeX Title"
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8413 msgid "Author Running"
8414 msgstr "Author Running"
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8417 msgid "Author Running:"
8418 msgstr "Author Running:"
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8426 msgstr "TOC Author:"
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8429 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8431 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8441 msgid "Conjecture #."
8442 msgstr "Conjecture #."
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8450 msgstr "Exercise #."
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8467 msgstr "Property #."
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8471 msgstr "Question #."
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8478 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8480 msgstr "Solution #."
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8483 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8489 msgid "Chapterprecis"
8490 msgstr "Výtah kapitoly"
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8502 msgstr "Název básnì"
8504 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8506 msgstr "Název básnì*"
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8533 msgid "Double Item:"
8534 msgstr "Double Item:"
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8544 #: lib/layouts/paper.layout:147
8548 #: lib/layouts/paper.layout:159
8550 msgstr "Institution"
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8553 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8578 msgid "Empty slide:"
8579 msgstr "Empty slide:"
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8582 msgid "\\arabic{section}"
8583 msgstr "\\arabic{section}"
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8586 msgid "ItemizeType1"
8587 msgstr "ItemizeType1"
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8590 msgid "EnumerateType1"
8591 msgstr "EnumerateType1"
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8594 msgid "List of Algorithms"
8595 msgstr "Seznam algoritmù"
8597 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8598 msgid "\\thechapter"
8599 msgstr "\\thechapter"
8601 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8605 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8609 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8611 msgstr "Ingredients"
8613 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8614 msgid "Ingredients:"
8615 msgstr "Ingredients:"
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8622 msgid "AltAffiliation"
8623 msgstr "AltAffiliation"
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8630 msgid "Electronic Address:"
8631 msgstr "Electronic Address:"
8633 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8634 msgid "acknowledgments"
8635 msgstr "acknowledgments"
8637 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8638 msgid "PACS number:"
8639 msgstr "PACS number:"
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8643 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8665 msgstr "Specialmail"
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8668 msgid "Specialmail:"
8669 msgstr "Specialmail:"
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8684 msgid "Your letter of:"
8685 msgstr "Your letter of:"
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8696 msgid "Customer no.:"
8697 msgstr "Customer no.:"
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8704 msgid "Invoice no.:"
8705 msgstr "Invoice no.:"
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8709 msgstr "NextAddress"
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8712 msgid "Next Address:"
8713 msgstr "Next Address:"
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8716 msgid "Sender Name:"
8717 msgstr "Sender Name:"
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8720 msgid "Sender Phone:"
8721 msgstr "Sender Phone:"
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8725 msgstr "Sender Fax:"
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8728 msgid "Sender E-Mail:"
8729 msgstr "Sender E-Mail:"
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8733 msgstr "Sender URL:"
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8748 msgid "End of letter"
8749 msgstr "End of letter"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8752 msgid "LandscapeSlide"
8753 msgstr "LandscapeSlide"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8756 msgid "Landscape Slide:"
8757 msgstr "Landscape Slide:"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8760 msgid "PortraitSlide"
8761 msgstr "PortraitSlide"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8764 msgid "Portrait Slide:"
8765 msgstr "Portrait Slide:"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8776 msgid "SlideHeading"
8777 msgstr "SlideHeading"
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8780 msgid "SlideSubHeading"
8781 msgstr "SlideSubHeading"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8784 msgid "ListOfSlides"
8785 msgstr "ListOfSlides"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8788 msgid "[List Of Slides]"
8789 msgstr "[List Of Slides]"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8792 msgid "SlideContents"
8793 msgstr "SlideContents"
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8796 msgid "[Slide Contents]"
8797 msgstr "[Slide Contents]"
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8800 msgid "ProgressContents"
8801 msgstr "ProgressContents"
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8804 msgid "[Progress Contents]"
8805 msgstr "[Progress Contents]"
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8810 msgstr "Conjecture*"
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8822 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8823 msgid "Subjectclass"
8824 msgstr "Subjectclass"
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8827 msgid "AMS subject classifications:"
8828 msgstr "AMS subject classifications:"
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8836 msgstr "Conference:"
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8839 msgid "CopyrightYear"
8840 msgstr "CopyrightYear"
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8843 msgid "Copyright year:"
8844 msgstr "Copyright year:"
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8847 msgid "Copyrightdata"
8848 msgstr "Copyrightdata"
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8851 msgid "Copyright data:"
8852 msgstr "Copyright data:"
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8862 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8866 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8870 #: lib/layouts/slides.layout:105
8874 #: lib/layouts/slides.layout:127
8878 #: lib/layouts/slides.layout:142
8879 msgid "New Overlay:"
8880 msgstr "New Overlay:"
8882 #: lib/layouts/slides.layout:182
8886 #: lib/layouts/slides.layout:207
8887 msgid "InvisibleText"
8888 msgstr "InvisibleText"
8890 #: lib/layouts/slides.layout:214
8891 msgid "<Invisible Text Follows>"
8892 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8894 #: lib/layouts/slides.layout:231
8896 msgstr "VisibleText"
8898 #: lib/layouts/slides.layout:238
8899 msgid "<Visible Text Follows>"
8900 msgstr "<Visible Text Follows>"
8902 #: lib/layouts/spie.layout:55
8906 #: lib/layouts/spie.layout:67
8908 msgstr "Authorinfo:"
8910 #: lib/layouts/spie.layout:80
8914 #: lib/layouts/spie.layout:95
8915 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8916 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8927 msgid "Front Matter"
8928 msgstr "Front Matter"
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8931 msgid "--- Front Matter ---"
8932 msgstr "--- Front Matter ---"
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8936 msgstr "Main Matter"
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8939 msgid "--- Main Matter ---"
8940 msgstr "--- Main Matter ---"
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8944 msgstr "Back Matter"
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8947 msgid "--- Back Matter ---"
8948 msgstr "--- Back Matter ---"
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8963 msgid "Proof(smartQED)"
8964 msgstr "Proof(smartQED)"
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8967 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8968 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8975 msgid "Institute and e-mail: "
8976 msgstr "Institute and e-mail: "
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8983 msgid "TOC depth (provide a number):"
8984 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8987 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8988 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8996 msgstr "For editors"
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8999 msgid "List of Contributors"
9000 msgstr "List of Contributors"
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9004 msgstr "Institute #"
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9016 msgstr "new thought"
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9032 msgstr "MarginTable"
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9035 msgid "MarginFigure"
9036 msgstr "MarginFigure"
9038 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9042 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9043 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9044 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9057 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9072 msgid "Citation-number"
9073 msgstr "Citation-number"
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9092 msgid "Issue-number"
9093 msgstr "Issue-number"
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9100 msgid "Issue-months"
9101 msgstr "Issue-months"
9103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9104 msgid "Subsubparagraph"
9105 msgstr "Subsubparagraph"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9112 msgid "-- Header --"
9113 msgstr "-- Header --"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9116 msgid "Special-section"
9117 msgstr "Special-section"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9120 msgid "Special-section:"
9121 msgstr "Special-section:"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9125 msgstr "AGU-journal"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9128 msgid "AGU-journal:"
9129 msgstr "AGU-journal:"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9132 msgid "Citation-number:"
9133 msgstr "Citation-number:"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9141 msgstr "AGU-volume:"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9157 msgstr "Index-terms"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9160 msgid "Index-terms..."
9161 msgstr "Index-terms..."
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9169 msgstr "Index-term:"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9177 msgstr "Cross-term:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9180 msgid "Supplementary"
9181 msgstr "Supplementary"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9184 msgid "Supplementary..."
9185 msgstr "Supplementary..."
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9192 msgid "Sup-mat-note:"
9193 msgstr "Sup-mat-note:"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9201 msgstr "Cite-other:"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9217 msgstr "Ident-line:"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9228 msgid "Published-online:"
9229 msgstr "Published-online:"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9240 msgid "Posting-order"
9241 msgstr "Posting-order"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9244 msgid "Posting-order:"
9245 msgstr "Posting-order:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9308 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9362 msgid "Author Address:"
9363 msgstr "Author Address:"
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9367 msgstr "SlugComment"
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9370 msgid "Slug Comment:"
9371 msgstr "Slug Comment:"
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9382 msgid "Table Caption"
9383 msgstr "Table Caption"
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9386 msgid "TableCaption"
9387 msgstr "TableCaption"
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9390 msgid "Current Address"
9391 msgstr "Current Address"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9394 msgid "Current address:"
9395 msgstr "Current address:"
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9398 msgid "E-mail address:"
9399 msgstr "E-mail address:"
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9402 msgid "Key words and phrases:"
9403 msgstr "Key words and phrases:"
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9411 msgstr "Dedication:"
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9419 msgstr "Translator:"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9422 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9423 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9443 msgstr "GuiMenuItem"
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9453 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9458 msgid "Subparagraph*"
9459 msgstr "Pododstavec*"
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9463 msgstr "Authorgroup"
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9466 msgid "RevisionHistory"
9467 msgstr "RevisionHistory"
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9470 msgid "Revision History"
9471 msgstr "Revision History"
9473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9478 msgid "RevisionRemark"
9479 msgstr "RevisionRemark"
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9485 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9486 #: lib/layouts/sweave.module:48
9490 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9491 msgid "\\arabic{chapter}"
9492 msgstr "\\arabic{chapter}"
9494 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9495 msgid "\\Alph{chapter}"
9496 msgstr "\\Alph{chapter}"
9498 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9499 msgid "\\arabic{footnote}"
9500 msgstr "\\arabic{footnote}"
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9503 msgid "\\Roman{section}."
9504 msgstr "\\Roman{section}."
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9507 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9508 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9511 msgid "\\Alph{subsection}."
9512 msgstr "\\Alph{subsection}."
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9515 msgid "\\arabic{subsection}."
9516 msgstr "\\arabic{subsection}."
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9519 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9520 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9523 msgid "\\alph{subsubsection}."
9524 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9527 msgid "\\alph{paragraph}."
9528 msgstr "\\alph{paragraph}."
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9567 msgid "Uppertitleback"
9568 msgstr "Uppertitleback"
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9571 msgid "Lowertitleback"
9572 msgstr "Lowertitleback"
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9579 msgid "Captionabove"
9580 msgstr "Captionabove"
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9583 msgid "Captionbelow"
9584 msgstr "Captionbelow"
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9590 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9592 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9606 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9615 msgid "\\Roman{part}"
9616 msgstr "\\Roman{part}"
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9619 msgid "Part \\Roman{part}"
9620 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9624 msgstr "Kapitola ##"
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9632 msgid "Paragraph ##"
9633 msgstr "Odstavec ##"
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9636 msgid "\\arabic{enumi}."
9637 msgstr "\\arabic{enumi}."
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9640 msgid "\\roman{enumiii}."
9641 msgstr "\\roman{enumiii}."
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9644 msgid "\\Alph{enumiv}."
9645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9653 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9668 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9689 msgid "--Separator--"
9690 msgstr "--Oddìlovaè--"
9692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9693 msgid "--- Separate Environment ---"
9694 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9696 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9697 msgid "Part \\thepart"
9698 msgstr "Èást \\thepart"
9700 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9701 msgid "Chapter \\thechapter"
9702 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9704 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9705 msgid "Appendix \\thechapter"
9706 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9713 msgid "Headnote (optional):"
9714 msgstr "Headnote (optional):"
9716 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9717 msgid "Corr Author:"
9718 msgstr "Corr Author:"
9720 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9724 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9729 msgid "Fact \\thefact."
9730 msgstr "Fact \\thefact."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9733 msgid "Problem \\theproblem."
9734 msgstr "Problem \\theproblem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9737 msgid "Exercise \\theexercise."
9738 msgstr "Exercise \\theexercise."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9741 msgid "Corollary \\thetheorem."
9742 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9745 msgid "Lemma \\thetheorem."
9746 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9749 msgid "Proposition \\thetheorem."
9750 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9753 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9754 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9757 msgid "Fact \\thetheorem."
9758 msgstr "Fact \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9761 msgid "Definition \\thetheorem."
9762 msgstr "Definition \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9765 msgid "Example \\thetheorem."
9766 msgstr "Example \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9769 msgid "Problem \\thetheorem."
9770 msgstr "Problem \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9773 msgid "Exercise \\thetheorem."
9774 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9777 msgid "Remark \\thetheorem."
9778 msgstr "Remark \\thetheorem."
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9781 msgid "Claim \\thetheorem."
9782 msgstr "Claim \\thetheorem."
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9806 msgstr "Conjecture."
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9824 #: lib/layouts/braille.module:2
9826 msgstr "Braillovo písmo"
9828 #: lib/layouts/braille.module:6
9830 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9833 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9834 "Braille.lyx v pøíkladech."
9836 #: lib/layouts/braille.module:22
9837 msgid "Braille (default)"
9838 msgstr "Braille (standardní)"
9840 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9842 msgstr "Braillovo písmo:"
9844 #: lib/layouts/braille.module:45
9845 msgid "Braille (textsize)"
9846 msgstr "Braille (velikost textu)"
9848 #: lib/layouts/braille.module:68
9849 msgid "Braille (dots on)"
9850 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:83
9853 msgid "Braille_dots_on"
9854 msgstr "Braille_teèky_zap"
9856 #: lib/layouts/braille.module:92
9857 msgid "Braille (dots off)"
9858 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:107
9861 msgid "Braille_dots_off"
9862 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9864 #: lib/layouts/braille.module:116
9865 msgid "Braille (mirror on)"
9866 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9868 #: lib/layouts/braille.module:131
9869 msgid "Braille_mirror_on"
9870 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9872 #: lib/layouts/braille.module:140
9873 msgid "Braille (mirror off)"
9874 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9876 #: lib/layouts/braille.module:155
9877 msgid "Braille_mirror_off"
9878 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9880 #: lib/layouts/braille.module:167
9882 msgstr "Braille (pouzdro)"
9884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9885 msgid "Custom Header/Footerlines"
9886 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9890 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9891 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9892 "Page Layout to 'fancy'!"
9894 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9895 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9899 msgid "Center Header"
9900 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9903 msgid "Center Header:"
9904 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9908 msgstr "Levá patièka"
9910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9911 msgid "Left Footer:"
9912 msgstr "Levá patièka:"
9914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9915 msgid "Center Footer"
9916 msgstr "Centrovaná patièka"
9918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9919 msgid "Center Footer:"
9920 msgstr "Centrovaná patièka:"
9922 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9924 msgstr "Koncová poznámka"
9926 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9928 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9929 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9931 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9932 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9933 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9935 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9937 msgstr "koncová poznámka"
9939 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9940 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9941 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9943 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9945 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9946 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9947 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9949 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9950 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9951 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9953 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9954 msgid "Enumerate-Resume"
9955 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9957 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9958 msgid "Number Equations by Section"
9959 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9963 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9964 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9966 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9969 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9970 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9971 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9973 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9974 msgid "Number Figures by Section"
9975 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9977 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9979 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9980 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9982 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9985 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9989 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9991 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9992 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9993 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9995 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
9996 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
9997 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
9999 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10001 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10003 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10005 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10006 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10007 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10008 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10009 "may provide more bugfixes in future versions."
10011 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10012 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10013 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10014 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10016 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10017 msgid "Foot to End"
10018 msgstr "Patièky na konec"
10020 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10022 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10023 "code where you want the endnotes to appear."
10025 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10026 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10027 "koncové poznámky objevit."
10029 # TODO Existuje typografický název?
10030 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10032 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10034 #: lib/layouts/hanging.module:6
10036 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10037 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10040 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10041 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10043 #: lib/layouts/initials.module:2
10047 #: lib/layouts/initials.module:6
10049 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10050 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10052 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10053 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10055 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10057 msgstr "styly znakù"
10059 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10063 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10064 msgid "LilyPond Book"
10065 msgstr "LilyPond Book"
10067 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10069 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10070 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10072 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10073 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10075 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10080 msgid "Linguistics"
10081 msgstr "Lingvistika"
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10085 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10086 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10089 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10090 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10091 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10094 msgid "Numbered Example (multiline)"
10095 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10102 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10103 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10111 msgstr "Podpøíklad"
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10114 msgid "Subexample:"
10115 msgstr "Podpøíklad:"
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10154 msgid "List of Tableaux"
10155 msgstr "Seznam tabel"
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10158 msgid "Logical Markup"
10159 msgstr "Logické styly"
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10163 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10166 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10167 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10183 msgstr "Silný dùraz"
10185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10187 msgstr "silný dùraz"
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10193 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10194 msgid "Minimalistic"
10195 msgstr "Minimalistický"
10197 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10198 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10199 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10201 #: lib/layouts/noweb.module:2
10205 #: lib/layouts/noweb.module:5
10206 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10208 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10211 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10213 msgstr "dokumentované"
10215 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10216 #: lib/configure.py:506
10220 #: lib/layouts/sweave.module:6
10222 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10223 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10225 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10226 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10229 #: lib/layouts/sweave.module:28
10233 #: lib/layouts/sweave.module:53
10234 msgid "Sweave opts"
10235 msgstr "Sweave par."
10237 #: lib/layouts/sweave.module:75
10241 #: lib/layouts/sweave.module:97
10242 msgid "Sweave Input File"
10243 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10245 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10246 msgid "Number Tables by Section"
10247 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10249 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10251 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10252 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10254 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10255 "napø. 'Table 2.1'"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10258 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10259 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10263 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10264 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10265 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10266 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10267 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10268 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10269 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10270 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10272 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10273 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10274 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10275 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10276 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10277 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10278 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10281 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10282 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10289 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10290 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10291 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10292 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10294 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10295 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10296 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10297 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10298 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10299 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10300 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10303 msgid "Criterion \\thecriterion."
10304 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10309 msgstr "Criterion*"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10314 msgstr "Criterion."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10317 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10318 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10323 msgstr "Algorithm."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10326 msgid "Axiom \\theaxiom."
10327 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10340 msgid "Condition \\thecondition."
10341 msgstr "Condition \\thecondition."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10346 msgstr "Condition*"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10351 msgstr "Condition."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10354 msgid "Note \\thenote."
10355 msgstr "Note \\thenote."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10378 msgid "Summary \\thesummary."
10379 msgstr "Summary \\thesummary."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10392 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10393 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10397 msgid "Acknowledgement*"
10398 msgstr "Acknowledgement*"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10401 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10402 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10406 msgid "Conclusion*"
10407 msgstr "Conclusion*"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10411 msgid "Conclusion."
10412 msgstr "Conclusion."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10421 msgstr "Assumption"
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10424 msgid "Assumption \\theassumption."
10425 msgstr "Assumption \\theassumption."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10429 msgid "Assumption*"
10430 msgstr "Assumption*"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10434 msgid "Assumption."
10435 msgstr "Assumption."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10438 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10439 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10446 "in both numbered and non-numbered forms."
10448 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10449 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10450 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10451 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10456 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10461 msgid "Criterion \\thetheorem."
10462 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10465 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10466 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10469 msgid "Axiom \\thetheorem."
10470 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10473 msgid "Condition \\thetheorem."
10474 msgstr "Condition \\thetheorem."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10477 msgid "Note \\thetheorem."
10478 msgstr "Note \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10481 msgid "Notation \\thetheorem."
10482 msgstr "Notation \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10485 msgid "Summary \\thetheorem."
10486 msgstr "Summary \\thetheorem."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10489 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10490 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10493 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10494 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10497 msgid "Assumption \\thetheorem."
10498 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10501 msgid "Question \\thetheorem."
10502 msgstr "Question \\thetheorem."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10513 msgid "Theorems (AMS)"
10514 msgstr "Teorémy (AMS)"
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10518 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10519 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10521 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10523 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10524 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10525 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10526 "volbou patøièných teorém. modulù."
10528 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10529 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10530 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10535 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10538 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10539 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10540 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10542 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10543 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10544 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10545 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10546 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10547 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10550 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10551 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10556 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10557 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10558 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10559 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10561 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10562 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10563 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10564 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10568 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10569 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10573 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10574 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10575 "chapter environment."
10577 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10578 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10579 "prostøedí kapitol."
10581 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10582 msgid "Named Theorems"
10583 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10585 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10587 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10588 "'Short Title' inset."
10589 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10591 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10592 msgid "Named Theorem"
10593 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10595 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10596 msgid "Named Theorem."
10597 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10600 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10601 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10605 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10606 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10607 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10608 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10609 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10611 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10612 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10613 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10614 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10615 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10618 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10619 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10621 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10623 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10626 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10630 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10631 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10633 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10635 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10636 "using the extended AMS machinery."
10638 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10641 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10644 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10645 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10647 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10648 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10649 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10651 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10652 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10656 #: lib/languages:79
10658 msgstr "Afrikán¹tina"
10660 #: lib/languages:86
10662 msgstr "Albán¹tina"
10664 #: lib/languages:94
10665 msgid "English (USA)"
10666 msgstr "Angliètina (USA)"
10668 #: lib/languages:113
10669 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10670 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10672 #: lib/languages:122
10673 msgid "Arabic (Arabi)"
10674 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10676 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10678 msgstr "Armén¹tina"
10680 #: lib/languages:138
10681 msgid "German (Austria, old spelling)"
10682 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10684 #: lib/languages:145
10685 msgid "German (Austria)"
10686 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10688 #: lib/languages:152
10690 msgstr "Indoné¹tina"
10692 #: lib/languages:160
10694 msgstr "Malaj¹tina"
10696 #: lib/languages:168
10698 msgstr "Baskiètina"
10700 #: lib/languages:176
10702 msgstr "Bìloru¹tina"
10704 #: lib/languages:183
10705 msgid "Portuguese (Brazil)"
10706 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10708 #: lib/languages:191
10710 msgstr "Breton¹tina"
10712 #: lib/languages:199
10713 msgid "English (UK)"
10714 msgstr "Angliètina (UK)"
10716 #: lib/languages:208
10718 msgstr "Bulhar¹tina"
10720 #: lib/languages:217
10721 msgid "English (Canada)"
10722 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10724 #: lib/languages:227
10725 msgid "French (Canada)"
10726 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10728 #: lib/languages:236
10730 msgstr "Katalán¹tina"
10732 #: lib/languages:246
10733 msgid "Chinese (simplified)"
10734 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10736 #: lib/languages:253
10737 msgid "Chinese (traditional)"
10738 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10740 #: lib/languages:266
10742 msgstr "Chorvat¹tina"
10744 #: lib/languages:274
10748 #: lib/languages:282
10752 #: lib/languages:297
10754 msgstr "Holand¹tina"
10756 #: lib/languages:306
10758 msgstr "Angliètina"
10760 #: lib/languages:315
10764 #: lib/languages:323
10766 msgstr "Eston¹tina"
10768 #: lib/languages:334
10772 #: lib/languages:347
10776 #: lib/languages:356
10778 msgstr "Francouz¹tina"
10780 #: lib/languages:370
10784 #: lib/languages:379
10785 msgid "German (old spelling)"
10786 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10788 #: lib/languages:389
10792 #: lib/languages:400
10793 msgid "German (Switzerland)"
10794 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10796 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10801 #: lib/languages:418
10802 msgid "Greek (polytonic)"
10803 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10805 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10807 msgstr "Hebrej¹tina"
10809 #: lib/languages:456
10811 msgstr "Island¹tina"
10813 #: lib/languages:465
10814 msgid "Interlingua"
10815 msgstr "Interlingua"
10817 #: lib/languages:473
10821 #: lib/languages:481
10825 #: lib/languages:492
10827 msgstr "Japon¹tina"
10829 #: lib/languages:501
10830 msgid "Japanese (CJK)"
10831 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10833 #: lib/languages:507
10835 msgstr "Kazach¹tina"
10837 #: lib/languages:515
10839 msgstr "Korej¹tina"
10841 #: lib/languages:536
10845 #: lib/languages:546
10849 #: lib/languages:557
10851 msgstr "Litev¹tina"
10853 #: lib/languages:566
10854 msgid "Lower Sorbian"
10855 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10857 #: lib/languages:574
10859 msgstr "Maïar¹tina"
10861 #: lib/languages:591
10863 msgstr "Mongol¹tina"
10865 #: lib/languages:599
10866 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10867 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10869 #: lib/languages:607
10870 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10871 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10873 #: lib/languages:632
10877 #: lib/languages:640
10879 msgstr "Portugal¹tina"
10881 #: lib/languages:648
10883 msgstr "Rumun¹tina"
10885 #: lib/languages:656
10889 #: lib/languages:664
10891 msgstr "Severní sám¹tina"
10893 #: lib/languages:679
10897 #: lib/languages:687
10901 #: lib/languages:695
10902 msgid "Serbian (Latin)"
10903 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10905 #: lib/languages:704
10907 msgstr "Sloven¹tina"
10909 #: lib/languages:712
10911 msgstr "Slovin¹tina"
10913 #: lib/languages:720
10915 msgstr "©panìl¹tina"
10917 #: lib/languages:732
10918 msgid "Spanish (Mexico)"
10919 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10921 #: lib/languages:743
10925 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10929 #: lib/languages:783
10933 #: lib/languages:793
10935 msgstr "Turkmen¹tina"
10937 #: lib/languages:802
10939 msgstr "Ukrajin¹tina"
10941 #: lib/languages:810
10942 msgid "Upper Sorbian"
10943 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10945 #: lib/languages:828
10947 msgstr "Vietnam¹tina"
10949 #: lib/languages:837
10953 #: lib/encodings:14
10954 msgid "Unicode (utf8)"
10955 msgstr "Unicode (utf8)"
10957 #: lib/encodings:19
10958 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10959 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10961 #: lib/encodings:23
10962 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10963 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10965 #: lib/encodings:26
10966 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10967 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10969 #: lib/encodings:29
10970 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10971 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10973 #: lib/encodings:32
10974 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10975 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10977 #: lib/encodings:35
10978 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10979 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10981 #: lib/encodings:38
10982 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10983 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10985 #: lib/encodings:42
10986 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10987 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10989 #: lib/encodings:45
10990 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10991 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10993 #: lib/encodings:48
10994 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10995 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10997 #: lib/encodings:51
10998 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10999 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11001 #: lib/encodings:55
11002 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11003 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11005 #: lib/encodings:58
11006 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11007 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11009 #: lib/encodings:61
11010 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11011 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11013 #: lib/encodings:64
11014 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11015 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11017 #: lib/encodings:67
11018 msgid "DOS (CP 437)"
11019 msgstr "DOS (CP 437)"
11021 #: lib/encodings:71
11022 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11023 msgstr "DOS (CP 437)"
11025 #: lib/encodings:74
11026 msgid "Western European (CP 850)"
11027 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11029 #: lib/encodings:77
11030 msgid "Central European (CP 852)"
11031 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11033 #: lib/encodings:80
11034 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11035 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11037 #: lib/encodings:83
11038 msgid "Western European (CP 858)"
11039 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11041 #: lib/encodings:86
11042 msgid "Hebrew (CP 862)"
11043 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11045 #: lib/encodings:89
11046 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11047 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11049 #: lib/encodings:92
11050 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11051 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11053 #: lib/encodings:95
11054 msgid "Central European (CP 1250)"
11055 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11057 #: lib/encodings:98
11058 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11059 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11061 #: lib/encodings:102
11062 msgid "Western European (CP 1252)"
11063 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11065 #: lib/encodings:105
11066 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11067 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11069 #: lib/encodings:109
11070 msgid "Arabic (CP 1256)"
11071 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11073 #: lib/encodings:112
11074 msgid "Baltic (CP 1257)"
11075 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11077 #: lib/encodings:115
11078 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11079 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11081 #: lib/encodings:118
11082 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11083 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11085 #: lib/encodings:121
11086 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11087 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11089 #: lib/encodings:124
11090 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11091 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11093 #: lib/encodings:149
11094 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11095 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11097 #: lib/encodings:153
11098 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11099 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11101 #: lib/encodings:157
11102 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11103 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11105 #: lib/encodings:161
11106 msgid "Korean (EUC-KR)"
11107 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11109 #: lib/encodings:165
11110 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11111 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11113 #: lib/encodings:169
11114 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11115 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11117 #: lib/encodings:173
11118 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11119 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11121 #: lib/encodings:180
11122 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11123 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11125 #: lib/encodings:182
11126 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11127 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11129 #: lib/encodings:184
11130 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11131 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11133 #: lib/encodings:191
11134 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11135 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11137 #: lib/encodings:196
11138 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11139 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11141 #: lib/encodings:200
11145 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11149 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11153 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11157 #: lib/ui/classic.ui:37
11159 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11161 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11163 msgstr "Prohlí¾et|r"
11165 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11167 msgstr "Navigace|g"
11169 #: lib/ui/classic.ui:40
11170 msgid "Documents|D"
11171 msgstr "Dokumenty|D"
11173 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11175 msgstr "Nápovìda|N"
11177 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11181 #: lib/ui/classic.ui:50
11182 msgid "New from Template...|T"
11183 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11185 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11187 msgstr "Otevøít...|O"
11189 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11193 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11197 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11198 msgid "Save As...|A"
11199 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11201 #: lib/ui/classic.ui:56
11203 msgstr "Pùvodní verze|P"
11205 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11206 msgid "Version Control|V"
11207 msgstr "Správa verzí|S"
11209 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11213 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11217 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11219 msgstr "Vytisknout...|y"
11221 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11225 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11229 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11230 msgid "Register...|R"
11231 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11233 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11234 msgid "Check In Changes...|I"
11235 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11237 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11238 msgid "Check Out for Edit|O"
11239 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11241 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11242 msgid "Revert to Repository Version|v"
11243 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11245 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11246 msgid "Undo Last Check In|U"
11247 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11249 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11250 msgid "Show History...|H"
11251 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11253 #: lib/ui/classic.ui:84
11254 msgid "Custom...|C"
11255 msgstr "Vlastní...|V"
11257 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11259 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11261 #: lib/ui/classic.ui:93
11263 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11265 #: lib/ui/classic.ui:95
11267 msgstr "Vystøihnout|s"
11269 #: lib/ui/classic.ui:96
11271 msgstr "Zkopírovat|k"
11273 #: lib/ui/classic.ui:97
11277 #: lib/ui/classic.ui:98
11278 msgid "Paste External Selection|x"
11279 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11281 #: lib/ui/classic.ui:100
11282 msgid "Find & Replace...|F"
11283 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11285 #: lib/ui/classic.ui:102
11289 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11291 msgstr "Matematika|M"
11293 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11294 msgid "Spellchecker...|S"
11295 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11297 #: lib/ui/classic.ui:107
11298 msgid "Thesaurus..."
11299 msgstr "Tezaurus..."
11301 #: lib/ui/classic.ui:108
11302 msgid "Statistics...|i"
11303 msgstr "Statistika...|i"
11305 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11306 msgid "Check TeX|h"
11307 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11309 #: lib/ui/classic.ui:110
11310 msgid "Change Tracking|g"
11313 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11314 msgid "Preferences...|P"
11315 msgstr "Nastavení...|N"
11317 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11318 msgid "Reconfigure|R"
11319 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11321 #: lib/ui/classic.ui:117
11322 msgid "Selection as Lines|L"
11323 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11325 #: lib/ui/classic.ui:118
11326 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11327 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11329 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11330 msgid "Multicolumn|M"
11331 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11333 #: lib/ui/classic.ui:124
11335 msgstr "Linka nahoøe|n"
11337 #: lib/ui/classic.ui:125
11338 msgid "Line Bottom|B"
11339 msgstr "Linka dole|d"
11341 #: lib/ui/classic.ui:126
11342 msgid "Line Left|L"
11343 msgstr "Linka vlevo|l"
11345 #: lib/ui/classic.ui:127
11346 msgid "Line Right|R"
11347 msgstr "Linka vpravo|r"
11349 #: lib/ui/classic.ui:129
11350 msgid "Alignment|i"
11351 msgstr "Zarovnání|a"
11353 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11355 msgstr "Pøidat øádek|a"
11357 #: lib/ui/classic.ui:132
11358 msgid "Delete Row|w"
11359 msgstr "Smazat øádek|S"
11361 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11363 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11365 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11367 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11369 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11370 msgid "Add Column|u"
11371 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11373 #: lib/ui/classic.ui:137
11374 msgid "Delete Column|D"
11375 msgstr "Smazat sloupec|e"
11377 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11378 msgid "Copy Column"
11379 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11381 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11382 msgid "Swap Columns"
11383 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11385 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11389 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11391 msgstr "Na støed|s"
11393 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11397 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11401 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11403 msgstr "Doprostøed|p"
11405 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11409 #: lib/ui/classic.ui:161
11410 msgid "Toggle Numbering|N"
11411 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11413 #: lib/ui/classic.ui:162
11414 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11415 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11417 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11418 msgid "Change Limits Type|L"
11419 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11421 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11422 msgid "Change Formula Type|F"
11423 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11425 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11426 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11427 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11429 #: lib/ui/classic.ui:170
11430 msgid "Alignment|A"
11431 msgstr "Zarovnání|Z"
11433 #: lib/ui/classic.ui:172
11435 msgstr "Pøidat øádek|P"
11437 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11438 msgid "Delete Row|D"
11439 msgstr "Smazat øádek|t"
11441 #: lib/ui/classic.ui:177
11442 msgid "Add Column|C"
11443 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11445 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11446 msgid "Delete Column|e"
11447 msgstr "Smazat sloupec|m"
11449 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11451 msgstr "Standardní"
11453 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11455 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11457 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11459 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11461 #: lib/ui/classic.ui:190
11465 #: lib/ui/classic.ui:191
11469 #: lib/ui/classic.ui:192
11470 msgid "Mathematica"
11471 msgstr "Mathematica"
11473 #: lib/ui/classic.ui:194
11474 msgid "Maple, simplify"
11475 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11477 #: lib/ui/classic.ui:195
11478 msgid "Maple, factor"
11479 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11481 #: lib/ui/classic.ui:196
11482 msgid "Maple, evalm"
11483 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11485 #: lib/ui/classic.ui:197
11486 msgid "Maple, evalf"
11487 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11489 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11491 msgid "Inline Formula|I"
11492 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11494 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11495 msgid "Displayed Formula|D"
11496 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11498 #: lib/ui/classic.ui:203
11499 msgid "Eqnarray Environment|q"
11500 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11502 #: lib/ui/classic.ui:204
11503 msgid "Align Environment|A"
11504 msgstr "Align prostøedí"
11506 #: lib/ui/classic.ui:205
11507 msgid "AlignAt Environment"
11508 msgstr "AlignAt prostøedí"
11510 #: lib/ui/classic.ui:206
11511 msgid "Flalign Environment|F"
11512 msgstr "Falign prostøedí"
11514 #: lib/ui/classic.ui:209
11515 msgid "Gather Environment"
11516 msgstr "Gather prostøedí"
11518 #: lib/ui/classic.ui:210
11519 msgid "Multline Environment"
11520 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11522 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11524 msgstr "Matematika|M"
11526 #: lib/ui/classic.ui:218
11527 msgid "Special Character|S"
11528 msgstr "Speciální znak|z"
11530 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11531 msgid "Citation...|C"
11532 msgstr "Citace...|C"
11534 #: lib/ui/classic.ui:220
11535 msgid "Cross-reference...|r"
11536 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11538 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11540 msgstr "Znaèka...|a"
11542 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11544 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11546 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11547 msgid "Marginal Note|M"
11548 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11550 #: lib/ui/classic.ui:224
11551 msgid "Short Title"
11552 msgstr "Krátký titulek|i"
11554 #: lib/ui/classic.ui:225
11555 msgid "Index Entry|I"
11556 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11558 #: lib/ui/classic.ui:226
11559 msgid "Nomenclature Entry"
11560 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11562 #: lib/ui/classic.ui:227
11566 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11568 msgstr "Poznámka|n"
11570 #: lib/ui/classic.ui:229
11571 msgid "Lists & TOC|O"
11572 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11574 #: lib/ui/classic.ui:231
11576 msgstr "Kód TeX-u|X"
11578 #: lib/ui/classic.ui:232
11580 msgstr "Ministránku|n"
11582 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11583 msgid "Graphics...|G"
11584 msgstr "Obrázek...|O"
11586 #: lib/ui/classic.ui:234
11587 msgid "Tabular Material...|b"
11588 msgstr "Tabulka...|T"
11590 #: lib/ui/classic.ui:235
11592 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11594 #: lib/ui/classic.ui:237
11595 msgid "Include File...|d"
11596 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11598 #: lib/ui/classic.ui:238
11599 msgid "Insert File|e"
11600 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11602 #: lib/ui/classic.ui:239
11603 msgid "External Material...|x"
11604 msgstr "Externí materiál...|m"
11606 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11607 msgid "Symbols...|b"
11608 msgstr "Symboly...|S"
11610 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11611 msgid "Superscript|S"
11612 msgstr "Horní index|H"
11614 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11615 msgid "Subscript|u"
11616 msgstr "Dolní index|D"
11618 #: lib/ui/classic.ui:246
11619 msgid "Hyphenation Point|P"
11620 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11622 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11623 msgid "Protected Hyphen|y"
11624 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11626 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11627 msgid "Ligature Break|k"
11628 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11630 #: lib/ui/classic.ui:249
11631 msgid "Protected Space|r"
11632 msgstr "Chránìná mezera|r"
11634 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11635 msgid "Interword Space|w"
11636 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11638 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11640 msgid "Thin Space|T"
11641 msgstr "Úzká mezera|z"
11643 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11644 msgid "Horizontal Space...|o"
11645 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11647 #: lib/ui/classic.ui:253
11648 msgid "Vertical Space..."
11649 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11651 #: lib/ui/classic.ui:254
11652 msgid "Line Break|L"
11653 msgstr "Konec øádku|K"
11655 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11657 msgstr "Výpustka (...)|V"
11659 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11660 msgid "End of Sentence|E"
11661 msgstr "Konec vìty|K"
11663 #: lib/ui/classic.ui:257
11664 msgid "Protected Dash|D"
11665 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11667 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11668 msgid "Breakable Slash|a"
11669 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11671 #: lib/ui/classic.ui:259
11672 msgid "Single Quote|Q"
11673 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11675 #: lib/ui/classic.ui:260
11676 msgid "Ordinary Quote|O"
11677 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11679 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11680 msgid "Menu Separator|M"
11681 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11683 #: lib/ui/classic.ui:262
11684 msgid "Horizontal Line"
11685 msgstr "Horizontální linka|o"
11687 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11689 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11691 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11692 msgid "Display Formula|D"
11693 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11695 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11697 msgid "Eqnarray Environment|E"
11698 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11700 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11702 msgid "AMS align Environment|a"
11703 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11705 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11707 msgid "AMS alignat Environment|t"
11708 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11710 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11712 msgid "AMS flalign Environment|f"
11713 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11715 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11717 msgid "AMS gather Environment|g"
11718 msgstr "AMS gather Environment|g"
11720 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11722 msgid "AMS multline Environment|m"
11723 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11725 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11726 msgid "Array Environment|y"
11727 msgstr "Array prostøedí|r"
11729 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11730 msgid "Cases Environment|C"
11731 msgstr "Cases prostøedí|o"
11733 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11734 msgid "Split Environment|S"
11735 msgstr "Split prostøedí|S"
11737 #: lib/ui/classic.ui:282
11738 msgid "Font Change|o"
11739 msgstr "Zmìna písma|p"
11741 #: lib/ui/classic.ui:286
11742 msgid "Math Normal Font"
11743 msgstr "Mat. normální"
11745 #: lib/ui/classic.ui:288
11746 msgid "Math Calligraphic Family"
11747 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11749 #: lib/ui/classic.ui:289
11750 msgid "Math Fraktur Family"
11751 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11753 #: lib/ui/classic.ui:290
11754 msgid "Math Roman Family"
11755 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11757 #: lib/ui/classic.ui:291
11758 msgid "Math Sans Serif Family"
11759 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11761 #: lib/ui/classic.ui:293
11762 msgid "Math Bold Series"
11763 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11765 #: lib/ui/classic.ui:295
11766 msgid "Text Normal Font"
11767 msgstr "Text. normální písmo"
11769 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11770 msgid "Text Roman Family"
11771 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11773 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11774 msgid "Text Sans Serif Family"
11775 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11777 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11778 msgid "Text Typewriter Family"
11779 msgstr "Text. strojopis"
11781 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11782 msgid "Text Bold Series"
11783 msgstr "Text. tuèný duktus"
11785 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11786 msgid "Text Medium Series"
11787 msgstr "Text. støední duktus"
11789 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11790 msgid "Text Italic Shape"
11791 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11793 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11794 msgid "Text Small Caps Shape"
11795 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11797 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11798 msgid "Text Slanted Shape"
11799 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11801 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11802 msgid "Text Upright Shape"
11803 msgstr "Text. øez stojatý"
11805 #: lib/ui/classic.ui:312
11806 msgid "Floatflt Figure"
11807 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11809 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11810 msgid "Table of Contents|C"
11813 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11814 msgid "Index List|I"
11815 msgstr "Rejstøík|j"
11817 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11818 msgid "Nomenclature|N"
11819 msgstr "Nomenklatura|N"
11821 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11822 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11823 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11825 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11826 msgid "LyX Document...|X"
11827 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11829 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11830 msgid "Plain Text...|T"
11831 msgstr "Jako prostý text...|a"
11833 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11834 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11835 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11837 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11838 msgid "Track Changes|T"
11839 msgstr "Sledovat revize|r"
11841 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11842 msgid "Merge Changes...|M"
11843 msgstr "Slouèit revize...|S"
11845 #: lib/ui/classic.ui:332
11846 msgid "Accept All Changes|A"
11847 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11849 #: lib/ui/classic.ui:333
11850 msgid "Reject All Changes|R"
11851 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11853 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11854 msgid "Show Changes in Output|S"
11855 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11857 #: lib/ui/classic.ui:341
11858 msgid "Character...|C"
11861 #: lib/ui/classic.ui:342
11862 msgid "Paragraph...|P"
11863 msgstr "Odstavec...|O"
11865 #: lib/ui/classic.ui:343
11866 msgid "Document...|D"
11867 msgstr "Dokument...|D"
11869 #: lib/ui/classic.ui:344
11870 msgid "Tabular...|T"
11871 msgstr "Tabulka...|T"
11873 #: lib/ui/classic.ui:346
11874 msgid "Emphasize Style|E"
11875 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11877 #: lib/ui/classic.ui:347
11878 msgid "Noun Style|N"
11879 msgstr "Styl Jména|J"
11881 #: lib/ui/classic.ui:348
11882 msgid "Bold Style|B"
11883 msgstr "Tuèný styl|u"
11885 #: lib/ui/classic.ui:351
11886 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11887 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11889 #: lib/ui/classic.ui:352
11890 msgid "Increase Environment Depth|i"
11891 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11893 #: lib/ui/classic.ui:353
11894 msgid "Start Appendix Here|S"
11895 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11897 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11898 msgid "Build Program|B"
11899 msgstr "Sestav program|p"
11901 #: lib/ui/classic.ui:363
11903 msgstr "Aktualizovat|A"
11905 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11906 msgid "LaTeX Log|L"
11907 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11909 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11913 #: lib/ui/classic.ui:367
11914 msgid "TeX Information|X"
11915 msgstr "Informace TeX-u|X"
11917 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11918 msgid "Next Note|N"
11919 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11921 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11922 msgid "Go to Label|L"
11923 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11925 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11926 msgid "Bookmarks|B"
11929 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11930 msgid "Save Bookmark 1|S"
11931 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11933 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11934 msgid "Save Bookmark 2"
11935 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11937 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11938 msgid "Save Bookmark 3"
11939 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11941 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11942 msgid "Save Bookmark 4"
11943 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11945 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11946 msgid "Save Bookmark 5"
11947 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11949 #: lib/ui/classic.ui:392
11950 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11951 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11953 #: lib/ui/classic.ui:393
11954 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11955 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11957 #: lib/ui/classic.ui:394
11958 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11959 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11961 #: lib/ui/classic.ui:395
11962 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11963 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11965 #: lib/ui/classic.ui:396
11966 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11967 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11969 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11970 msgid "Introduction|I"
11973 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11975 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11977 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11978 msgid "User's Guide|U"
11979 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11981 #: lib/ui/classic.ui:414
11982 msgid "Extended Features|E"
11983 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11985 #: lib/ui/classic.ui:415
11986 msgid "Embedded Objects|m"
11987 msgstr "Vkládané objekty|V"
11989 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11990 msgid "Customization|C"
11991 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11993 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11994 msgid "LaTeX Configuration|L"
11995 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11997 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11998 msgid "About LyX|X"
11999 msgstr "O programu LyX|X"
12001 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12003 msgstr "O programu LyX"
12005 #: lib/ui/classic.ui:428
12006 msgid "Preferences..."
12007 msgstr "Nastavení..."
12009 #: lib/ui/classic.ui:429
12011 msgstr "Ukonèit LyX"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12014 msgid "Aligned Environment|l"
12015 msgstr "Prostøedí Aligned"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12018 msgid "AlignedAt Environment|v"
12019 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12022 msgid "Gathered Environment|h"
12023 msgstr "Prostøedí Gathered"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12026 msgid "Delimiters...|r"
12027 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12030 msgid "Matrix...|x"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12038 msgid "AMS Environment|A"
12039 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12042 msgid "Number Whole Formula|N"
12043 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12046 msgid "Number This Line|u"
12047 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12050 msgid "Equation Label|L"
12051 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12054 msgid "Copy as Reference|R"
12055 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12058 msgid "Split Cell|C"
12059 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12066 msgid "Add Line Above|o"
12067 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12070 msgid "Add Line Below|B"
12071 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12074 msgid "Delete Line Above|v"
12075 msgstr "Smazat linku nad|d"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12078 msgid "Delete Line Below|w"
12079 msgstr "Smazat linku pod|p"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12082 msgid "Add Line to Left"
12083 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12086 msgid "Add Line to Right"
12087 msgstr "Pøidat linku napravo"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12090 msgid "Delete Line to Left"
12091 msgstr "Smazat linku nalevo"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12094 msgid "Delete Line to Right"
12095 msgstr "Smazat linku napravo"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12098 msgid "Show Math Toolbar"
12099 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12102 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12103 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12106 msgid "Show Table Toolbar"
12107 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12110 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12111 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12114 msgid "Next Cross-Reference|N"
12115 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12118 msgid "Go to Label|G"
12119 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12122 msgid "<Reference>|R"
12123 msgstr "<reference>|r"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12126 msgid "(<Reference>)|e"
12127 msgstr "(<reference>)|e"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12131 msgstr "<strana>|s"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12134 msgid "On Page <Page>|O"
12135 msgstr "na stranì <strana>|a"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12138 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12139 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12142 msgid "Formatted Reference|t"
12143 msgstr "Formátovaná reference|F"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12146 msgid "Textual Reference|x"
12147 msgstr "Doslovná reference|D"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12162 msgid "Settings...|S"
12163 msgstr "Nastavení...|N"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12167 msgstr "Jdi zpìt|J"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12170 msgid "Copy as Reference|C"
12171 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12174 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12175 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12178 msgid "Open Inset|O"
12179 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12182 msgid "Close Inset|C"
12183 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12187 msgid "Dissolve Inset|D"
12188 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12191 msgid "Show Label|L"
12192 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12195 msgid "Frameless|l"
12196 msgstr "Bez rámù|B"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12199 msgid "Simple Frame|F"
12200 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12203 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12204 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12207 msgid "Oval, Thin|a"
12208 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12211 msgid "Oval, Thick|v"
12212 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12215 msgid "Drop Shadow|w"
12216 msgstr "Se stínem|S"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12219 msgid "Shaded Background|B"
12220 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12223 msgid "Double Frame|u"
12224 msgstr "Dvojitý rám|D"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12228 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12232 msgstr "Komentáø|K"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12235 msgid "Greyed Out|G"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12239 msgid "Open All Notes|A"
12240 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12243 msgid "Close All Notes|l"
12244 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12251 msgid "Horizontal Phantom|H"
12252 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12255 msgid "Vertical Phantom|V"
12256 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12259 msgid "Protected Space|o"
12260 msgstr "Chránìná mezera|h"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12263 msgid "Negative Thin Space|N"
12264 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12267 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12268 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12271 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12272 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12275 msgid "Quad Space|Q"
12276 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12279 msgid "Double Quad Space|u"
12280 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12283 msgid "Horizontal Fill|F"
12284 msgstr "Horizontální výplò|p"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12287 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12288 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12291 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12292 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12295 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12296 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12299 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12300 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12303 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12304 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12307 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12308 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12311 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12312 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12315 msgid "Custom Length|C"
12316 msgstr "Vlastní délka|V"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12319 msgid "Medium Space|M"
12320 msgstr "Støední mezera|S"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12323 msgid "Thick Space|h"
12324 msgstr "©iroká mezera|T"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12327 msgid "Negative Medium Space|u"
12328 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12331 msgid "Negative Thick Space|i"
12332 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12336 msgstr "Definovaná mezera|D"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12339 msgid "SmallSkip|S"
12340 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12344 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12348 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12352 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12359 msgid "Settings...|e"
12360 msgstr "Nastavení...|N"
12362 # TODO nova stranka; viz wiki
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12365 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12367 # TODO lze i rekurzivne
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12370 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12374 msgstr "Doslovnì|D"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12377 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12378 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12385 msgid "Edit Included File...|E"
12386 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12390 msgstr "Nová stránka|N"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12393 msgid "Page Break|a"
12394 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12397 msgid "Clear Page|C"
12398 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12401 msgid "Clear Double Page|D"
12402 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12405 msgid "Ragged Line Break|R"
12406 msgstr "Konec øádku|K"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12409 msgid "Justified Line Break|J"
12410 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12413 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12418 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12420 msgstr "Zkopírovat"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12423 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12429 msgid "Paste Recent|e"
12430 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12433 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12434 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12437 msgid "Forward search|F"
12438 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12441 msgid "Move Paragraph Up|o"
12442 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12445 msgid "Move Paragraph Down|v"
12446 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12449 msgid "Promote Section|r"
12450 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12453 msgid "Demote Section|m"
12454 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12457 msgid "Move Section Down|D"
12458 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12461 msgid "Move Section Up|U"
12462 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12465 msgid "Insert Short Title|T"
12466 msgstr "Krátký titulek"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12469 msgid "Accept Change|c"
12470 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12473 msgid "Reject Change|j"
12474 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12477 msgid "Apply Last Text Style|A"
12478 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12481 msgid "Text Style|S"
12482 msgstr "Styl textu|t"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12485 msgid "Paragraph Settings...|P"
12486 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12489 msgid "Fullscreen Mode"
12490 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12497 msgid "Anything Non-Empty|o"
12498 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12502 msgstr "Libovolné slovo|v"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12505 msgid "Any Number|N"
12506 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12509 msgid "User Defined|U"
12510 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12513 msgid "Append Argument"
12514 msgstr "Pøidej argument"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12517 msgid "Remove Last Argument"
12518 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12521 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12522 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12525 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12526 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12529 msgid "Insert Optional Argument"
12530 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12533 msgid "Remove Optional Argument"
12534 msgstr "Smazat volitelný argument"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12537 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12538 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12541 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12542 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12545 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12546 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12550 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12554 msgid "Edit Externally...|x"
12555 msgstr "Edituj externì...|x"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12558 msgid "Multicolumn|u"
12559 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12563 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12567 msgstr "Linka nahoøe|n"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12570 msgid "Bottom Line|i"
12571 msgstr "Linka dole|d"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12574 msgid "Left Line|L"
12575 msgstr "Linka vlevo|l"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12578 msgid "Right Line|R"
12579 msgstr "Linka vpravo|r"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12591 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12594 msgid "Append Row|A"
12595 msgstr "Pøidat øádek|a"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12599 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12602 msgid "Append Column|p"
12603 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12606 msgid "Copy Column|y"
12607 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12610 msgid "Settings...|g"
12611 msgstr "Nastavení...|N"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12622 msgid "File Revision|R"
12623 msgstr "Revize souboru|R"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12626 msgid "Tree Revision|T"
12627 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12630 msgid "Revision Author|A"
12631 msgstr "Autor revize|A"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12634 msgid "Revision Date|D"
12635 msgstr "Datum revize|D"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12638 msgid "Revision Time|i"
12639 msgstr "Èas revize|e"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12642 msgid "LyX Version|X"
12643 msgstr "Verze LyX-u|X"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12646 msgid "Document Info|D"
12647 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12650 msgid "Copy Text|o"
12651 msgstr "Zkopírovat text|k"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12654 msgid "Activate Branch|A"
12655 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12658 msgid "Deactivate Branch|e"
12659 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12662 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12663 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12666 msgid "All Indexes|A"
12667 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12671 msgstr "Podrejstøík|P"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12674 msgid "Reject Change|R"
12675 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12678 msgid "Promote Section|P"
12679 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12682 msgid "Demote Section|D"
12683 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12686 msgid "Move Section Down|w"
12687 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12690 msgid "Select Section|S"
12691 msgstr "Vybrat sekce|e"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12694 msgid "Wrap by Preview|P"
12695 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12699 msgstr "Dokument|D"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12703 msgstr "Nástroje|t"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12706 msgid "New from Template...|m"
12707 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12710 msgid "Open Recent|t"
12711 msgstr "Otevøít poslední|l"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12715 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12719 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12722 msgid "Revert to Saved|R"
12723 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12726 msgid "New Window|W"
12727 msgstr "Nové okno|v"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12730 msgid "Close Window|d"
12731 msgstr "Zavøít okno|a"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12734 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12735 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12738 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12739 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12742 msgid "Use Locking Property|L"
12743 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12746 msgid "More Formats & Options...|F"
12747 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12751 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12754 msgid "Paste Special"
12755 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12759 msgstr "Vybrat v¹e"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12762 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12763 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12766 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12767 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12774 msgid "Rows & Columns|C"
12775 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12778 msgid "Increase List Depth|I"
12779 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12782 msgid "Decrease List Depth|D"
12783 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12786 msgid "Dissolve Inset"
12787 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12790 msgid "TeX Code Settings...|C"
12791 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12794 msgid "Float Settings...|a"
12795 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12798 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12799 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12802 msgid "Note Settings...|N"
12803 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12806 msgid "Phantom Settings...|h"
12807 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12810 msgid "Branch Settings...|B"
12811 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12814 msgid "Box Settings...|x"
12815 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12818 msgid "Index Entry Settings...|y"
12819 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12822 msgid "Index Settings...|x"
12823 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12826 msgid "Info Settings...|n"
12827 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12830 msgid "Listings Settings...|g"
12831 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12834 msgid "Table Settings...|a"
12835 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12838 msgid "Plain Text|T"
12839 msgstr "Jako prostý text|a"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12842 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12843 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12846 msgid "Selection|S"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12850 msgid "Selection, Join Lines|i"
12851 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12854 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12855 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12858 msgid "Paste as PDF"
12859 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12862 msgid "Paste as PNG"
12863 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12866 msgid "Paste as JPEG"
12867 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12870 msgid "Dissolve Text Style"
12871 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12874 msgid "Customized...|C"
12875 msgstr "Vlastní...|V"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12878 msgid "Capitalize|a"
12879 msgstr "První velké|k"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12882 msgid "Uppercase|U"
12883 msgstr "Velká písmena|l"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12886 msgid "Lowercase|L"
12887 msgstr "Malá písmena|M"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12891 msgstr "Vícesloupcová|V"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12895 msgstr "Linka nahoøe|n"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12898 msgid "Bottom Line|B"
12899 msgstr "Linka dole|d"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12907 msgstr "Doprostøed|p"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12914 msgid "Copy Column|p"
12915 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12918 msgid "Macro Definition"
12919 msgstr "Definice makra"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12922 msgid "Text Style|T"
12923 msgstr "Styl textu|S"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12926 msgid "Add Line Above|A"
12927 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12930 msgid "Delete Line Above|D"
12931 msgstr "Smazat linku nad|d"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12934 msgid "Delete Line Below|e"
12935 msgstr "Smazat linku pod|p"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12938 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12939 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12942 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12943 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12946 msgid "Math Normal Font|N"
12947 msgstr "Mat. normální|n"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12950 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12951 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12954 msgid "Math Formal Script Family|o"
12955 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12958 msgid "Math Fraktur Family|F"
12959 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12962 msgid "Math Roman Family|R"
12963 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12966 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12967 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12970 msgid "Math Bold Series|B"
12971 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12974 msgid "Text Normal Font|T"
12975 msgstr "Text. normální písmo"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12986 msgid "Mathematica|a"
12987 msgstr "Mathematica|a"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12990 msgid "Maple, Simplify|S"
12991 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12994 msgid "Maple, Factor|F"
12995 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12998 msgid "Maple, Evalm|E"
12999 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13002 msgid "Maple, Evalf|v"
13003 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13006 msgid "Open All Insets|O"
13007 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13010 msgid "Close All Insets|C"
13011 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13014 msgid "Unfold Math Macro|n"
13015 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13018 msgid "Fold Math Macro|d"
13019 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13022 msgid "View Source|S"
13023 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13026 msgid "View Messages|g"
13027 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13030 msgid "View Master Document|M"
13031 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13034 msgid "Update Master Document|a"
13035 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13038 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13039 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13042 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13043 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13046 msgid "Close Current View|w"
13047 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13050 msgid "Fullscreen|l"
13051 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13055 msgstr "Panely nástrojù|n"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13058 msgid "Special Character|p"
13059 msgstr "Speciální znak|z"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13062 msgid "Formatting|o"
13063 msgstr "Formátování|F"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13066 msgid "List / TOC|i"
13067 msgstr "Seznamy / Obsah"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13071 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13078 msgid "Custom Insets"
13079 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13086 msgid "Box[[Menu]]"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13090 msgid "Cross-Reference...|R"
13091 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13094 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13095 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13099 msgstr "Tabulka...|T"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13107 msgid "Hyperlink...|k"
13108 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13111 msgid "Short Title|S"
13112 msgstr "Krátký titulek"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13116 msgstr "TeX-ový kód|X"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13119 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13120 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13127 msgid "Ordinary Quote|Q"
13128 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13131 msgid "Single Quote|S"
13132 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13135 msgid "Phonetic Symbols|P"
13136 msgstr "Fonetické symboly|F"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13139 msgid "Protected Space|P"
13140 msgstr "Chránìná mezera|r"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13143 msgid "Horizontal Line...|L"
13144 msgstr "Horizontální linka...|o"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13147 msgid "Vertical Space...|V"
13148 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13155 msgid "Hyphenation Point|H"
13156 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13159 msgid "Numbered Formula|N"
13160 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13163 msgid "Figure Wrap Float|F"
13164 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13167 msgid "Table Wrap Float|T"
13168 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13171 msgid "External Material...|M"
13172 msgstr "Externí materiál...|E"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13175 msgid "Child Document...|d"
13176 msgstr "Dokument potomka...|D"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13180 msgstr "Komentáø|K"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13183 msgid "Insert New Branch...|I"
13184 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13187 msgid "Change Tracking|C"
13188 msgstr "Zmìnit revize|r"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13191 msgid "Start Appendix Here|A"
13192 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13195 msgid "Save in Bundled Format|F"
13196 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13199 msgid "Compressed|m"
13200 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13203 msgid "Accept Change|A"
13204 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13207 msgid "Accept All Changes|c"
13208 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13211 msgid "Reject All Changes|e"
13212 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13215 msgid "Next Change|C"
13216 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13219 msgid "Next Cross-Reference|R"
13220 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13223 msgid "Clear Bookmarks|C"
13224 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13227 msgid "Navigate Back|B"
13228 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13231 msgid "Thesaurus...|T"
13232 msgstr "Tezaurus...|T"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13235 msgid "Statistics...|a"
13236 msgstr "Statistika...|S"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13239 msgid "TeX Information|I"
13240 msgstr "Informace TeX-u|I"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13243 msgid "Compare...|C"
13244 msgstr "Porovnat...|P"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13247 msgid "Additional Features|F"
13248 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13251 msgid "Embedded Objects|O"
13252 msgstr "Vkládané objekty|V"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13255 msgid "Shortcuts|S"
13256 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13259 msgid "LyX Functions|y"
13260 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13263 msgid "Specific Manuals|p"
13264 msgstr "Specializované manuály|S"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13267 msgid "Linguistics Manual|L"
13268 msgstr "Lingvistika|L"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13271 msgid "Braille Manual|B"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13275 msgid "XY-pic Manual|X"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13279 msgid "Multicolumn Manual|M"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13283 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13284 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13287 msgid "New document"
13288 msgstr "Nový dokument"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13291 msgid "Open document"
13292 msgstr "Otevøít dokument"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13295 msgid "Save document"
13296 msgstr "Ulo¾it dokument"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13299 msgid "Print document"
13300 msgstr "Vytisknout dokument"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13303 msgid "Check spelling"
13304 msgstr "Kontrola pravopisu"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13308 msgstr "Zpìt zmìnu"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13312 msgstr "Znovu zmìnu"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13315 msgid "Find and replace"
13316 msgstr "Najít a zamìnit"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13319 msgid "Find and replace (advanced)"
13320 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13323 msgid "Navigate back"
13324 msgstr "Navigovat zpìt"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13327 msgid "Toggle emphasis"
13328 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13331 msgid "Toggle noun"
13332 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13336 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13339 msgid "Insert math"
13340 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13343 msgid "Insert graphics"
13344 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13347 msgid "Insert table"
13348 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13351 msgid "Toggle outline"
13352 msgstr "Pøepnout osnovu"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13355 msgid "Toggle math toolbar"
13356 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13359 msgid "Toggle table toolbar"
13360 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13363 msgid "View/Update"
13364 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13368 msgstr "Prohlédnout"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13372 msgstr "Aktualizace"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13375 msgid "View master document"
13376 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13379 msgid "Update master document"
13380 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13383 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13384 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13387 msgid "View other formats"
13388 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13391 msgid "Update other formats"
13392 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13399 msgid "Numbered list"
13400 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13403 msgid "Itemized list"
13404 msgstr "Seznam polo¾ek"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13407 msgid "Increase depth"
13408 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13411 msgid "Decrease depth"
13412 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13415 msgid "Insert figure float"
13416 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13419 msgid "Insert table float"
13420 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13423 msgid "Insert label"
13424 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13427 msgid "Insert cross-reference"
13428 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13431 msgid "Insert citation"
13432 msgstr "Vlo¾it citaci"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13435 msgid "Insert index entry"
13436 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13439 msgid "Insert nomenclature entry"
13440 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13443 msgid "Insert footnote"
13444 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13447 msgid "Insert margin note"
13448 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13451 msgid "Insert note"
13452 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13456 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13459 msgid "Insert hyperlink"
13460 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13463 msgid "Insert TeX code"
13464 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13467 msgid "Insert math macro"
13468 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13471 msgid "Include file"
13472 msgstr "Zahrnout soubor"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13476 msgstr "Styl textu"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13479 msgid "Paragraph settings"
13480 msgstr "Nastavení odstavce"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13484 msgstr "Pøidat øádek"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13488 msgstr "Pøidat sloupec"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13492 msgstr "Smazat øádek"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13495 msgid "Delete column"
13496 msgstr "Smazat sloupec"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13499 msgid "Set top line"
13500 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13503 msgid "Set bottom line"
13504 msgstr "Nastavit linku dole"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13507 msgid "Set left line"
13508 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13511 msgid "Set right line"
13512 msgstr "Nastavit linku napravo"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13515 msgid "Set border lines"
13516 msgstr "Nastav linky okraje"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13519 msgid "Set all lines"
13520 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13523 msgid "Unset all lines"
13524 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13528 msgstr "Zarovnání vlevo"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13531 msgid "Align center"
13532 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13535 msgid "Align right"
13536 msgstr "Zarovnání vpravo"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13539 msgid "Align on decimal"
13540 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13544 msgstr "Zarovnání nahoru"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13547 msgid "Align middle"
13548 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13551 msgid "Align bottom"
13552 msgstr "Zarovnání dospod"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13555 msgid "Rotate cell"
13556 msgstr "Otoèit buòku"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13559 msgid "Rotate table"
13560 msgstr "Otoèit tabulku"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13563 msgid "Set multi-column"
13564 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13567 msgid "Set multi-row"
13568 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13572 msgstr "Matematika"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13575 msgid "Set display mode"
13576 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13580 msgstr "Index dole"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13583 msgid "Superscript"
13584 msgstr "Index nahoøe"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13587 msgid "Insert square root"
13588 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13591 msgid "Insert root"
13592 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13595 msgid "Insert standard fraction"
13596 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13600 msgstr "Vlo¾it sumu"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13603 msgid "Insert integral"
13604 msgstr "Vlo¾it integrál"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13607 msgid "Insert product"
13608 msgstr "Vlo¾it souèin"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13612 msgstr "Vlo¾it ( )"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13616 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13620 msgstr "Vlo¾it { }"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13623 msgid "Insert delimiters"
13624 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13627 msgid "Insert matrix"
13628 msgstr "Vlo¾it matici"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13631 msgid "Insert cases environment"
13632 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13635 msgid "Toggle math panels"
13636 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13639 msgid "Math Macros"
13640 msgstr "Mat. makra"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13643 msgid "Remove last argument"
13644 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13647 msgid "Append argument"
13648 msgstr "Pøidej argument"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13651 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13652 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13655 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13656 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13659 msgid "Remove optional argument"
13660 msgstr "Smazat volitelný argument"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13663 msgid "Insert optional argument"
13664 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13667 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13668 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13671 msgid "Append argument eating from the right"
13672 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13675 msgid "Append optional argument eating from the right"
13676 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13679 msgid "Command Buffer"
13680 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13683 msgid "Review[[Toolbar]]"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13687 msgid "Track changes"
13688 msgstr "Sledovat revize"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13691 msgid "Show changes in output"
13692 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13695 msgid "Next change"
13696 msgstr "Dal¹í zmìna"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13699 msgid "Accept change inside selection"
13700 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13703 msgid "Reject change inside selection"
13704 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13707 msgid "Merge changes"
13708 msgstr "Slouèit revize"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13711 msgid "Accept all changes"
13712 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13715 msgid "Reject all changes"
13716 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13720 msgstr "Dal¹í poznámka"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13723 msgid "View Other Formats"
13724 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13727 msgid "Update Other Formats"
13728 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13731 msgid "Version Control"
13732 msgstr "Správa verzí"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13736 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13739 msgid "Check-out for edit"
13740 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13743 msgid "Check-in changes"
13744 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13747 msgid "View revision log"
13748 msgstr "Log ze správy verzí"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13751 msgid "Revert changes"
13752 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13755 msgid "Compare with older revision"
13756 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13759 msgid "Compare with last revision"
13760 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13763 msgid "Insert Version Info"
13764 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13767 msgid "Use SVN file locking property"
13768 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13771 msgid "Update local directory from repository"
13772 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13775 msgid "Math Panels"
13776 msgstr "Matematický panel"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13779 msgid "Math spacings"
13780 msgstr "Mat. mezery"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13800 msgid "Frame decorations"
13801 msgstr "Dekorace rámù"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13804 msgid "Big operators"
13805 msgstr "Velké operátory"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13808 msgid "Miscellaneous"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13829 msgid "AMS relations"
13830 msgstr "AMS relace"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13833 msgid "AMS negative relations"
13834 msgstr "AMS negované relace"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13841 msgid "AMS operators"
13842 msgstr "AMS operátory"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13845 msgid "AMS miscellaneous"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13985 msgid "Thin space\t\\,"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13989 msgid "Medium space\t\\:"
13990 msgstr "Støední\t\\:"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13993 msgid "Thick space\t\\;"
13994 msgstr "©iroká\t\\;"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13997 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13998 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14001 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14002 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14005 msgid "Negative space\t\\!"
14006 msgstr "Záporná\t\\!"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14009 msgid "Phantom\t\\phantom"
14010 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14013 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14014 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14017 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14018 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14025 msgid "Square root\t\\sqrt"
14026 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14029 msgid "Other root\t\\root"
14030 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14033 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14034 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14037 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14038 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14041 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14042 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14045 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14046 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14049 msgid "Standard\t\\frac"
14050 msgstr "Standard\t\\frac"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14053 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14054 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14057 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14058 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14061 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14062 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14065 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14066 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14069 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14070 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14073 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14074 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14077 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14078 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14081 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14082 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14085 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14086 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14089 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14090 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14093 msgid "Binomial\t\\binom"
14094 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14097 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14098 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14101 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14102 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14105 msgid "Roman\t\\mathrm"
14106 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14109 msgid "Bold\t\\mathbf"
14110 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14113 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14114 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14117 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14118 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14121 msgid "Italic\t\\mathit"
14122 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14125 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14126 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14129 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14130 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14133 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14134 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14137 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14138 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14141 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14142 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14145 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14146 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14169 msgid "Frame Decorations"
14170 msgstr "Dekorace rámù"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14237 msgid "overleftarrow"
14238 msgstr "overleftarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14241 msgid "overrightarrow"
14242 msgstr "overrightarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14245 msgid "overleftrightarrow"
14246 msgstr "overleftrightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14258 msgstr "underbrace"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14261 msgid "underleftarrow"
14262 msgstr "underleftarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14265 msgid "underrightarrow"
14266 msgstr "underrightarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14269 msgid "underleftrightarrow"
14270 msgstr "underleftrightarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14282 msgstr "rightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14293 msgid "updownarrow"
14294 msgstr "updownarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14297 msgid "leftrightarrow"
14298 msgstr "leftrightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14306 msgstr "Rightarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14317 msgid "Updownarrow"
14318 msgstr "Updownarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14321 msgid "Leftrightarrow"
14322 msgstr "Leftrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14325 msgid "Longleftrightarrow"
14326 msgstr "Longleftrightarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14329 msgid "Longleftarrow"
14330 msgstr "Longleftarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14333 msgid "Longrightarrow"
14334 msgstr "Longrightarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14337 msgid "longleftrightarrow"
14338 msgstr "longleftrightarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14341 msgid "longleftarrow"
14342 msgstr "longleftarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14345 msgid "longrightarrow"
14346 msgstr "longrightarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14349 msgid "leftharpoondown"
14350 msgstr "leftharpoondown"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14353 msgid "rightharpoondown"
14354 msgstr "rightharpoondown"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14362 msgstr "longmapsto"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14373 msgid "leftharpoonup"
14374 msgstr "leftharpoonup"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14377 msgid "rightharpoonup"
14378 msgstr "rightharpoonup"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14381 msgid "hookleftarrow"
14382 msgstr "hookleftarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14385 msgid "hookrightarrow"
14386 msgstr "hookrightarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14397 msgid "rightleftharpoons"
14398 msgstr "rightleftharpoons"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14425 msgid "bigtriangleup"
14426 msgstr "bigtriangleup"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14441 msgid "bigtriangledown"
14442 msgstr "bigtriangledown"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14457 msgid "triangleright"
14458 msgstr "triangleright"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14473 msgid "triangleleft"
14474 msgstr "triangleleft"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14622 msgstr "sqsubseteq"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14626 msgstr "sqsupseteq"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14637 msgid "in[[math relation]]"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14686 msgstr "varepsilon"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14925 msgid "diamondsuit"
14926 msgstr "diamondsuit"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14941 msgid "textrm \\AA"
14942 msgstr "textrm \\AA"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14946 msgstr "textrm \\O"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14949 msgid "mathcircumflex"
14950 msgstr "mathcircumflex"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15001 msgid "Big Operators"
15002 msgstr "Velké operátory"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15061 msgid "ointctrclockwiseop"
15062 msgstr "ointctrclockwiseop"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15065 msgid "ointctrclockwise"
15066 msgstr "ointctrclockwise"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15069 msgid "ointclockwiseop"
15070 msgstr "ointclockwiseop"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15073 msgid "ointclockwise"
15074 msgstr "ointclockwise"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15105 msgid "landupintop"
15106 msgstr "landupintop"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15109 msgid "landdownint"
15110 msgstr "landdownint"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15113 msgid "landdownintop"
15114 msgstr "landdownintop"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15165 msgid "AMS Miscellaneous"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15209 msgid "vartriangle"
15210 msgstr "vartriangle"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15213 msgid "triangledown"
15214 msgstr "triangledown"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15229 msgid "measuredangle"
15230 msgstr "measuredangle"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15258 msgstr "varnothing"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15265 msgid "blacktriangle"
15266 msgstr "blacktriangle"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15269 msgid "blacktriangledown"
15270 msgstr "blacktriangledown"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15273 msgid "blacksquare"
15274 msgstr "blacksquare"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15277 msgid "blacklozenge"
15278 msgstr "blacklozenge"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15285 msgid "sphericalangle"
15286 msgstr "sphericalangle"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15290 msgstr "complement"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15309 msgid "dashleftarrow"
15310 msgstr "dashleftarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15313 msgid "dashrightarrow"
15314 msgstr "dashrightarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15317 msgid "leftleftarrows"
15318 msgstr "leftleftarrows"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15321 msgid "leftrightarrows"
15322 msgstr "leftrightarrows"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15325 msgid "rightrightarrows"
15326 msgstr "rightrightarrows"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15329 msgid "rightleftarrows"
15330 msgstr "rightleftarrows"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15334 msgstr "Lleftarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15337 msgid "Rrightarrow"
15338 msgstr "Rrightarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15341 msgid "twoheadleftarrow"
15342 msgstr "twoheadleftarrow"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15345 msgid "twoheadrightarrow"
15346 msgstr "twoheadrightarrow"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15349 msgid "leftarrowtail"
15350 msgstr "leftarrowtail"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15353 msgid "rightarrowtail"
15354 msgstr "rightarrowtail"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15357 msgid "looparrowleft"
15358 msgstr "looparrowleft"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15361 msgid "looparrowright"
15362 msgstr "looparrowright"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15365 msgid "curvearrowleft"
15366 msgstr "curvearrowleft"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15369 msgid "curvearrowright"
15370 msgstr "curvearrowright"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15373 msgid "circlearrowleft"
15374 msgstr "circlearrowleft"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15377 msgid "circlearrowright"
15378 msgstr "circlearrowright"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15390 msgstr "upuparrows"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15393 msgid "downdownarrows"
15394 msgstr "downdownarrows"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15397 msgid "upharpoonleft"
15398 msgstr "upharpoonleft"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15401 msgid "upharpoonright"
15402 msgstr "upharpoonright"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15405 msgid "downharpoonleft"
15406 msgstr "downharpoonleft"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15409 msgid "downharpoonright"
15410 msgstr "downharpoonright"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15413 msgid "leftrightharpoons"
15414 msgstr "leftrightharpoons"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15417 msgid "rightsquigarrow"
15418 msgstr "rightsquigarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15421 msgid "leftrightsquigarrow"
15422 msgstr "leftrightsquigarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15426 msgstr "nleftarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15429 msgid "nrightarrow"
15430 msgstr "nrightarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15433 msgid "nleftrightarrow"
15434 msgstr "nleftrightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15438 msgstr "nLeftarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15441 msgid "nRightarrow"
15442 msgstr "nRightarrow"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15445 msgid "nLeftrightarrow"
15446 msgstr "nLeftrightarrow"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15453 msgid "AMS Relations"
15454 msgstr "AMS relace"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15473 msgid "eqslantless"
15474 msgstr "eqslantless"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15478 msgstr "eqslantgtr"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15490 msgstr "lessapprox"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15538 msgstr "lesseqqgtr"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15542 msgstr "gtreqqless"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15557 msgid "thickapprox"
15558 msgstr "thickapprox"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15593 msgid "preccurlyeq"
15594 msgstr "preccurlyeq"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15597 msgid "succcurlyeq"
15598 msgstr "succcurlyeq"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15601 msgid "curlyeqprec"
15602 msgstr "curlyeqprec"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15605 msgid "curlyeqsucc"
15606 msgstr "curlyeqsucc"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15618 msgstr "precapprox"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15622 msgstr "succapprox"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15625 msgid "vartriangleleft"
15626 msgstr "vartriangleleft"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15629 msgid "vartriangleright"
15630 msgstr "vartriangleright"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15633 msgid "trianglelefteq"
15634 msgstr "trianglelefteq"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15637 msgid "trianglerighteq"
15638 msgstr "trianglerighteq"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15653 msgid "risingdotseq"
15654 msgstr "risingdotseq"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15657 msgid "fallingdotseq"
15658 msgstr "fallingdotseq"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15677 msgid "shortparallel"
15678 msgstr "shortparallel"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15682 msgstr "smallsmile"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15686 msgstr "smallfrown"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15689 msgid "blacktriangleleft"
15690 msgstr "blacktriangleleft"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15693 msgid "blacktriangleright"
15694 msgstr "blacktriangleright"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15705 msgid "backepsilon"
15706 msgstr "backepsilon"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15721 msgid "AMS Negative Relations"
15722 msgstr "AMS negované relace"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15821 msgid "precnapprox"
15822 msgstr "precnapprox"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15825 msgid "succnapprox"
15826 msgstr "succnapprox"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15838 msgstr "subsetneqq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15842 msgstr "supsetneqq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15854 msgstr "nsupseteqq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15869 msgid "varsubsetneq"
15870 msgstr "varsubsetneq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15873 msgid "varsupsetneq"
15874 msgstr "varsupsetneq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15877 msgid "varsubsetneqq"
15878 msgstr "varsubsetneqq"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15881 msgid "varsupsetneqq"
15882 msgstr "varsupsetneqq"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15885 msgid "ntriangleleft"
15886 msgstr "ntriangleleft"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15889 msgid "ntriangleright"
15890 msgstr "ntriangleright"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15893 msgid "ntrianglelefteq"
15894 msgstr "ntrianglelefteq"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15897 msgid "ntrianglerighteq"
15898 msgstr "ntrianglerighteq"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15921 msgid "nshortparallel"
15922 msgstr "nshortparallel"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15925 msgid "AMS Operators"
15926 msgstr "AMS operátory"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15933 msgid "smallsetminus"
15934 msgstr "smallsetminus"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15953 msgid "doublebarwedge"
15954 msgstr "doublebarwedge"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15973 msgid "divideontimes"
15974 msgstr "divideontimes"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15985 msgid "leftthreetimes"
15986 msgstr "leftthreetimes"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15989 msgid "rightthreetimes"
15990 msgstr "rightthreetimes"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15994 msgstr "curlywedge"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16001 msgid "circleddash"
16002 msgstr "circleddash"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16006 msgstr "circledast"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16009 msgid "circledcirc"
16010 msgstr "circledcirc"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16020 #: lib/external_templates:36
16021 msgid "GnumericSpreadsheet"
16022 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16024 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16025 msgid "Spreadsheet"
16028 #: lib/external_templates:39
16030 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16031 "It imports as a long table, so any length\n"
16032 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16033 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16034 "both for gnumeric and excel files.\n"
16036 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16037 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16038 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16039 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16041 #: lib/external_templates:76
16042 msgid "RasterImage"
16043 msgstr "Rastrový obrázek"
16045 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16046 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 #: lib/external_templates:84
16050 msgid "A bitmap file.\n"
16051 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16053 #: lib/external_templates:148
16057 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16058 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 #: lib/external_templates:151
16062 msgid "An Xfig figure.\n"
16063 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16065 #: lib/external_templates:201
16066 msgid "ChessDiagram"
16067 msgstr "©achový Diagram"
16069 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16070 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16071 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073 #: lib/external_templates:204
16075 "A chess position diagram.\n"
16076 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16077 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16078 "the position that you want to display.\n"
16079 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16080 "and remember to type in a relative path\n"
16081 "to the LyX document location.\n"
16082 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16083 "to enable general editing of the board.\n"
16084 "You might also check out the\n"
16085 "'Options->Test legality' option, and\n"
16086 "remember to middle and right click to\n"
16087 "insert new material in the board.\n"
16088 "In order for this to work, you have to\n"
16089 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16090 "that TeX will find it, and you will need\n"
16091 "to install the skak package from CTAN.\n"
16093 "©achový diagram.\n"
16094 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16095 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16096 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16097 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16098 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16099 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16100 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16101 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16102 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16103 "'Options->Test legality' a\n"
16104 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16105 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16106 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16107 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16108 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16109 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16111 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16112 msgid "Lilypond typeset music"
16113 msgstr "Lilypond - sazba not"
16115 #: lib/external_templates:254
16117 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16118 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16119 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16120 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16122 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16123 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16124 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16125 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16127 #: lib/external_templates:300
16129 msgstr "Stránky PDF"
16131 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 #: lib/external_templates:303
16137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16138 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16139 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16143 "* pages=- (to include all pages)\n"
16144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16145 "for further options and details.\n"
16147 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16148 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16149 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16151 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16152 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16153 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16154 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16155 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16157 #: lib/external_templates:343
16160 "Read 'info date' for more information.\n"
16163 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16165 #: lib/external_templates:372
16169 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16170 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 #: lib/external_templates:375
16174 msgid "Dia diagram.\n"
16175 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16177 #: lib/configure.py:444
16181 #: lib/configure.py:447
16185 #: lib/configure.py:450
16189 #: lib/configure.py:453
16193 #: lib/configure.py:456
16197 #: lib/configure.py:459
16201 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16205 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16209 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16214 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16218 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16222 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16227 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16231 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16235 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16239 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16243 #: lib/configure.py:497
16244 msgid "Plain text (chess output)"
16245 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16247 #: lib/configure.py:498
16248 msgid "Plain text (image)"
16249 msgstr "Prostý text (obraz)"
16251 #: lib/configure.py:499
16252 msgid "Plain text (Xfig output)"
16253 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16255 #: lib/configure.py:500
16256 msgid "date (output)"
16257 msgstr "datum (výstup)"
16259 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16263 #: lib/configure.py:501
16267 #: lib/configure.py:502
16268 msgid "Docbook (XML)"
16269 msgstr "Docbook (XML)"
16271 #: lib/configure.py:503
16272 msgid "Graphviz Dot"
16273 msgstr "Graphviz Dot"
16275 #: lib/configure.py:504
16276 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16277 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16279 #: lib/configure.py:505
16283 #: lib/configure.py:505
16287 #: lib/configure.py:506
16291 #: lib/configure.py:507
16292 msgid "LilyPond music"
16293 msgstr "LilyPond music"
16295 #: lib/configure.py:508
16296 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16297 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16299 #: lib/configure.py:509
16300 msgid "LaTeX (plain)"
16301 msgstr "LaTeX (prostý)"
16303 #: lib/configure.py:509
16304 msgid "LaTeX (plain)|L"
16305 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16307 #: lib/configure.py:510
16308 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16309 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16311 #: lib/configure.py:511
16312 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16313 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16315 #: lib/configure.py:512
16316 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16317 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16319 #: lib/configure.py:513
16321 msgstr "Prostý text"
16323 #: lib/configure.py:513
16324 msgid "Plain text|a"
16325 msgstr "Prostý text|r"
16327 #: lib/configure.py:514
16328 msgid "Plain text (pstotext)"
16329 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16331 #: lib/configure.py:515
16332 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16333 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16335 #: lib/configure.py:516
16336 msgid "Plain text (catdvi)"
16337 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16339 #: lib/configure.py:517
16340 msgid "Plain Text, Join Lines"
16341 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16343 #: lib/configure.py:520
16344 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16345 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16347 #: lib/configure.py:521
16348 msgid "Excel spreadsheet"
16349 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16351 #: lib/configure.py:522
16352 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16353 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16355 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16359 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16363 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16367 #: lib/configure.py:539
16371 #: lib/configure.py:540
16373 msgstr "PostScript"
16375 #: lib/configure.py:540
16376 msgid "Postscript|t"
16377 msgstr "Postscript|t"
16379 #: lib/configure.py:544
16380 msgid "PDF (ps2pdf)"
16381 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16383 #: lib/configure.py:544
16384 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16385 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16387 #: lib/configure.py:545
16388 msgid "PDF (pdflatex)"
16389 msgstr "PDF (pdflatex)"
16391 #: lib/configure.py:545
16392 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16393 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16395 #: lib/configure.py:546
16396 msgid "PDF (dvipdfm)"
16397 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16399 #: lib/configure.py:546
16400 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16401 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16403 #: lib/configure.py:547
16404 msgid "PDF (XeTeX)"
16405 msgstr "PDF (XeTeX)"
16407 #: lib/configure.py:547
16408 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16409 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16411 #: lib/configure.py:548
16412 msgid "PDF (LuaTeX)"
16413 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16415 #: lib/configure.py:548
16416 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16417 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16419 #: lib/configure.py:551
16423 #: lib/configure.py:551
16427 #: lib/configure.py:552
16428 msgid "DVI (LuaTeX)"
16429 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16431 #: lib/configure.py:552
16432 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16433 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16435 #: lib/configure.py:555
16439 #: lib/configure.py:558
16443 #: lib/configure.py:561
16447 #: lib/configure.py:564
16448 msgid "OpenDocument"
16449 msgstr "OpenDocument"
16451 #: lib/configure.py:565
16452 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16453 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16455 #: lib/configure.py:568
16456 msgid "Rich Text Format"
16457 msgstr "Rich Text Format"
16459 #: lib/configure.py:569
16463 #: lib/configure.py:569
16467 #: lib/configure.py:572
16468 msgid "date command"
16469 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16471 #: lib/configure.py:573
16472 msgid "Table (CSV)"
16473 msgstr "Tabulka (CSV)"
16475 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16480 #: lib/configure.py:576
16484 #: lib/configure.py:577
16488 #: lib/configure.py:578
16492 #: lib/configure.py:579
16496 #: lib/configure.py:580
16497 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16500 #: lib/configure.py:581
16501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16504 #: lib/configure.py:582
16505 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16506 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16508 #: lib/configure.py:583
16509 msgid "LyX Preview"
16510 msgstr "LyX Náhled"
16512 #: lib/configure.py:584
16513 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16514 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16516 #: lib/configure.py:585
16517 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16518 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16520 #: lib/configure.py:586
16524 #: lib/configure.py:587
16528 #: lib/configure.py:588
16532 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16533 msgid "Windows Metafile"
16536 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16537 msgid "Enhanced Metafile"
16538 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16540 #: lib/configure.py:591
16541 msgid "HTML (MS Word)"
16542 msgstr "HTML (MS Word)"
16544 #: lib/configure.py:675
16546 msgstr "LyXBlogger"
16548 #: lib/configure.py:876
16549 msgid "LyX Archive (zip)"
16550 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16552 #: lib/configure.py:879
16553 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16554 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16558 msgid "%1$s and %2$s"
16559 msgstr "%1$s a %2$s"
16561 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16563 msgid "%1$s et al."
16564 msgstr "%1$s et al."
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16575 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16576 msgid "Add to bibliography only."
16577 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16583 #: src/Buffer.cpp:137
16586 "Could not print the document %1$s.\n"
16587 "Check that your printer is set up correctly."
16589 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16590 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16592 #: src/Buffer.cpp:140
16593 msgid "Print document failed"
16594 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16596 #: src/Buffer.cpp:318
16597 msgid "Disk Error: "
16598 msgstr "Chyba Disku: "
16600 #: src/Buffer.cpp:319
16603 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16604 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16606 #: src/Buffer.cpp:401
16607 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16608 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16610 #: src/Buffer.cpp:403
16611 msgid "Attempting to close changed document!"
16612 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16614 #: src/Buffer.cpp:411
16615 msgid "Could not remove temporary directory"
16616 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16618 #: src/Buffer.cpp:412
16620 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16621 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16623 #: src/Buffer.cpp:722
16624 msgid "Unknown document class"
16625 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16627 #: src/Buffer.cpp:723
16629 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16630 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16632 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16634 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16635 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16637 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16638 msgid "Document header error"
16639 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16641 #: src/Buffer.cpp:737
16642 msgid "\\begin_header is missing"
16643 msgstr "chybí \\begin_header"
16645 #: src/Buffer.cpp:760
16646 msgid "\\begin_document is missing"
16647 msgstr "chybí \\begin_document"
16649 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16650 #: src/BufferView.cpp:1424
16651 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16652 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16654 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16657 "xcolor/ulem are installed.\n"
16658 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16661 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16662 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16663 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16664 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16666 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16669 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16670 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16673 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16674 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16675 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16676 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16678 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16684 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16685 msgid "Document format failure"
16686 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16688 #: src/Buffer.cpp:892
16690 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16691 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16693 #: src/Buffer.cpp:936
16695 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16696 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16698 #: src/Buffer.cpp:961
16699 msgid "Conversion failed"
16700 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16702 #: src/Buffer.cpp:962
16705 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16706 "it could not be created."
16708 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16711 #: src/Buffer.cpp:972
16712 msgid "Conversion script not found"
16713 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16715 #: src/Buffer.cpp:973
16718 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16719 "could not be found."
16721 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16723 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16724 msgid "Conversion script failed"
16725 msgstr "Konverzní skript selhal"
16727 #: src/Buffer.cpp:997
16730 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16732 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16734 #: src/Buffer.cpp:1004
16737 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16739 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16741 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16742 msgid "File is read-only"
16743 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16745 #: src/Buffer.cpp:1026
16747 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16748 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16750 #: src/Buffer.cpp:1035
16753 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16754 "overwrite this file?"
16756 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16758 #: src/Buffer.cpp:1037
16759 msgid "Overwrite modified file?"
16760 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16762 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16768 #: src/Buffer.cpp:1067
16769 msgid "Backup failure"
16770 msgstr "Zálohování selhalo"
16772 #: src/Buffer.cpp:1068
16775 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16776 "Please check whether the directory exists and is writable."
16778 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16779 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16781 #: src/Buffer.cpp:1094
16783 msgid "Saving document %1$s..."
16784 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16786 #: src/Buffer.cpp:1109
16787 msgid " could not write file!"
16788 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16790 #: src/Buffer.cpp:1117
16794 #: src/Buffer.cpp:1132
16796 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16797 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16799 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16801 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16802 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16804 #: src/Buffer.cpp:1145
16805 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16806 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16808 #: src/Buffer.cpp:1159
16809 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16810 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16812 #: src/Buffer.cpp:1173
16813 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16814 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16816 #: src/Buffer.cpp:1260
16817 msgid "Iconv software exception Detected"
16818 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16820 #: src/Buffer.cpp:1260
16823 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16826 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16827 "správnì nainstalován."
16829 #: src/Buffer.cpp:1283
16831 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16832 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16834 #: src/Buffer.cpp:1286
16836 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16837 "chosen encoding.\n"
16838 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16840 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16841 "zvoleném kódování.\n"
16842 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16844 #: src/Buffer.cpp:1293
16845 msgid "iconv conversion failed"
16846 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16848 #: src/Buffer.cpp:1298
16849 msgid "conversion failed"
16850 msgstr "konverze se nezdaøila"
16852 #: src/Buffer.cpp:1391
16853 msgid "Uncodable character in file path"
16854 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16856 #: src/Buffer.cpp:1392
16859 "The path of your document\n"
16861 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16862 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16863 "This will likely result in incomplete output.\n"
16865 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16866 "or change the file path name."
16868 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16870 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16871 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16873 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16875 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16876 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16878 #: src/Buffer.cpp:1670
16879 msgid "Running chktex..."
16880 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16882 #: src/Buffer.cpp:1684
16883 msgid "chktex failure"
16884 msgstr "chktex selhal"
16886 #: src/Buffer.cpp:1685
16887 msgid "Could not run chktex successfully."
16888 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16890 #: src/Buffer.cpp:1944
16892 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16893 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16895 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
16897 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16898 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16900 #: src/Buffer.cpp:2099
16902 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16903 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16905 #: src/Buffer.cpp:2129
16907 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16908 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16910 #: src/Buffer.cpp:2189
16912 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16913 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16915 #: src/Buffer.cpp:2196
16917 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16918 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16920 #: src/Buffer.cpp:2206
16921 msgid "Error exporting to DVI."
16922 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16924 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16927 "The file %1$s already exists.\n"
16929 "Do you want to overwrite that file?"
16931 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16933 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16935 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16936 msgid "Overwrite file?"
16937 msgstr "Pøepsat soubor?"
16939 #: src/Buffer.cpp:2288
16940 msgid "Error running external commands."
16941 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16943 #: src/Buffer.cpp:3093
16944 msgid "Preview source code"
16945 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16947 #: src/Buffer.cpp:3111
16949 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16950 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16952 #: src/Buffer.cpp:3115
16954 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16955 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16957 #: src/Buffer.cpp:3228
16959 msgid "Auto-saving %1$s"
16960 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16962 #: src/Buffer.cpp:3282
16963 msgid "Autosave failed!"
16964 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16966 #: src/Buffer.cpp:3343
16967 msgid "Autosaving current document..."
16968 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16970 #: src/Buffer.cpp:3496
16971 msgid "Couldn't export file"
16972 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16974 #: src/Buffer.cpp:3497
16976 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16977 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16979 #: src/Buffer.cpp:3565
16980 msgid "File name error"
16981 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16983 #: src/Buffer.cpp:3566
16984 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16985 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16987 #: src/Buffer.cpp:3651
16988 msgid "Document export cancelled."
16989 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16991 #: src/Buffer.cpp:3661
16993 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16994 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16996 #: src/Buffer.cpp:3667
16998 msgid "Document exported as %1$s"
16999 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17001 #: src/Buffer.cpp:3764
17004 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17006 "Recover emergency save?"
17008 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17010 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17012 #: src/Buffer.cpp:3767
17013 msgid "Load emergency save?"
17014 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17016 #: src/Buffer.cpp:3768
17020 #: src/Buffer.cpp:3768
17021 msgid "&Load Original"
17022 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17024 #: src/Buffer.cpp:3779
17027 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17028 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17030 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17031 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17032 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17034 #: src/Buffer.cpp:3785
17035 msgid "Document was successfully recovered."
17036 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17038 #: src/Buffer.cpp:3787
17039 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17040 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17042 #: src/Buffer.cpp:3788
17045 "Remove emergency file now?\n"
17048 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17051 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17052 msgid "Delete emergency file?"
17053 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17055 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17059 #: src/Buffer.cpp:3797
17060 msgid "Emergency file deleted"
17061 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17063 #: src/Buffer.cpp:3798
17064 msgid "Do not forget to save your file now!"
17065 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17067 #: src/Buffer.cpp:3805
17068 msgid "Remove emergency file now?"
17069 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17071 #: src/Buffer.cpp:3828
17074 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17076 "Load the backup instead?"
17078 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17080 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17082 #: src/Buffer.cpp:3830
17083 msgid "Load backup?"
17084 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17086 #: src/Buffer.cpp:3831
17087 msgid "&Load backup"
17088 msgstr "&Naèíst zálohu"
17090 #: src/Buffer.cpp:3831
17091 msgid "Load &original"
17092 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17094 #: src/Buffer.cpp:3841
17097 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17098 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17100 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17101 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17102 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17104 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17105 msgid "Senseless!!! "
17106 msgstr "Nesmyslné! "
17108 #: src/Buffer.cpp:4293
17110 msgid "Document %1$s reloaded."
17111 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17113 #: src/Buffer.cpp:4296
17115 msgid "Could not reload document %1$s."
17116 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17118 #: src/Buffer.cpp:4362
17119 msgid "Included File Invalid"
17120 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17122 #: src/Buffer.cpp:4363
17125 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17127 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17129 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17131 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17133 #: src/BufferParams.cpp:570
17136 "The selected document class\n"
17138 "requires external files that are not available.\n"
17139 "The document class can still be used, but the\n"
17140 "document cannot be compiled until the following\n"
17141 "prerequisites are installed:\n"
17143 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17144 "User's Guide for more information."
17146 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17148 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17149 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17150 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17152 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17154 #: src/BufferParams.cpp:579
17155 msgid "Document class not available"
17156 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17158 #: src/BufferParams.cpp:1977
17161 "The layout file:\n"
17163 "could not be found. A default textclass with default\n"
17164 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17167 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17169 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17170 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17172 #: src/BufferParams.cpp:1983
17173 msgid "Document class not found"
17174 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17176 #: src/BufferParams.cpp:1990
17179 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17181 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17182 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17185 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17187 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17188 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17190 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17191 msgid "Could not load class"
17192 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17194 #: src/BufferParams.cpp:2030
17195 msgid "Error reading internal layout information"
17196 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17198 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17200 msgstr "Chyba ètení"
17202 #: src/BufferView.cpp:188
17203 msgid "No more insets"
17204 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17206 #: src/BufferView.cpp:729
17207 msgid "Save bookmark"
17208 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17210 #: src/BufferView.cpp:938
17211 msgid "Converting document to new document class..."
17212 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17214 #: src/BufferView.cpp:981
17215 msgid "Document is read-only"
17216 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17218 #: src/BufferView.cpp:990
17219 msgid "This portion of the document is deleted."
17220 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17222 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17224 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17225 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17227 #: src/BufferView.cpp:1316
17228 msgid "No further undo information"
17229 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17231 #: src/BufferView.cpp:1326
17232 msgid "No further redo information"
17233 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17235 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17236 msgid "String not found!"
17237 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17239 #: src/BufferView.cpp:1556
17241 msgstr "Znaèka vyp."
17243 #: src/BufferView.cpp:1562
17245 msgstr "Znaèka zap."
17247 #: src/BufferView.cpp:1569
17248 msgid "Mark removed"
17249 msgstr "Znaèka smazána"
17251 #: src/BufferView.cpp:1572
17253 msgstr "Znaèka nastavena"
17255 #: src/BufferView.cpp:1627
17256 msgid "Statistics for the selection:"
17257 msgstr "Statistika výbìru:"
17259 #: src/BufferView.cpp:1629
17260 msgid "Statistics for the document:"
17261 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17263 #: src/BufferView.cpp:1632
17268 #: src/BufferView.cpp:1634
17270 msgstr "Jedno slovo"
17272 #: src/BufferView.cpp:1637
17274 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17275 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17277 #: src/BufferView.cpp:1640
17278 msgid "One character (including blanks)"
17279 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17281 #: src/BufferView.cpp:1643
17283 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17284 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17286 #: src/BufferView.cpp:1646
17287 msgid "One character (excluding blanks)"
17288 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17290 #: src/BufferView.cpp:1648
17292 msgstr "Statistika"
17294 #: src/BufferView.cpp:1778
17297 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17298 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17300 #: src/BufferView.cpp:1780
17302 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17303 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17305 #: src/BufferView.cpp:1788
17306 msgid "Branch name"
17307 msgstr "Jméno vìtve"
17309 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17310 msgid "Branch already exists"
17311 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17313 #: src/BufferView.cpp:2517
17315 msgid "Inserting document %1$s..."
17316 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17318 #: src/BufferView.cpp:2528
17320 msgid "Document %1$s inserted."
17321 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17323 #: src/BufferView.cpp:2530
17325 msgid "Could not insert document %1$s"
17326 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17328 #: src/BufferView.cpp:2795
17331 "Could not read the specified document\n"
17333 "due to the error: %2$s"
17335 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17337 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17339 #: src/BufferView.cpp:2797
17340 msgid "Could not read file"
17341 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17343 #: src/BufferView.cpp:2804
17347 " is not readable."
17352 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17353 msgid "Could not open file"
17354 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17356 #: src/BufferView.cpp:2812
17357 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17358 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17360 #: src/BufferView.cpp:2813
17362 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17363 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17364 "If this does not give the correct result\n"
17365 "then please change the encoding of the file\n"
17366 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17368 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17369 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17370 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17371 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17372 "UTF-8 jiným programem.\n"
17374 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17375 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17377 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17379 msgid "LyX Warning: "
17380 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17382 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17384 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17385 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17386 msgid "uncodable character"
17387 msgstr "nekódovatelný znak"
17389 #: src/Changes.cpp:379
17390 msgid "Uncodable character in author name"
17391 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17393 #: src/Changes.cpp:380
17396 "The author name '%1$s',\n"
17397 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17398 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17399 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17401 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17402 "or change the spelling of the author name."
17404 "Jméno autora '%1$s',\n"
17405 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17406 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17409 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17410 "nebo zmìnte jméno autora."
17412 #: src/Chktex.cpp:63
17414 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17415 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17417 #: src/Chktex.cpp:65
17418 msgid "ChkTeX warning id # "
17419 msgstr "ChkTeX varování id # "
17421 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17426 #: src/Color.cpp:202
17430 #: src/Color.cpp:203
17434 #: src/Color.cpp:204
17438 #: src/Color.cpp:205
17442 #: src/Color.cpp:206
17446 #: src/Color.cpp:207
17450 #: src/Color.cpp:208
17454 #: src/Color.cpp:209
17458 #: src/Color.cpp:210
17462 #: src/Color.cpp:211
17466 #: src/Color.cpp:212
17470 #: src/Color.cpp:213
17474 #: src/Color.cpp:214
17475 msgid "selected text"
17476 msgstr "oznaèený text"
17478 #: src/Color.cpp:216
17480 msgstr "text LaTeX-u"
17482 #: src/Color.cpp:217
17483 msgid "inline completion"
17484 msgstr "doplnìní v øádku"
17486 #: src/Color.cpp:219
17487 msgid "non-unique inline completion"
17488 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17490 #: src/Color.cpp:221
17491 msgid "previewed snippet"
17492 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17494 #: src/Color.cpp:222
17496 msgstr "znaèka poznámky"
17498 #: src/Color.cpp:223
17499 msgid "note background"
17500 msgstr "pozadí poznámky"
17502 #: src/Color.cpp:224
17503 msgid "comment label"
17504 msgstr "znaèka komentáøe"
17506 #: src/Color.cpp:225
17507 msgid "comment background"
17508 msgstr "pozadí komentáøe"
17510 #: src/Color.cpp:226
17511 msgid "greyedout inset label"
17512 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17514 #: src/Color.cpp:227
17515 msgid "greyedout inset text"
17516 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17518 #: src/Color.cpp:228
17519 msgid "greyedout inset background"
17520 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17522 #: src/Color.cpp:229
17523 msgid "phantom inset text"
17524 msgstr "text fantómu"
17526 #: src/Color.cpp:230
17528 msgstr "stínovaný rámeèek"
17530 #: src/Color.cpp:231
17531 msgid "listings background"
17532 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17534 #: src/Color.cpp:232
17535 msgid "branch label"
17536 msgstr "znaèka vìtve"
17538 #: src/Color.cpp:233
17539 msgid "footnote label"
17540 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17542 #: src/Color.cpp:234
17543 msgid "index label"
17544 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17546 #: src/Color.cpp:235
17547 msgid "margin note label"
17548 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17550 #: src/Color.cpp:236
17552 msgstr "znaèka URL"
17554 #: src/Color.cpp:237
17558 #: src/Color.cpp:238
17560 msgstr "znaèení hloubky"
17562 #: src/Color.cpp:239
17566 #: src/Color.cpp:240
17567 msgid "command inset"
17568 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17570 #: src/Color.cpp:241
17571 msgid "command inset background"
17572 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17574 #: src/Color.cpp:242
17575 msgid "command inset frame"
17576 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17578 #: src/Color.cpp:243
17579 msgid "special character"
17580 msgstr "speciální znak"
17582 #: src/Color.cpp:244
17584 msgstr "matematika"
17586 #: src/Color.cpp:245
17587 msgid "math background"
17588 msgstr "pozadí matematiky"
17590 #: src/Color.cpp:246
17591 msgid "graphics background"
17592 msgstr "pozadí obrázku"
17594 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17595 msgid "math macro background"
17596 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17598 #: src/Color.cpp:248
17600 msgstr "rám (matematika)"
17602 #: src/Color.cpp:249
17603 msgid "math corners"
17604 msgstr "rohy mat. vzorce"
17606 #: src/Color.cpp:250
17608 msgstr "linka (matematika)"
17610 #: src/Color.cpp:252
17611 msgid "math macro hovered background"
17612 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17614 #: src/Color.cpp:253
17615 msgid "math macro label"
17616 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17618 #: src/Color.cpp:254
17619 msgid "math macro frame"
17620 msgstr "rám makra (matematika)"
17622 #: src/Color.cpp:255
17623 msgid "math macro blended out"
17624 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17626 #: src/Color.cpp:256
17627 msgid "math macro old parameter"
17628 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17630 #: src/Color.cpp:257
17631 msgid "math macro new parameter"
17632 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17634 #: src/Color.cpp:258
17635 msgid "collapsable inset text"
17636 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17638 #: src/Color.cpp:259
17639 msgid "collapsable inset frame"
17640 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17642 #: src/Color.cpp:260
17643 msgid "inset background"
17644 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17646 #: src/Color.cpp:261
17647 msgid "inset frame"
17648 msgstr "vlo¾ka - rám"
17650 #: src/Color.cpp:262
17651 msgid "LaTeX error"
17652 msgstr "chyba LaTeX-u"
17654 #: src/Color.cpp:263
17655 msgid "end-of-line marker"
17656 msgstr "znaèka konce øádky"
17658 #: src/Color.cpp:264
17659 msgid "appendix marker"
17660 msgstr "znaèka pro dodatky"
17662 #: src/Color.cpp:265
17664 msgstr "znaèka revize"
17666 #: src/Color.cpp:266
17667 msgid "deleted text"
17668 msgstr "smazaný text"
17670 #: src/Color.cpp:267
17672 msgstr "pøidaný text"
17674 #: src/Color.cpp:268
17675 msgid "changed text 1st author"
17676 msgstr "revize - 1. autor"
17678 #: src/Color.cpp:269
17679 msgid "changed text 2nd author"
17680 msgstr "revize - 2. autor"
17682 #: src/Color.cpp:270
17683 msgid "changed text 3rd author"
17684 msgstr "revize - 3. autor"
17686 #: src/Color.cpp:271
17687 msgid "changed text 4th author"
17688 msgstr "revize - 4. autor"
17690 #: src/Color.cpp:272
17691 msgid "changed text 5th author"
17692 msgstr "revize - 5. autor"
17694 #: src/Color.cpp:273
17695 msgid "deleted text modifier"
17696 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17698 #: src/Color.cpp:274
17699 msgid "added space markers"
17700 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17702 #: src/Color.cpp:275
17704 msgstr "linka tabulky"
17706 #: src/Color.cpp:276
17707 msgid "table on/off line"
17708 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17710 #: src/Color.cpp:278
17711 msgid "bottom area"
17712 msgstr "spodní oblast"
17714 #: src/Color.cpp:279
17716 msgstr "nový strana"
17718 #: src/Color.cpp:280
17719 msgid "page break / line break"
17720 msgstr "konec øádky/stránky"
17722 #: src/Color.cpp:281
17723 msgid "frame of button"
17724 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17726 #: src/Color.cpp:282
17727 msgid "button background"
17728 msgstr "pozadí tlaèítka"
17730 #: src/Color.cpp:283
17731 msgid "button background under focus"
17732 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17734 #: src/Color.cpp:284
17735 msgid "paragraph marker"
17736 msgstr "znaèka odstavce"
17738 #: src/Color.cpp:285
17739 msgid "preview frame"
17740 msgstr "rámeèek náhledu"
17742 #: src/Color.cpp:286
17744 msgstr "dìdit barvu okolí"
17746 #: src/Color.cpp:287
17747 msgid "regexp frame"
17748 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17750 #: src/Color.cpp:288
17752 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17754 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17755 #: src/Converter.cpp:543
17756 msgid "Cannot convert file"
17757 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17759 #: src/Converter.cpp:323
17762 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17763 "Define a converter in the preferences."
17765 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17766 "Definujte konvertor v nastaveních."
17768 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17769 msgid "Executing command: "
17770 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17772 #: src/Converter.cpp:472
17773 msgid "Build errors"
17774 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17776 #: src/Converter.cpp:473
17777 msgid "There were errors during the build process."
17778 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17780 #: src/Converter.cpp:478
17783 "An error occurred while running:\n"
17786 "Chyba pøi bìhu:\n"
17789 #: src/Converter.cpp:501
17791 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17792 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17794 #: src/Converter.cpp:545
17796 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17797 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17799 #: src/Converter.cpp:546
17801 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17802 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17804 #: src/Converter.cpp:602
17805 msgid "Running LaTeX..."
17806 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17808 #: src/Converter.cpp:620
17811 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17814 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17816 #: src/Converter.cpp:623
17817 msgid "LaTeX failed"
17818 msgstr "LaTeX selhal"
17820 #: src/Converter.cpp:625
17821 msgid "Output is empty"
17822 msgstr "Výstup je prázdný"
17824 #: src/Converter.cpp:626
17825 msgid "An empty output file was generated."
17826 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17831 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17832 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17834 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17835 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17838 msgid "Unknown branch"
17839 msgstr "Neznámá vìtev"
17841 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17843 msgstr "&Nepøidávat"
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17848 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17851 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17854 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17855 msgid "Undefined flex inset"
17856 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17858 #: src/Exporter.cpp:50
17860 msgstr "&Ponechat soubor"
17862 #: src/Exporter.cpp:51
17863 msgid "Overwrite &all"
17864 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17866 #: src/Exporter.cpp:51
17867 msgid "&Cancel export"
17868 msgstr "&Zru¹it export"
17870 #: src/Exporter.cpp:96
17871 msgid "Couldn't copy file"
17872 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17874 #: src/Exporter.cpp:97
17876 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17877 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17879 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17883 msgstr "Antikva (Roman)"
17885 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17889 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17891 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17901 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17906 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17910 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17914 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17918 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17920 msgstr "Kurzíva (italic)"
17922 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17924 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17930 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17934 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17942 #: src/Font.cpp:160
17944 msgid "Emphasis %1$s, "
17945 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17947 #: src/Font.cpp:163
17949 msgid "Underline %1$s, "
17950 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17952 #: src/Font.cpp:166
17954 msgid "Strikeout %1$s, "
17955 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17957 #: src/Font.cpp:169
17959 msgid "Double underline %1$s, "
17960 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17962 #: src/Font.cpp:172
17964 msgid "Wavy underline %1$s, "
17965 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17967 #: src/Font.cpp:175
17969 msgid "Noun %1$s, "
17970 msgstr "Jméno %1$s, "
17972 #: src/Font.cpp:189
17974 msgid "Language: %1$s, "
17975 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17977 #: src/Font.cpp:192
17979 msgid "Number %1$s"
17980 msgstr "Èíslo %1$s"
17982 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17983 msgid "Cannot view file"
17984 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17986 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
17988 msgid "File does not exist: %1$s"
17989 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17991 #: src/Format.cpp:281
17993 msgid "No information for viewing %1$s"
17994 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17996 #: src/Format.cpp:291
17998 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17999 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18001 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18002 msgid "Cannot edit file"
18003 msgstr "Nelze editovat soubor"
18005 #: src/Format.cpp:346
18006 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18007 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18009 #: src/Format.cpp:359
18011 msgid "No information for editing %1$s"
18012 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18014 #: src/Format.cpp:370
18016 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18017 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18019 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18020 msgid "Could not find bind file"
18021 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18023 #: src/KeyMap.cpp:228
18026 "Unable to find the bind file\n"
18028 "Please check your installation."
18030 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18032 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18034 #: src/KeyMap.cpp:235
18035 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18036 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18038 #: src/KeyMap.cpp:236
18040 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18041 "Please check your installation."
18043 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18044 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18046 #: src/KeyMap.cpp:243
18049 "Unable to find the bind file\n"
18051 "Falling back to default."
18053 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18055 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18057 #: src/KeySequence.cpp:182
18061 #: src/LaTeX.cpp:58
18063 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18064 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18066 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18067 msgid "Running Index Processor."
18068 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18070 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18071 msgid "Running BibTeX."
18072 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18074 #: src/LaTeX.cpp:460
18075 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18076 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18079 msgid "Could not read configuration file"
18080 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18085 "Error while reading the configuration file\n"
18087 "Please check your installation."
18089 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18091 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18094 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18095 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18102 msgid "The following files could not be loaded:"
18103 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18107 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18108 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18111 msgid "Cannot remove temporary directory"
18112 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18116 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18117 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18120 msgid "Unable to remove temporary directory"
18121 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18125 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18126 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18129 msgid "No textclass is found"
18130 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18134 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18135 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18136 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18138 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18139 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18140 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18143 msgid "&Reconfigure"
18144 msgstr "&Rekonfigurovat"
18147 msgid "&Without LaTeX"
18148 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18150 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18152 msgstr "&Pokraèovat"
18156 "SIGHUP signal caught!\n"
18159 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18164 "SIGFPE signal caught!\n"
18167 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18173 "SIGSEGV signal caught!\n"
18174 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18175 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18176 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18179 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18180 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18181 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18184 msgid "LyX crashed!"
18185 msgstr "LyX zhavaroval!"
18187 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18192 msgid "Could not create temporary directory"
18193 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18198 "Could not create a temporary directory in\n"
18200 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18202 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18204 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18207 msgid "Missing user LyX directory"
18208 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18213 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18214 "It is needed to keep your own configuration."
18216 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18217 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18220 msgid "&Create directory"
18221 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18225 msgstr "&Ukonèit LyX"
18228 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18229 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18233 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18234 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18237 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18238 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18240 #: src/LyX.cpp:1033
18241 msgid "List of supported debug flags:"
18242 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18244 #: src/LyX.cpp:1037
18246 msgid "Setting debug level to %1$s"
18247 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18249 #: src/LyX.cpp:1048
18251 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18252 "Command line switches (case sensitive):\n"
18253 "\t-help summarize LyX usage\n"
18254 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18255 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18256 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18257 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18258 " select the features to debug.\n"
18259 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18260 "\t-x [--execute] command\n"
18261 " where command is a lyx command.\n"
18262 "\t-e [--export] fmt\n"
18263 " where fmt is the export format of choice.\n"
18264 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18265 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18266 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18267 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18268 " where fmt is the import format of choice\n"
18269 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18270 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18271 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18272 " specifying whether all files, main file only, or no "
18274 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18276 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18278 "\t-n [--no-remote]\n"
18279 " open documents in a new instance\n"
18280 "\t-r [--remote]\n"
18281 " open documents in an already running instance\n"
18282 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18283 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18284 "\t-version summarize version and build info\n"
18285 "Check the LyX man page for more details."
18287 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18288 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18289 "\t-help tato stránka\n"
18290 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18291 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18292 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18293 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18294 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18295 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18296 "\t-x [--execute] command\n"
18297 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18298 "\t-e [--export] fmt\n"
18299 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18300 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18301 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18302 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18304 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18305 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18306 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18307 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18308 "'none'(=¾ádný),\n"
18309 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18310 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18312 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18315 "\t-n [--no-remote]\n"
18316 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18317 "\t-r [--remote]\n"
18318 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18319 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18320 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18321 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18322 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18324 #: src/LyX.cpp:1100
18325 msgid "No system directory"
18326 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18328 #: src/LyX.cpp:1101
18329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18330 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18332 #: src/LyX.cpp:1112
18333 msgid "No user directory"
18334 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18336 #: src/LyX.cpp:1113
18337 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18338 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18340 #: src/LyX.cpp:1124
18341 msgid "Incomplete command"
18342 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18344 #: src/LyX.cpp:1125
18345 msgid "Missing command string after --execute switch"
18346 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18348 #: src/LyX.cpp:1136
18349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18350 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18352 #: src/LyX.cpp:1149
18353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18354 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18356 #: src/LyX.cpp:1154
18357 msgid "Missing filename for --import"
18358 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18360 #: src/LyXRC.cpp:3021
18362 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18364 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18366 #: src/LyXRC.cpp:3025
18368 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18370 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3033
18374 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18375 "automatically by what you type."
18377 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18378 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3037
18382 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18385 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18388 #: src/LyXRC.cpp:3041
18390 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18392 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18395 #: src/LyXRC.cpp:3048
18397 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18398 "the backup file in the same directory as the original file."
18400 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18401 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3052
18405 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18406 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18408 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18409 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3056
18412 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18413 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3060
18417 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18418 "its global and local bind/ directories."
18420 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18421 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3064
18424 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18425 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3068
18429 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18430 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18432 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18433 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3078
18437 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18438 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18440 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18441 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3082
18445 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18446 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18447 "the top of the screen"
18449 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18450 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18451 "horní èásti obrazovky."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3086
18454 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18456 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3090
18459 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18460 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18462 #: src/LyXRC.cpp:3094
18464 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18467 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18468 "¾e je kurzor uvnitø."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3099
18473 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18474 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18476 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18479 #: src/LyXRC.cpp:3103
18481 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18482 "look in its global and local commands/ directories."
18484 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18485 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3107
18488 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18489 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3111
18492 msgid "New documents will be assigned this language."
18493 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3115
18496 msgid "Specify the default paper size."
18497 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3119
18501 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18502 "shown after the change has been made.)"
18504 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18505 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18507 #: src/LyXRC.cpp:3123
18508 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18509 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3127
18513 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18514 "LyX was started from."
18516 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18517 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3131
18520 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18521 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3135
18525 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18526 "value selects the directory LyX was started from."
18528 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18529 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3139
18533 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18534 "recommended for non-English languages."
18536 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18537 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3143
18540 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3150
18545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18546 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18547 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18549 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18550 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3154
18554 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18555 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3158
18559 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18560 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18562 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18563 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3167
18567 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18568 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18570 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18571 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3171
18575 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18578 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18581 #: src/LyXRC.cpp:3175
18583 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18585 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18588 #: src/LyXRC.cpp:3179
18590 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18591 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18592 "name of the second language."
18594 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18595 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3183
18598 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18599 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3187
18602 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18603 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3191
18607 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18610 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18613 #: src/LyXRC.cpp:3195
18615 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18616 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18618 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18619 "\"\\usepackage{omega}\"."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3199
18623 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18624 "document is the default language."
18626 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18627 "jazyka dokumentu."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3203
18630 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18632 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3207
18635 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18637 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3211
18640 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18641 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3215
18645 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18648 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18649 "standardního jazyka dokumentu."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3219
18652 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18653 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3224
18656 msgid "The completion popup delay."
18657 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18659 #: src/LyXRC.cpp:3228
18660 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18661 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18663 #: src/LyXRC.cpp:3232
18664 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18665 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18667 #: src/LyXRC.cpp:3236
18669 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18670 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3240
18674 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18676 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3244
18679 msgid "The inline completion delay."
18680 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3248
18683 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18684 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3252
18687 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18688 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3256
18691 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18692 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3260
18695 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18696 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3264
18700 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18702 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3269
18706 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18707 "variable. Use the OS native format."
18709 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18710 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3275
18713 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18714 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3279
18717 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18718 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3283
18721 msgid "Scale the preview size to suit."
18722 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3287
18725 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18726 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3291
18729 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18730 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3295
18734 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18735 "environment variable PRINTER."
18737 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18738 "prostøedí PRINTER."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3299
18741 msgid "The option to print only even pages."
18742 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3303
18746 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18747 "the filename of the DVI file to be printed."
18749 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18750 "jménem DVI souboru k tisku."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3307
18753 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18754 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3311
18757 msgid "The option to print out in landscape."
18758 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18760 #: src/LyXRC.cpp:3315
18761 msgid "The option to print only odd pages."
18762 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3319
18765 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18766 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3323
18769 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18770 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3327
18773 msgid "The option to specify paper type."
18774 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3331
18777 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18778 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18780 #: src/LyXRC.cpp:3335
18782 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18783 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18786 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18787 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18788 "jméno souboru a v¹echny volby."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3339
18792 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18793 "prepended along with the printer name after the spool command."
18795 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18796 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3343
18799 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18800 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3347
18803 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18804 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3351
18808 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18810 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3355
18813 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18814 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3363
18818 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18819 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18821 #: src/LyXRC.cpp:3367
18823 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18824 "wrong, override the setting here."
18826 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18827 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3373
18830 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18831 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3382
18835 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18836 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18837 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18839 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18840 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18841 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18844 #: src/LyXRC.cpp:3386
18845 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18846 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3391
18851 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18852 "roughly the same size as on paper."
18854 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18855 "velikostina papíru."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3395
18858 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18859 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3399
18863 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18864 "\".out\". Only for advanced users."
18866 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18867 "pokroèilé u¾ivatele."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3406
18870 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18871 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3410
18875 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18876 "when you quit LyX."
18878 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3414
18881 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18882 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3418
18886 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18887 "value selects the directory LyX was started from."
18889 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18890 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3428
18894 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18895 "will look in its global and local ui/ directories."
18897 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18898 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3438
18902 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18904 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3442
18907 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18908 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3446
18912 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18914 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18917 #: src/LyXRC.cpp:3450
18918 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18920 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18923 #: src/LyXVC.cpp:86
18925 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18926 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18928 #: src/LyXVC.cpp:88
18929 msgid "Retrieve from version control?"
18930 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18932 #: src/LyXVC.cpp:89
18936 #: src/LyXVC.cpp:115
18937 msgid "Document not saved"
18938 msgstr "Dokument neulo¾en"
18940 #: src/LyXVC.cpp:116
18941 msgid "You must save the document before it can be registered."
18942 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18944 #: src/LyXVC.cpp:148
18945 msgid "LyX VC: Initial description"
18946 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18948 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18949 msgid "(no initial description)"
18950 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18952 #: src/LyXVC.cpp:165
18953 msgid "(no log message)"
18954 msgstr "(no log message)"
18956 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
18957 msgid "LyX VC: Log Message"
18958 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18960 #: src/LyXVC.cpp:216
18963 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18966 "Do you want to revert to the older version?"
18968 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18970 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18972 #: src/LyXVC.cpp:221
18973 msgid "Revert to stored version of document?"
18974 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18976 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
18978 msgstr "&Pùvodní verze"
18980 #: src/Paragraph.cpp:1953
18981 msgid "Senseless with this layout!"
18982 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18984 #: src/Paragraph.cpp:2015
18985 msgid "Alignment not permitted"
18986 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18988 #: src/Paragraph.cpp:2016
18990 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18991 "Setting to default."
18993 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18994 "Pøepnuto na standardní."
18996 #: src/Paragraph.cpp:3072
18997 msgid "Memory problem"
18998 msgstr "Interní chyba"
19000 #: src/Paragraph.cpp:3072
19001 msgid "Paragraph not properly initialized"
19002 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19004 #: src/Text.cpp:383
19005 msgid "Unknown Inset"
19006 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19008 #: src/Text.cpp:464
19009 msgid "Change tracking error"
19010 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19012 #: src/Text.cpp:465
19014 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19015 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19017 #: src/Text.cpp:476
19018 msgid "Unknown token"
19019 msgstr "Neznámý symbol"
19021 #: src/Text.cpp:939
19023 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19026 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19029 #: src/Text.cpp:947
19030 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19032 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19034 #: src/Text.cpp:1767
19035 msgid "[Change Tracking] "
19036 msgstr "[Zmìna revize] "
19038 #: src/Text.cpp:1773
19042 #: src/Text.cpp:1777
19046 #: src/Text.cpp:1787
19049 msgstr "Font: %1$s"
19051 #: src/Text.cpp:1792
19053 msgid ", Depth: %1$d"
19054 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19056 #: src/Text.cpp:1798
19057 msgid ", Spacing: "
19058 msgstr ", Mezery: "
19060 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19062 msgstr "Jedna a pùl"
19064 #: src/Text.cpp:1810
19068 #: src/Text.cpp:1819
19070 msgstr ", Vlo¾ka: "
19072 #: src/Text.cpp:1820
19073 msgid ", Paragraph: "
19074 msgstr ", Odstavec: "
19076 #: src/Text.cpp:1821
19080 #: src/Text.cpp:1822
19081 msgid ", Position: "
19082 msgstr ", Pozice: "
19084 #: src/Text.cpp:1828
19086 msgstr ", Znak: 0x"
19088 #: src/Text.cpp:1830
19089 msgid ", Boundary: "
19092 #: src/Text2.cpp:384
19093 msgid "No font change defined."
19094 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19096 #: src/Text2.cpp:424
19097 msgid "Nothing to index!"
19098 msgstr "Nic k indexaci !"
19100 #: src/Text2.cpp:426
19101 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19102 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19104 #: src/Text3.cpp:193
19105 msgid "Math editor mode"
19106 msgstr "Mód matematického editoru"
19108 #: src/Text3.cpp:195
19109 msgid "No valid math formula"
19110 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19112 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19113 msgid "Already in regular expression mode"
19114 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19116 #: src/Text3.cpp:216
19117 msgid "Regexp editor mode"
19118 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19120 #: src/Text3.cpp:1287
19122 msgstr "Rozvr¾ení "
19124 #: src/Text3.cpp:1288
19128 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19129 msgid "Missing argument"
19130 msgstr "Chybí argument"
19132 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19133 msgid "Character set"
19134 msgstr "Znaková sada"
19136 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19137 msgid "Paragraph layout set"
19138 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19140 #: src/TextClass.cpp:155
19141 msgid "Plain Layout"
19142 msgstr "Jednoduché"
19144 #: src/TextClass.cpp:741
19145 msgid "Missing File"
19146 msgstr "Chybìjící soubor"
19148 #: src/TextClass.cpp:742
19149 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19151 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19153 #: src/TextClass.cpp:745
19154 msgid "Corrupt File"
19155 msgstr "Po¹kozený soubor"
19157 #: src/TextClass.cpp:746
19158 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19160 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19162 #: src/TextClass.cpp:1323
19165 "The module %1$s has been requested by\n"
19166 "this document but has not been found in the list of\n"
19167 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19170 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19171 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19172 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19173 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19175 #: src/TextClass.cpp:1327
19176 msgid "Module not available"
19177 msgstr "Modul není dostupný"
19179 #: src/TextClass.cpp:1333
19182 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19183 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19184 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19185 "Missing prerequisites:\n"
19187 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19189 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19190 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19191 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19192 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19194 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19196 #: src/TextClass.cpp:1340
19197 msgid "Package not available"
19198 msgstr "Balíèek není dostupný"
19200 #: src/TextClass.cpp:1345
19202 msgid "Error reading module %1$s\n"
19203 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19205 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19206 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19207 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19208 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19210 msgid "Revision control error."
19211 msgstr "Chyba správy verzí."
19213 #: src/VCBackend.cpp:61
19216 "Some problem occured while running the command:\n"
19219 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19222 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19223 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19224 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19225 msgid "Error: Could not generate logfile."
19226 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19228 #: src/VCBackend.cpp:498
19230 msgstr "Aktualizováno"
19232 #: src/VCBackend.cpp:500
19233 msgid "Locally Modified"
19234 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19236 #: src/VCBackend.cpp:502
19237 msgid "Locally Added"
19238 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19240 #: src/VCBackend.cpp:504
19241 msgid "Needs Merge"
19242 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19244 #: src/VCBackend.cpp:506
19245 msgid "Needs Checkout"
19246 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19248 #: src/VCBackend.cpp:508
19249 msgid "No CVS file"
19250 msgstr "®ádný CVS soubor"
19252 #: src/VCBackend.cpp:510
19253 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19254 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19256 #: src/VCBackend.cpp:694
19258 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19259 "You have to update from repository first or revert your changes."
19261 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19262 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19264 #: src/VCBackend.cpp:699
19267 "Bad status when checking in changes.\n"
19272 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19277 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19280 "Error when updating from repository.\n"
19281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19286 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19287 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19290 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19292 #: src/VCBackend.cpp:781
19295 "There were detected changes in the working directory:\n"
19298 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19299 "revert back to the repository version."
19301 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19304 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19305 "k verzi z repozitáøe.\n"
19309 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19310 #: src/VCBackend.cpp:1250
19311 msgid "Changes detected"
19312 msgstr "Detekovány zmìny"
19314 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19316 msgstr "&Pø&eru¹it"
19318 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19319 msgid "View &Log ..."
19320 msgstr "Zobraz &Log ..."
19322 #: src/VCBackend.cpp:808
19325 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19326 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19329 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19331 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19332 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19335 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19337 #: src/VCBackend.cpp:869
19340 "The document %1$s is not in repository.\n"
19341 "You have to check in the first revision before you can revert."
19343 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19344 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19347 #: src/VCBackend.cpp:877
19350 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19351 "The status '%2$s' is unexpected."
19353 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19356 #: src/VCBackend.cpp:1085
19358 "Error when committing to repository.\n"
19359 "You have to manually resolve the problem.\n"
19360 "LyX will reopen the document after you press OK."
19362 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19363 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19364 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19366 #: src/VCBackend.cpp:1178
19368 "Error while acquiring write lock.\n"
19369 "Another user is most probably editing\n"
19370 "the current document now!\n"
19371 "Also check the access to the repository."
19373 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19374 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19375 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19376 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19378 #: src/VCBackend.cpp:1184
19380 "Error while releasing write lock.\n"
19381 "Check the access to the repository."
19383 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19384 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19386 #: src/VCBackend.cpp:1241
19389 "There were detected changes in the working directory:\n"
19392 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19397 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19400 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19401 "pracovního adresáøe.\n"
19405 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19410 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19415 #: src/VCBackend.cpp:1313
19416 msgid "VCN File Locking"
19417 msgstr "Zamykání souboru"
19419 #: src/VCBackend.cpp:1314
19420 msgid "Locking property unset."
19421 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19423 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19424 msgid "Locking property set."
19425 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19427 #: src/VCBackend.cpp:1315
19428 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19429 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19431 #: src/VSpace.cpp:468
19432 msgid "Default skip"
19433 msgstr "Standardní mezera"
19435 #: src/VSpace.cpp:471
19437 msgstr "Malá mezera"
19439 #: src/VSpace.cpp:474
19440 msgid "Medium skip"
19441 msgstr "Støední mezera"
19443 #: src/VSpace.cpp:477
19445 msgstr "Velká mezera"
19447 #: src/VSpace.cpp:480
19448 msgid "Vertical fill"
19449 msgstr "Výplò (VFill)"
19451 #: src/VSpace.cpp:487
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19458 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19459 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19461 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19462 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19465 msgid "Reload saved document?"
19466 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19470 msgstr "&Znovunaèíst"
19472 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19473 msgid "&Keep Changes"
19474 msgstr "&Ponechat zmìny"
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19478 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19479 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19482 msgid "File not readable!"
19483 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19488 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19490 "Do you want to create a new document?"
19492 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19494 "Chcete vytvoøit nový ?"
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19497 msgid "Create new document?"
19498 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19507 "The specified document template\n"
19509 "could not be read."
19511 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19516 msgid "Could not read template"
19517 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19520 msgid "Standard[[Bullets]]"
19521 msgstr "Standardní"
19523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19525 msgstr "Matematika"
19527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19543 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19544 msgid "Directories"
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19552 msgid "Master document"
19553 msgstr "Hlavní dokument"
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19557 msgstr "Otevøené soubory"
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19566 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19567 "Continue searching from the beginning?"
19569 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19570 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19575 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19576 "Continue searching from the end?"
19578 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19579 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19582 msgid "Wrap search?"
19583 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19586 msgid "Nothing to search"
19587 msgstr "Nic k vyhledávání"
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19590 msgid "No open document(s) in which to search"
19591 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19594 msgid "Advanced Find and Replace"
19595 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19598 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19599 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19602 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19603 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19606 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19607 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19612 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19613 "1995--%1$s LyX Team"
19615 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19616 "1995-%1$s LyX Team"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19620 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19621 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19622 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19623 "any later version."
19625 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19626 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19627 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19632 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19633 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19634 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19635 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19636 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19637 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19638 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19640 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19641 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19642 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19643 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19644 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19645 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19648 msgid "not released yet"
19649 msgstr "zatím nevydán"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19654 "LyX Version %1$s\n"
19657 "Verze LyX-u %1$s\n"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19661 msgid "Library directory: "
19662 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19665 msgid "User directory: "
19666 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19677 msgstr "O programu %1"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19681 msgid "Preferences"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19685 msgid "Reconfigure"
19686 msgstr "Rekonfigurovat"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19690 msgstr "Ukonèit %1"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19693 msgid "Nothing to do"
19694 msgstr "Nic k vykonání"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19697 msgid "Unknown action"
19698 msgstr "Neznámá akce"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19701 msgid "Command not handled"
19702 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19705 msgid "Command disabled"
19706 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19709 msgid "Running configure..."
19710 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19713 msgid "Reloading configuration..."
19714 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19717 msgid "System reconfiguration failed"
19718 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19722 "The system reconfiguration has failed.\n"
19723 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19724 "Please reconfigure again if needed."
19726 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19727 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19728 "pracovat správnì.\n"
19729 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19732 msgid "System reconfigured"
19733 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19737 "The system has been reconfigured.\n"
19738 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19739 "updated document class specifications."
19741 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19742 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19743 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19747 msgstr "Ukonèování."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19751 msgid "Opening help file %1$s..."
19752 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19755 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19756 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19760 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19762 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19766 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19767 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19770 msgid "Unable to save document defaults"
19771 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19774 msgid "Unknown function."
19775 msgstr "Neznámá funkce."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19778 msgid "The current document was closed."
19779 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19783 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19784 "documents and exit.\n"
19788 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19795 msgid "Software exception Detected"
19796 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19800 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19801 "unsaved documents and exit."
19803 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19804 "dokumenty a skonèit."
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19808 msgid "Could not find UI definition file"
19809 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19814 "Error while reading the included file\n"
19816 "Please check your installation."
19818 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19820 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19823 msgid "Could not find default UI file"
19824 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19828 "LyX could not find the default UI file!\n"
19829 "Please check your installation."
19831 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19832 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19837 "Error while reading the configuration file\n"
19839 "Falling back to default.\n"
19840 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19841 "check which User Interface file you are using."
19843 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19845 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19846 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19847 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19850 msgid "BibTeX Bibliography"
19851 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19860 msgid "Documents|#o#O"
19861 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19864 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19865 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19868 msgid "Select a BibTeX database to add"
19869 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19872 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19873 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19876 msgid "Select a BibTeX style"
19877 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19881 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19884 msgid "Simple rectangular frame"
19885 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19888 msgid "Oval frame, thin"
19889 msgstr "Oválný tenký rám"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19892 msgid "Oval frame, thick"
19893 msgstr "Oválný tlustý rám"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19896 msgid "Drop shadow"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19900 msgid "Shaded background"
19901 msgstr "Pozadí s odstínem"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19904 msgid "Double rectangular frame"
19905 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19916 msgid "Total Height"
19917 msgstr "Celková vý¹ka"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19924 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19934 msgstr "Aktivována"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19941 msgid "Filename Suffix"
19942 msgstr "Pøípona souboru"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19963 msgid "Enter new branch name"
19964 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19969 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19970 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19972 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19973 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19980 msgid "Renaming failed"
19981 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19984 msgid "The branch could not be renamed."
19985 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19988 msgid "Merge Changes"
19989 msgstr "Slouèit revize"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20002 msgid "Change made at %1$s\n"
20003 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20011 msgstr "Beze zmìny"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20031 msgid "Double underbar"
20032 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20035 msgid "Wavy underbar"
20036 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20040 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20044 msgstr "®ádná barva"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20080 msgstr "Styl textu"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20087 msgid "LinkBack PDF"
20088 msgstr "LinkBack PDF"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20101 msgstr "%1$s souborù"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20104 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20105 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20115 msgid "Overwrite external file?"
20116 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20120 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20121 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20124 msgid "List of previous commands"
20125 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20128 msgid "Next command"
20129 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20132 msgid "Compare LyX files"
20133 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20136 msgid "Select document"
20137 msgstr "Vybrat dokument"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20142 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20143 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20152 msgid "Error while comparing documents."
20153 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20164 msgid "Aborting process..."
20165 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20168 msgid "differences"
20169 msgstr "differences"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20172 msgid "Compare different revisions"
20173 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20176 msgid "big[[delimiter size]]"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20180 msgid "Big[[delimiter size]]"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20184 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20188 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20192 msgid "Math Delimiter"
20193 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20202 msgstr "Promìnlivá"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20205 msgid "Computer Modern Roman"
20206 msgstr "Computer Modern Roman"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20209 msgid "Latin Modern Roman"
20210 msgstr "Latin Modern Roman"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20213 msgid "AE (Almost European)"
20214 msgstr "AE (Almost European)"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20217 msgid "Times Roman"
20218 msgstr "Times Roman"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20225 msgid "Bitstream Charter"
20226 msgstr "Bitstream Charter"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20229 msgid "New Century Schoolbook"
20230 msgstr "New Century Schoolbook"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20242 msgstr "Bera Serif"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20245 msgid "Concrete Roman"
20246 msgstr "Concrete Roman"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20249 msgid "Zapf Chancery"
20250 msgstr "Zapf Chancery"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20253 msgid "Computer Modern Sans"
20254 msgstr "Computer Modern Sans"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20257 msgid "Latin Modern Sans"
20258 msgstr "Latin Modern Sans"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20265 msgid "Avant Garde"
20266 msgstr "Avant Garde"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20277 msgid "Computer Modern Typewriter"
20278 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20281 msgid "Latin Modern Typewriter"
20282 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20297 msgid "CM Typewriter Light"
20298 msgstr "CM Typewriter Light"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20305 msgid "Module not found!"
20306 msgstr "Modul nenalezen!"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20309 msgid "Layout is valid!"
20310 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20313 msgid "Layout is invalid!"
20314 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20317 msgid "Document Settings"
20318 msgstr "Nastavení dokumentu"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20322 msgid "Child Document"
20323 msgstr "Dokument potomka"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20326 msgid "Include to Output"
20327 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20342 msgid "None (no fontenc)"
20343 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20347 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20348 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20350 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20351 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20363 msgstr "hlavièky (headings)"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20367 msgstr "pestrý (fancy)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20466 msgid "Language Default (no inputenc)"
20467 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20498 msgid "Appears in TOC"
20499 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20502 msgid "Author-year"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20511 msgid "Unavailable: %1$s"
20512 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20516 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20517 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20522 msgid "Document Class"
20523 msgstr "Tøída dokumentu"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20529 msgid "Child Documents"
20530 msgstr "Dokumenty potomkù"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20537 msgid "Local Layout"
20538 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20541 msgid "Text Layout"
20542 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20545 msgid "Page Margins"
20546 msgstr "Okraje stránky"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20553 msgid "Numbering & TOC"
20554 msgstr "Èíslování & Obsah"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20561 msgid "PDF Properties"
20562 msgstr "PDF vlastnosti"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20565 msgid "Math Options"
20566 msgstr "Nastavení matematiky"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20569 msgid "Float Placement"
20570 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20581 msgid "LaTeX Preamble"
20582 msgstr "Preambule LaTeXu"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20587 msgid " (not installed)"
20588 msgstr " (není instalován)"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20591 msgid "Layouts|#o#O"
20592 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20595 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20596 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20600 msgid "Local layout file"
20601 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20605 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20606 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20607 "document may not work with this layout if you do not\n"
20608 "keep the layout file in the document directory."
20610 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20611 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20612 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20613 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20616 msgid "&Set Layout"
20617 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20620 msgid "Unable to read local layout file."
20621 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20624 msgid "Select master document"
20625 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20628 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20629 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20633 msgid "Unapplied changes"
20634 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20639 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20640 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20642 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20643 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20648 msgstr "&Odmítnout"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20652 msgid "Unable to set document class."
20653 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20658 msgstr "%1$s, %2$s"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20662 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20663 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20667 msgid "%1$s (unavailable)"
20668 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20671 msgid "Module provided by document class."
20672 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20676 msgid "Package(s) required: %1$s."
20677 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20686 msgid "Modules required: %1$s."
20687 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20691 msgid "Modules excluded: %1$s."
20692 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20695 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20696 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20699 msgid "[No options predefined]"
20700 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20703 msgid "Can't set layout!"
20704 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20708 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20709 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20713 msgstr "Nenalezeno"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20716 msgid "Assigned master does not include this file"
20717 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20722 "You must include this file in the document\n"
20723 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20726 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20727 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20730 msgid "Could not load master"
20731 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20736 "The master document '%1$s'\n"
20737 "could not be loaded."
20739 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20744 msgstr "Dokumentované programování"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20752 msgstr "Výpis chyb"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20756 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20757 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20761 msgstr "Vlevo nahoøe"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20764 msgid "Bottom left"
20765 msgstr "Vlevo dole"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20768 msgid "Baseline left"
20769 msgstr "Základní linka vlevo"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20773 msgstr "V støedu nahoøe"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20776 msgid "Bottom center"
20777 msgstr "V støedu dole"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20780 msgid "Baseline center"
20781 msgstr "Základní linka v støedu"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20785 msgstr "Vpravo nahoøe"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20788 msgid "Bottom right"
20789 msgstr "Vpravo dole"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20792 msgid "Baseline right"
20793 msgstr "Základní linka vpravo"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20796 msgid "External Material"
20797 msgstr "Externí materiál"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20804 msgid "Select external file"
20805 msgstr "Vybrat externí soubor"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20808 msgid "automatically"
20809 msgstr "automaticky"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20816 msgid "Dissolve previous group?"
20817 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20822 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20823 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20824 "because this graphic was its only member.\n"
20825 "How do you want to proceed?"
20827 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20828 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20829 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20830 "Jak chcete pokraèovat?"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20834 msgid "Stick with group '%1$s'"
20835 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20839 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20840 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20845 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20846 "the group will be dissolved,\n"
20847 "because this graphic was its only member.\n"
20848 "How do you want to proceed?"
20850 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20851 "skupina bude zru¹ena,\n"
20852 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20853 "Jak chcete pokraèovat?"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20857 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20858 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20861 msgid "Enter unique group name:"
20862 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20865 msgid "Group already defined!"
20866 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20870 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20871 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20886 msgid "in[[unit of measure]]"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20890 msgid "Select graphics file"
20891 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20894 msgid "Clipart|#C#c"
20895 msgstr "Klipart|#K#k"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20900 msgstr "Úzká mezera"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20903 msgid "Medium Space"
20904 msgstr "Støední mezera"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20907 msgid "Thick Space"
20908 msgstr "©iroká mezera"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20912 msgid "Negative Thin Space"
20913 msgstr "Záporná úzká mezera"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20916 msgid "Negative Medium Space"
20917 msgstr "Záporná støední mezera"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20920 msgid "Negative Thick Space"
20921 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20924 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20925 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20928 msgid "Quad (1 em)"
20929 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20932 msgid "Double Quad (2 em)"
20933 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20936 msgid "Interword Space"
20937 msgstr "Mezislovní mezera"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20940 msgid "Horizontal Fill"
20941 msgstr "Horizontální výplò"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20945 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20946 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20947 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20949 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20950 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20951 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20957 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20959 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20962 msgid "Select document to include"
20963 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20966 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20967 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20970 msgid "Index Entry Settings"
20971 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20974 msgid "Label Color"
20975 msgstr "Barva ¹títku"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20978 msgid "Cannot remove standard index"
20979 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20982 msgid "The default index cannot be removed."
20983 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20986 msgid "Enter new index name"
20987 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20990 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20992 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 msgstr "klávesová zkratka"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 msgstr "klávesové zkratky"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21017 msgstr "tøída dokumentu"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21039 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21052 msgid "No language"
21053 msgstr "®ádný jazyk"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21056 msgid "Program Listing Settings"
21057 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21061 msgstr "®ádný dialekt"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21065 msgstr "Log LaTeX-u"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21072 msgid "Literate Programming Build Log"
21073 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21076 msgid "lyx2lyx Error Log"
21077 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21080 msgid "Version Control Log"
21081 msgstr "Log ze správy verzí"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21084 msgid "Log file not found."
21085 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21088 msgid "No literate programming build log file found."
21089 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21092 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21093 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21096 msgid "No version control log file found."
21097 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21100 msgid "Math Matrix"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21104 msgid "Note Settings"
21105 msgstr "Nastavení poznámky"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21108 msgid "Paragraph Settings"
21109 msgstr "Nastavení odstavce"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21113 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21114 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21116 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21117 "the items is used."
21119 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21120 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21122 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21123 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21126 msgid "Phantom Settings"
21127 msgstr "Nastavení fantómu"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21130 msgid "System files|#S#s"
21131 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21134 msgid "User files|#U#u"
21135 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21138 msgid "Look & Feel"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21142 msgid "Language Settings"
21143 msgstr "Jazyková nastavení"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21146 msgid "File Handling"
21147 msgstr "Obsluha souborù"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21150 msgid "Keyboard/Mouse"
21151 msgstr "Klávesnice/my¹"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21154 msgid "Input Completion"
21155 msgstr "Doplòování"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21163 msgid "Screen Fonts"
21164 msgstr "Fonty na obrazovce"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21171 msgid "Select directory for example files"
21172 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21175 msgid "Select a document templates directory"
21176 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21179 msgid "Select a temporary directory"
21180 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21183 msgid "Select a backups directory"
21184 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21187 msgid "Select a document directory"
21188 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21191 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21192 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21195 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21196 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21199 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21200 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21204 msgid "Spellchecker"
21205 msgstr "Kontrola pravopisu"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21225 msgstr "Konvertory"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21228 msgid "File Formats"
21229 msgstr "Formáty souborù"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21232 msgid "Format in use"
21233 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21237 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21238 "converter. Please remove the converter first."
21240 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21241 "Nejprve sma¾te konvertor."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21244 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21245 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21248 msgid "LyX needs to be restarted!"
21249 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21253 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21255 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21262 msgid "User Interface"
21263 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21271 msgstr "Klávesové zkratky"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21282 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21283 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21286 msgid "Mathematical Symbols"
21287 msgstr "Matematické symboly"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21290 msgid "Document and Window"
21291 msgstr "Dokument a okno"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21294 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21295 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21298 msgid "System and Miscellaneous"
21299 msgstr "Systém, Rùzné"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21307 msgid "Failed to create shortcut"
21308 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21311 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21312 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21315 msgid "Invalid or empty key sequence"
21316 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21321 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21323 "You need to remove that binding before creating a new one."
21325 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21327 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21330 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21331 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21335 msgstr "Va¹e identita"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21338 msgid "Choose bind file"
21339 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21342 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21343 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21346 msgid "Choose UI file"
21347 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21350 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21351 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21354 msgid "Choose keyboard map"
21355 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21358 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21359 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21362 msgid "Print Document"
21363 msgstr "Tisk dokumentu"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21366 msgid "Print to file"
21367 msgstr "Tisk do souboru"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21370 msgid "PostScript files (*.ps)"
21371 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21374 msgid "Longest label width"
21375 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21378 msgid "Index Settings"
21379 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21382 msgid "<All indexes>"
21383 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21386 msgid "Progress/Debug Messages"
21387 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21390 msgid "Debug Level"
21391 msgstr "Úroveò ladìní"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21398 msgid "Cross-reference"
21399 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21410 msgid "Jump to label"
21411 msgstr "Skok na znaèku"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21414 msgid "<No prefix>"
21415 msgstr "<Bez prefixu>"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21418 msgid "Find and Replace"
21419 msgstr "Najít a zamìnit"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21422 msgid "Export or Send Document"
21423 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21427 msgstr "Zobraz soubor"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21430 msgid "Error -> Cannot load file!"
21431 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21435 msgid "%1$d words checked."
21436 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21439 msgid "One word checked."
21440 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21443 msgid "Spelling check completed"
21444 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21447 msgid "Basic Latin"
21448 msgstr "Základní latinka"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21451 msgid "Latin-1 Supplement"
21452 msgstr "Latin-1 dodatek"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21455 msgid "Latin Extended-A"
21456 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21459 msgid "Latin Extended-B"
21460 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21463 msgid "IPA Extensions"
21464 msgstr "IPA roz¹íøení"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21467 msgid "Spacing Modifier Letters"
21468 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21471 msgid "Combining Diacritical Marks"
21472 msgstr "Diakritická znaménka"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21484 msgstr "Dévanágarí"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21488 msgstr "Bengál¹tina"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21496 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21504 msgstr "Tamil¹tina"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21508 msgstr "Telug¹tina"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21512 msgstr "Kannad¹tina"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21516 msgstr "Malajálam¹tina"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21524 msgstr "Tibet¹tina"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21528 msgstr "Gruzín¹tins"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21531 msgid "Hangul Jamo"
21532 msgstr "Hangul jamo"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21535 msgid "Phonetic Extensions"
21536 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21539 msgid "Latin Extended Additional"
21540 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21543 msgid "Greek Extended"
21544 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21547 msgid "General Punctuation"
21548 msgstr "Interpunkce"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21551 msgid "Superscripts and Subscripts"
21552 msgstr "Horní a dolní indexy"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21555 msgid "Currency Symbols"
21556 msgstr "Symboly mìn"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21559 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21560 msgstr "Diakritická znaménka"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21563 msgid "Letterlike Symbols"
21564 msgstr "Symboly písmen"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21567 msgid "Number Forms"
21568 msgstr "Èíselné formy"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21571 msgid "Mathematical Operators"
21572 msgstr "Matematické operátory"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21575 msgid "Miscellaneous Technical"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21579 msgid "Control Pictures"
21580 msgstr "Øídící znaky"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21583 msgid "Optical Character Recognition"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21587 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21588 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21591 msgid "Box Drawing"
21592 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21595 msgid "Block Elements"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21599 msgid "Geometric Shapes"
21600 msgstr "Geometrické tvary"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21603 msgid "Miscellaneous Symbols"
21604 msgstr "Rùzné symboly"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21611 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21612 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21615 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21616 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21631 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21632 msgstr "Hangul kompat."
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21639 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21640 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21643 msgid "CJK Compatibility"
21644 msgstr "CJK kompat."
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21647 msgid "CJK Unified Ideographs"
21648 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21651 msgid "Hangul Syllables"
21652 msgstr "Hangul slabiky"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21655 msgid "High Surrogates"
21656 msgstr "Surogáty horní"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21659 msgid "Private Use High Surrogates"
21660 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21663 msgid "Low Surrogates"
21664 msgstr "Surogáty dolní"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21667 msgid "Private Use Area"
21668 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21671 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21672 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21675 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21679 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21680 msgstr "Arabské present formy-A"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21683 msgid "Combining Half Marks"
21684 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21687 msgid "CJK Compatibility Forms"
21688 msgstr "CJK kompat. formy"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21691 msgid "Small Form Variants"
21692 msgstr "Varianty malých forem"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21695 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21696 msgstr "Arabské present. formy-B"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21699 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21700 msgstr "Latin + CJK"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21704 msgstr "Specializované"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21707 msgid "Linear B Syllabary"
21708 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21711 msgid "Linear B Ideograms"
21712 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21715 msgid "Aegean Numbers"
21716 msgstr "Egejská èísla"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21719 msgid "Ancient Greek Numbers"
21720 msgstr "Staroøecká èísla"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21724 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21735 msgid "Old Persian"
21736 msgstr "Staroperské"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21752 msgid "Cypriot Syllabary"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21758 msgstr "Kharoshthi"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21761 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21762 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21765 msgid "Musical Symbols"
21766 msgstr "Hudební symboly"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21769 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21770 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21773 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21774 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21777 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21778 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21781 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21782 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21785 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21786 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21794 msgid "Variation Selectors Supplement"
21795 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21799 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21803 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21806 msgid "Character: "
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21810 msgid "Code Point: "
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21817 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21818 msgid "Insert Table"
21819 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21822 msgid "TeX Information"
21823 msgstr "Informace TeX-u"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21826 msgid "No thesaurus available for this language!"
21827 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21843 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21844 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21851 msgid "unknown version"
21852 msgstr "neznámá verze"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21855 msgid "Small-sized icons"
21856 msgstr "Malé ikony"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21859 msgid "Normal-sized icons"
21860 msgstr "Normální ikony"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21863 msgid "Big-sized icons"
21864 msgstr "Velké ikony"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21868 msgstr "Ukonèit LyX"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21871 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21872 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21875 msgid "Welcome to LyX!"
21876 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21879 msgid "Automatic save done."
21880 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21883 msgid "Automatic save failed!"
21884 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21887 msgid "Command not allowed without any document open"
21888 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21892 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21893 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21896 msgid "Select template file"
21897 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21900 msgid "Templates|#T#t"
21901 msgstr "©ablony|#A#a"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21904 msgid "Document not loaded."
21905 msgstr "Dokument nenaèten"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21908 msgid "Select document to open"
21909 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21913 msgid "Examples|#E#e"
21914 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21917 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21918 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21921 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21922 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21925 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21926 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21929 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21930 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21933 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21935 msgid "Invalid filename"
21936 msgstr "Neplatný název souboru"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21941 "The directory in the given path\n"
21945 "Adresáø v zadané cestì\n"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21951 msgid "Opening document %1$s..."
21952 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21956 msgid "Document %1$s opened."
21957 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21960 msgid "Version control detected."
21961 msgstr "Detekována správa verzí."
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21965 msgid "Could not open document %1$s"
21966 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21969 msgid "Couldn't import file"
21970 msgstr "Soubor nelze importovat"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21974 msgid "No information for importing the format %1$s."
21975 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21979 msgid "Select %1$s file to import"
21980 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21985 "The document %1$s already exists.\n"
21987 "Do you want to overwrite that document?"
21989 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21991 "Chcete jej pøepsat ?"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
21994 msgid "Overwrite document?"
21995 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21999 msgid "Importing %1$s..."
22000 msgstr "Importování %1$s..."
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22004 msgstr "importováno."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22007 msgid "file not imported!"
22008 msgstr "soubor nebyl importován!"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22015 msgid "Select LyX document to insert"
22016 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22019 msgid "Absolute filename expected."
22020 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22023 msgid "Select file to insert"
22024 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22027 msgid "All Files (*)"
22028 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22031 msgid "Choose a filename to save document as"
22032 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22036 msgstr "Pøe&jmenovat"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22041 "The document %1$s could not be saved.\n"
22043 "Do you want to rename the document and try again?"
22045 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22047 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22050 msgid "Rename and save?"
22051 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22058 msgid "Close document"
22059 msgstr "Nový dokument"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22062 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22063 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22070 "Do you want to save the document?"
22072 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22074 "Chcete jej ulo¾it ?"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22077 msgid "Save new document?"
22078 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22083 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22085 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22087 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22089 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22092 msgid "Save changed document?"
22093 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22097 msgstr "&Neukládat"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22102 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22104 "Do you want to save the document?"
22106 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22108 "Chcete jej ulo¾it ?"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22115 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22119 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22123 msgid "Reload externally changed document?"
22124 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22127 msgid "Error when setting the locking property."
22128 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22131 msgid "Directory is not accessible."
22132 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22136 msgid "Opening child document %1$s..."
22137 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22141 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22142 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22146 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22147 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22151 msgid "Successful export to format: %1$s"
22152 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22156 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22157 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22160 msgid "Exporting ..."
22161 msgstr "Exportování..."
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22164 msgid "Previewing ..."
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22168 msgid "Document not loaded"
22169 msgstr "Dokument nenaèten"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22174 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22175 "version of the document %1$s?"
22177 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22181 msgid "Revert to saved document?"
22182 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22185 msgid "Saving all documents..."
22186 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22189 msgid "All documents saved."
22190 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22194 msgid "%1$s unknown command!"
22195 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22198 msgid "Please, preview the document first."
22199 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22202 msgid "Couldn't proceed."
22203 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22207 msgid "LaTeX Source"
22208 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22211 msgid "DocBook Source"
22212 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22215 msgid "Literate Source"
22216 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22219 msgid " (version control, locking)"
22220 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22223 msgid " (version control)"
22224 msgstr " (správa verzí)"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22228 msgstr " (zmìnìno)"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22231 msgid " (read only)"
22232 msgstr " (jen ke ètení)"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22236 msgstr "Zavøít soubor"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22240 msgstr "Skrýt panel"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22244 msgstr "Zavøít panel"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22247 msgid "Wrap Float Settings"
22248 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22250 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22251 msgid "Click to detach"
22252 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22254 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22256 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22257 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22259 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22260 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22261 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22269 msgstr "®ádná skupina"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22272 msgid "More Spelling Suggestions"
22273 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22276 msgid "Add to personal dictionary|n"
22277 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22280 msgid "Ignore all|I"
22281 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22284 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22285 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22292 msgid "More Languages ...|M"
22293 msgstr "Více jazykù...|V"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22300 msgid "<No Documents Open>"
22301 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22304 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22305 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22308 msgid "View (Other Formats)|F"
22309 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22312 msgid "Update (Other Formats)|p"
22313 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22317 msgid "View [%1$s]|V"
22318 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22322 msgid "Update [%1$s]|U"
22323 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22326 msgid "No Custom Insets Defined!"
22327 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22330 msgid "<No Document Open>"
22331 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22334 msgid "Master Document"
22335 msgstr "Hlavní dokument"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22338 msgid "Open Navigator..."
22339 msgstr "Otevøít navigátor..."
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22342 msgid "Other Lists"
22343 msgstr "Dal¹í seznamy"
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22346 msgid "<Empty Table of Contents>"
22347 msgstr "<Prázdný obsah>"
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22350 msgid "Other Toolbars"
22351 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22354 msgid "No Branches Set for Document!"
22355 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22358 msgid "Index Entry|d"
22359 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22363 msgid "Index: %1$s"
22364 msgstr "Index: %1$s"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22368 msgid "Index Entry (%1$s)"
22369 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22372 msgid "No Citation in Scope!"
22373 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22376 msgid "No Action Defined!"
22377 msgstr "®ádná akce není definována!"
22379 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22381 msgid "Export %1$s"
22382 msgstr "Exportovat %1$s"
22384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22386 msgid "Import %1$s"
22387 msgstr "Importovat %1$s"
22389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22391 msgid "Update %1$s"
22392 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22394 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22397 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22399 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22403 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22405 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22408 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22412 msgid "Could not update TeX information"
22413 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22417 msgid "The script `%1$s' failed."
22418 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22422 msgstr "V¹echny soubory "
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22425 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22426 msgid "Table of Contents"
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22430 msgid "List of Graphics"
22431 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22434 msgid "List of Equations"
22435 msgstr "Seznam rovnic"
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22438 msgid "List of Footnotes"
22439 msgstr "Poznámky pod èarou"
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22442 msgid "List of Listings"
22443 msgstr "Seznam výpisù"
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22446 msgid "List of Indexes"
22447 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22450 msgid "List of Marginal notes"
22451 msgstr "Postraní poznámky"
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22454 msgid "List of Notes"
22455 msgstr "Seznam poznámek"
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22458 msgid "List of Citations"
22459 msgstr "Seznam citací"
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22462 msgid "Labels and References"
22463 msgstr "Znaèky a odkazy"
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22466 msgid "List of Branches"
22467 msgstr "Seznam vìtví"
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22470 msgid "List of Changes"
22471 msgstr "Seznam Zmìn"
22473 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22476 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22479 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22480 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22482 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22484 msgid "Problematic filename for DVI"
22485 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22490 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22491 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22493 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22494 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22496 #: src/insets/Inset.cpp:88
22497 msgid "Bibliography Entry"
22498 msgstr "Heslo bibliografie"
22500 #: src/insets/Inset.cpp:91
22504 #: src/insets/Inset.cpp:94
22508 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22512 #: src/insets/Inset.cpp:111
22513 msgid "Horizontal Space"
22514 msgstr "Horizontální mezera"
22516 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22517 msgid "Vertical Space"
22518 msgstr "Vertikální mezera"
22520 #: src/insets/Inset.cpp:115
22524 #: src/insets/Inset.cpp:158
22525 msgid "Horizontal Math Space"
22526 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22528 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22529 msgid "Keys must be unique!"
22530 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22532 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22535 "The key %1$s already exists,\n"
22536 "it will be changed to %2$s."
22538 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22539 "bude zmìnìn na %2$s."
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22544 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22545 "If you proceed, all of them will be opened."
22547 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22548 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22551 msgid "Open Databases?"
22552 msgstr "Otevøít databáze?"
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22556 msgstr "&Pokraèovat"
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22559 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22560 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22567 msgid "Style File:"
22568 msgstr "Soubor se stylem:"
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22572 msgstr "Generovat:"
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22575 msgid "included in TOC"
22576 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22579 msgid "Export Warning!"
22580 msgstr "Export-varování!"
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22584 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22585 "BibTeX will be unable to find them."
22587 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22588 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22592 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22593 "BibTeX will be unable to find it."
22595 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22596 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22599 msgid "simple frame"
22600 msgstr "jednoduchý rám"
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22607 msgid "simple frame, page breaks"
22608 msgstr "jednoduchý, více stran"
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22612 msgstr "oválný tenký"
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22615 msgid "oval, thick"
22616 msgstr "oválný tlustý"
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22619 msgid "drop shadow"
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22623 msgid "shaded background"
22624 msgstr "se stínovaným pozadím"
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22627 msgid "double frame"
22628 msgstr "dvojitý rám"
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22632 msgid "%1$s (%2$s)"
22633 msgstr "%1$s (%2$s)"
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22637 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22638 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22650 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22651 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22658 msgid "Branch (child only): "
22659 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22662 msgid "Branch (undefined): "
22663 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22679 msgid "No bibliography defined!"
22680 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22682 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22683 msgid "No citations selected!"
22684 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22688 msgstr "necitováno"
22690 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22691 msgid "LaTeX Command: "
22692 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22695 msgid "InsetCommand Error: "
22696 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22699 msgid "Incompatible command name."
22700 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22703 msgid "InsetCommandParams Error: "
22704 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22708 msgid "InsetCommandParams: "
22709 msgstr "InsetCommandParams: "
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22712 msgid "Unknown parameter name: "
22713 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22716 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22717 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22720 msgid "Uncodable characters"
22721 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22726 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22727 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22730 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22731 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22734 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22736 msgid "External template %1$s is not installed"
22737 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22741 msgstr "plovoucí objekt: "
22743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22745 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22746 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22750 msgstr "plovoucí objekt"
22752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22754 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22757 msgid " (sideways)"
22760 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22761 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22762 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22766 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22767 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22769 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22771 msgid "List of %1$s"
22772 msgstr "Seznam %1$s"
22774 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22776 msgstr "poznámka pod èarou"
22778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
22781 "Could not copy the file\n"
22783 "into the temporary directory."
22785 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22787 "do pomocného adresáøe."
22789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22791 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22792 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22796 msgid "Graphics file: %1$s"
22797 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22799 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22803 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22807 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22809 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22810 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22813 msgid "Verbatim Input"
22814 msgstr "Vstup-doslovnì"
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22817 msgid "Verbatim Input*"
22818 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22821 msgid "Include (excluded)"
22822 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
22826 msgid "Recursive input"
22827 msgstr "Rekurzivní vstup"
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
22832 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22834 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22839 "Included file `%1$s'\n"
22840 "has textclass `%2$s'\n"
22841 "while parent file has textclass `%3$s'."
22843 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22844 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22845 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22848 msgid "Different textclasses"
22849 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22854 "Included file `%1$s'\n"
22855 "uses module `%2$s'\n"
22856 "which is not used in parent file."
22858 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22859 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22860 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22863 msgid "Module not found"
22864 msgstr "Modul nenalezen"
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
22869 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22870 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22872 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22873 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
22876 msgid "Export failure"
22877 msgstr "Export selhal"
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
22880 msgid "Unsupported Inclusion"
22881 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
22886 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22887 "Offending file:\n"
22890 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22891 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22895 msgid "Index sorting failed"
22896 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22901 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22902 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22903 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22904 "explained in the User Guide."
22906 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22907 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22908 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22909 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22912 msgid "Index Entry"
22913 msgstr "Heslo rejstøíku"
22915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22916 msgid "unknown type!"
22917 msgstr "neznámý typ!"
22919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22920 msgid "Unknown index type!"
22921 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22924 msgid "All indexes"
22925 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22929 msgstr "podrejstøík"
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22933 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22934 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22937 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22938 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22943 msgstr "nedefinováno"
22945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22954 msgid "No version control"
22955 msgstr "Bez správy verzí"
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22959 msgid "%1$s unknown"
22960 msgstr "%1$s neznámý"
22962 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22963 msgid "Label names must be unique!"
22964 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22966 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22969 "The label %1$s already exists,\n"
22970 "it will be changed to %2$s."
22972 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22973 "bude pøejmenována na %2$s."
22975 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22976 msgid "DUPLICATE: "
22977 msgstr "DUPLIKÁT: "
22979 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22980 msgid "Horizontal line"
22981 msgstr "Horizontální linka"
22983 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22984 msgid "no more lstline delimiters available"
22985 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22987 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22988 msgid "Running out of delimiters"
22989 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22993 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22994 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22995 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22996 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22997 "must investigate!"
22999 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23000 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23001 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23003 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23005 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23006 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23007 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23009 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23012 "The following characters in one of the program listings are\n"
23013 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23016 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23017 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23021 msgid "A value is expected."
23022 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23030 msgid "Unbalanced braces!"
23031 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23034 msgid "Please specify true or false."
23035 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23038 msgid "Only true or false is allowed."
23039 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23042 msgid "Please specify an integer value."
23043 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23046 msgid "An integer is expected."
23047 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23050 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23051 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23054 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23055 msgstr "Neplatná délka."
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23059 msgid "Please specify one of %1$s."
23060 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23064 msgid "Try one of %1$s."
23065 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23069 msgid "I guess you mean %1$s."
23070 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23074 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23075 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23079 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23080 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23084 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23086 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23091 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23094 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23095 "podmno¾inu z trblTRBL"
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23099 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23100 "right, bottom left and top left corner."
23102 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23103 "dolní, levý dolní a levý horní."
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23106 msgid "Enter something like \\color{white}"
23107 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23110 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23111 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23114 msgid "auto, last or a number"
23115 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23119 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23120 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23121 "defining a listing inset)"
23123 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23124 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23125 "výpisu zdrojového kódu)"
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23129 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23130 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23133 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23134 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23135 "výpisu zdrojového kódu)"
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23138 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23139 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23143 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23144 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23148 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23149 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23153 msgid "Parameter %1$s: "
23154 msgstr "Parametr %1$s: "
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23158 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23159 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23163 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23164 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23168 msgstr "Nová stránka"
23170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23172 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23175 msgid "Clear Double Page"
23176 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23183 msgid "Nomenclature Symbol: "
23184 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23187 msgid "Description: "
23190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23194 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23206 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23228 msgstr "NEPLATNÝ: "
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23243 msgid "Page Number"
23244 msgstr "Èíslo stránky"
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23251 msgid "Textual Page Number"
23252 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23256 msgstr "Strana Textu: "
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23259 msgid "Standard+Textual Page"
23260 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23264 msgstr "Ref+Text: "
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23268 msgstr "Formátovaný"
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23275 msgid "Reference to Name"
23276 msgstr "Odkaz na jméno"
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23282 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23284 msgstr "dolní index"
23286 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23287 msgid "superscript"
23288 msgstr "horní index"
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23291 msgid "Protected Space"
23292 msgstr "Chránìná mezera"
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23299 msgid "Double Quad Space"
23300 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23304 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23308 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23311 msgid "Protected Horizontal Fill"
23312 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23315 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23316 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23319 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23320 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23324 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23328 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23332 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23336 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23340 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23341 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23345 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23346 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23349 msgid "Unknown TOC type"
23350 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23352 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23353 msgid "Selection size should match clipboard content."
23354 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23358 msgstr "obtékání: "
23360 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23366 msgstr "Nezobrazeno."
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23370 msgstr "Naèítání..."
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23373 msgid "Converting to loadable format..."
23374 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23377 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23378 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23381 msgid "Scaling etc..."
23382 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23385 msgid "Ready to display"
23386 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23389 msgid "No file found!"
23390 msgstr "Soubor nenalezen!"
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23393 msgid "Error converting to loadable format"
23394 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23397 msgid "Error loading file into memory"
23398 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23401 msgid "Error generating the pixmap"
23402 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23406 msgstr "®ádný obrázek"
23408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23409 msgid "Preview loading"
23410 msgstr "Naèítání náhledu"
23412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23413 msgid "Preview ready"
23414 msgstr "Náhled pøipraven"
23416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23417 msgid "Preview failed"
23418 msgstr "Náhled selhal"
23420 #: src/lengthcommon.cpp:37
23421 msgid "cc[[unit of measure]]"
23424 #: src/lengthcommon.cpp:37
23428 #: src/lengthcommon.cpp:37
23432 #: src/lengthcommon.cpp:38
23436 #: src/lengthcommon.cpp:38
23437 msgid "mu[[unit of measure]]"
23440 #: src/lengthcommon.cpp:38
23444 #: src/lengthcommon.cpp:39
23448 #: src/lengthcommon.cpp:39
23452 #: src/lengthcommon.cpp:39
23453 msgid "Text Width %"
23454 msgstr "©íøka textu %"
23456 #: src/lengthcommon.cpp:40
23457 msgid "Column Width %"
23458 msgstr "©íøka sloupce %"
23460 #: src/lengthcommon.cpp:40
23461 msgid "Page Width %"
23462 msgstr "©íøka stránky %"
23464 #: src/lengthcommon.cpp:40
23465 msgid "Line Width %"
23466 msgstr "©íøka øádku %"
23468 #: src/lengthcommon.cpp:41
23469 msgid "Text Height %"
23470 msgstr "Vý¹ka textu %"
23472 #: src/lengthcommon.cpp:41
23473 msgid "Page Height %"
23474 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23476 #: src/lyxfind.cpp:143
23477 msgid "Search error"
23478 msgstr "Chyba vyhledávání"
23480 #: src/lyxfind.cpp:143
23481 msgid "Search string is empty"
23482 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23484 #: src/lyxfind.cpp:377
23485 msgid "String found."
23486 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23488 #: src/lyxfind.cpp:379
23489 msgid "String has been replaced."
23490 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23492 #: src/lyxfind.cpp:382
23494 msgid "%1$d strings have been replaced."
23495 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23497 #: src/lyxfind.cpp:1364
23498 msgid "Invalid regular expression!"
23499 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23501 #: src/lyxfind.cpp:1369
23502 msgid "Match not found!"
23503 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23505 #: src/lyxfind.cpp:1373
23506 msgid "Match found!"
23507 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23509 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23511 msgid " Macro: %1$s: "
23512 msgstr " Makro: %1$s: "
23514 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23515 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23517 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23518 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23520 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23522 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23523 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23525 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23527 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23528 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23531 msgid "Cursor not in table"
23532 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23535 msgid "Only one row"
23536 msgstr "Pouze jeden øádek"
23538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23539 msgid "Only one column"
23540 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23543 msgid "No hline to delete"
23544 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23547 msgid "No vline to delete"
23548 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23552 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23553 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23556 msgid "Bad math environment"
23557 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23561 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23562 "Change the math formula type and try again."
23564 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23565 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23569 msgstr "®ádné èíslo"
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23577 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23578 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23582 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23583 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23587 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23588 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23591 msgid "create new math text environment ($...$)"
23592 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23595 msgid "entered math text mode (textrm)"
23596 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23599 msgid "Regular expression editor mode"
23600 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23603 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23604 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23607 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23608 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23610 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23611 msgid "Standard[[mathref]]"
23612 msgstr "Standardní"
23614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23620 msgid "FormatRef: "
23621 msgstr "FormatRef: "
23623 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23625 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23626 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23636 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23638 msgstr "mat. makro"
23640 #: src/output.cpp:37
23643 "Could not open the specified document\n"
23646 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23649 #: src/output_plaintext.cpp:136
23651 msgstr "Abstrakt: "
23653 #: src/output_plaintext.cpp:148
23654 msgid "References: "
23655 msgstr "Reference: "
23657 #: src/support/debug.cpp:40
23658 msgid "No debugging messages"
23659 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23661 #: src/support/debug.cpp:41
23662 msgid "General information"
23663 msgstr "Obecné informace"
23665 #: src/support/debug.cpp:42
23666 msgid "Program initialisation"
23667 msgstr "Inicializace programu"
23669 #: src/support/debug.cpp:43
23670 msgid "Keyboard events handling"
23671 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23673 #: src/support/debug.cpp:44
23674 msgid "GUI handling"
23675 msgstr "Obsluha GUI"
23677 #: src/support/debug.cpp:45
23678 msgid "Lyxlex grammar parser"
23679 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23681 #: src/support/debug.cpp:46
23682 msgid "Configuration files reading"
23683 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23685 #: src/support/debug.cpp:47
23686 msgid "Custom keyboard definition"
23687 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23689 #: src/support/debug.cpp:48
23690 msgid "LaTeX generation/execution"
23691 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23693 #: src/support/debug.cpp:49
23694 msgid "Math editor"
23695 msgstr "Editor matematiky"
23697 #: src/support/debug.cpp:50
23698 msgid "Font handling"
23699 msgstr "Obsluha fontù"
23701 #: src/support/debug.cpp:51
23702 msgid "Textclass files reading"
23703 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23705 #: src/support/debug.cpp:52
23706 msgid "Version control"
23707 msgstr "Správa verzí"
23709 #: src/support/debug.cpp:53
23710 msgid "External control interface"
23711 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23713 #: src/support/debug.cpp:54
23714 msgid "Undo/Redo mechanism"
23715 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23717 #: src/support/debug.cpp:55
23718 msgid "User commands"
23719 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23721 #: src/support/debug.cpp:56
23722 msgid "The LyX Lexer"
23725 #: src/support/debug.cpp:57
23726 msgid "Dependency information"
23727 msgstr "Informace o závislostech"
23729 #: src/support/debug.cpp:58
23731 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23733 #: src/support/debug.cpp:59
23734 msgid "Files used by LyX"
23735 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23737 #: src/support/debug.cpp:60
23738 msgid "Workarea events"
23739 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23741 #: src/support/debug.cpp:61
23742 msgid "Insettext/tabular messages"
23743 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23745 #: src/support/debug.cpp:62
23746 msgid "Graphics conversion and loading"
23747 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23749 #: src/support/debug.cpp:63
23750 msgid "Change tracking"
23751 msgstr "Zmìna revize"
23753 #: src/support/debug.cpp:64
23754 msgid "External template/inset messages"
23755 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23757 #: src/support/debug.cpp:65
23758 msgid "RowPainter profiling"
23759 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23761 #: src/support/debug.cpp:66
23762 msgid "Scrolling debugging"
23763 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23765 #: src/support/debug.cpp:67
23766 msgid "Math macros"
23767 msgstr "Mat. makra"
23769 #: src/support/debug.cpp:68
23773 #: src/support/debug.cpp:69
23774 msgid "Locale/Internationalisation"
23775 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23777 #: src/support/debug.cpp:70
23778 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23779 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23781 #: src/support/debug.cpp:71
23782 msgid "Find and replace mechanism"
23783 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23785 #: src/support/debug.cpp:72
23786 msgid "Developers' general debug messages"
23787 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23789 #: src/support/debug.cpp:73
23790 msgid "All debugging messages"
23791 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23793 #: src/support/debug.cpp:152
23795 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23796 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23798 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23799 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23802 #: src/support/os_win32.cpp:444
23803 msgid "System file not found"
23804 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23806 #: src/support/os_win32.cpp:445
23808 "Unable to load shfolder.dll\n"
23811 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23812 "Prosím nainstalujte."
23814 #: src/support/os_win32.cpp:450
23815 msgid "System function not found"
23816 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23818 #: src/support/os_win32.cpp:451
23820 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23821 "Don't know how to proceed. Sorry."
23823 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23824 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23826 #: src/support/userinfo.cpp:45
23827 msgid "Unknown user"
23828 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23831 #~ msgstr "Zák&ladní"
23833 #~ msgid "&Command:"
23834 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23836 #~ msgid "Search text is empty!"
23837 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23840 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23841 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23842 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23844 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23845 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23846 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23849 #~ msgid "LyX binary not found"
23850 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23853 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23855 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23859 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23861 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23862 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23864 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23866 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23868 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23870 #~ msgid "File not found"
23871 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23874 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23875 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23877 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23878 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23881 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23882 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23884 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23885 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23888 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23889 #~ "%2$s is not a directory."
23891 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23892 #~ "%2$s není adresáø."
23894 #~ msgid "Directory not found"
23895 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23897 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23898 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23900 #~ msgid "Affilation:"
23901 #~ msgstr "Affilation:"
23903 #~ msgid "varGamma"
23904 #~ msgstr "varGamma"
23906 #~ msgid "varDelta"
23907 #~ msgstr "varDelta"
23909 #~ msgid "varTheta"
23910 #~ msgstr "varTheta"
23912 #~ msgid "varLambda"
23913 #~ msgstr "varLambda"
23921 #~ msgid "varSigma"
23922 #~ msgstr "varSigma"
23924 #~ msgid "varUpsilon"
23925 #~ msgstr "varUpsilon"
23933 #~ msgid "varOmega"
23934 #~ msgstr "varOmega"
23939 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23940 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23943 #~ msgstr "komentáø"
23945 #~ msgid "greyedout"
23946 #~ msgstr "za¹edlé"
23948 #~ msgid "Open Target...|O"
23949 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23951 #~ msgid "&Use Defaults"
23952 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23954 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23957 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23958 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23960 #~ msgid "Use &XeTeX"
23961 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23963 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23964 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23966 #~ msgid "&Use babel"
23967 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23970 #~ msgstr "&Globálnì"
23972 #~ msgid "institutemark"
23973 #~ msgstr "institutemark"
23976 #~ msgid "Flex:Institute"
23977 #~ msgstr "Institute"
23980 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23983 #~ msgid "altaffilmark"
23984 #~ msgstr "altaffilmark"
23986 #~ msgid "tablenotemark"
23987 #~ msgstr "tablenotemark"
23999 #~ msgstr "Bibnote"
24001 #~ msgid "Chemistry"
24002 #~ msgstr "Chemistry"
24007 #~ msgid "InstituteMark"
24008 #~ msgstr "InstituteMark"
24011 #~ msgid "Flex:Alert"
24015 #~ msgid "Flex:Structure"
24016 #~ msgstr "Structure"
24019 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24020 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24023 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24024 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24026 #~ msgid "Thanks Reference"
24027 #~ msgstr "Thanks Reference"
24029 #~ msgid "Internet Address Reference"
24030 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24032 #~ msgid "Name (First Name)"
24033 #~ msgstr "Name (First Name)"
24035 #~ msgid "Name (Surname)"
24036 #~ msgstr "Name (Surname)"
24038 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24039 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24041 #~ msgid "Titlenotemark"
24042 #~ msgstr "Titlenotemark"
24044 #~ msgid "Authormark"
24045 #~ msgstr "Authormark"
24047 #~ msgid "CorAuthormark"
24048 #~ msgstr "CorAuthormark"
24050 #~ msgid "Lowercase"
24051 #~ msgstr "Lowercase"
24056 #~ msgid "Sidenote"
24057 #~ msgstr "Sidenote"
24059 #~ msgid "Marginnote"
24060 #~ msgstr "Marginnote"
24062 #~ msgid "NewThought"
24063 #~ msgstr "NewThought"
24066 #~ msgstr "AllCaps"
24068 #~ msgid "SmallCaps"
24069 #~ msgstr "SmallCaps"
24072 #~ msgid "Flex:Firstname"
24073 #~ msgstr "Firstname"
24076 #~ msgid "Flex:Fname"
24077 #~ msgstr "Jméno souboru"
24080 #~ msgid "Flex:Surname"
24081 #~ msgstr "Element:Surname"
24084 #~ msgid "Flex:Filename"
24085 #~ msgstr "Jméno souboru"
24088 #~ msgid "Flex:Literal"
24089 #~ msgstr "Element:Literal"
24092 #~ msgid "Flex:Emph"
24093 #~ msgstr "Element:Emph"
24096 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24097 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24100 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24101 #~ msgstr "Citation-number"
24104 #~ msgid "Flex:Volume"
24105 #~ msgstr "Element:Volume"
24108 #~ msgid "Flex:Day"
24109 #~ msgstr "Element:Day"
24112 #~ msgid "Flex:Month"
24113 #~ msgstr "Element:Month"
24116 #~ msgid "Flex:Year"
24117 #~ msgstr "Element:Year"
24120 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24121 #~ msgstr "Issue-number"
24124 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24125 #~ msgstr "Issue-day"
24128 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24129 #~ msgstr "Issue-months"
24132 #~ msgid "Flex:ISSN"
24133 #~ msgstr "Element:ISSN"
24136 #~ msgid "Flex:CODEN"
24137 #~ msgstr "Element:CODEN"
24140 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24141 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24144 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24145 #~ msgstr "SS-Title"
24148 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24149 #~ msgstr "CCC-Code"
24152 #~ msgid "Flex:Code"
24153 #~ msgstr "Element:Code"
24156 #~ msgid "Flex:Dscr"
24157 #~ msgstr "Element:Dscr"
24160 #~ msgid "Flex:Keyword"
24161 #~ msgstr "Element:Keyword"
24164 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24165 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24168 #~ msgid "Flex:Orgname"
24169 #~ msgstr "Element:Orgname"
24172 #~ msgid "Flex:Street"
24173 #~ msgstr "Element:Street"
24176 #~ msgid "Flex:City"
24177 #~ msgstr "Element:City"
24180 #~ msgid "Flex:State"
24181 #~ msgstr "Element:State"
24184 #~ msgid "Flex:Postcode"
24185 #~ msgstr "Postcode"
24188 #~ msgid "Flex:Country"
24189 #~ msgstr "Element:Country"
24192 #~ msgid "Flex:Directory"
24193 #~ msgstr "Directory"
24196 #~ msgid "Flex:Email"
24197 #~ msgstr "Element:Email"
24200 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24201 #~ msgstr "KeyCombo"
24204 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24205 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24208 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24209 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24212 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24213 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24216 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24217 #~ msgstr "GuiButton"
24220 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24221 #~ msgstr "MenuChoice"
24223 #~ msgid "Marginal"
24227 #~ msgstr "Patièka"
24229 #~ msgid "Note:Comment"
24230 #~ msgstr "Komentáø"
24232 #~ msgid "Note:Note"
24233 #~ msgstr "Poznámka"
24235 #~ msgid "Note:Greyedout"
24236 #~ msgstr "Za¹edlé"
24238 #~ msgid "Box:Shaded"
24239 #~ msgstr "Stínovanì"
24242 #~ msgstr "Obtékání"
24244 #~ msgid "Argument"
24245 #~ msgstr "Argument"
24247 #~ msgid "Info:menu"
24248 #~ msgstr "Info:menu"
24250 #~ msgid "Info:shortcut"
24251 #~ msgstr "Info:zkratka"
24253 #~ msgid "Info:shortcuts"
24254 #~ msgstr "Info:zkratky"
24256 #~ msgid "Braillebox"
24257 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24260 #~ msgid "Flex:Endnote"
24261 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24263 #~ msgid "Flex:Initial"
24264 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24266 #~ msgid "Flex:Glosse"
24267 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24269 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24270 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24272 #~ msgid "Flex:Expression"
24273 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24275 #~ msgid "Flex:Concepts"
24276 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24278 #~ msgid "Flex:Meaning"
24279 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24281 #~ msgid "Flex:Noun"
24282 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24284 #~ msgid "Flex:Strong"
24285 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24287 #~ msgid "Noweb literate programming"
24288 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24290 #~ msgid "Sweave Options"
24291 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24293 #~ msgid "S/R expression"
24294 #~ msgstr "S/R výraz"
24297 #~ msgstr "Nor¹tina"
24300 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24303 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24306 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24309 #~ msgid "Keywordsr"
24310 #~ msgstr "Keywords"
24312 #~ msgid "Current paragraph"
24313 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24316 #~ msgid "Current ¶graph"
24317 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24319 #~ msgid "A&vailable indices:"
24320 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24322 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24323 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24326 #~ msgid "Vert. Phantom"
24327 #~ msgstr "phantom"
24342 #~ msgstr "&Najít:"
24344 #~ msgid "The Enter key works, too"
24345 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24347 #~ msgid "The delete key works, too"
24348 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24351 #~ msgstr "&Smazat"
24353 #~ msgid "&Default language:"
24354 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24356 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24357 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24359 #~ msgid "&BibTeX command:"
24360 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24362 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24363 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24365 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24366 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24368 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24369 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24371 #~ msgid "Screen &DPI:"
24372 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24374 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24375 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24377 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24378 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24380 #~ msgid "Use input encod&ing"
24381 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24383 #~ msgid "Jump to the label"
24384 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24386 #~ msgid "Merge cells"
24387 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24389 #~ msgid "Listing settings"
24390 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24392 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24393 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24395 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24396 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24398 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24399 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24401 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24402 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24404 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24405 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24407 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24408 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24410 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24411 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24413 #~ msgid "LangHeader"
24414 #~ msgstr "LangHeader"
24416 #~ msgid "Language Header:"
24417 #~ msgstr "Language Header:"
24419 #~ msgid "Language:"
24420 #~ msgstr "Language:"
24422 #~ msgid "LastLanguage"
24423 #~ msgstr "LastLanguage"
24425 #~ msgid "Last Language:"
24426 #~ msgstr "Last Language:"
24428 #~ msgid "LangFooter"
24429 #~ msgstr "LangFooter"
24434 #~ msgid "End of CV"
24435 #~ msgstr "End of CV"
24438 #~ msgstr "Strasse"
24449 #~ msgid "Computer"
24450 #~ msgstr "Computer"
24452 #~ msgid "Computer:"
24453 #~ msgstr "Computer:"
24455 #~ msgid "EmptySection"
24456 #~ msgstr "EmptySection"
24458 #~ msgid "Empty Section"
24459 #~ msgstr "Empty Section"
24461 #~ msgid "CloseSection"
24462 #~ msgstr "CloseSection"
24464 #~ msgid "Close Section"
24465 #~ msgstr "Close Section"
24467 #~ msgid "Element:Firstname"
24468 #~ msgstr "Element:Firstname"
24470 #~ msgid "Element:Fname"
24471 #~ msgstr "Element:Fname"
24473 #~ msgid "Element:Filename"
24474 #~ msgstr "Element:Filename"
24476 #~ msgid "Element:Citation-number"
24477 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24479 #~ msgid "Element:Issue-number"
24480 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24482 #~ msgid "Element:Issue-day"
24483 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24485 #~ msgid "Element:Issue-months"
24486 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24488 #~ msgid "Element:SS-Title"
24489 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24491 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24492 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24494 #~ msgid "Element:Postcode"
24495 #~ msgstr "Element:Postcode"
24497 #~ msgid "Element:Directory"
24498 #~ msgstr "Element:Directory"
24500 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24501 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24503 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24504 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24506 #~ msgid "Element:GuiButton"
24507 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24509 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24510 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24515 #~ msgid "Custom:Endnote"
24516 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24518 #~ msgid "Custom:Glosse"
24519 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24521 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24522 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24524 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24525 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24527 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24528 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24530 #~ msgid "CharStyle:Code"
24531 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24533 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24534 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24536 #~ msgid "Insert|n"
24537 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24539 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24540 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24542 #~ msgid "View DVI"
24543 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24545 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24546 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24548 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24549 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24551 #~ msgid "View PostScript"
24552 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24554 #~ msgid "Update PostScript"
24555 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24557 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24558 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24564 #~ "The specified document\n"
24566 #~ "could not be read."
24568 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24570 #~ "nelze pøeèíst."
24572 #~ msgid "&Keep it"
24573 #~ msgstr "&Ponechat"
24576 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24577 #~ "%1$s.layout,\n"
24578 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24579 #~ "class or style file required by it is not\n"
24580 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24581 #~ "for more information.\n"
24583 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24584 #~ "%1$s.layout,\n"
24585 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24586 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24587 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24588 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24590 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24591 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24593 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24594 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24596 #~ msgid "caption frame"
24597 #~ msgstr "rám popisku"
24599 #~ msgid "top/bottom line"
24600 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24602 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24603 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24605 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24606 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24609 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24610 #~ "You may not have the right languages installed."
24612 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24613 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24616 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24617 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24619 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24620 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24623 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24626 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24629 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24630 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24633 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24634 #~ "encoding `%2$s'."
24636 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24639 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24640 #~ "encoding `%2$s'."
24642 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24644 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24645 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24648 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24649 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24651 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24652 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24655 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24656 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24657 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24659 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24660 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24661 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24663 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24664 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24666 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24667 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24669 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24670 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24673 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24677 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24681 #~ msgid "Branch Settings"
24682 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24685 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24687 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24690 #~ msgstr "Vlastní délka"
24692 #~ msgid "TeX Code Settings"
24693 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24695 #~ msgid "Float Settings"
24696 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24698 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24699 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24701 #~ msgid "Thin space"
24702 #~ msgstr "Úzká mezera"
24704 #~ msgid "Medium space"
24705 #~ msgstr "Støední mezera"
24707 #~ msgid "Thick space"
24708 #~ msgstr "©iroká mezera"
24710 #~ msgid "Negative thin space"
24711 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24713 #~ msgid "Negative medium space"
24714 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24716 #~ msgid "Negative thick space"
24717 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24719 #~ msgid "Inter-word space"
24720 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24722 #~ msgid "Hyperlink"
24723 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24728 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24729 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24737 #~ msgid "pspell (library)"
24738 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24740 #~ msgid "aspell (library)"
24741 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24746 #~ msgid "*.ispell"
24747 #~ msgstr "*.ispell"
24749 #~ msgid "Spellchecker error"
24750 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24752 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24753 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24756 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24757 #~ "Maybe it has been killed."
24759 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24760 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24762 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24763 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24765 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24766 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24768 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24769 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24771 #~ msgid "No Table of contents"
24772 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24774 #~ msgid "Opened inset"
24775 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24777 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24778 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24781 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24782 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24785 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24786 #~ "reprezentovatelné\n"
24787 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24790 #~ msgid "Opened Box Inset"
24791 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24793 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24794 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24796 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24797 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24799 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24800 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24802 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24803 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24805 #~ msgid "Opened Float Inset"
24806 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24808 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24809 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24811 #~ msgid "Unknown buffer info"
24812 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24814 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24815 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24817 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24818 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24820 #~ msgid "Opened Note Inset"
24821 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24823 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24824 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24826 #~ msgid "QQuad Space"
24827 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24829 #~ msgid "Opened table"
24830 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24832 #~ msgid "Opened Text Inset"
24833 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24835 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24836 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24838 #~ msgid "Glossary term"
24839 #~ msgstr "Glossary term"
24841 #~ msgid "TheoremTemplate"
24842 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24844 #~ msgid "Theorem #:"
24845 #~ msgstr "Theorem #::"
24847 #~ msgid "Lemma #:"
24848 #~ msgstr "Lemma #:"
24850 #~ msgid "Corollary #:"
24851 #~ msgstr "Corollary #:"
24853 #~ msgid "Proposition #:"
24854 #~ msgstr "Proposition #:"
24856 #~ msgid "Conjecture #:"
24857 #~ msgstr "Conjecture #:"
24859 #~ msgid "Criterion #:"
24860 #~ msgstr "Criterion #:"
24863 #~ msgstr "Fact #:"
24865 #~ msgid "Axiom #:"
24866 #~ msgstr "Axiom #:"
24868 #~ msgid "Definition #:"
24869 #~ msgstr "Definition #:"
24871 #~ msgid "Example #:"
24872 #~ msgstr "Example #:"
24874 #~ msgid "Condition #:"
24875 #~ msgstr "Condition #:"
24877 #~ msgid "Problem #:"
24878 #~ msgstr "Problem #:"
24880 #~ msgid "Exercise #:"
24881 #~ msgstr "Exercise #:"
24883 #~ msgid "Remark #:"
24884 #~ msgstr "Remark #:"
24886 #~ msgid "Claim #:"
24887 #~ msgstr "Claim #:"
24890 #~ msgstr "Note #:"
24892 #~ msgid "Notation #:"
24893 #~ msgstr "Notace #:"
24896 #~ msgstr "Case #:"
24898 #~ msgid "Footernote"
24899 #~ msgstr "Footernote"
24902 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24905 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24908 #~ msgid "Anschrift:"
24909 #~ msgstr "Anschrift:"
24911 #~ msgid "Briefkopf:"
24912 #~ msgstr "Briefkopf:"
24914 #~ msgid "Absender:"
24915 #~ msgstr "Absender:"
24918 #~ msgstr "Zusatz:"
24920 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24921 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24923 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24924 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24926 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24927 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24929 #~ msgid "Unterschrift:"
24930 #~ msgstr "Unterschrift:"
24932 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24933 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24935 #~ msgid "Vorwahl:"
24936 #~ msgstr "Vorwahl:"
24938 #~ msgid "Telefon:"
24939 #~ msgstr "Telefon:"
24947 #~ msgid "Betreff:"
24948 #~ msgstr "Betreff:"
24951 #~ msgstr "Anrede:"
24956 #~ msgid "Anlage(n):"
24957 #~ msgstr "Anlage(n):"
24959 #~ msgid "Verteiler:"
24960 #~ msgstr "Verteiler:"
24965 #~ msgid "Strasse:"
24966 #~ msgstr "Strasse:"
24971 #~ msgid "RetourAdresse:"
24972 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24974 #~ msgid "MeinZeichen:"
24975 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24977 #~ msgid "IhrZeichen:"
24978 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24980 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24981 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24989 #~ msgid "Adresse:"
24990 #~ msgstr "Adresse:"
24992 #~ msgid "Anlagen:"
24993 #~ msgstr "Anlagen:"
24995 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24996 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25001 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25002 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25004 #~ msgid "No file open!"
25005 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25007 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25008 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25011 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25012 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25015 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25016 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25018 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25019 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25021 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25022 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25024 #~ msgid "Toggle Label|L"
25025 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25027 #~ msgid "B&rowse..."
25028 #~ msgstr "P&rocházet..."
25030 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25031 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25033 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25034 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25039 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25040 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25042 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25043 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25045 #~ msgid "Grou&p Name:"
25046 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25049 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25050 #~ "assign the existing one."
25052 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25053 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25055 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25056 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25058 #~ msgid "&Postscript driver:"
25059 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25061 #~ msgid "Append Parameter"
25062 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25064 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25065 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25067 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25068 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25070 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25071 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25073 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25074 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25076 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25077 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25079 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25080 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25082 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25083 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25085 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25086 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25089 #~ msgstr "obrázek"
25092 #~ msgstr "tabulka"
25094 #~ msgid "algorithm"
25095 #~ msgstr "algoritmus"
25100 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25101 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25103 #~ msgid "keywords"
25104 #~ msgstr "keywords"
25106 #~ msgid "Table of Contents|a"
25107 #~ msgstr "Obsah|a"
25110 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25112 #~ msgid "Slidecontents"
25113 #~ msgstr "Slidecontents"
25115 #~ msgid "Progress Contents"
25116 #~ msgstr "Progress Contents"
25118 #~ msgid "LinuxDoc"
25119 #~ msgstr "LinuxDoc"
25121 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25122 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25124 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25125 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25127 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25128 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25133 #~ msgid "American"
25134 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25136 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25137 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25139 #~ msgid "Austrian"
25140 #~ msgstr "Rakousky"
25142 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25143 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25146 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25148 #~ msgid "Canadian"
25152 #~ msgid "Reference\t"
25153 #~ msgstr "Reference"
25156 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25157 #~ msgstr "SenderAddress"
25160 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25161 #~ msgstr "Backaddress"
25164 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25165 #~ msgstr "RetourAdresse"
25168 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25169 #~ msgstr "Postvermerk"
25172 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25173 #~ msgstr "IhrZeichen"
25176 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25177 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25180 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25181 #~ msgstr "MeinZeichen"
25184 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25185 #~ msgstr "Unterschrift"
25190 #~ msgid "Braille mirror off"
25191 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25193 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25194 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25196 #~ msgid "LaTeX default"
25197 #~ msgstr "LaTeX standard"
25199 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25200 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25202 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25203 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25205 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25206 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25208 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25209 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25211 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25212 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25214 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25215 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25217 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25218 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25220 #~ msgid "Class not found"
25221 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25224 #~ "Layout had to be changed from\n"
25225 #~ "%1$s to %2$s\n"
25226 #~ "because of class conversion from\n"
25229 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25230 #~ "%1$s na %2$s\n"
25231 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25234 #~ msgid "Changed Layout"
25235 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25237 #~ msgid "Unknown layout"
25238 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25241 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25242 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25244 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25245 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25248 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25249 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25251 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25252 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25254 #~ msgid "Display image in LyX"
25255 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25257 #~ msgid "Screen display"
25258 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25260 #~ msgid "Monochrome"
25261 #~ msgstr "Monochromaticky"
25263 #~ msgid "Grayscale"
25264 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25269 #~ msgid "&Display:"
25270 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25275 #~ msgid "Scr&een Display:"
25276 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25278 #~ msgid "Do not display"
25279 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25281 #~ msgid "Unknown Info: "
25282 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25284 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25285 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25287 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25288 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25291 #~ msgid "Clear group"
25292 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25296 #~ msgstr " (auto)"
25298 #~ msgid "Plain Text"
25299 #~ msgstr "Jako prostý text"
25301 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25302 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25304 #~ msgid "Edit the file externally"
25305 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25307 #~ msgid "&Edit File..."
25308 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25310 #~ msgid "LyX View"
25311 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25318 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25319 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25321 #~ msgid "<- C&lear"
25322 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25325 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25330 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25331 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25333 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25334 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25336 #~ msgid "Extra embedded files:"
25337 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25340 #~ msgstr "&Pøidat"
25343 #~ msgstr "&Pøibalit"
25346 #~ msgstr "Na &støed"
25348 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25349 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25351 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25352 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25355 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25356 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25357 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25358 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25360 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25361 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25362 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25363 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25364 #~ "vývojáøskému týmu."
25366 #~ msgid " writing embedded files."
25367 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25369 #~ msgid " could not write embedded files!"
25370 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25372 #~ msgid "Failed to extract file"
25373 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25376 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25377 #~ "Source file %2$s does not exist"
25379 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25380 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25382 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25383 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25385 #~ msgid "Copy file failure"
25386 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25389 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25390 #~ "Please check whether the path is writeable."
25392 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25393 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25396 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25397 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25399 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25400 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25402 #~ msgid "Failed to embed file"
25403 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25406 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25407 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25409 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25410 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25412 #~ msgid "Update embedded file?"
25413 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25415 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25416 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25418 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25419 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25422 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25423 #~ "Please check whether the source file is available"
25425 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25426 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25428 #~ msgid "Failed to open file"
25429 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25432 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25434 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25436 #~ msgid "Sync file failure"
25437 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25440 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25441 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25443 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25444 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25446 #~ msgid "Packing all files"
25447 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25450 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25451 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25453 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25454 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25456 #~ msgid "Unpacking all files"
25457 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25459 #~ msgid "Wrong embedding status."
25460 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25463 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25464 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25466 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25467 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25469 #~ msgid "Failed to write file"
25470 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25472 #~ msgid "Save failure"
25473 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25476 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25477 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25479 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25480 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25482 #~ msgid "Embedded Files"
25483 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25485 #~ msgid "Embedded layout"
25486 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25489 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25490 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25491 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25493 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25494 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25496 #~ msgid " (embedded)"
25497 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25499 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25500 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25502 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25503 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25506 #~ msgid "Enspace|E"
25507 #~ msgstr "En-mezera"
25510 #~ msgid "Enskip|k"
25513 #~ msgid "Document could not be read"
25514 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25516 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25517 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25520 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25521 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25523 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25524 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25527 #~ msgid "Properties...|P"
25528 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25530 #~ msgid "New Line|e"
25531 #~ msgstr "Nový øádek"
25533 #~ msgid "Line Break|B"
25534 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25536 #~ msgid "line break"
25537 #~ msgstr "zalomení øádku"
25543 #~ msgstr "Ukonèování."
25545 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25546 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25556 #~ msgid "Show ERT inline"
25557 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25560 #~ msgstr "&V øádce"
25562 #~ msgid "S&ubfigure"
25563 #~ msgstr "&Podobrázek"
25565 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25566 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25568 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25569 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25571 #~ msgid "Framed in box"
25572 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25575 #~ msgstr "&Stínování"
25577 #~ msgid "Paper Size"
25578 #~ msgstr "Velikost stránky"
25583 #~ msgid "C&opiers"
25584 #~ msgstr "K&op. skripty"
25586 #~ msgid "&File formats"
25587 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25589 #~ msgid "F&ormat:"
25590 #~ msgstr "F&ormát:"
25592 #~ msgid "&GUI name:"
25593 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25595 #~ msgid "External Applications"
25596 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25598 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25599 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25601 #~ msgid "Save/restore window position"
25602 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25605 #~ msgstr " ka¾dých"
25607 #~ msgid "Scrolling"
25608 #~ msgstr "Posouvání textu"
25610 #~ msgid "Pixmap Cache"
25611 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25613 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25614 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25619 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25620 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25623 #~ msgstr "&Jednotky:"
25625 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25626 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25628 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25629 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25631 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25632 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25634 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25635 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25637 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25640 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25641 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25643 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25644 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25646 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25647 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25649 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25650 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25652 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25653 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25655 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25656 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25658 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25659 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25661 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25662 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25664 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25665 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25667 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25668 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25670 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25671 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25673 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25674 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25676 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25688 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25691 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25692 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25694 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25695 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25697 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25698 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25700 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25701 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25703 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25704 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25706 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25707 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25709 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25710 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25712 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25713 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25715 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25716 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25718 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25719 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25721 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25724 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25725 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25727 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25728 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25730 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25731 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25733 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25734 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25736 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25737 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25743 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25745 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25746 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25748 #~ msgid "Swap Rows|S"
25749 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25751 #~ msgid "Swap Columns|w"
25752 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25754 #~ msgid "Framed|F"
25755 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25757 #~ msgid "Shaded|S"
25758 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25760 #~ msgid "Insert URL"
25761 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25763 #~ msgid "Can't load document class"
25764 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25767 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25769 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25772 #~ "The document could not be converted\n"
25773 #~ "into the document class %1$s."
25775 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25776 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25779 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25780 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25782 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25783 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25785 #~ msgid "&Switch to document"
25786 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25789 #~ "Could not open the specified document\n"
25791 #~ "due to the error: %2$s"
25793 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25795 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25797 #~ msgid "Rectangular box"
25798 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25800 #~ msgid "Shadow box"
25801 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25803 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25804 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25806 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25807 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25810 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25813 #~ msgstr "Rámování"
25816 #~ msgstr "oválný rám"
25819 #~ msgstr "Oválný rám"
25821 #~ msgid "Shadowbox"
25822 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25824 #~ msgid "Doublebox"
25825 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25827 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25828 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25830 #~ msgid "Unknown inset name: "
25831 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25833 #~ msgid "Program Listing "
25834 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25837 #~ msgstr "Rámovanì"
25839 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25840 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25845 #~ msgid "HtmlUrl: "
25846 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25848 #~ msgid "Default (outer)"
25849 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25854 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25855 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25857 #~ msgid "%1$d words in selection."
25858 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25860 #~ msgid "%1$d words in document."
25861 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25863 #~ msgid "One word in selection."
25864 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25866 #~ msgid "One word in document."
25867 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25869 #~ msgid "Count words"
25870 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25872 #~ msgid "Encoding error"
25873 #~ msgstr "Chyba kódování"
25876 #~ msgid "Placeholders"
25877 #~ msgstr "PlaceTable"
25880 #~ msgstr "Na&pravo"
25885 #~ msgid "Algorithm #."
25886 #~ msgstr "Algorithm #."
25888 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25889 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25892 #~ msgstr "&Naèíst"
25894 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25895 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25897 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25898 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25900 #~ msgid "Co&pies:"
25901 #~ msgstr "Kopi&e:"
25903 #~ msgid "Printer &name:"
25904 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25906 #~ msgid "Font st&yle:"
25907 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25909 #~ msgid "&Extended Chars"
25910 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25912 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25913 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25921 #~ msgid "columns "
25922 #~ msgstr "columns "
25924 #~ msgid "overprint "
25925 #~ msgstr "overprint "
25927 #~ msgid "Corollary_"
25928 #~ msgstr "Corollary_"
25930 #~ msgid "Definition. "
25931 #~ msgstr "Definition. "
25933 #~ msgid "Example. "
25934 #~ msgstr "Example. "
25940 #~ msgstr "Proof. "
25945 #~ msgid "Conjecture "
25946 #~ msgstr "Conjecture "
25949 #~ msgstr "standardní"
25955 #~ msgid "primitive"
25956 #~ msgstr "primitivní"
25959 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25965 #~ msgid "Table of Contents|T"
25966 #~ msgstr "Obsah|O"
25978 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25980 #~ msgid "Table of contents"
25984 #~ msgid "Number style"
25985 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25987 #~ msgid "Error closing file"
25988 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25991 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25992 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25993 #~ "chosen encoding.\n"
25994 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25996 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25997 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25998 #~ "zvolném kódování.\n"
25999 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26004 #~ msgid "Corollary. "
26005 #~ msgstr "Corollary. "
26007 #~ msgid "block showing an example "
26008 #~ msgstr "block showing an example "
26011 #~ msgid "&Caption"
26012 #~ msgstr "Popisek"
26015 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26016 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26020 #~ msgstr "Z&naèka:"
26023 #~ msgid "A Label for the caption"
26024 #~ msgstr "Table Caption"
26026 #~ msgid "<- P&romote"
26027 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26032 #~ msgid "De&mote ->"
26033 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26036 #~ msgstr "&Aktualizace"
26039 #~ msgid "SubSection"
26040 #~ msgstr "Podsekce"
26043 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26046 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26047 #~ "definici zmìny fontu."
26049 #~ msgid "Unknown toc list"
26050 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26052 #~ msgid "Glossary|G"
26053 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26055 #~ msgid "Insert glossary entry"
26056 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26061 #~ msgid "Glossary"
26062 #~ msgstr "Slovníèek"
26064 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26065 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26067 #~ msgid "&Detach panel"
26068 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26070 #~ msgid "Select a page of symbols"
26071 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26073 #~ msgid "Insert spacing"
26074 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26076 #~ msgid "Set limits style"
26077 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26079 #~ msgid "Set math font"
26080 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26082 #~ msgid "Insert fraction"
26083 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26085 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26086 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26088 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26089 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26091 #~ msgid "Math Panel|l"
26092 #~ msgstr "Matematický panel|"
26094 #~ msgid "Math Panel|P"
26095 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26097 #~ msgid "Show math panel"
26098 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26100 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26101 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26103 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26104 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26106 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26107 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26109 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26110 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26112 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26113 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26116 #~ msgid "Insert math delimiters"
26117 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26119 #~ msgid "E&xtra options"
26120 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26122 #~ msgid "Alig&nment:"
26123 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26128 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26129 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26131 #~ msgid "&Converters"
26132 #~ msgstr "&Konvertory"
26134 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26135 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26138 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26139 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26141 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26142 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26144 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26145 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26147 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26148 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26150 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26151 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26153 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26154 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26162 #~ msgid "PrettyRef: "
26163 #~ msgstr "PrettyRef: "
26165 #~ msgid "Opening child document "
26166 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26169 #~ msgid "Special Insets|S"
26170 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26173 #~ msgid "Insets|n"
26174 #~ msgstr "Vlo¾it|V"