]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
Remerge strings for rc1
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Vprostøed"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Dole"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Rámeèek:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Obsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Vertikální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgid "Horizontal"
370 msgstr "Horizontální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Vý¹ka:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Dekorace:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "©íø&ka:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
412 msgid "None"
413 msgstr "®ádné"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Ministránka"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 msgid ""
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
444 "active."
445 msgstr ""
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
447 "aktivní."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
492 #: src/Buffer.cpp:3806
493 msgid "&Remove"
494 msgstr "&Smazat"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgid "Re&name..."
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgid "Add A&ll"
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
526 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
536 msgid "&Cancel"
537 msgstr "&Zru¹it"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Font:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "Ve&likost:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
582 msgid "Default"
583 msgstr "Standardní"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Drobné"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Nejmen¹í"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Men¹í"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Malé"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Normální"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Velké"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Vìt¹í"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Nejvìt¹í"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Obrovské"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Obrovité"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "Ú&roveò:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Zmìnit:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "&Dal¹í zmìna"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "&Akceptovat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "&Zamítnout"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Rodina písma"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Rodina:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Øez písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "Øe&z:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
708 msgid "Language"
709 msgstr "Jazyk"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Barva písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Jazyk:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Duktus:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "&Barva:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Velikost písma"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "Rùz&né:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "&Pøepnout v¹e"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "&Pou¾ít"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Zavøít"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "&Dostupné citace:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Vybrané citace:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 msgid "&Down"
819 msgstr "&Dolù"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 msgid "&Restore"
828 msgstr "O&bnovit"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 msgid "App&ly"
832 msgstr "&Pou¾ít"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 msgid "Formatting"
836 msgstr "Formátování"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "St&yl Citace:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
848 msgstr "Text &pøed:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text umístìný pøed citací"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "T&ext za:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text umístìný za citací"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Úplný &autorský list"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Vynutit velké písmo"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hledat citaci"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 msgid "Searc&h:"
884 msgstr "&Hledat:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 msgid ""
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 msgid "&Search"
897 msgstr "&Vyhledat"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Kde vyhledávat:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
905 msgid "All fields"
906 msgstr "V¹echna pole"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulární výraz"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Velikost &písmen"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
917 msgid "Entry types:"
918 msgstr "Typy záznamù:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "V¹echny typy záznamù"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
930 msgid "Font colors"
931 msgstr "Barva písma"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
934 msgid "Main text:"
935 msgstr "Hlavní text:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
943 msgid "Default..."
944 msgstr "Standardní..."
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
953 msgid "R&eset"
954 msgstr "V&ynulovat"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Za¹edlé poznámky"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
961 msgid "&Change..."
962 msgstr "&Zmìnit..."
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
965 msgid "Background colors"
966 msgstr "Barvy pozadí"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
969 msgid "Page:"
970 msgstr "Stránka:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
973 msgid "Shaded boxes:"
974 msgstr "Stínované rámeèky:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
977 msgid "Compare Revisions"
978 msgstr "Porovnat revize"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
981 msgid "&Revisions back"
982 msgstr "&Revizí nazpìt"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
985 msgid "&Between revisions"
986 msgstr "&Mezi revizemi:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 msgid "Old:"
990 msgstr "Stará:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 msgid "New:"
994 msgstr "Nová:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "&Nový dokument:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "&Starý dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1005 msgid "Bro&wse..."
1006 msgstr "P&rocházet..."
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "N&ový dokument"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "S&tarý dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1021 msgid ""
1022 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1023 "resulting document"
1024 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1027 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1028 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1032 msgid "TeX Code: "
1033 msgstr "Kód TeX-u: "
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 msgid "&Size:"
1045 msgstr "&Velikost:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 msgid "&Insert"
1054 msgstr "&Vlo¾it"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1073 msgid "Display"
1074 msgstr "Zobrazení"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 msgid "&Collapsed"
1082 msgstr "&Sbalit"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 msgid "O&pen"
1090 msgstr "O&tevøít"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 msgid "&Errors:"
1098 msgstr "&Chyby:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1102 msgstr "Popis:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 msgid "F&ile"
1114 msgstr "S&oubor"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1119 msgid "Filename"
1120 msgstr "Jméno souboru"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 msgid "&File:"
1126 msgstr "&Soubor:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Vybrat soubor"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 msgid "&Draft"
1134 msgstr "&Koncept"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 msgid "&Template"
1138 msgstr "©&ablona"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1154 msgid "O&ption:"
1155 msgstr "&Volba:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1158 msgid "Forma&t:"
1159 msgstr "&Formát:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1162 msgid ""
1163 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1164 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1165 msgstr ""
1166 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1167 "vypnutý v Nastaveních."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1177 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1178 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1182 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1183 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1186 msgid "Si&ze and Rotation"
1187 msgstr "&Velikost a rotace"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1190 msgid "Rotate"
1191 msgstr "Otoèení"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1197 msgid "Angle to rotate image by"
1198 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1204 msgid "The origin of the rotation"
1205 msgstr "Poèátek otáèení"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1208 msgid "Ori&gin:"
1209 msgstr "&Poèátek:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1212 msgid "A&ngle:"
1213 msgstr "Ú&hel:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1216 msgid "Scale"
1217 msgstr "Mìøítko"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1226 msgid "Width of image in output"
1227 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1239 msgid "Crop"
1240 msgstr "Oøezat"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1249 msgid "Clip to &bounding box"
1250 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1254 msgid "&Left bottom:"
1255 msgstr "&Levý dolní:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1258 msgid "x"
1259 msgstr "x"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1263 msgid "Right &top:"
1264 msgstr "&Pravý horní:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1268 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1269 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Vyhledat"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "&Najít:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradit èím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Respektovat velikost písma"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Velikost pís&men"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Najdi &dal¹í"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celá slova"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&raï"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hledat na&zpìt"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 msgid "S&ettings"
1351 msgstr "&Nastavení"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsa&h"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuální &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1371 "souboru"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vní dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "V¹echny &manuály"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1395 "ve zvoleném stylu"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorovat &formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinout &makra"
1414
1415 # TODO
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 msgid "Form"
1419 msgstr "Form"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgid "Float Type:"
1423 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Urèitì zd&e"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Spodek stránky"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "Z&rotuj na bok"
1464
1465 # TODO
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 msgid "FontUi"
1468 msgstr "FontUi"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1472 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1475 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1476 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1479 msgid "&Default family:"
1480 msgstr ""
1481 "Stan&dardní\n"
1482 "rodina:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 msgid "&Base Size:"
1490 msgstr ""
1491 "&Základní\n"
1492 "velikost:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr ""
1497 "Kódování\n"
1498 "LaTe&X fontu:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr ""
1507 "&Antikva\n"
1508 "(Roman):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr ""
1517 "&Bezpatkové\n"
1518 "(Sans Serif):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr ""
1531 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "S&trojopisný:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "&Mìøítko (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1549 "fontu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "C&JK:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "&Kapitálky"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 msgid "&Graphics"
1577 msgstr "&Obrázek"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgid "Output Size"
1585 msgstr "Velikost na výstupu"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr ""
1590 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1594 msgstr "&Vý¹ka:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 msgstr ""
1603 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "©íø&ka:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr ""
1612 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Otoèení obrázku"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgid "Or&igin:"
1628 msgstr "Poèá&tek:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Jméno obrázku"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 msgid "&Clipping"
1641 msgstr "Seøíz&nutí"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 msgid "y:"
1646 msgstr "y:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 msgid "x:"
1651 msgstr "x:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 msgid ""
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 msgstr ""
1675 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1676 "v Nastaveních."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Skupiny obrázkù"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "Mód konceptu"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "&Mód konceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "&Mezera:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy mezer"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "&Hodnota:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 msgid "&Protect:"
1764 msgstr "&Chránit:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 msgid "URL"
1776 msgstr "URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 msgid "&Target:"
1780 msgstr "&Cíl:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Jméno asociované s URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 msgid "&Name:"
1790 msgstr "J&méno:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 msgid "Link type"
1798 msgstr "Typ odkazu"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 msgid "&Web"
1806 msgstr "&Web"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 msgid "&Email"
1814 msgstr "&Email"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Odkaz na soubor"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 msgid "&File"
1822 msgstr "&Soubor"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parametry výpisu"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 msgid "&Bypass validation"
1838 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 msgid "C&aption:"
1842 msgstr "Popis&ek:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 msgid "La&bel:"
1846 msgstr "Z&naèka:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1849 msgid "Mo&re parameters"
1850 msgstr "&Dal¹í parametry"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1853 msgid "Underline spaces in generated output"
1854 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1857 msgid "&Mark spaces in output"
1858 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1861 msgid "Show LaTeX preview"
1862 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1865 msgid "&Show preview"
1866 msgstr "Zo&braz náhled"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1869 msgid "File name to include"
1870 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1873 msgid "&Include Type:"
1874 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1875
1876 # TODO nova stranka; viz wiki
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1878 msgid "Include"
1879 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1880
1881 # TODO lze i rekurzivne
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1883 msgid "Input"
1884 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 msgid "Verbatim"
1888 msgstr "Doslovnì"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Editovat soubor"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 msgid "&Edit"
1901 msgstr "&Editace"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1912 msgid ""
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "Generování rejstøíku"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr ""
1928 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1935 msgid ""
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 msgstr ""
1938 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1939 "\")"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 msgid "1"
1949 msgstr "1"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 msgid "R&ename..."
1961 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Typ informace:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Jméno informace:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1980 msgid "Update dialog when moving context"
1981 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1984 msgid "S&ynchronize Dialog"
1985 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1988 msgid "Apply settings immediately"
1989 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1997 msgid "Restore initial values in dialog"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Push new inset into the document"
2003 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2006 msgid "New Inset"
2007 msgstr "Novou vlo¾ku"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "Tøída &dokumentu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Nastavení tøídy"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "&Predefined:"
2031 msgstr "Pøed&definováno:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2034 msgid ""
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "select/deselect."
2037 msgstr ""
2038 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2039 "aktivaci."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgid "Cus&tom:"
2043 msgstr "V&lastní:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr ""
2052 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "&Hlavní dokument:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Typ uvozovek:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2079 msgid "Encoding"
2080 msgstr "Kódování"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2087 msgid "&Other:"
2088 msgstr "&Jiný:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 msgid "Of&fset:"
2107 msgstr "&Posun:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgid "&Thickness:"
2119 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno pro odezvu"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2136 msgid "Listing"
2137 msgstr "Výpis"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "&Hlavní nastavení"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 msgid "Placement"
2145 msgstr "Umístìní"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Uvnitø øádku"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Plovoucí výpisy"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 msgid "&Float"
2161 msgstr "P&lovoucí"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgid "&Placement:"
2165 msgstr "&Umístìní:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Èíslování øádek"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 msgid "&Side:"
2177 msgstr "Str&ana:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 msgid "S&tep:"
2185 msgstr "&Krok:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgid "Font si&ze:"
2193 msgstr "Velikos&t písma:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2201 msgid "Style"
2202 msgstr "Styl"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgid "F&ont size:"
2206 msgstr "&Velikost písma:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Základní velikost písma"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "&Rodina písma:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Základní rodina písma"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ezera jako symbol"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2257 msgid "Lan&guage:"
2258 msgstr "&Jazyk:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 msgid "&Dialect:"
2266 msgstr "&Dialekt:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 msgid "Range"
2274 msgstr "Rozmezí"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "Pr&vní øádek:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "První øádek výpisu"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgid "&Last line:"
2286 msgstr "Po&slední øádek:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2293 msgid "Ad&vanced"
2294 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2298 msgstr "Dal¹í parametry"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2302 msgstr ""
2303 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2306 msgid "Document-specific layout information"
2307 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2315 msgid "Press button to check validity..."
2316 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2319 msgid "&Validate"
2320 msgstr "Ovìøit &správnost"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 msgid "Log &Type:"
2328 msgstr "&Typ logu:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2336 msgid "&Update"
2337 msgstr "&Aktualizace"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2340 msgid "Copy to Clip&board"
2341 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2344 msgid "&Go!"
2345 msgstr "&Hledej"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2348 msgid "Jump to the next warning message."
2349 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgid "Next &Error"
2361 msgstr "Dal¹í &chyba"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2364 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2365 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2368 msgid "&Default Margins"
2369 msgstr "&Standardní okraje"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2372 msgid "&Top:"
2373 msgstr "&Horní:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2376 msgid "&Bottom:"
2377 msgstr "&Dolní:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2380 msgid "&Inner:"
2381 msgstr "&Vnitøní:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2384 msgid "O&uter:"
2385 msgstr "V&nìj¹í:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgid "Head &sep:"
2389 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2392 msgid "Head &height:"
2393 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgid "&Foot skip:"
2397 msgstr "&Mezera patièky:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 msgid ""
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "compilation)"
2419 msgstr ""
2420 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2421 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Poèet øádek"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 msgid "&Rows:"
2445 msgstr "Øá&dky:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Poèet sloupcù"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 msgid "&Columns:"
2457 msgstr "&Sloupce:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Vertikální zarovnání"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2468 msgid "&Vertical:"
2469 msgstr "&Vertikálnì:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontálnì:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 msgid "Decoration"
2481 msgstr "Dekorace"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 msgid "&Type:"
2485 msgstr "&Typ:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2492 msgid "[x]"
2493 msgstr "[x]"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2496 msgid "(x)"
2497 msgstr "(x)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2500 msgid "{x}"
2501 msgstr "{x}"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2504 msgid "|x|"
2505 msgstr "|x|"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2508 msgid "||x||"
2509 msgstr "||x||"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 msgid ""
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2517 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 msgid ""
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2537 "speciální symboly pro integrál."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "Use esint package &automatically"
2541 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2544 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2548 msgid "Use &esint package"
2549 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2554 "into formulas"
2555 msgstr ""
2556 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2557 "do mat. formulí"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2572 msgid ""
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2575 msgstr ""
2576 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2577 "makra \\ce nebo \\cg"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2592 msgid "A&vailable:"
2593 msgstr "&Dostupné:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2598 msgid "A&dd"
2599 msgstr "Pøi&dat"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2602 msgid "De&lete"
2603 msgstr "&Smazat"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2606 msgid "S&elected:"
2607 msgstr "&Vybrané:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2611 msgstr "Nomenklatura"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2614 msgid "Sort &as:"
2615 msgstr "&Tøídit jako:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2619 msgstr "&Popis:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2622 msgid "&Symbol:"
2623 msgstr "&Symbol:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2626 msgid "Type"
2627 msgstr "Typ"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "Pouze pro LyX"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 msgid "LyX &Note"
2635 msgstr "LyX - &Poznámka"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2642 msgid "&Comment"
2643 msgstr "&Komentáø"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2650 msgid "&Greyed out"
2651 msgstr "&Za¹edlé"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2658 msgid "&Numbering"
2659 msgstr "Èí&slování"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2663 msgstr "Výstupní formát"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2667 msgstr ""
2668 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2672 msgid "De&fault Output Format:"
2673 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2677 msgstr ""
2678 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "&Vlastní makro:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2713 msgid "MathML"
2714 msgstr "MathML"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2717 msgid "HTML"
2718 msgstr "HTML"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2721 msgid "Images"
2722 msgstr "Obrázky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2728 msgid "LaTeX"
2729 msgstr "LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2744 msgid "&General"
2745 msgstr "Ob&ecné"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2748 msgid ""
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2750 msgstr ""
2751 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2752 "dokumentu"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informace v hlavièce"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2771 msgid "&Title:"
2772 msgstr "&Název:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2775 msgid "&Author:"
2776 msgstr "&Autor:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2779 msgid "&Subject:"
2780 msgstr "&Pøedmìt:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 msgid "&Keywords:"
2784 msgstr "&Klíèová slova:"
2785
2786 # TODO
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgid "H&yperlinks"
2789 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "&Barevné odkazy"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Zpì&tné reference:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2816 msgid "&Bookmarks"
2817 msgstr "&Zálo¾ky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 msgid "Paper Format"
2845 msgstr "Formát stránky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2850 msgid "&Format:"
2851 msgstr "&Formát:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2854 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientace:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2862 msgid "&Portrait"
2863 msgstr "&Na vý¹ku"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2866 msgid "&Landscape"
2867 msgstr "Na ¹íøk&u"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2871 msgid "Page Layout"
2872 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Styl &hlavièky:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgid "Label Width"
2892 msgstr "©íøka znaèky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Øá&dkování"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2909 msgid "Single"
2910 msgstr "Jedna"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 msgid "1.5"
2914 msgstr "1.5"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2918 msgid "Double"
2919 msgstr "Dva"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Vlastní"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Ods&adit odstavec"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "Do &bloku"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "Na&levo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "Na &støed"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "Na&pravo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Standardní &zarovnání"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "&Fantóm"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "&Vertikální fantóm"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "Z&mìnit..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgid "In Math"
2999 msgstr "Ve vzorcích"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "Automatické &menu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "Autooprav&y"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3024 msgid "In Text"
3025 msgstr "V textu"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3028 msgid ""
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "delay."
3031 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatické m&enu"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 msgid ""
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "mode."
3049 msgstr ""
3050 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3051 "mo¾né."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3059 msgid "General"
3060 msgstr "Obecné"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3068 "dobu."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3080 "nepohne po tuto dobu."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3087 msgid ""
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3090 msgstr ""
3091 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3092 "okam¾itì."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3107 msgid "C&onverter:"
3108 msgstr "K&onvertor:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Z formátu:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3119 msgid "&To format:"
3120 msgstr "D&o formátu:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3124 msgid "&Modify"
3125 msgstr "Z&mìnit"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3130 msgid "Remo&ve"
3131 msgstr "&Smazat"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Definice &konvertoru"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3142 msgid "&Enabled"
3143 msgstr "&Zapnuto"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3159 msgid "Off"
3160 msgstr "Vypnuto"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3163 msgid "No math"
3164 msgstr "Bez matematiky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3167 msgid "On"
3168 msgstr "Zapnuto"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "&Velikost náhledu:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3187 msgid "Editing"
3188 msgstr "Editace"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3195 msgid "Scroll &below end of document"
3196 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3199 msgid "Sort &environments alphabetically"
3200 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3203 msgid "&Group environments by their category"
3204 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3207 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3208 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3211 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3212 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3215 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3216 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3219 msgid "Skip trailing non-word characters"
3220 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3223 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3224 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3227 msgid "Fullscreen"
3228 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3231 msgid "&Hide toolbars"
3232 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3235 msgid "Hide scr&ollbar"
3236 msgstr "Skrýt &posuvník"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3239 msgid "Hide &tabbar"
3240 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3243 msgid "Hide &menubar"
3244 msgstr "Skrýt &menu"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3247 msgid "&Limit text width"
3248 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3251 msgid "Screen used (&pixels):"
3252 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3255 msgid "&New..."
3256 msgstr "&Nový..."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3259 msgid "Re&move"
3260 msgstr "O&dstranit"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3263 msgid "&Document format"
3264 msgstr "Formát &dokumentu"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3267 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3268 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3271 msgid "Sho&w in export menu"
3272 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3275 msgid "Vector &graphics format"
3276 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3279 msgid "S&hort Name:"
3280 msgstr "&Zkratka:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3283 msgid "E&xtension:"
3284 msgstr "Pøípo&na:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3287 msgid "Ed&itor:"
3288 msgstr "&Editor:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3291 msgid "Shortc&ut:"
3292 msgstr "&Zkratka:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3295 msgid "&Viewer:"
3296 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3299 msgid "Co&pier:"
3300 msgstr "&Kopír.skript:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3303 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3304 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3307 msgid "Default Format"
3308 msgstr "Standardní formát"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3311 msgid "&E-mail:"
3312 msgstr "&E-mail:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3315 msgid "Your name"
3316 msgstr "Va¹e jméno"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3319 msgid "Your E-mail address"
3320 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3323 msgid "Keyboard"
3324 msgstr "Klávesnice"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3327 msgid "Use &keyboard map"
3328 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3331 msgid "&First:"
3332 msgstr "Prv&ní:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3336 msgid "Br&owse..."
3337 msgstr "&Procházet..."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3340 msgid "S&econd:"
3341 msgstr "&Druhá:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3344 msgid ""
3345 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3346 "time LyX is launched."
3347 msgstr ""
3348 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3349 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3352 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3353 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3356 msgid "Mouse"
3357 msgstr "My¹ka"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3360 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3361 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3364 msgid ""
3365 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3366 "speed it up, low values slow it down."
3367 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3370 msgid "Scroll wheel zoom"
3371 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3374 msgid "Enable"
3375 msgstr "Zapnuto"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3378 msgid "Ctrl"
3379 msgstr "Ctrl"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3382 msgid "Shift"
3383 msgstr "Shift"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3386 msgid "Alt"
3387 msgstr "Alt"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3390 msgid "User &interface language:"
3391 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3394 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3395 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3399 msgid "Automatic"
3400 msgstr "Automaticky"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3404 msgid "Always Babel"
3405 msgstr "V¾dy Babel"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3409 msgid "None[[language package]]"
3410 msgstr "®ádný"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3413 msgid "Command s&tart:"
3414 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3417 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3418 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3421 msgid "Command e&nd:"
3422 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3425 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3426 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3429 msgid "Default Decimal &Point:"
3430 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3433 msgid ""
3434 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3435 "the language package)"
3436 msgstr ""
3437 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3438 "(jazykovému balíèku)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3441 msgid "Set languages &globally"
3442 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3445 msgid ""
3446 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3447 "command"
3448 msgstr ""
3449 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3452 msgid "Auto &begin"
3453 msgstr "Auto. &zaèátek"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3458 "switch command"
3459 msgstr ""
3460 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3463 msgid "Auto &end"
3464 msgstr "Auto. &konec"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3467 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3468 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3471 msgid "Mark &foreign languages"
3472 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3475 msgid "Right-to-left language support"
3476 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3479 msgid ""
3480 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3481 msgstr ""
3482 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3483 "arab¹tina)."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3486 msgid "Enable RTL su&pport"
3487 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3490 msgid "Cursor movement:"
3491 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3494 msgid "&Logical"
3495 msgstr "&Logický"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3498 msgid "&Visual"
3499 msgstr "&Visuální"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3502 msgid ""
3503 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3504 msgstr ""
3505 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3506 "T1)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3509 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3510 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3513 msgid "Default paper si&ze:"
3514 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3518 msgid "US letter"
3519 msgstr "US-dopis"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3523 msgid "US legal"
3524 msgstr "US-právní listina"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3528 msgid "US executive"
3529 msgstr "US-exekutiva"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3533 msgid "A3"
3534 msgstr "A3"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3538 msgid "A4"
3539 msgstr "A4"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3543 msgid "A5"
3544 msgstr "A5"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3548 msgid "B5"
3549 msgstr "B5"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3552 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3553 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3556 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3557 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3560 msgid "BibTeX command and options"
3561 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3565 msgid "Processor for &Japanese:"
3566 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3569 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3570 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3573 msgid "Pr&ocessor:"
3574 msgstr "&Generátor:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3578 msgid "Op&tions:"
3579 msgstr "&Mo¾nosti:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3582 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3583 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3586 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3587 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3590 msgid "&Nomenclature command:"
3591 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3594 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3595 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3598 msgid "Chec&kTeX command:"
3599 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3602 msgid "CheckTeX start options and flags"
3603 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3606 msgid ""
3607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3609 "rather than the Cygwin teTeX."
3610 msgstr ""
3611 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3612 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3613 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3617 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3620 msgid "Set class options to default on class change"
3621 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3624 msgid "R&eset class options when document class changes"
3625 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3628 msgid "Output &line length:"
3629 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3632 msgid ""
3633 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3634 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3635 "paragraphs are separated by a blank line."
3636 msgstr ""
3637 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3638 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3639 "oddìlené prázdnou øádkou."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3642 msgid "&Date format:"
3643 msgstr "Formát &datumu:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3646 msgid "Date format for strftime output"
3647 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3650 msgid "&Overwrite on export:"
3651 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3654 msgid "Ask permission"
3655 msgstr "Dotázat se na povolení"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3658 msgid "Main file only"
3659 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3662 msgid "All files"
3663 msgstr "V¹echny soubory "
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3666 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3667 msgstr ""
3668 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3671 msgid "Forward search"
3672 msgstr "Dopøedné hledání"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3675 msgid "DV&I command:"
3676 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3679 msgid "&PDF command:"
3680 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3683 msgid "&PATH prefix:"
3684 msgstr "P&refix cesty:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3694 msgid "Browse..."
3695 msgstr "Procházet..."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3698 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3699 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3702 msgid "&Temporary directory:"
3703 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3706 msgid "Ly&XServer pipe:"
3707 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3710 msgid "&Backup directory:"
3711 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3714 msgid "&Example files:"
3715 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3718 msgid "&Document templates:"
3719 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3722 msgid "&Working directory:"
3723 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3726 msgid "H&unspell dictionaries:"
3727 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3730 msgid "Printer Command Options"
3731 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3734 msgid "Extension to be used when printing to file."
3735 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3738 msgid "File ex&tension:"
3739 msgstr "Pøípona &souboru:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3742 msgid "Option used to print to a file."
3743 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3746 msgid "Print to &file:"
3747 msgstr "Tisk do &souboru:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3750 msgid "Option used to print to non-default printer."
3751 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3754 msgid "Set &printer:"
3755 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3758 msgid "Option used with spool command to set printer."
3759 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3762 msgid "Spool &printer:"
3763 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3766 msgid ""
3767 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3768 "to print."
3769 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3772 msgid "Spool co&mmand:"
3773 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3776 msgid "Option used to reverse page order."
3777 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3780 msgid "Re&verse pages:"
3781 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3784 msgid "Lan&dscape:"
3785 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3788 msgid "&Number of copies:"
3789 msgstr "Poèet &kopií"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3792 msgid "Option used to set number of copies."
3793 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3796 msgid "Option used to print a range of pages."
3797 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3800 msgid "Co&llated:"
3801 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3804 msgid "Pa&ge range:"
3805 msgstr "&Rozsah stran:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3808 msgid "Option used to collate multiple copies."
3809 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3812 msgid "&Odd pages:"
3813 msgstr "&Liché stránky:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3816 msgid "&Even pages:"
3817 msgstr "&Sudé stránky:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3820 msgid "Paper t&ype:"
3821 msgstr "T&yp papíru:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3824 msgid "Paper si&ze:"
3825 msgstr "&Velikost papíru:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3828 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3829 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3832 msgid "E&xtra options:"
3833 msgstr "Nastavení naví&c:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3836 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3837 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3840 msgid ""
3841 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3842 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3843 "printers."
3844 msgstr ""
3845 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3846 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3847 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3850 msgid "Adapt &output to printer"
3851 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3854 msgid "Name of the default printer"
3855 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3858 msgid "Default &printer:"
3859 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3862 msgid "Printer co&mmand:"
3863 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3866 msgid "Sans Seri&f:"
3867 msgstr ""
3868 "&Bezpatkové\n"
3869 "(Sans Serif):"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3872 msgid "T&ypewriter:"
3873 msgstr "&Strojopisné:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3876 msgid "R&oman:"
3877 msgstr ""
3878 "&Antikva\n"
3879 "(Roman):"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3882 msgid "&Zoom %:"
3883 msgstr "&Lupa %:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3886 msgid "Font Sizes"
3887 msgstr "Velikost Písma"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3890 msgid "&Large:"
3891 msgstr "Velké:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3894 msgid "&Larger:"
3895 msgstr "Vìt¹í:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3898 msgid "&Largest:"
3899 msgstr "Nejvìt¹í:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3902 msgid "&Huge:"
3903 msgstr "Obrovské:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3906 msgid "&Hugest:"
3907 msgstr "Obrovité:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3910 msgid "S&mallest:"
3911 msgstr "Nejmen¹í:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3914 msgid "S&maller:"
3915 msgstr "Men¹í:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3918 msgid "S&mall:"
3919 msgstr "Malé:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3922 msgid "&Normal:"
3923 msgstr "Normální:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3926 msgid "&Tiny:"
3927 msgstr "Drobné:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3930 msgid ""
3931 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3932 "of fonts"
3933 msgstr ""
3934 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3937 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3938 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3941 msgid "&New"
3942 msgstr "&Nová"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3945 msgid "&Bind file:"
3946 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3949 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3950 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3953 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3954 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3957 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3958 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3961 msgid "&Spellchecker engine:"
3962 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3965 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3966 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3969 msgid "Accept compound &words"
3970 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3973 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3974 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3977 msgid "S&pellcheck continuously"
3978 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3981 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3982 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3985 msgid "&Escape characters:"
3986 msgstr "&Vypustit znaky:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3989 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3990 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3993 msgid "Al&ternative language:"
3994 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3997 msgid "&User interface file:"
3998 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4001 msgid "Automatic help"
4002 msgstr "Automatická nápovìda"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4005 msgid ""
4006 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4007 "the main work area of an edited document"
4008 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4011 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4012 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4015 msgid "Session"
4016 msgstr "Relace"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4019 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4020 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4023 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4024 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4027 msgid "Restore cursor &positions"
4028 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4031 msgid "&Load opened files from last session"
4032 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4035 msgid "Clear all session &information"
4036 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4039 msgid "Documents"
4040 msgstr "Dokumenty"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4043 msgid "Backup original documents when saving"
4044 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4047 msgid "&Backup documents, every"
4048 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4051 msgid "minutes"
4052 msgstr "minut"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4055 msgid "&Save documents compressed by default"
4056 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4059 msgid "&Maximum last files:"
4060 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4063 msgid "&Open documents in tabs"
4064 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4067 msgid ""
4068 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4069 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4070 msgstr ""
4071 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4072 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4075 msgid "S&ingle instance"
4076 msgstr "Jediná &instance"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4079 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4080 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4083 msgid "&Single close-tab button"
4084 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4088 msgid "&Save"
4089 msgstr "&Ulo¾it"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4092 msgid "Nomenclature settings"
4093 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4097 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4098 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4101 msgid "&List Indentation:"
4102 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4105 msgid "Custom &Width:"
4106 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4109 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4110 msgstr ""
4111 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4114 msgid "Pages"
4115 msgstr "Stránky"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4118 msgid "Page number to print from"
4119 msgstr "Tisknout od strany"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4122 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4123 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4126 msgid "Page number to print to"
4127 msgstr "Tisknout do strany"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4130 msgid "Print all pages"
4131 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4134 msgid "Fro&m"
4135 msgstr "&Z"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4139 msgid "&All"
4140 msgstr "&V¹e"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4143 msgid "Print &odd-numbered pages"
4144 msgstr "Tisk &lichých stran"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4147 msgid "Print &even-numbered pages"
4148 msgstr "Tisk s&udých stran"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4151 msgid "Print in reverse order"
4152 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4155 msgid "Re&verse order"
4156 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4159 msgid "Copie&s"
4160 msgstr "K&opie"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4163 msgid "Number of copies"
4164 msgstr "Poèet kopií"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4167 msgid "Collate copies"
4168 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4171 msgid "&Collate"
4172 msgstr "&Srovnat za sebe"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4175 msgid "&Print"
4176 msgstr "&Tisk"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4179 msgid "Print Destination"
4180 msgstr "Kam tisknout"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4183 msgid "Send output to the printer"
4184 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4187 msgid "P&rinter:"
4188 msgstr "Tis&kárna:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4191 msgid "Send output to the given printer"
4192 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4195 msgid "Send output to a file"
4196 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4199 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4200 msgstr ""
4201 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4204 msgid "&Subindex"
4205 msgstr "&Podrejstøík"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4208 msgid "A&vailable indexes:"
4209 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4212 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4213 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4217 msgid "Output"
4218 msgstr "Výstup"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4221 msgid "Settings"
4222 msgstr "Nastavení"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4225 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4226 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4229 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4230 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4233 msgid "&Clear automatically"
4234 msgstr "&Automaticky mazat"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4237 msgid "Debug messages"
4238 msgstr "Ladící výpisy"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4241 msgid "Display no debug messages"
4242 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4245 msgid "&None"
4246 msgstr "®á&dné"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4249 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4250 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4253 msgid "S&elected"
4254 msgstr "&Vybrané"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4257 msgid "Display all debug messages"
4258 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4261 msgid "Display statusbar messages?"
4262 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4265 msgid "&Statusbar messages"
4266 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4269 msgid "Fil&ter:"
4270 msgstr "Fil&tr:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "Velikost pís&men"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4285 msgid "Update the label list"
4286 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4289 msgid ""
4290 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4291 "sensitive option is checked)"
4292 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4295 msgid "&Sort"
4296 msgstr "&Setøídit"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4299 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4300 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4303 msgid "Cas&e-sensitive"
4304 msgstr "Velikost písm&en"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4307 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4308 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4311 msgid "Grou&p"
4312 msgstr "&Seskupit"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4315 msgid "&Go to Label"
4316 msgstr "&Jdi na znaèku"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4319 msgid "La&bels in:"
4320 msgstr "&Znaèky v:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4323 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4324 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4327 msgid "<reference>"
4328 msgstr "<reference>"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4331 msgid "(<reference>)"
4332 msgstr "(<reference>)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4335 msgid "<page>"
4336 msgstr "<strana>"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4339 msgid "on page <page>"
4340 msgstr "na stranì <strana>"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4343 msgid "<reference> on page <page>"
4344 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4347 msgid "Formatted reference"
4348 msgstr "Formátovaná reference"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4351 msgid "Textual reference"
4352 msgstr "Doslovná reference"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4355 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4356 msgstr "Velikost pís&men"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4359 msgid "Match w&hole words only"
4360 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4363 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4364 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4367 msgid "&Export formats:"
4368 msgstr "&Exportovat formáty:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4371 msgid "&Send exported file to command:"
4372 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4375 msgid "Edit shortcut"
4376 msgstr "Editovat zkratku"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4379 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4380 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4383 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4384 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4387 msgid "&Delete Key"
4388 msgstr "&Smazat Klávesu"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4391 msgid "Clear current shortcut"
4392 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4396 msgid "C&lear"
4397 msgstr "S&mazat"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4400 msgid "&Shortcut:"
4401 msgstr "&Zkratka:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4404 msgid "&Function:"
4405 msgstr "&Funkce:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4408 msgid ""
4409 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4410 "the 'Clear' button"
4411 msgstr ""
4412 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4413 "tlaèítka 'Smazat'"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4416 msgid ""
4417 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4418 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4421 msgid "Unknown word:"
4422 msgstr "Neznámé slovo:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Current word"
4426 msgstr "Souèasné slovo"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4431 msgid "Replace word with current choice"
4432 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4435 msgid "&Find Next"
4436 msgstr "Najdi &dal¹í"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4439 msgid "Re&placement:"
4440 msgstr "&Náhrada:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4443 msgid "Replace with selected word"
4444 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4447 msgid "S&uggestions:"
4448 msgstr "Návr&hy:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4451 msgid "Ignore this word"
4452 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4455 msgid "&Ignore"
4456 msgstr "&Ignorovat"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4459 msgid "Ignore this word throughout this session"
4460 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4463 msgid "I&gnore All"
4464 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4467 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4468 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4471 msgid ""
4472 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4473 "full range."
4474 msgstr ""
4475 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4476 "plný rozsah."
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4479 msgid "Ca&tegory:"
4480 msgstr "K&ategorie:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4483 msgid "Select this to display all available characters at once"
4484 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4487 msgid "&Display all"
4488 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4491 msgid "&Table Settings"
4492 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4495 msgid "Column settings"
4496 msgstr "Nastavení sloupce"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4499 msgid "&Horizontal alignment:"
4500 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4503 msgid "Horizontal alignment in column"
4504 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4507 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4508 msgid "Justified"
4509 msgstr "Do bloku"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4512 msgid "At Decimal Separator"
4513 msgstr "Na desetinné èárce"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4516 msgid "&Decimal separator:"
4517 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4520 msgid "Fixed width of the column"
4521 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4524 msgid "&Vertical alignment in row:"
4525 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4528 msgid ""
4529 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4530 "the row."
4531 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4534 msgid "Merge cells of different columns"
4535 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4538 msgid "&Multicolumn"
4539 msgstr "&Vícesloupcová"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4542 msgid "Row setting"
4543 msgstr "Nastavení øádku"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4546 msgid "Merge cells of different rows"
4547 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4550 msgid "M&ultirow"
4551 msgstr "Víceøá&dkový"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4554 msgid "&Vertical Offset:"
4555 msgstr "&Vertikální posun:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4558 msgid "Optional vertical offset"
4559 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4562 msgid "Cell setting"
4563 msgstr "Nastavení buòky"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4566 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4567 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4570 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4571 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4574 msgid "LaTe&X argument:"
4575 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4579 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4582 msgid "Table-wide settings"
4583 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4586 msgid "Table w&idth:"
4587 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4590 msgid "Verti&cal alignment:"
4591 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4594 msgid "Vertical alignment of the table"
4595 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4598 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4599 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4602 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4603 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4606 msgid "&Borders"
4607 msgstr "&Okraje"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4610 msgid "Set Borders"
4611 msgstr "Nastav Okraje"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4614 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4615 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4618 msgid "All Borders"
4619 msgstr "V¹echy okraje"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4622 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4623 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4626 msgid "&Set"
4627 msgstr "&Nastavit"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4630 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4634 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4635 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4638 msgid "Fo&rmal"
4639 msgstr "Fo&rmální"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4642 msgid "Use default (grid-like) border style"
4643 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4646 msgid "De&fault"
4647 msgstr "S&tandardní"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4650 msgid "Additional Space"
4651 msgstr "Dodateèná mezera"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4654 msgid "T&op of row:"
4655 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4658 msgid "Botto&m of row:"
4659 msgstr "&Spodek øádku:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4662 msgid "Bet&ween rows:"
4663 msgstr "&Mezi øádky:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4666 msgid "&Longtable"
4667 msgstr "D&louhá tabulka"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4670 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4671 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4674 msgid "&Use long table"
4675 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4678 msgid "Row settings"
4679 msgstr "Nastavení øádku"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4682 msgid "Status"
4683 msgstr "Status"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4686 msgid "Border above"
4687 msgstr "Okraj nad"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4690 msgid "Border below"
4691 msgstr "Okraj pod"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4694 msgid "Contents"
4695 msgstr "Obsah"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4698 msgid "Header:"
4699 msgstr "Hlavièka:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4702 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4703 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4710 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4711 msgid "on"
4712 msgstr "zapnuto"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4722 msgid "double"
4723 msgstr "dvojitá"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4726 msgid "First header:"
4727 msgstr "První hlavièka:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4730 msgid "This row is the header of the first page"
4731 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4734 msgid "Don't output the first header"
4735 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4739 msgid "is empty"
4740 msgstr "prázdná"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4743 msgid "Footer:"
4744 msgstr "Patièka:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4747 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4748 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4751 msgid "Last footer:"
4752 msgstr "Poslední patièka:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4755 msgid "This row is the footer of the last page"
4756 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4759 msgid "Don't output the last footer"
4760 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4763 msgid "Caption:"
4764 msgstr "Popisek:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4767 msgid "Set a page break on the current row"
4768 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4771 msgid "Page &break on current row"
4772 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4775 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4776 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4779 msgid "Longtable alignment"
4780 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4783 msgid "Current cell:"
4784 msgstr "Souèasná buòka:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4787 msgid "Current row position"
4788 msgstr "Souèasná øádka"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4791 msgid "Current column position"
4792 msgstr "Souèasný sloupec"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4795 msgid "Close this dialog"
4796 msgstr "Zavøi tento dialog"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4799 msgid "Rebuild the file lists"
4800 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4803 msgid ""
4804 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4805 msgstr ""
4806 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4809 msgid "&View"
4810 msgstr "&Prohlédnout"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4813 msgid "Selected classes or styles"
4814 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4817 msgid "LaTeX classes"
4818 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4821 msgid "LaTeX styles"
4822 msgstr "Styly LaTeX-u"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4825 msgid "BibTeX styles"
4826 msgstr "Styly BibTeX-u"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4829 msgid "Toggles view of the file list"
4830 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4833 msgid "Show &path"
4834 msgstr "Zobraz &cestu"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4837 msgid "Separate paragraphs with"
4838 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4841 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4842 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4845 msgid "&Indentation:"
4846 msgstr "&Odsazení:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4849 msgid "Size of the indentation"
4850 msgstr "Velikost indentace"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4853 msgid "&Vertical space:"
4854 msgstr "&Vertikální mezera:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4857 msgid "Size of the vertical space"
4858 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4861 msgid "Spacing"
4862 msgstr "Mezera"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4865 msgid "&Line spacing:"
4866 msgstr "Øád&kování:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4869 msgid "Spacing type"
4870 msgstr "Typ mezery"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4873 msgid "Number of lines"
4874 msgstr "Poèet øádkù"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4877 msgid "Format text into two columns"
4878 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4881 msgid "Two-&column document"
4882 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4885 msgid "Language of the thesaurus"
4886 msgstr "Jazyk tezauru"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4889 msgid "Index entry"
4890 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4893 msgid "&Keyword:"
4894 msgstr "&Hledané slovo:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4897 msgid "Word to look up"
4898 msgstr "Slovo k vyhledání"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4901 msgid "L&ookup"
4902 msgstr "&Vyhledat"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4906 msgid "The selected entry"
4907 msgstr "Oznaèené heslo"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4910 msgid "&Selection:"
4911 msgstr "&Výbìr:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4914 msgid "Replace the entry with the selection"
4915 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4918 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4919 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4922 msgid "Filter:"
4923 msgstr "Filtr:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4926 msgid "Enter string to filter contents"
4927 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4930 msgid ""
4931 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4932 "tables, and others)"
4933 msgstr ""
4934 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4935 "tabulek)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4938 msgid "Update navigation tree"
4939 msgstr "Aktualizuj strom"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4944 msgid "..."
4945 msgstr "..."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4948 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4949 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4952 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4956 msgid "Move selected item down by one"
4957 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4960 msgid "Move selected item up by one"
4961 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4964 msgid "Sort"
4965 msgstr "Tøídit"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4968 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4969 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4972 msgid "Keep"
4973 msgstr "Dr¾et"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4976 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4977 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4980 msgid "LyX: Enter text"
4981 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4984 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4985 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4988 msgid "&Do not show this warning again!"
4989 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4992 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4993 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4996 msgid "DefSkip"
4997 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5000 msgid "SmallSkip"
5001 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5004 msgid "MedSkip"
5005 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5008 msgid "BigSkip"
5009 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5012 msgid "VFill"
5013 msgstr "Výplò (VFill)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5016 msgid "&Output Format:"
5017 msgstr "&Výstupní formát"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5020 msgid "Select the output format"
5021 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5024 msgid "Complete source"
5025 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5028 msgid "Automatic update"
5029 msgstr "Automatická aktualizace"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5032 msgid "Unit of width value"
5033 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5036 msgid "number of needed lines"
5037 msgstr "poèet potøebných kopií"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5040 msgid "use number of lines"
5041 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5044 msgid "&Line span:"
5045 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5048 msgid "Outer (default)"
5049 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5052 msgid "Inner"
5053 msgstr "Vnitøní"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5056 msgid "use overhang"
5057 msgstr "pou¾it pøesah"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5060 msgid "Over&hang:"
5061 msgstr "Pøesa&h:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5064 msgid "Overhang value"
5065 msgstr "Hodnota pøesahu"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5068 msgid "Unit of overhang value"
5069 msgstr "Jednotky pøesahu"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5072 msgid "Check this to allow flexible placement"
5073 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5076 msgid "Allow &floating"
5077 msgstr "Plovoucí &objekt"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5080 msgid "ShortTitle"
5081 msgstr "ShortTitle"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5086 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5087 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5088 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5091 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5094 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5095 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5096 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5100 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5106 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5113 msgid "FrontMatter"
5114 msgstr "FrontMatter"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5117 msgid "Publication Month"
5118 msgstr "Publication Month"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5121 msgid "Publication Month:"
5122 msgstr "Publication Month:"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5125 msgid "Publication Year"
5126 msgstr "Publication Year"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5129 msgid "Publication Year:"
5130 msgstr "Publication Year:"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5133 msgid "Publication Volume"
5134 msgstr "Publication Volume"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5137 msgid "Publication Volume:"
5138 msgstr "Publication Volume:"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5141 msgid "Publication Issue"
5142 msgstr "Publication Issue"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5145 msgid "Publication Issue:"
5146 msgstr "Publication Issue:"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5149 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5150 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5155 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5157 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5163 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5164 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5166 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5167 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5169 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5171 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5174 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5176 #: src/output_plaintext.cpp:133
5177 msgid "Abstract"
5178 msgstr "Abstrakt"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5181 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5182 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5183 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5190 msgid "Acknowledgement"
5191 msgstr "Acknowledgement"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5197 msgid "Acknowledgement."
5198 msgstr "Acknowledgement."
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5202 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5213 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5222 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5223 msgid "Theorem"
5224 msgstr "Theorem"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5227 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5235 msgid "Algorithm"
5236 msgstr "Algoritmus"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5245 msgid "Axiom"
5246 msgstr "Axiom"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5250 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5255 msgid "Case"
5256 msgstr "Case"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5259 msgid "Case \\thecase."
5260 msgstr "Case \\thecase."
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5263 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5274 msgid "Claim"
5275 msgstr "Claim"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5284 msgid "Conclusion"
5285 msgstr "Conclusion"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5294 msgid "Condition"
5295 msgstr "Condition"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5309 msgid "Conjecture"
5310 msgstr "Conjecture"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5314 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5325 msgid "Corollary"
5326 msgstr "Corollary"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5335 msgid "Criterion"
5336 msgstr "Criterion"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5340 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5351 msgid "Definition"
5352 msgstr "Definition"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5367 msgid "Example"
5368 msgstr "Pøíklad"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5380 msgid "Exercise"
5381 msgstr "Exercise"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5384 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5396 msgid "Lemma"
5397 msgstr "Lemma"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5408 msgid "Notation"
5409 msgstr "Notation"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5422 msgid "Problem"
5423 msgstr "Problem"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5426 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5437 msgid "Proposition"
5438 msgstr "Proposition"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5451 msgid "Remark"
5452 msgstr "Remark"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5457 msgid "Remark \\theremark."
5458 msgstr "Remark \\theremark."
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5461 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5462 msgid "Solution"
5463 msgstr "Solution"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5466 msgid "Solution \\thesolution."
5467 msgstr "Solution \\thesolution."
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5476 msgid "Summary"
5477 msgstr "Summary"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5480 msgid "Caption"
5481 msgstr "Popisek"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5484 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5489 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5494 msgid "MainText"
5495 msgstr "MainText"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5498 msgid "Caption: "
5499 msgstr "Caption: "
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5503 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5507 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5508 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5510 msgid "Proof"
5511 msgstr "Proof"
5512
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5516 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5517 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5519 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5520 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5525 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5527 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5532 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5535 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5537 msgid "Standard"
5538 msgstr "Standardní"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5541 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5547 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5553 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5554 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5557 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5560 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5564 msgid "Title"
5565 msgstr "Titulek"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5568 msgid "IEEE membership"
5569 msgstr "IEEE membership"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5572 msgid "lowercase"
5573 msgstr "lowercase"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5576 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5579 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5580 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5581 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5582 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5584 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5596 msgid "Author"
5597 msgstr "Autor"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5600 msgid "Special Paper Notice"
5601 msgstr "Special Paper Notice"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5604 msgid "After Title Text"
5605 msgstr "After Title Text"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5608 msgid "Page headings"
5609 msgstr "Page headings"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5612 msgid "MarkBoth"
5613 msgstr "MarkBoth"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5616 msgid "Publication ID"
5617 msgstr "Publication ID"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5620 msgid "Abstract---"
5621 msgstr "Abstract---"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5633 msgid "Keywords"
5634 msgstr "Keywords"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5637 msgid "Index Terms---"
5638 msgstr "Index Terms---"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5641 msgid "Appendices"
5642 msgstr "Appendices"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5655 msgid "BackMatter"
5656 msgstr "BackMatter"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5662 #: src/rowpainter.cpp:533
5663 msgid "Appendix"
5664 msgstr "Pøíloha"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5667 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5670 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5674 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5675 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5676 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5677 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5679 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5680 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5681 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5682 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5683 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5685 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5688 msgid "Bibliography"
5689 msgstr "Literatura"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5695 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5701 msgid "References"
5702 msgstr "Reference"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5705 msgid "Biography"
5706 msgstr "Biography"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5709 msgid "Biography without photo"
5710 msgstr "Biography without photo"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5713 msgid "BiographyNoPhoto"
5714 msgstr "BiographyNoPhoto"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5717 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5720 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5721 msgid "Proof."
5722 msgstr "Proof."
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5728 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5735 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5736 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5739 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5743 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5745 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5746 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5748 msgid "Section"
5749 msgstr "Sekce"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5755 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5756 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5760 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5761 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5768 msgid "Subsection"
5769 msgstr "Podsekce"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5774 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5775 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5779 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5780 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5785 msgid "Subsubsection"
5786 msgstr "Podpodsekce"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5792 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5793 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5794 msgid "Itemize"
5795 msgstr "Polo¾ka"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5801 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5802 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5803 msgid "Enumerate"
5804 msgstr "Výèet"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5808 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5809 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5811 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5812 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5814 msgid "Description"
5815 msgstr "Popis"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5820 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5822 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5823 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5824 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5825 msgid "List"
5826 msgstr "Seznam"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5832 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5834 msgid "Subtitle"
5835 msgstr "Podtitulek"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5841 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5847 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5848 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5849 msgid "Address"
5850 msgstr "Adresa"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5854 msgid "Offprint"
5855 msgstr "Offprint"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5859 msgid "Mail"
5860 msgstr "Mail"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5866 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5867 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5869 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5877 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5878 #: lib/external_templates:345
5879 msgid "Date"
5880 msgstr "Datum"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5883 msgid "Offprint Requests to:"
5884 msgstr "Offprint Requests to:"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:191
5887 msgid "Correspondence to:"
5888 msgstr "Correspondence to:"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5892 msgid "Acknowledgements."
5893 msgstr "Acknowledgements."
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:303
5896 msgid "institute mark"
5897 msgstr "institute mark"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:367
5900 msgid "Key words."
5901 msgstr "Key words."
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5905 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5906 msgid "Institute"
5907 msgstr "Institute"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5910 msgid "E-Mail"
5911 msgstr "E-Mail"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5914 msgid "email"
5915 msgstr "email"
5916
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5919 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5921 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5925 msgid "Email"
5926 msgstr "Email"
5927
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5930 msgid "Thesaurus"
5931 msgstr "Tezaurus"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5934 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5935 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5937 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5939 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5943 msgid "Paragraph"
5944 msgstr "Odstavec"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5948 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5950 msgid "Affiliation"
5951 msgstr "Affiliation"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5954 msgid "And"
5955 msgstr "And"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5958 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5963 msgid "Acknowledgements"
5964 msgstr "Acknowledgements"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5967 msgid "PlaceFigure"
5968 msgstr "PlaceFigure"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5971 msgid "PlaceTable"
5972 msgstr "PlaceTable"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5975 msgid "TableComments"
5976 msgstr "TableComments"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5979 msgid "TableRefs"
5980 msgstr "TableRefs"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5983 msgid "MathLetters"
5984 msgstr "MathLetters"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5987 msgid "NoteToEditor"
5988 msgstr "NoteToEditor"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5991 msgid "Facility"
5992 msgstr "Facility"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5995 msgid "Objectname"
5996 msgstr "Objectname"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5999 msgid "Dataset"
6000 msgstr "Dataset"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6003 msgid "Altaffilation"
6004 msgstr "Altaffilation"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6007 msgid "Alternative affiliation:"
6008 msgstr "Alternative affiliation:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6011 msgid "altaffiliation mark"
6012 msgstr "altaffiliation mark"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6015 msgid "Subject headings:"
6016 msgstr "Subject headings:"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6019 msgid "[Acknowledgements]"
6020 msgstr "[Acknowledgements]"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6026 msgid "and"
6027 msgstr "and"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6030 msgid "Place Figure here:"
6031 msgstr "Place Figure here:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6034 msgid "Place Table here:"
6035 msgstr "Place Table here:"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6038 msgid "[Appendix]"
6039 msgstr "[Appendix]"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6042 msgid "Note to Editor:"
6043 msgstr "Note to Editor:"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6046 msgid "References. ---"
6047 msgstr "References. ---"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6050 msgid "Note. ---"
6051 msgstr "Note. ---"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6054 msgid "Table note"
6055 msgstr "Table note"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6058 msgid "Table note:"
6059 msgstr "Table note:"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6062 msgid "tablenote mark"
6063 msgstr "tablenote mark"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6066 msgid "FigCaption"
6067 msgstr "FigCaption"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6070 msgid "Fig. ---"
6071 msgstr "Fig. ---"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6074 msgid "Facility:"
6075 msgstr "Facility:"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6078 msgid "Obj:"
6079 msgstr "Obj:"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6082 msgid "Dataset:"
6083 msgstr "Dataset:"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6086 msgid "Alt Affiliation"
6087 msgstr "Alt Affiliation"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6090 msgid "Also Affiliation"
6091 msgstr "Also Affiliation"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6094 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6095 #: lib/configure.py:574
6096 msgid "Fax"
6097 msgstr "Fax"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6100 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6101 msgid "Phone"
6102 msgstr "Phone"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6105 msgid "Scheme"
6106 msgstr "Scheme"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6109 msgid "List of Schemes"
6110 msgstr "List of Schemes"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6113 msgid "Chart"
6114 msgstr "Chart"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6117 msgid "List of Charts"
6118 msgstr "List of Charts"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6121 msgid "Graph"
6122 msgstr "Graph"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6125 msgid "List of Graphs"
6126 msgstr "List of Graphs"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6129 msgid "bibnote"
6130 msgstr "bibnote"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6133 msgid "chemistry"
6134 msgstr "chemistry"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6137 msgid "Teaser"
6138 msgstr "Teaser"
6139
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6141 msgid "Teaser image:"
6142 msgstr "Teaser image:"
6143
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6145 msgid "CR category"
6146 msgstr "CR category"
6147
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6149 msgid "CR categories"
6150 msgstr "CR categories"
6151
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6153 msgid "Computing Review Categories"
6154 msgstr "Computing Review Categories"
6155
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6161 msgid "Acknowledgments"
6162 msgstr "Acknowledgments"
6163
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6165 msgid "Authors"
6166 msgstr "Authors"
6167
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6169 msgid "Affiliation Mark"
6170 msgstr "Affiliation Mark"
6171
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6173 msgid "Author affiliation"
6174 msgstr "Author affiliation"
6175
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6177 msgid "Author affiliation:"
6178 msgstr "Author affiliation:"
6179
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6183 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6185 msgid "Abstract."
6186 msgstr "Abstract."
6187
6188 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6189 msgid "Acknowledgments."
6190 msgstr "Acknowledgments."
6191
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6196 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6198 msgid "Section*"
6199 msgstr "Sekce*"
6200
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6202 msgid "SpecialSection"
6203 msgstr "SpecialSection"
6204
6205 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6206 msgid "SpecialSection*"
6207 msgstr "SpecialSection"
6208
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6211 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6215 msgid "Unnumbered"
6216 msgstr "Unnumbered"
6217
6218 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6220 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6222 msgid "Subsection*"
6223 msgstr "Podsekce*"
6224
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6226 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6228 msgid "Subsubsection*"
6229 msgstr "Podpodsekce*"
6230
6231 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6232 msgid "Chapter Exercises"
6233 msgstr "Chapter Exercises"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:51
6236 msgid "RightHeader"
6237 msgstr "RightHeader"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:60
6240 msgid "Right header:"
6241 msgstr "Right header:"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:83
6244 msgid "Abstract:"
6245 msgstr "Abstract:"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:100
6248 msgid "Short title:"
6249 msgstr "Short title:"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:129
6252 msgid "TwoAuthors"
6253 msgstr "TwoAuthors"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:136
6256 msgid "ThreeAuthors"
6257 msgstr "ThreeAuthors"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:143
6260 msgid "FourAuthors"
6261 msgstr "FourAuthors"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6265 msgid "Affiliation:"
6266 msgstr "Affiliation:"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:171
6269 msgid "TwoAffiliations"
6270 msgstr "TwoAffiliations"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:178
6273 msgid "ThreeAffiliations"
6274 msgstr "ThreeAffiliations"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:185
6277 msgid "FourAffiliations"
6278 msgstr "FourAffiliations"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6281 msgid "Journal"
6282 msgstr "Journal"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:206
6285 msgid "CopNum"
6286 msgstr "CopNum"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6298 msgid "Note"
6299 msgstr "Pozn."
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:234
6302 msgid "Acknowledgements:"
6303 msgstr "Acknowledgements:"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:248
6306 msgid "ThickLine"
6307 msgstr "ThickLine"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:258
6310 msgid "CenteredCaption"
6311 msgstr "CenteredCaption"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6315 msgid "Senseless!"
6316 msgstr "Nesmyslné!"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:278
6319 msgid "FitFigure"
6320 msgstr "FitFigure"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:284
6323 msgid "FitBitmap"
6324 msgstr "FitBitmap"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6328 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6330 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6331 msgid "Subparagraph"
6332 msgstr "Pododstavec"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6335 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6336 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6337 msgid "*"
6338 msgstr "*"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:399
6341 msgid "Seriate"
6342 msgstr "Seriate"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6346 msgid "(\\alph{enumii})"
6347 msgstr "(\\alph{enumii})"
6348
6349 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6350 msgid "LatinOn"
6351 msgstr "LatinOn"
6352
6353 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6354 msgid "Latin on"
6355 msgstr "Latin on"
6356
6357 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6358 msgid "LatinOff"
6359 msgstr "LatinOff"
6360
6361 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6362 msgid "Latin off"
6363 msgstr "Latin off"
6364
6365 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6366 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6367 msgid "BeginFrame"
6368 msgstr "BeginFrame"
6369
6370 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6372 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6373 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6374 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6376 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6377 msgid "Part"
6378 msgstr "Èást"
6379
6380 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6381 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6383 msgid "Part*"
6384 msgstr "Èást*"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6388 msgid "MM"
6389 msgstr "MM"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6392 msgid "Section \\arabic{section}"
6393 msgstr "Section \\arabic{section}"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6396 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6397 msgid "\\Alph{section}"
6398 msgstr "\\Alph{section}"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6401 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6402 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6406 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6411 msgid "Frames"
6412 msgstr "Frames"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6415 msgid "Frame"
6416 msgstr "Frame"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6419 msgid "BeginPlainFrame"
6420 msgstr "BeginPlainFrame"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6423 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6424 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6427 msgid "AgainFrame"
6428 msgstr "AgainFrame"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6431 msgid "Again frame with label"
6432 msgstr "Again frame with label"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6435 msgid "EndFrame"
6436 msgstr "EndFrame"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6439 msgid "________________________________"
6440 msgstr "________________________________"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6443 msgid "FrameSubtitle"
6444 msgstr "FrameSubtitle"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6447 msgid "Column"
6448 msgstr "Column"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6453 msgid "Columns"
6454 msgstr "Columns"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6457 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6458 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6461 msgid "ColumnsCenterAligned"
6462 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6465 msgid "Columns (center aligned)"
6466 msgstr "Columns (center aligned)"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6469 msgid "ColumnsTopAligned"
6470 msgstr "ColumnsTopAligned"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6473 msgid "Columns (top aligned)"
6474 msgstr "Columns (top aligned)"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6477 msgid "Pause"
6478 msgstr "Pause"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6483 msgid "Overlays"
6484 msgstr "Overlays"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6487 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6488 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6491 msgid "Overprint"
6492 msgstr "Overprint"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6495 msgid "OverlayArea"
6496 msgstr "OverlayArea"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6499 msgid "Overlayarea"
6500 msgstr "Overlayarea"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6503 msgid "Uncover"
6504 msgstr "Uncover"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6507 msgid "Uncovered on slides"
6508 msgstr "Uncovered on slides"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6511 msgid "Only"
6512 msgstr "Only"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6515 msgid "Only on slides"
6516 msgstr "Only on slides"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6519 msgid "Block"
6520 msgstr "Blok"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6524 msgid "Blocks"
6525 msgstr "Blocks"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6528 msgid "Block:"
6529 msgstr "Block:"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6532 msgid "ExampleBlock"
6533 msgstr "ExampleBlock"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6536 msgid "Example Block:"
6537 msgstr "Example Block:"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6540 msgid "AlertBlock"
6541 msgstr "AlertBlock"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6544 msgid "Alert Block:"
6545 msgstr "Alert Block:"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6550 msgid "Titling"
6551 msgstr "Titling"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6554 msgid "Title (Plain Frame)"
6555 msgstr "Title (Plain Frame)"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6558 msgid "Institute mark"
6559 msgstr "Institute mark"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6564 msgid "Quotation"
6565 msgstr "Citace"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6569 msgid "Quote"
6570 msgstr "Citát"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6574 msgid "Verse"
6575 msgstr "Ver¹"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6578 msgid "TitleGraphic"
6579 msgstr "TitleGraphic"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6582 msgid "Theorems"
6583 msgstr "Teorémy"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6587 msgid "Corollary."
6588 msgstr "Corollary."
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6592 msgid "Definition."
6593 msgstr "Definition."
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6596 msgid "Definitions"
6597 msgstr "Definitions"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6600 msgid "Definitions."
6601 msgstr "Definitions."
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6604 msgid "Example."
6605 msgstr "Example."
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6608 msgid "Examples"
6609 msgstr "Examples"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6612 msgid "Examples."
6613 msgstr "Examples."
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6622 msgid "Fact"
6623 msgstr "Fact"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6626 msgid "Fact."
6627 msgstr "Fact."
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6631 msgid "Theorem."
6632 msgstr "Theorem."
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6635 msgid "Separator"
6636 msgstr "Separator"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6639 msgid "___"
6640 msgstr "___"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6643 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6644 msgid "LyX-Code"
6645 msgstr "Lyx-Kód"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6648 msgid "NoteItem"
6649 msgstr "NoteItem"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6652 msgid "Note:"
6653 msgstr "Note:"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6656 msgid "Alert"
6657 msgstr "Alert"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6660 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6661 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6662 msgid "Structure"
6663 msgstr "Structure"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6666 msgid "ArticleMode"
6667 msgstr "ArticleMode"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6670 msgid "Article"
6671 msgstr "Article"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6674 msgid "PresentationMode"
6675 msgstr "PresentationMode"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6678 msgid "Presentation"
6679 msgstr "Presentation"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6683 #: src/insets/Inset.cpp:97
6684 msgid "Table"
6685 msgstr "Tabulka"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6690 msgid "List of Tables"
6691 msgstr "Seznam tabulek"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6694 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6695 msgid "Figure"
6696 msgstr "Obrázek"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6701 msgid "List of Figures"
6702 msgstr "Seznam obrázkù"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6705 msgid "Dialogue"
6706 msgstr "Dialogue"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6709 msgid "Narrative"
6710 msgstr "Narrative"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6713 msgid "ACT"
6714 msgstr "ACT"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6717 msgid "ACT \\arabic{act}"
6718 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6721 msgid "SCENE"
6722 msgstr "SCENE"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6725 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6726 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6729 msgid "SCENE*"
6730 msgstr "SCENE*"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6733 msgid "AT RISE:"
6734 msgstr "AT RISE:"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6737 msgid "Speaker"
6738 msgstr "Speaker"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6741 msgid "Parenthetical"
6742 msgstr "Parenthetical"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6745 msgid "("
6746 msgstr "("
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6749 msgid ")"
6750 msgstr ")"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6753 msgid "CURTAIN"
6754 msgstr "CURTAIN"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6759 msgid "Right Address"
6760 msgstr "Adresa napravo"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:35
6763 msgid "Mainline"
6764 msgstr "Mainline"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:42
6767 msgid "Mainline:"
6768 msgstr "Mainline:"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:61
6771 msgid "Variation"
6772 msgstr "Variation"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:65
6775 msgid "Variation:"
6776 msgstr "Variation:"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:71
6779 msgid "SubVariation"
6780 msgstr "SubVariation"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:74
6783 msgid "Subvariation:"
6784 msgstr "Subvariation:"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:80
6787 msgid "SubVariation2"
6788 msgstr "SubVariation2"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:83
6791 msgid "Subvariation(2):"
6792 msgstr "Subvariation(2):"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:89
6795 msgid "SubVariation3"
6796 msgstr "SubVariation3"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:92
6799 msgid "Subvariation(3):"
6800 msgstr "Subvariation(3):"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:98
6803 msgid "SubVariation4"
6804 msgstr "SubVariation4"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:101
6807 msgid "Subvariation(4):"
6808 msgstr "Subvariation(4):"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:107
6811 msgid "SubVariation5"
6812 msgstr "SubVariation5"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:110
6815 msgid "Subvariation(5):"
6816 msgstr "Subvariation(5):"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:117
6819 msgid "HideMoves"
6820 msgstr "HideMoves"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:122
6823 msgid "HideMoves:"
6824 msgstr "HideMoves:"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:127
6827 msgid "ChessBoard"
6828 msgstr "ChessBoard"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:131
6831 msgid "[chessboard]"
6832 msgstr "[chessboard]"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:140
6835 msgid "BoardCentered"
6836 msgstr "BoardCentered"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:145
6839 msgid "[centered board]"
6840 msgstr "[centered board]"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:155
6843 msgid "HighLight"
6844 msgstr "HighLight"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:160
6847 msgid "Highlights:"
6848 msgstr "Highlights:"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:175
6851 msgid "Arrow"
6852 msgstr "Arrow"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:180
6855 msgid "Arrow:"
6856 msgstr "Arrow:"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:186
6859 msgid "KnightMove"
6860 msgstr "KnightMove"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:191
6863 msgid "KnightMove:"
6864 msgstr "KnightMove:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6867 msgid "DinBrief"
6868 msgstr "DinBrief"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6871 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6872 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6873 msgid "Send To Address"
6874 msgstr "Send To Address"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6882 msgid "Address:"
6883 msgstr "Address:"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6886 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6887 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6888 msgid "My Address"
6889 msgstr "My Address"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6892 msgid "Sender Address:"
6893 msgstr "Sender Address:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6896 msgid "Return address"
6897 msgstr "Return address"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6901 msgid "Backaddress:"
6902 msgstr "Backaddress:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6905 msgid "Postal comment"
6906 msgstr "Postal comment"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6909 msgid "Postal Remark:"
6910 msgstr "Postal Remark:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6913 msgid "Handling"
6914 msgstr "Handling"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6917 msgid "Handling:"
6918 msgstr "Handling:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6923 msgid "YourRef"
6924 msgstr "YourRef"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6928 msgid "Your ref.:"
6929 msgstr "Your ref.:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6934 msgid "MyRef"
6935 msgstr "MyRef"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6939 msgid "Our ref.:"
6940 msgstr "Our ref.:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6943 msgid "Writer"
6944 msgstr "Writer"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6947 msgid "Writer:"
6948 msgstr "Writer:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6955 msgid "Signature"
6956 msgstr "Signature"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6962 msgid "Signature:"
6963 msgstr "Signature:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6966 msgid "Bottomtext"
6967 msgstr "Bottomtext"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6970 msgid "Bottom text:"
6971 msgstr "Bottom text:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6974 msgid "Area code"
6975 msgstr "Area code"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6978 msgid "Area Code:"
6979 msgstr "Area Code:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6984 msgid "Telephone"
6985 msgstr "Telephone"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6989 msgid "Telephone:"
6990 msgstr "Telephone:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6995 msgid "Location"
6996 msgstr "Location"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7000 msgid "Location:"
7001 msgstr "Location:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7005 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7007 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7008 msgid "Date:"
7009 msgstr "Date:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7014 msgid "Subject"
7015 msgstr "Subject"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7019 msgid "Subject:"
7020 msgstr "Subject:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7023 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7027 msgid "Opening"
7028 msgstr "Opening"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7033 msgid "Opening:"
7034 msgstr "Opening:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7041 msgid "Closing"
7042 msgstr "Closing"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7047 msgid "Closing:"
7048 msgstr "Closing:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7052 msgid "encl"
7053 msgstr "encl"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7058 msgid "encl:"
7059 msgstr "encl:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7064 msgid "cc"
7065 msgstr "cc"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7071 msgid "cc:"
7072 msgstr "cc:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7076 msgid "PS"
7077 msgstr "PS"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7080 msgid "Post Scriptum:"
7081 msgstr "Post Scriptum:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7084 msgid "SenderAddress"
7085 msgstr "SenderAddress"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7089 msgid "Backaddress"
7090 msgstr "Backaddress"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7093 msgid "RetourAdresse"
7094 msgstr "RetourAdresse"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7097 msgid "Adresse"
7098 msgstr "Adresse"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7101 msgid "Postvermerk"
7102 msgstr "Postvermerk"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7105 msgid "Zusatz"
7106 msgstr "Zusatz"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7109 msgid "IhrZeichen"
7110 msgstr "IhrZeichen"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7114 msgid "YourMail"
7115 msgstr "YourMail"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7118 msgid "IhrSchreiben"
7119 msgstr "IhrSchreiben"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7122 msgid "MeinZeichen"
7123 msgstr "MeinZeichen"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7126 msgid "Unterschrift"
7127 msgstr "Unterschrift"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7130 msgid "Telefon"
7131 msgstr "Telefon"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7136 msgid "Place"
7137 msgstr "Place"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7140 msgid "Stadt"
7141 msgstr "Stadt"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7144 msgid "Town"
7145 msgstr "Town"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7148 msgid "Ort"
7149 msgstr "Ort"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7152 msgid "Datum"
7153 msgstr "Datum"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7157 msgid "Reference"
7158 msgstr "Reference"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7161 msgid "Betreff"
7162 msgstr "Betreff"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7165 msgid "Anrede"
7166 msgstr "Anrede"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7171 msgid "Letter"
7172 msgstr "Letter"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7175 msgid "Brieftext"
7176 msgstr "Brieftext"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7179 msgid "Gruss"
7180 msgstr "Gruss"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7183 msgid "ps"
7184 msgstr "ps"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7188 msgid "Encl."
7189 msgstr "Encl."
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7192 msgid "Anlagen"
7193 msgstr "Anlagen"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7197 msgid "CC"
7198 msgstr "CC"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7201 msgid "Verteiler"
7202 msgstr "Verteiler"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7205 msgid "RunTitle"
7206 msgstr "RunTitle"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7209 msgid "Running Title:"
7210 msgstr "Running Title:"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7213 msgid "RunAuthor"
7214 msgstr "RunAuthor"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7217 msgid "Running Author:"
7218 msgstr "Running Author:"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7221 msgid "E-mail:"
7222 msgstr "E-mail:"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7225 msgid "Web Address"
7226 msgstr "Web Address"
7227
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7229 msgid "Web address:"
7230 msgstr "Web address:"
7231
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7233 msgid "Authors Block"
7234 msgstr "Authors Block"
7235
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7237 msgid "Authors Block:"
7238 msgstr "Authors Block:"
7239
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7241 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7243 msgid "Keyword"
7244 msgstr "Keyword"
7245
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7249 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7252 msgid "Keywords:"
7253 msgstr "Keywords:"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7256 msgid "Thanks Text"
7257 msgstr "Thanks Text"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7260 msgid "Thanks \\theThanks:"
7261 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7264 msgid "Emphasize"
7265 msgstr "Emphasize"
7266
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7268 msgid "Thanks Ref"
7269 msgstr "Thanks Ref"
7270
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7272 msgid "Internet Addess Ref"
7273 msgstr "Internet Addess Ref"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7276 msgid "Corresponding Author"
7277 msgstr "Corresponding Author"
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7280 msgid "First Name"
7281 msgstr "First Name"
7282
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7286 msgid "Surname"
7287 msgstr "Surname"
7288
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7290 msgid "bysame"
7291 msgstr "bysame"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7294 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7295 msgid "00.00.0000"
7296 msgstr "00.00.0000"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:274
7299 msgid "LaTeX Title"
7300 msgstr "LaTeX Title"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:308
7303 msgid "Author:"
7304 msgstr "Author:"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:317
7307 msgid "Affil"
7308 msgstr "Affil"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:352
7311 msgid "Journal:"
7312 msgstr "Journal:"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:361
7315 msgid "msnumber"
7316 msgstr "msnumber"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:375
7319 msgid "MS_number:"
7320 msgstr "MS_number:"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:385
7323 msgid "FirstAuthor"
7324 msgstr "FirstAuthor"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:398
7327 msgid "1st_author_surname:"
7328 msgstr "1st_author_surname:"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7332 msgid "Received"
7333 msgstr "Received"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7337 msgid "Received:"
7338 msgstr "Received:"
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7342 msgid "Accepted"
7343 msgstr "Accepted"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7347 msgid "Accepted:"
7348 msgstr "Accepted:"
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:451
7351 msgid "Offsets"
7352 msgstr "Offsets"
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:464
7355 msgid "reprint_reqs_to:"
7356 msgstr "reprint_reqs_to:"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7359 msgid "Author Address"
7360 msgstr "Author Address"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7363 msgid "Author Email"
7364 msgstr "Author Email"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7368 msgid "Email:"
7369 msgstr "Email:"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7372 msgid "Author URL"
7373 msgstr "Author URL"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7377 msgid "URL:"
7378 msgstr "URL:"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7382 msgid "Thanks"
7383 msgstr "Thanks"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7386 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7390 msgid "PROOF."
7391 msgstr "PROOF."
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7394 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7398 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7402 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7406 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7410 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7414 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7418 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7422 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7426 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7430 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7434 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7438 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7442 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7443 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7446 msgid "Case \\arabic{case}"
7447 msgstr "Case \\arabic{case}"
7448
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7450 msgid "Titlenote mark"
7451 msgstr "Titlenote mark"
7452
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7454 msgid "Title footnote"
7455 msgstr "Title footnote"
7456
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7458 msgid "Title footnote:"
7459 msgstr "Title footnote:"
7460
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7462 msgid "Author mark"
7463 msgstr "Author mark"
7464
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7466 msgid "Author footnote"
7467 msgstr "Author footnote"
7468
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7470 msgid "Author footnote:"
7471 msgstr "Author footnote:"
7472
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7474 msgid "CorAuthor mark"
7475 msgstr "CorAuthor mark"
7476
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7478 msgid "Corresponding author"
7479 msgstr "Corresponding author"
7480
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7482 msgid "Corresponding author text:"
7483 msgstr "Corresponding author text:"
7484
7485 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7486 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7487 msgid "Key words:"
7488 msgstr "Key words:"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7491 msgid "Item"
7492 msgstr "Item"
7493
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7495 msgid "Item:"
7496 msgstr "Item:"
7497
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7499 msgid "BulletedItem"
7500 msgstr "BulletedItem"
7501
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7503 msgid "Bulleted Item:"
7504 msgstr "Bulleted Item:"
7505
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7507 msgid "Begin"
7508 msgstr "Begin"
7509
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7511 msgid "Begin of CV"
7512 msgstr "Begin of CV"
7513
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7515 msgid "PersonalInfo"
7516 msgstr "PersonalInfo"
7517
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7519 msgid "Personal Info"
7520 msgstr "Personal Info"
7521
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7523 msgid "MotherTongue"
7524 msgstr "MotherTongue"
7525
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7527 msgid "Mother Tongue:"
7528 msgstr "Mother Tongue:"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:42
7531 msgid "Foilhead"
7532 msgstr "Foilhead"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:61
7535 msgid "ShortFoilhead"
7536 msgstr "ShortFoilhead"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:67
7539 msgid "Rotatefoilhead"
7540 msgstr "Rotatefoilhead"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:73
7543 msgid "ShortRotatefoilhead"
7544 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:82
7547 msgid "TickList"
7548 msgstr "TickList"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:97
7551 msgid "_/"
7552 msgstr "_/"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:101
7555 msgid "CrossList"
7556 msgstr "CrossList"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:116
7559 msgid "><"
7560 msgstr "><"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:160
7563 msgid "My Logo"
7564 msgstr "My Logo"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:168
7567 msgid "My Logo:"
7568 msgstr "My Logo:"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:177
7571 msgid "Restriction"
7572 msgstr "Restriction"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:181
7575 msgid "Restriction:"
7576 msgstr "Restriction:"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7580 msgid "Left Header"
7581 msgstr "Levá hlavièka"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7585 msgid "Left Header:"
7586 msgstr "Levá hlavièka:"
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7590 msgid "Right Header"
7591 msgstr "Pravá hlavièka"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7595 msgid "Right Header:"
7596 msgstr "Pravá hlavièka:"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7599 msgid "Right Footer"
7600 msgstr "Pravá patièka"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7603 msgid "Right Footer:"
7604 msgstr "Pravá patièka:"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7608 msgid "Theorem #."
7609 msgstr "Theorem #."
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7613 msgid "Lemma #."
7614 msgstr "Lemma #."
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7618 msgid "Corollary #."
7619 msgstr "Corollary #."
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7623 msgid "Proposition #."
7624 msgstr "Proposition #."
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7628 msgid "Definition #."
7629 msgstr "Definition #."
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7633 msgid "Theorem*"
7634 msgstr "Theorem*"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7638 msgid "Lemma*"
7639 msgstr "Lemma*"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7642 msgid "Lemma."
7643 msgstr "Lemma."
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7647 msgid "Corollary*"
7648 msgstr "Corollary*"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7652 msgid "Proposition*"
7653 msgstr "Proposition*"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7656 msgid "Proposition."
7657 msgstr "Proposition."
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7661 msgid "Definition*"
7662 msgstr "Definition*"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7665 msgid "Letter:"
7666 msgstr "Letter:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7672 msgid "Name"
7673 msgstr "Jméno"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7677 msgid "Name:"
7678 msgstr "Name:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7682 msgid "Street"
7683 msgstr "Street"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7686 msgid "Street:"
7687 msgstr "Street:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7690 msgid "Addition"
7691 msgstr "Addition"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7694 msgid "Addition:"
7695 msgstr "Addition:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7698 msgid "Town:"
7699 msgstr "Town:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7703 msgid "State"
7704 msgstr "State"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7707 msgid "State:"
7708 msgstr "State:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7711 msgid "ReturnAddress"
7712 msgstr "ReturnAddress"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7715 msgid "ReturnAddress:"
7716 msgstr "ReturnAddress:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7719 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7720 msgid "MyRef:"
7721 msgstr "MyRef:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7724 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7725 msgid "YourRef:"
7726 msgstr "YourRef:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7729 msgid "YourMail:"
7730 msgstr "YourMail:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7733 msgid "Phone:"
7734 msgstr "Phone:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7737 msgid "Telefax"
7738 msgstr "Telefax"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7741 msgid "Telefax:"
7742 msgstr "Telefax:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7745 msgid "Telex"
7746 msgstr "Telex"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7749 msgid "Telex:"
7750 msgstr "Telex:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7753 msgid "EMail"
7754 msgstr "EMail"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7757 msgid "EMail:"
7758 msgstr "EMail:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7761 msgid "HTTP"
7762 msgstr "HTTP"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7765 msgid "HTTP:"
7766 msgstr "HTTP:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7769 msgid "Bank"
7770 msgstr "Bank"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7773 msgid "Bank:"
7774 msgstr "Bank:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7777 msgid "BankCode"
7778 msgstr "BankCode"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7781 msgid "BankCode:"
7782 msgstr "BankCode:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7785 msgid "BankAccount"
7786 msgstr "BankAccount"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7789 msgid "BankAccount:"
7790 msgstr "BankAccount:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7793 msgid "PostalComment"
7794 msgstr "PostalComment"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7797 msgid "PostalComment:"
7798 msgstr "PostalComment:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7801 msgid "Reference:"
7802 msgstr "Reference:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7805 msgid "Encl.:"
7806 msgstr "Encl.:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7809 msgid "NameRowA"
7810 msgstr "NameRowA"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7813 msgid "NameRowA:"
7814 msgstr "NameRowA:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7817 msgid "NameRowB"
7818 msgstr "NameRowB"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7821 msgid "NameRowB:"
7822 msgstr "NameRowB:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7825 msgid "NameRowC"
7826 msgstr "NameRowC"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7829 msgid "NameRowC:"
7830 msgstr "NameRowC:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7833 msgid "NameRowD"
7834 msgstr "NameRowD"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7837 msgid "NameRowD:"
7838 msgstr "NameRowD:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7841 msgid "NameRowE"
7842 msgstr "NameRowE"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7845 msgid "NameRowE:"
7846 msgstr "NameRowE:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7849 msgid "NameRowF"
7850 msgstr "NameRowF"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7853 msgid "NameRowF:"
7854 msgstr "NameRowF:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7857 msgid "NameRowG"
7858 msgstr "NameRowG"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7861 msgid "NameRowG:"
7862 msgstr "NameRowG:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7865 msgid "AddressRowA"
7866 msgstr "AddressRowA"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7869 msgid "AddressRowA:"
7870 msgstr "AddressRowA:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7873 msgid "AddressRowB"
7874 msgstr "AddressRowB"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7877 msgid "AddressRowB:"
7878 msgstr "AddressRowB:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7881 msgid "AddressRowC"
7882 msgstr "AddressRowC"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7885 msgid "AddressRowC:"
7886 msgstr "AddressRowC:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7889 msgid "AddressRowD"
7890 msgstr "AddressRowD"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7893 msgid "AddressRowD:"
7894 msgstr "AddressRowD:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7897 msgid "AddressRowE"
7898 msgstr "AddressRowE"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7901 msgid "AddressRowE:"
7902 msgstr "AddressRowE:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7905 msgid "AddressRowF"
7906 msgstr "AddressRowF"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7909 msgid "AddressRowF:"
7910 msgstr "AddressRowF:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7913 msgid "TelephoneRowA"
7914 msgstr "TelephoneRowA"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7917 msgid "TelephoneRowA:"
7918 msgstr "TelephoneRowA:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7921 msgid "TelephoneRowB"
7922 msgstr "TelephoneRowB"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7925 msgid "TelephoneRowB:"
7926 msgstr "TelephoneRowB:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7929 msgid "TelephoneRowC"
7930 msgstr "TelephoneRowC"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7933 msgid "TelephoneRowC:"
7934 msgstr "TelephoneRowC:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7937 msgid "TelephoneRowD"
7938 msgstr "TelephoneRowD"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7941 msgid "TelephoneRowD:"
7942 msgstr "TelephoneRowD:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7945 msgid "TelephoneRowE"
7946 msgstr "TelephoneRowE"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7949 msgid "TelephoneRowE:"
7950 msgstr "TelephoneRowE:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7953 msgid "TelephoneRowF"
7954 msgstr "TelephoneRowF"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7957 msgid "TelephoneRowF:"
7958 msgstr "TelephoneRowF:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7961 msgid "InternetRowA"
7962 msgstr "InternetRowA"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7965 msgid "InternetRowA:"
7966 msgstr "InternetRowA:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7969 msgid "InternetRowB"
7970 msgstr "InternetRowB"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7973 msgid "InternetRowB:"
7974 msgstr "InternetRowB:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7977 msgid "InternetRowC"
7978 msgstr "InternetRowC"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7981 msgid "InternetRowC:"
7982 msgstr "InternetRowC:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7985 msgid "InternetRowD"
7986 msgstr "InternetRowD"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7989 msgid "InternetRowD:"
7990 msgstr "InternetRowD:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7993 msgid "InternetRowE"
7994 msgstr "InternetRowE"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7997 msgid "InternetRowE:"
7998 msgstr "InternetRowE:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8001 msgid "InternetRowF"
8002 msgstr "InternetRowF"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8005 msgid "InternetRowF:"
8006 msgstr "InternetRowF:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8009 msgid "BankRowA"
8010 msgstr "BankRowA"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8013 msgid "BankRowA:"
8014 msgstr "BankRowA:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8017 msgid "BankRowB"
8018 msgstr "BankRowB"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8021 msgid "BankRowB:"
8022 msgstr "BankRowB:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8025 msgid "BankRowC"
8026 msgstr "BankRowC"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8029 msgid "BankRowC:"
8030 msgstr "BankRowC:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8033 msgid "BankRowD"
8034 msgstr "BankRowD"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8037 msgid "BankRowD:"
8038 msgstr "BankRowD:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8041 msgid "BankRowE"
8042 msgstr "BankRowE"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8045 msgid "BankRowE:"
8046 msgstr "BankRowE:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8049 msgid "BankRowF"
8050 msgstr "BankRowF"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8053 msgid "BankRowF:"
8054 msgstr "BankRowF:"
8055
8056 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8057 msgid "Claim #."
8058 msgstr "Claim #."
8059
8060 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8061 msgid "Remarks"
8062 msgstr "Remarks"
8063
8064 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8065 msgid "Remarks #."
8066 msgstr "Remarks #."
8067
8068 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8069 msgid "Proof:"
8070 msgstr "Proof:"
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8073 msgid "More"
8074 msgstr "More"
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8077 msgid "(MORE)"
8078 msgstr "(MORE)"
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8081 msgid "FADE IN:"
8082 msgstr "FADE IN:"
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8085 msgid "INT."
8086 msgstr "INT."
8087
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8089 msgid "EXT."
8090 msgstr "EXT."
8091
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8093 msgid "Continuing"
8094 msgstr "Continuing"
8095
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8097 msgid "(continuing)"
8098 msgstr "(continuing)"
8099
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8101 msgid "Transition"
8102 msgstr "Transition"
8103
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8105 msgid "TITLE OVER:"
8106 msgstr "TITLE OVER:"
8107
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8109 msgid "INTERCUT"
8110 msgstr "INTERCUT"
8111
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8113 msgid "INTERCUT WITH:"
8114 msgstr "INTERCUT WITH:"
8115
8116 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8117 msgid "FADE OUT"
8118 msgstr "FADE OUT"
8119
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8121 msgid "Scene"
8122 msgstr "Scene"
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8125 msgid "Classification Codes"
8126 msgstr "Classification Codes"
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8130 msgid "Definition \\thedefinition."
8131 msgstr "Definition \\thedefinition."
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8134 msgid "Step"
8135 msgstr "Step"
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8138 msgid "Step \\thestep."
8139 msgstr "Step \\thestep."
8140
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8143 msgid "Example \\theexample."
8144 msgstr "Example \\theexample."
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8148 msgid "Notation \\thenotation."
8149 msgstr "Notation \\thenotation."
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8154 msgid "Theorem \\thetheorem."
8155 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8159 msgid "Corollary \\thecorollary."
8160 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8164 msgid "Lemma \\thelemma."
8165 msgstr "Lemma \\thelemma."
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8169 msgid "Proposition \\theproposition."
8170 msgstr "Proposition \\theproposition."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8173 msgid "Prop"
8174 msgstr "Prop"
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8177 msgid "Prop \\theprop."
8178 msgstr "Prop \\theprop."
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8187 msgid "Question"
8188 msgstr "Question"
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8191 msgid "Question \\thequestion."
8192 msgstr "Question \\thequestion."
8193
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8196 msgid "Claim \\theclaim."
8197 msgstr "Claim \\theclaim."
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8201 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8202 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8205 msgid "Appendices Section"
8206 msgstr "Appendices Section"
8207
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8209 msgid "--- Appendices ---"
8210 msgstr "--- Appendices ---"
8211
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8213 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8214 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8217 msgid "Review"
8218 msgstr "Revize"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8221 msgid "Topical"
8222 msgstr "Topical"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8225 msgid "Comment"
8226 msgstr "Komentáø"
8227
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8229 msgid "Paper"
8230 msgstr "Paper"
8231
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8233 msgid "Prelim"
8234 msgstr "Prelim"
8235
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8237 msgid "Rapid"
8238 msgstr "Rapid"
8239
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8242 msgid "PACS"
8243 msgstr "PACS"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8246 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8247 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8250 msgid "MSC"
8251 msgstr "MSC"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8254 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8255 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8258 msgid "submitto"
8259 msgstr "submitto"
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8262 msgid "submit to paper:"
8263 msgstr "submit to paper:"
8264
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8266 msgid "Bibliography (plain)"
8267 msgstr "Bibliography (plain)"
8268
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8270 msgid "Bibliography heading"
8271 msgstr "Bibliography heading"
8272
8273 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8274 msgid "ABSTRACT:"
8275 msgstr "ABSTRACT:"
8276
8277 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8278 msgid "KEY WORDS:"
8279 msgstr "KEY WORDS:"
8280
8281 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8282 msgid "Commission"
8283 msgstr "Commission"
8284
8285 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8286 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8287 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8288
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8290 msgid "AddressForOffprints"
8291 msgstr "AddressForOffprints"
8292
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8294 msgid "Address for Offprints:"
8295 msgstr "Address for Offprints:"
8296
8297 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8298 msgid "RunningTitle"
8299 msgstr "RunningTitle"
8300
8301 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8302 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8303 msgid "Running title:"
8304 msgstr "Running title:"
8305
8306 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8307 msgid "RunningAuthor"
8308 msgstr "RunningAuthor"
8309
8310 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8311 msgid "Running author:"
8312 msgstr "Running author:"
8313
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8315 msgid "NoTelephone"
8316 msgstr "NoTelephone"
8317
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8320 msgid "NoFax"
8321 msgstr "NoFax"
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8325 msgid "NoPlace"
8326 msgstr "NoPlace"
8327
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8330 msgid "NoDate"
8331 msgstr "NoDate"
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8334 msgid "Post Scriptum"
8335 msgstr "Post Scriptum"
8336
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8338 msgid "EndOfMessage"
8339 msgstr "EndOfMessage"
8340
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8342 msgid "EndOfFile"
8343 msgstr "EndOfFile"
8344
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8351 msgid "Headings"
8352 msgstr "Headings"
8353
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8355 msgid "City:"
8356 msgstr "City:"
8357
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8359 msgid "Office:"
8360 msgstr "Office:"
8361
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8363 msgid "Tel:"
8364 msgstr "Tel:"
8365
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8367 msgid "NoTel"
8368 msgstr "NoTel"
8369
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8371 msgid "Fax:"
8372 msgstr "Fax:"
8373
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8376 msgid "Closings"
8377 msgstr "Closings"
8378
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8380 msgid "EndOfMessage."
8381 msgstr "EndOfMessage."
8382
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8384 msgid "EndOfFile."
8385 msgstr "EndOfFile."
8386
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8388 msgid "P.S.:"
8389 msgstr "P.S.:"
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8392 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8393 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8396 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8397 msgid "Chapter"
8398 msgstr "Kapitola"
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8401 msgid "Running LaTeX Title"
8402 msgstr "Running LaTeX Title"
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8405 msgid "TOC Title"
8406 msgstr "TOC Title"
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8409 msgid "TOC title:"
8410 msgstr "TOC title:"
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8413 msgid "Author Running"
8414 msgstr "Author Running"
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8417 msgid "Author Running:"
8418 msgstr "Author Running:"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8421 msgid "TOC Author"
8422 msgstr "TOC Author"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8425 msgid "TOC Author:"
8426 msgstr "TOC Author:"
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8429 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8431 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8432 msgid "Case #."
8433 msgstr "Case #."
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8437 msgid "Claim."
8438 msgstr "Claim."
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8441 msgid "Conjecture #."
8442 msgstr "Conjecture #."
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8445 msgid "Example #."
8446 msgstr "Example #."
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8449 msgid "Exercise #."
8450 msgstr "Exercise #."
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8453 msgid "Note #."
8454 msgstr "Note #."
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8458 msgid "Problem #."
8459 msgstr "Problem #."
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8462 msgid "Property"
8463 msgstr "Property"
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8466 msgid "Property #."
8467 msgstr "Property #."
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8470 msgid "Question #."
8471 msgstr "Question #."
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8474 msgid "Remark #."
8475 msgstr "Remark #."
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8478 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8479 msgid "Solution #."
8480 msgstr "Solution #."
8481
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8483 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8485 msgid "Chapter*"
8486 msgstr "Kapitola*"
8487
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8489 msgid "Chapterprecis"
8490 msgstr "Výtah kapitoly"
8491
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8493 msgid "Epigraph"
8494 msgstr "Epigraf"
8495
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8497 msgid "Maintext"
8498 msgstr "Maintext"
8499
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8501 msgid "Poemtitle"
8502 msgstr "Název básnì"
8503
8504 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8505 msgid "Poemtitle*"
8506 msgstr "Název básnì*"
8507
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8509 msgid "Legend"
8510 msgstr "Legenda"
8511
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8513 msgid "Entry"
8514 msgstr "Heslo"
8515
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8517 msgid "Entry:"
8518 msgstr "Entry:"
8519
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8521 msgid "ListItem"
8522 msgstr "ListItem"
8523
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8525 msgid "List Item:"
8526 msgstr "List Item:"
8527
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8529 msgid "DoubleItem"
8530 msgstr "DoubleItem"
8531
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8533 msgid "Double Item:"
8534 msgstr "Double Item:"
8535
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8537 msgid "Space"
8538 msgstr "Space"
8539
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8541 msgid "Space:"
8542 msgstr "Space:"
8543
8544 #: lib/layouts/paper.layout:147
8545 msgid "SubTitle"
8546 msgstr "SubTitle"
8547
8548 #: lib/layouts/paper.layout:159
8549 msgid "Institution"
8550 msgstr "Institution"
8551
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8553 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8554 msgid "Slide"
8555 msgstr "Slide"
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8558 msgid "    "
8559 msgstr "    "
8560
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8562 msgid "EndSlide"
8563 msgstr "EndSlide"
8564
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8566 msgid "~=~"
8567 msgstr "~=~"
8568
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8570 msgid "WideSlide"
8571 msgstr "WideSlide"
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8574 msgid "EmptySlide"
8575 msgstr "EmptySlide"
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8578 msgid "Empty slide:"
8579 msgstr "Empty slide:"
8580
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8582 msgid "\\arabic{section}"
8583 msgstr "\\arabic{section}"
8584
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8586 msgid "ItemizeType1"
8587 msgstr "ItemizeType1"
8588
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8590 msgid "EnumerateType1"
8591 msgstr "EnumerateType1"
8592
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8594 msgid "List of Algorithms"
8595 msgstr "Seznam algoritmù"
8596
8597 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8598 msgid "\\thechapter"
8599 msgstr "\\thechapter"
8600
8601 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8602 msgid "Recipe"
8603 msgstr "Recipe"
8604
8605 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8606 msgid "Recipe:"
8607 msgstr "Recipe:"
8608
8609 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8610 msgid "Ingredients"
8611 msgstr "Ingredients"
8612
8613 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8614 msgid "Ingredients:"
8615 msgstr "Ingredients:"
8616
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8618 msgid "Preprint"
8619 msgstr "Preprint"
8620
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8622 msgid "AltAffiliation"
8623 msgstr "AltAffiliation"
8624
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8626 msgid "Thanks:"
8627 msgstr "Thanks:"
8628
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8630 msgid "Electronic Address:"
8631 msgstr "Electronic Address:"
8632
8633 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8634 msgid "acknowledgments"
8635 msgstr "acknowledgments"
8636
8637 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8638 msgid "PACS number:"
8639 msgstr "PACS number:"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8643 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8644 msgid "Labeling"
8645 msgstr "Labeling"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8648 msgid "L"
8649 msgstr "L"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8652 msgid "O"
8653 msgstr "O"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8656 msgid "Encl"
8657 msgstr "Encl"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8660 msgid "Place:"
8661 msgstr "Place:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8664 msgid "Specialmail"
8665 msgstr "Specialmail"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8668 msgid "Specialmail:"
8669 msgstr "Specialmail:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8672 msgid "Title:"
8673 msgstr "Title:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8676 msgid "Yourref"
8677 msgstr "Yourref"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8680 msgid "Yourmail"
8681 msgstr "Yourmail"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8684 msgid "Your letter of:"
8685 msgstr "Your letter of:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8688 msgid "Myref"
8689 msgstr "Myref"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8692 msgid "Customer"
8693 msgstr "Customer"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8696 msgid "Customer no.:"
8697 msgstr "Customer no.:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8700 msgid "Invoice"
8701 msgstr "Invoice"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8704 msgid "Invoice no.:"
8705 msgstr "Invoice no.:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8708 msgid "NextAddress"
8709 msgstr "NextAddress"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8712 msgid "Next Address:"
8713 msgstr "Next Address:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8716 msgid "Sender Name:"
8717 msgstr "Sender Name:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8720 msgid "Sender Phone:"
8721 msgstr "Sender Phone:"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8724 msgid "Sender Fax:"
8725 msgstr "Sender Fax:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8728 msgid "Sender E-Mail:"
8729 msgstr "Sender E-Mail:"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8732 msgid "Sender URL:"
8733 msgstr "Sender URL:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8736 msgid "Logo"
8737 msgstr "Logo"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8740 msgid "Logo:"
8741 msgstr "Logo:"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8744 msgid "EndLetter"
8745 msgstr "EndLetter"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8748 msgid "End of letter"
8749 msgstr "End of letter"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8752 msgid "LandscapeSlide"
8753 msgstr "LandscapeSlide"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8756 msgid "Landscape Slide:"
8757 msgstr "Landscape Slide:"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8760 msgid "PortraitSlide"
8761 msgstr "PortraitSlide"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8764 msgid "Portrait Slide:"
8765 msgstr "Portrait Slide:"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8768 msgid "Slide*"
8769 msgstr "Slide*"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8772 msgid "EndOfSlide"
8773 msgstr "EndOfSlide"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8776 msgid "SlideHeading"
8777 msgstr "SlideHeading"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8780 msgid "SlideSubHeading"
8781 msgstr "SlideSubHeading"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8784 msgid "ListOfSlides"
8785 msgstr "ListOfSlides"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8788 msgid "[List Of Slides]"
8789 msgstr "[List Of Slides]"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8792 msgid "SlideContents"
8793 msgstr "SlideContents"
8794
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8796 msgid "[Slide Contents]"
8797 msgstr "[Slide Contents]"
8798
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8800 msgid "ProgressContents"
8801 msgstr "ProgressContents"
8802
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8804 msgid "[Progress Contents]"
8805 msgstr "[Progress Contents]"
8806
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8809 msgid "Conjecture*"
8810 msgstr "Conjecture*"
8811
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8815 msgid "Algorithm*"
8816 msgstr "Algoritm*"
8817
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8819 msgid "AMS"
8820 msgstr "AMS"
8821
8822 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8823 msgid "Subjectclass"
8824 msgstr "Subjectclass"
8825
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8827 msgid "AMS subject classifications:"
8828 msgstr "AMS subject classifications:"
8829
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8831 msgid "Conference"
8832 msgstr "Conference"
8833
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8835 msgid "Conference:"
8836 msgstr "Conference:"
8837
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8839 msgid "CopyrightYear"
8840 msgstr "CopyrightYear"
8841
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8843 msgid "Copyright year:"
8844 msgstr "Copyright year:"
8845
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8847 msgid "Copyrightdata"
8848 msgstr "Copyrightdata"
8849
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8851 msgid "Copyright data:"
8852 msgstr "Copyright data:"
8853
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8855 msgid "Terms"
8856 msgstr "Terms"
8857
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8859 msgid "Terms:"
8860 msgstr "Terms:"
8861
8862 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8863 msgid "Topic"
8864 msgstr "Topic"
8865
8866 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8867 msgid "MMMMM"
8868 msgstr "MMMMM"
8869
8870 #: lib/layouts/slides.layout:105
8871 msgid "New Slide:"
8872 msgstr "New Slide:"
8873
8874 #: lib/layouts/slides.layout:127
8875 msgid "Overlay"
8876 msgstr "Overlay"
8877
8878 #: lib/layouts/slides.layout:142
8879 msgid "New Overlay:"
8880 msgstr "New Overlay:"
8881
8882 #: lib/layouts/slides.layout:182
8883 msgid "New Note:"
8884 msgstr "New Note:"
8885
8886 #: lib/layouts/slides.layout:207
8887 msgid "InvisibleText"
8888 msgstr "InvisibleText"
8889
8890 #: lib/layouts/slides.layout:214
8891 msgid "<Invisible Text Follows>"
8892 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8893
8894 #: lib/layouts/slides.layout:231
8895 msgid "VisibleText"
8896 msgstr "VisibleText"
8897
8898 #: lib/layouts/slides.layout:238
8899 msgid "<Visible Text Follows>"
8900 msgstr "<Visible Text Follows>"
8901
8902 #: lib/layouts/spie.layout:55
8903 msgid "Authorinfo"
8904 msgstr "Authorinfo"
8905
8906 #: lib/layouts/spie.layout:67
8907 msgid "Authorinfo:"
8908 msgstr "Authorinfo:"
8909
8910 #: lib/layouts/spie.layout:80
8911 msgid "ABSTRACT"
8912 msgstr "ABSTRACT"
8913
8914 #: lib/layouts/spie.layout:95
8915 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8916 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8917
8918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8919 msgid "Subclass"
8920 msgstr "Subclass"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8923 msgid "Petit"
8924 msgstr "Petit"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8927 msgid "Front Matter"
8928 msgstr "Front Matter"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8931 msgid "--- Front Matter ---"
8932 msgstr "--- Front Matter ---"
8933
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8935 msgid "Main Matter"
8936 msgstr "Main Matter"
8937
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8939 msgid "--- Main Matter ---"
8940 msgstr "--- Main Matter ---"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8943 msgid "Back Matter"
8944 msgstr "Back Matter"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8947 msgid "--- Back Matter ---"
8948 msgstr "--- Back Matter ---"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8951 msgid "Preface"
8952 msgstr "Preface"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8955 msgid "Preface:"
8956 msgstr "Preface:"
8957
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8959 msgid "Proof(QED)"
8960 msgstr "Proof(QED)"
8961
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8963 msgid "Proof(smartQED)"
8964 msgstr "Proof(smartQED)"
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8967 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8968 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8969
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8971 msgid "Title*"
8972 msgstr "Title*"
8973
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8975 msgid "Institute and e-mail: "
8976 msgstr "Institute and e-mail: "
8977
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8979 msgid "MiniTOC"
8980 msgstr "MiniTOC"
8981
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8983 msgid "TOC depth (provide a number):"
8984 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8985
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8987 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8988 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8989
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8995 msgid "For editors"
8996 msgstr "For editors"
8997
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8999 msgid "List of Contributors"
9000 msgstr "List of Contributors"
9001
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9003 msgid "Institute #"
9004 msgstr "Institute #"
9005
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9007 msgid "sidenote"
9008 msgstr "sidenote"
9009
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9011 msgid "marginnote"
9012 msgstr "marginnote"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9015 msgid "new thought"
9016 msgstr "new thought"
9017
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9019 msgid "allcaps"
9020 msgstr "allcaps"
9021
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9023 msgid "smallcaps"
9024 msgstr "smallcaps"
9025
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9027 msgid "Full Width"
9028 msgstr "Full Width"
9029
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9031 msgid "MarginTable"
9032 msgstr "MarginTable"
9033
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9035 msgid "MarginFigure"
9036 msgstr "MarginFigure"
9037
9038 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9039 msgid "email:"
9040 msgstr "email:"
9041
9042 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9043 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9044 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9048 msgid "Firstname"
9049 msgstr "Firstname"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9052 msgid "Fname"
9053 msgstr "Fname"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9057 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9058 msgid "Literal"
9059 msgstr "Literal"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9063 msgid "Emph"
9064 msgstr "Zvýraznìný"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9067 msgid "Abbrev"
9068 msgstr "Abbrev"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9072 msgid "Citation-number"
9073 msgstr "Citation-number"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9076 msgid "Volume"
9077 msgstr "Volume"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9080 msgid "Day"
9081 msgstr "Day"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9084 msgid "Month"
9085 msgstr "Month"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9088 msgid "Year"
9089 msgstr "Year"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9092 msgid "Issue-number"
9093 msgstr "Issue-number"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9096 msgid "Issue-day"
9097 msgstr "Issue-day"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9100 msgid "Issue-months"
9101 msgstr "Issue-months"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9104 msgid "Subsubparagraph"
9105 msgstr "Subsubparagraph"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9108 msgid "Header"
9109 msgstr "Header"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9112 msgid "-- Header --"
9113 msgstr "-- Header --"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9116 msgid "Special-section"
9117 msgstr "Special-section"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9120 msgid "Special-section:"
9121 msgstr "Special-section:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9124 msgid "AGU-journal"
9125 msgstr "AGU-journal"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9128 msgid "AGU-journal:"
9129 msgstr "AGU-journal:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9132 msgid "Citation-number:"
9133 msgstr "Citation-number:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9136 msgid "AGU-volume"
9137 msgstr "AGU-volume"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9140 msgid "AGU-volume:"
9141 msgstr "AGU-volume:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9144 msgid "AGU-issue"
9145 msgstr "AGU-issue"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9148 msgid "AGU-issue:"
9149 msgstr "AGU-issue:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9152 msgid "Copyright:"
9153 msgstr "Copyright:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9156 msgid "Index-terms"
9157 msgstr "Index-terms"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9160 msgid "Index-terms..."
9161 msgstr "Index-terms..."
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9164 msgid "Index-term"
9165 msgstr "Index-term"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9168 msgid "Index-term:"
9169 msgstr "Index-term:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9172 msgid "Cross-term"
9173 msgstr "Cross-term"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9176 msgid "Cross-term:"
9177 msgstr "Cross-term:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9180 msgid "Supplementary"
9181 msgstr "Supplementary"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9184 msgid "Supplementary..."
9185 msgstr "Supplementary..."
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9188 msgid "Supp-note"
9189 msgstr "Supp-note"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9192 msgid "Sup-mat-note:"
9193 msgstr "Sup-mat-note:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9196 msgid "Cite-other"
9197 msgstr "Cite-other"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9200 msgid "Cite-other:"
9201 msgstr "Cite-other:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9204 msgid "Revised"
9205 msgstr "Revised"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9208 msgid "Revised:"
9209 msgstr "Revised:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9212 msgid "Ident-line"
9213 msgstr "Ident-line"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9216 msgid "Ident-line:"
9217 msgstr "Ident-line:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9220 msgid "Runhead"
9221 msgstr "Runhead"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9224 msgid "Runhead:"
9225 msgstr "Runhead:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9228 msgid "Published-online:"
9229 msgstr "Published-online:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9232 msgid "Citation"
9233 msgstr "Citation"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9236 msgid "Citation:"
9237 msgstr "Citation:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9240 msgid "Posting-order"
9241 msgstr "Posting-order"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9244 msgid "Posting-order:"
9245 msgstr "Posting-order:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9248 msgid "AGU-pages"
9249 msgstr "AGU-pages"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9252 msgid "AGU-pages:"
9253 msgstr "AGU-pages:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9256 msgid "Words"
9257 msgstr "Words"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9260 msgid "Words:"
9261 msgstr "Words:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9264 msgid "Figures"
9265 msgstr "Figures"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9268 msgid "Figures:"
9269 msgstr "Figures:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9272 msgid "Tables"
9273 msgstr "Tables"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9276 msgid "Tables:"
9277 msgstr "Tables:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9280 msgid "Datasets"
9281 msgstr "Datasets"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9284 msgid "Datasets:"
9285 msgstr "Datasets:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9288 msgid "ISSN"
9289 msgstr "ISSN"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9292 msgid "CODEN"
9293 msgstr "CODEN"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9296 msgid "SS-Code"
9297 msgstr "SS-Code"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9300 msgid "SS-Title"
9301 msgstr "SS-Title"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9304 msgid "CCC-Code"
9305 msgstr "CCC-Code"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9308 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9309 msgid "Code"
9310 msgstr "Code"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9313 msgid "Dscr"
9314 msgstr "Dscr"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9317 msgid "Orgdiv"
9318 msgstr "Orgdiv"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9321 msgid "Orgname"
9322 msgstr "Orgname"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9325 msgid "City"
9326 msgstr "City"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9329 msgid "Postcode"
9330 msgstr "Postcode"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9333 msgid "Country"
9334 msgstr "Country"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9338 msgid "Paragraph*"
9339 msgstr "Odstavec*"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9342 msgid "CCC"
9343 msgstr "CCC"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9346 msgid "CCC code:"
9347 msgstr "CCC code:"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9350 msgid "PaperId"
9351 msgstr "PaperId"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9354 msgid "Paper Id:"
9355 msgstr "Paper Id:"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9358 msgid "AuthorAddr"
9359 msgstr "AuthorAddr"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9362 msgid "Author Address:"
9363 msgstr "Author Address:"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9366 msgid "SlugComment"
9367 msgstr "SlugComment"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9370 msgid "Slug Comment:"
9371 msgstr "Slug Comment:"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9374 msgid "Plate"
9375 msgstr "Plate"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9378 msgid "Planotable"
9379 msgstr "Planotable"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9382 msgid "Table Caption"
9383 msgstr "Table Caption"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9386 msgid "TableCaption"
9387 msgstr "TableCaption"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9390 msgid "Current Address"
9391 msgstr "Current Address"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9394 msgid "Current address:"
9395 msgstr "Current address:"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9398 msgid "E-mail address:"
9399 msgstr "E-mail address:"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9402 msgid "Key words and phrases:"
9403 msgstr "Key words and phrases:"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9406 msgid "Dedicatory"
9407 msgstr "Dedicatory"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9410 msgid "Dedication:"
9411 msgstr "Dedication:"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9414 msgid "Translator"
9415 msgstr "Translator"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9418 msgid "Translator:"
9419 msgstr "Translator:"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9422 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9423 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9426 msgid "Directory"
9427 msgstr "Directory"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9430 msgid "KeyCombo"
9431 msgstr "KeyCombo"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9434 msgid "KeyCap"
9435 msgstr "KeyCap"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9438 msgid "GuiMenu"
9439 msgstr "GuiMenu"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9442 msgid "GuiMenuItem"
9443 msgstr "GuiMenuItem"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9446 msgid "GuiButton"
9447 msgstr "GuiButton"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9450 msgid "MenuChoice"
9451 msgstr "MenuChoice"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9454 msgid "SGML"
9455 msgstr "SGML"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9458 msgid "Subparagraph*"
9459 msgstr "Pododstavec*"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9462 msgid "Authorgroup"
9463 msgstr "Authorgroup"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9466 msgid "RevisionHistory"
9467 msgstr "RevisionHistory"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9470 msgid "Revision History"
9471 msgstr "Revision History"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9474 msgid "Revision"
9475 msgstr "Revision"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9478 msgid "RevisionRemark"
9479 msgstr "RevisionRemark"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9482 msgid "FirstName"
9483 msgstr "FirstName"
9484
9485 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9486 #: lib/layouts/sweave.module:48
9487 msgid "Scrap"
9488 msgstr "Útr¾ek"
9489
9490 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9491 msgid "\\arabic{chapter}"
9492 msgstr "\\arabic{chapter}"
9493
9494 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9495 msgid "\\Alph{chapter}"
9496 msgstr "\\Alph{chapter}"
9497
9498 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9499 msgid "\\arabic{footnote}"
9500 msgstr "\\arabic{footnote}"
9501
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9503 msgid "\\Roman{section}."
9504 msgstr "\\Roman{section}."
9505
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9507 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9508 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9509
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9511 msgid "\\Alph{subsection}."
9512 msgstr "\\Alph{subsection}."
9513
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9515 msgid "\\arabic{subsection}."
9516 msgstr "\\arabic{subsection}."
9517
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9519 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9520 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9521
9522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9523 msgid "\\alph{subsubsection}."
9524 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9525
9526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9527 msgid "\\alph{paragraph}."
9528 msgstr "\\alph{paragraph}."
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9531 msgid "Addpart"
9532 msgstr "Addpart"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9535 msgid "Addchap"
9536 msgstr "Addchap"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9539 msgid "Addsec"
9540 msgstr "Addsec"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9543 msgid "Addchap*"
9544 msgstr "Addchap*"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9547 msgid "Addsec*"
9548 msgstr "Addsec*"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9551 msgid "Minisec"
9552 msgstr "Minisec"
9553
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9555 msgid "Publishers"
9556 msgstr "Publishers"
9557
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9559 msgid "Dedication"
9560 msgstr "Dedication"
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9563 msgid "Titlehead"
9564 msgstr "Titlehead"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9567 msgid "Uppertitleback"
9568 msgstr "Uppertitleback"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9571 msgid "Lowertitleback"
9572 msgstr "Lowertitleback"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9575 msgid "Extratitle"
9576 msgstr "Extratitle"
9577
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9579 msgid "Captionabove"
9580 msgstr "Captionabove"
9581
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9583 msgid "Captionbelow"
9584 msgstr "Captionbelow"
9585
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9587 msgid "Dictum"
9588 msgstr "Dictum"
9589
9590 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9591 msgid "UNDEFINED"
9592 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9593
9594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9595 msgid "pp."
9596 msgstr "str. "
9597
9598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9599 msgid "ed."
9600 msgstr "ed."
9601
9602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9603 msgid "vol."
9604 msgstr "svaz."
9605
9606 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9607 msgid "no."
9608 msgstr "è."
9609
9610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9611 msgid "in"
9612 msgstr "v"
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9615 msgid "\\Roman{part}"
9616 msgstr "\\Roman{part}"
9617
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9619 msgid "Part \\Roman{part}"
9620 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9621
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9623 msgid "Chapter ##"
9624 msgstr "Kapitola ##"
9625
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9628 msgid "Section ##"
9629 msgstr "Sekce ##"
9630
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9632 msgid "Paragraph ##"
9633 msgstr "Odstavec ##"
9634
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9636 msgid "\\arabic{enumi}."
9637 msgstr "\\arabic{enumi}."
9638
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9640 msgid "\\roman{enumiii}."
9641 msgstr "\\roman{enumiii}."
9642
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9644 msgid "\\Alph{enumiv}."
9645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9646
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9648 msgid "Equation ##"
9649 msgstr "Rovnice ##"
9650
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9652 msgid "Footnote ##"
9653 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9656 msgid "margin"
9657 msgstr "okraj"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9660 msgid "foot"
9661 msgstr "patièka"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9664 msgid "Greyedout"
9665 msgstr "Za¹edlé"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9668 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9669 msgid "ERT"
9670 msgstr "ERT"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9673 msgid "Listings"
9674 msgstr "Výpisy"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9677 msgid "Idx"
9678 msgstr "Idx"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9681 msgid "opt"
9682 msgstr "tit."
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9685 msgid "Preview"
9686 msgstr "Náhled"
9687
9688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9689 msgid "--Separator--"
9690 msgstr "--Oddìlovaè--"
9691
9692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9693 msgid "--- Separate Environment ---"
9694 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9695
9696 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9697 msgid "Part \\thepart"
9698 msgstr "Èást \\thepart"
9699
9700 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9701 msgid "Chapter \\thechapter"
9702 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9703
9704 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9705 msgid "Appendix \\thechapter"
9706 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9707
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9709 msgid "Headnote"
9710 msgstr "Headnote"
9711
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9713 msgid "Headnote (optional):"
9714 msgstr "Headnote (optional):"
9715
9716 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9717 msgid "Corr Author:"
9718 msgstr "Corr Author:"
9719
9720 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9721 msgid "Offprints"
9722 msgstr "Offprints"
9723
9724 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9725 msgid "Offprints:"
9726 msgstr "Offprints:"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9729 msgid "Fact \\thefact."
9730 msgstr "Fact \\thefact."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9733 msgid "Problem \\theproblem."
9734 msgstr "Problem \\theproblem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9737 msgid "Exercise \\theexercise."
9738 msgstr "Exercise \\theexercise."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9741 msgid "Corollary \\thetheorem."
9742 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9745 msgid "Lemma \\thetheorem."
9746 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9749 msgid "Proposition \\thetheorem."
9750 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9753 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9754 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9757 msgid "Fact \\thetheorem."
9758 msgstr "Fact \\thetheorem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9761 msgid "Definition \\thetheorem."
9762 msgstr "Definition \\thetheorem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9765 msgid "Example \\thetheorem."
9766 msgstr "Example \\thetheorem."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9769 msgid "Problem \\thetheorem."
9770 msgstr "Problem \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9773 msgid "Exercise \\thetheorem."
9774 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9777 msgid "Remark \\thetheorem."
9778 msgstr "Remark \\thetheorem."
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9781 msgid "Claim \\thetheorem."
9782 msgstr "Claim \\thetheorem."
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9785 msgid "Example*"
9786 msgstr "Example*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9789 msgid "Problem*"
9790 msgstr "Problem*"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9793 msgid "Exercise*"
9794 msgstr "Exercise*"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9797 msgid "Remark*"
9798 msgstr "Remark*"
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9801 msgid "Claim*"
9802 msgstr "Claim*"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9805 msgid "Conjecture."
9806 msgstr "Conjecture."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9809 msgid "Fact*"
9810 msgstr "Fact*"
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9813 msgid "Problem."
9814 msgstr "Problem."
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9817 msgid "Exercise."
9818 msgstr "Exercise."
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9821 msgid "Remark."
9822 msgstr "Remark."
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:2
9825 msgid "Braille"
9826 msgstr "Braillovo písmo"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:6
9829 msgid ""
9830 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9831 "in examples."
9832 msgstr ""
9833 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9834 "Braille.lyx v pøíkladech."
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:22
9837 msgid "Braille (default)"
9838 msgstr "Braille (standardní)"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9841 msgid "Braille:"
9842 msgstr "Braillovo písmo:"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:45
9845 msgid "Braille (textsize)"
9846 msgstr "Braille (velikost textu)"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:68
9849 msgid "Braille (dots on)"
9850 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:83
9853 msgid "Braille_dots_on"
9854 msgstr "Braille_teèky_zap"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:92
9857 msgid "Braille (dots off)"
9858 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:107
9861 msgid "Braille_dots_off"
9862 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:116
9865 msgid "Braille (mirror on)"
9866 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:131
9869 msgid "Braille_mirror_on"
9870 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:140
9873 msgid "Braille (mirror off)"
9874 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:155
9877 msgid "Braille_mirror_off"
9878 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:167
9881 msgid "Braille box"
9882 msgstr "Braille (pouzdro)"
9883
9884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9885 msgid "Custom Header/Footerlines"
9886 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9887
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9889 msgid ""
9890 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9891 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9892 "Page Layout to 'fancy'!"
9893 msgstr ""
9894 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9895 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9896 "'pestrý (fancy)'"
9897
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9899 msgid "Center Header"
9900 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9901
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9903 msgid "Center Header:"
9904 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9905
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9907 msgid "Left Footer"
9908 msgstr "Levá patièka"
9909
9910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9911 msgid "Left Footer:"
9912 msgstr "Levá patièka:"
9913
9914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9915 msgid "Center Footer"
9916 msgstr "Centrovaná patièka"
9917
9918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9919 msgid "Center Footer:"
9920 msgstr "Centrovaná patièka:"
9921
9922 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9923 msgid "Endnote"
9924 msgstr "Koncová poznámka"
9925
9926 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9927 msgid ""
9928 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9929 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9930 msgstr ""
9931 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9932 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9933 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9934
9935 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9936 msgid "endnote"
9937 msgstr "koncová poznámka"
9938
9939 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9940 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9941 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9942
9943 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9944 msgid ""
9945 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9946 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9947 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9948 msgstr ""
9949 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9950 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9951 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9952
9953 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9954 msgid "Enumerate-Resume"
9955 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9956
9957 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9958 msgid "Number Equations by Section"
9959 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9960
9961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9962 msgid ""
9963 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9964 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9965 msgstr ""
9966 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9967 "napø. (2.1)"
9968
9969 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9970 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9971 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9972
9973 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9974 msgid "Number Figures by Section"
9975 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9976
9977 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9978 msgid ""
9979 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9980 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9981 msgstr ""
9982 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9983 "napø. 'fig. 2.1'"
9984
9985 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9986 msgid "Fix cm"
9987 msgstr "Fix cm"
9988
9989 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9990 msgid ""
9991 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9992 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9993 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9994 msgstr ""
9995 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
9996 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
9997 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
9998
9999 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10000 msgid "Fix LaTeX"
10001 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10002
10003 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10004 msgid ""
10005 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10006 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10007 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10008 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10009 "may provide more bugfixes in future versions."
10010 msgstr ""
10011 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10012 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10013 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10014 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10015
10016 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10017 msgid "Foot to End"
10018 msgstr "Patièky na konec"
10019
10020 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10021 msgid ""
10022 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10023 "code where you want the endnotes to appear."
10024 msgstr ""
10025 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10026 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10027 "koncové poznámky objevit."
10028
10029 # TODO Existuje typografický název?
10030 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10031 msgid "Hanging"
10032 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10033
10034 #: lib/layouts/hanging.module:6
10035 msgid ""
10036 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10037 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10038 "are indented."
10039 msgstr ""
10040 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10041 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10042
10043 #: lib/layouts/initials.module:2
10044 msgid "Initials"
10045 msgstr "Iniciálky"
10046
10047 #: lib/layouts/initials.module:6
10048 msgid ""
10049 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10050 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10051 msgstr ""
10052 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10053 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10054
10055 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10056 msgid "charstyles"
10057 msgstr "styly znakù"
10058
10059 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10060 msgid "Initial"
10061 msgstr "Iniciálka"
10062
10063 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10064 msgid "LilyPond Book"
10065 msgstr "LilyPond Book"
10066
10067 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10068 msgid ""
10069 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10070 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10071 msgstr ""
10072 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10073 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10074
10075 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10076 msgid "LilyPond"
10077 msgstr "LilyPond"
10078
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10080 msgid "Linguistics"
10081 msgstr "Lingvistika"
10082
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10084 msgid ""
10085 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10086 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10087 "examples."
10088 msgstr ""
10089 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10090 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10091 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10094 msgid "Numbered Example (multiline)"
10095 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10098 msgid "Example:"
10099 msgstr "Pøíklad:"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10102 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10103 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10106 msgid "Examples:"
10107 msgstr "Pøíklady:"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10110 msgid "Subexample"
10111 msgstr "Podpøíklad"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10114 msgid "Subexample:"
10115 msgstr "Podpøíklad:"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10118 msgid "Glosse"
10119 msgstr "Glosa"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10122 msgid "Tri-Glosse"
10123 msgstr "Tri-Glosa"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10126 msgid "Expression"
10127 msgstr "Výraz"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10130 msgid "expr."
10131 msgstr "výraz"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10134 msgid "Concepts"
10135 msgstr "Koncept"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10138 msgid "concept"
10139 msgstr "koncept"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10142 msgid "Meaning"
10143 msgstr "Význam"
10144
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10146 msgid "meaning"
10147 msgstr "význam"
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10150 msgid "Tableau"
10151 msgstr "Tablo"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10154 msgid "List of Tableaux"
10155 msgstr "Seznam tabel"
10156
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10158 msgid "Logical Markup"
10159 msgstr "Logické styly"
10160
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10162 msgid ""
10163 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10164 "code."
10165 msgstr ""
10166 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10167 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10168
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10170 msgid "Noun"
10171 msgstr "Jméno"
10172
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10174 msgid "noun"
10175 msgstr "jméno"
10176
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10178 msgid "emph"
10179 msgstr "dùraz"
10180
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10182 msgid "Strong"
10183 msgstr "Silný dùraz"
10184
10185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10186 msgid "strong"
10187 msgstr "silný dùraz"
10188
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10190 msgid "code"
10191 msgstr "kód"
10192
10193 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10194 msgid "Minimalistic"
10195 msgstr "Minimalistický"
10196
10197 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10198 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10199 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10200
10201 #: lib/layouts/noweb.module:2
10202 msgid "Noweb"
10203 msgstr "Noweb"
10204
10205 #: lib/layouts/noweb.module:5
10206 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10207 msgstr ""
10208 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10209 "programming)."
10210
10211 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10212 msgid "literate"
10213 msgstr "dokumentované"
10214
10215 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10216 #: lib/configure.py:506
10217 msgid "Sweave"
10218 msgstr "Sweave"
10219
10220 #: lib/layouts/sweave.module:6
10221 msgid ""
10222 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10223 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10224 msgstr ""
10225 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10226 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10227 "pøíkladech."
10228
10229 #: lib/layouts/sweave.module:28
10230 msgid "Chunk"
10231 msgstr "Útr¾ek"
10232
10233 #: lib/layouts/sweave.module:53
10234 msgid "Sweave opts"
10235 msgstr "Sweave par."
10236
10237 #: lib/layouts/sweave.module:75
10238 msgid "S/R expr"
10239 msgstr "S/R výraz"
10240
10241 #: lib/layouts/sweave.module:97
10242 msgid "Sweave Input File"
10243 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10244
10245 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10246 msgid "Number Tables by Section"
10247 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10248
10249 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10250 msgid ""
10251 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10252 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10253 msgstr ""
10254 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10255 "napø. 'Table 2.1'"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10258 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10259 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10262 msgid ""
10263 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10264 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10265 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10266 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10267 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10268 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10269 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10270 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10271 msgstr ""
10272 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10273 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10274 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10275 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10276 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10277 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10278 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10281 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10282 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10285 msgid ""
10286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10289 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10290 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10291 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10292 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10293 msgstr ""
10294 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10295 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10296 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10297 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10298 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10299 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10300 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10303 msgid "Criterion \\thecriterion."
10304 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10308 msgid "Criterion*"
10309 msgstr "Criterion*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10313 msgid "Criterion."
10314 msgstr "Criterion."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10317 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10318 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10322 msgid "Algorithm."
10323 msgstr "Algorithm."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10326 msgid "Axiom \\theaxiom."
10327 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10331 msgid "Axiom*"
10332 msgstr "Axiom*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10336 msgid "Axiom."
10337 msgstr "Axiom."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10340 msgid "Condition \\thecondition."
10341 msgstr "Condition \\thecondition."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10345 msgid "Condition*"
10346 msgstr "Condition*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10350 msgid "Condition."
10351 msgstr "Condition."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10354 msgid "Note \\thenote."
10355 msgstr "Note \\thenote."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10359 msgid "Note*"
10360 msgstr "Note*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10364 msgid "Note."
10365 msgstr "Note."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10369 msgid "Notation*"
10370 msgstr "Notation*"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10374 msgid "Notation."
10375 msgstr "Notation."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10378 msgid "Summary \\thesummary."
10379 msgstr "Summary \\thesummary."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10383 msgid "Summary*"
10384 msgstr "Summary*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10388 msgid "Summary."
10389 msgstr "Summary."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10392 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10393 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10397 msgid "Acknowledgement*"
10398 msgstr "Acknowledgement*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10401 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10402 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10406 msgid "Conclusion*"
10407 msgstr "Conclusion*"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10411 msgid "Conclusion."
10412 msgstr "Conclusion."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10420 msgid "Assumption"
10421 msgstr "Assumption"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10424 msgid "Assumption \\theassumption."
10425 msgstr "Assumption \\theassumption."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10429 msgid "Assumption*"
10430 msgstr "Assumption*"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10434 msgid "Assumption."
10435 msgstr "Assumption."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10438 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10439 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10442 msgid ""
10443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10446 "in both numbered and non-numbered forms."
10447 msgstr ""
10448 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10449 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10450 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10451 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10456 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10457 msgid "theorems"
10458 msgstr "teorémy"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10461 msgid "Criterion \\thetheorem."
10462 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10465 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10466 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10469 msgid "Axiom \\thetheorem."
10470 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10473 msgid "Condition \\thetheorem."
10474 msgstr "Condition \\thetheorem."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10477 msgid "Note \\thetheorem."
10478 msgstr "Note \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10481 msgid "Notation \\thetheorem."
10482 msgstr "Notation \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10485 msgid "Summary \\thetheorem."
10486 msgstr "Summary \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10489 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10490 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10493 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10494 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10497 msgid "Assumption \\thetheorem."
10498 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10501 msgid "Question \\thetheorem."
10502 msgstr "Question \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10505 msgid "Question*"
10506 msgstr "Question*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10509 msgid "Question."
10510 msgstr "Question."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10513 msgid "Theorems (AMS)"
10514 msgstr "Teorémy (AMS)"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10517 msgid ""
10518 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10519 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10521 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10522 msgstr ""
10523 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10524 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10525 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10526 "volbou patøièných teorém. modulù."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10529 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10530 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10533 msgid ""
10534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10535 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10538 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10539 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10540 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10541 msgstr ""
10542 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10543 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10544 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10545 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10546 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10547 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10550 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10551 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10554 msgid ""
10555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10556 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10557 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10558 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10559 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10560 msgstr ""
10561 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10562 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10563 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10564 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10568 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10569 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10572 msgid ""
10573 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10574 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10575 "chapter environment."
10576 msgstr ""
10577 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10578 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10579 "prostøedí kapitol."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10582 msgid "Named Theorems"
10583 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10586 msgid ""
10587 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10588 "'Short Title' inset."
10589 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10592 msgid "Named Theorem"
10593 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10596 msgid "Named Theorem."
10597 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10600 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10601 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10604 msgid ""
10605 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10606 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10607 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10608 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10609 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10610 msgstr ""
10611 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10612 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10613 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10614 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10615 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10618 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10619 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10622 msgid ""
10623 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10624 "section start)."
10625 msgstr ""
10626 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10627 "sekci)."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10630 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10631 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10634 msgid ""
10635 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10636 "using the extended AMS machinery."
10637 msgstr ""
10638 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10639 "roz¹íøení AMS."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10642 msgid ""
10643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10644 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10645 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10646 msgstr ""
10647 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10648 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10649 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10650
10651 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10652 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10653 msgid "Ignore"
10654 msgstr "Ignorovat"
10655
10656 #: lib/languages:79
10657 msgid "Afrikaans"
10658 msgstr "Afrikán¹tina"
10659
10660 #: lib/languages:86
10661 msgid "Albanian"
10662 msgstr "Albán¹tina"
10663
10664 #: lib/languages:94
10665 msgid "English (USA)"
10666 msgstr "Angliètina (USA)"
10667
10668 #: lib/languages:113
10669 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10670 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10671
10672 #: lib/languages:122
10673 msgid "Arabic (Arabi)"
10674 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10675
10676 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10677 msgid "Armenian"
10678 msgstr "Armén¹tina"
10679
10680 #: lib/languages:138
10681 msgid "German (Austria, old spelling)"
10682 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10683
10684 #: lib/languages:145
10685 msgid "German (Austria)"
10686 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10687
10688 #: lib/languages:152
10689 msgid "Indonesian"
10690 msgstr "Indoné¹tina"
10691
10692 #: lib/languages:160
10693 msgid "Malay"
10694 msgstr "Malaj¹tina"
10695
10696 #: lib/languages:168
10697 msgid "Basque"
10698 msgstr "Baskiètina"
10699
10700 #: lib/languages:176
10701 msgid "Belarusian"
10702 msgstr "Bìloru¹tina"
10703
10704 #: lib/languages:183
10705 msgid "Portuguese (Brazil)"
10706 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10707
10708 #: lib/languages:191
10709 msgid "Breton"
10710 msgstr "Breton¹tina"
10711
10712 #: lib/languages:199
10713 msgid "English (UK)"
10714 msgstr "Angliètina (UK)"
10715
10716 #: lib/languages:208
10717 msgid "Bulgarian"
10718 msgstr "Bulhar¹tina"
10719
10720 #: lib/languages:217
10721 msgid "English (Canada)"
10722 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10723
10724 #: lib/languages:227
10725 msgid "French (Canada)"
10726 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10727
10728 #: lib/languages:236
10729 msgid "Catalan"
10730 msgstr "Katalán¹tina"
10731
10732 #: lib/languages:246
10733 msgid "Chinese (simplified)"
10734 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10735
10736 #: lib/languages:253
10737 msgid "Chinese (traditional)"
10738 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10739
10740 #: lib/languages:266
10741 msgid "Croatian"
10742 msgstr "Chorvat¹tina"
10743
10744 #: lib/languages:274
10745 msgid "Czech"
10746 msgstr "Èe¹tina"
10747
10748 #: lib/languages:282
10749 msgid "Danish"
10750 msgstr "Dán¹tina"
10751
10752 #: lib/languages:297
10753 msgid "Dutch"
10754 msgstr "Holand¹tina"
10755
10756 #: lib/languages:306
10757 msgid "English"
10758 msgstr "Angliètina"
10759
10760 #: lib/languages:315
10761 msgid "Esperanto"
10762 msgstr "Esperanto"
10763
10764 #: lib/languages:323
10765 msgid "Estonian"
10766 msgstr "Eston¹tina"
10767
10768 #: lib/languages:334
10769 msgid "Farsi"
10770 msgstr "Per¹tina"
10771
10772 #: lib/languages:347
10773 msgid "Finnish"
10774 msgstr "Fin¹tina"
10775
10776 #: lib/languages:356
10777 msgid "French"
10778 msgstr "Francouz¹tina"
10779
10780 #: lib/languages:370
10781 msgid "Galician"
10782 msgstr "Gal¹tina"
10783
10784 #: lib/languages:379
10785 msgid "German (old spelling)"
10786 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10787
10788 #: lib/languages:389
10789 msgid "German"
10790 msgstr "Nìmèina"
10791
10792 #: lib/languages:400
10793 msgid "German (Switzerland)"
10794 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10795
10796 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10798 msgid "Greek"
10799 msgstr "Øeètina"
10800
10801 #: lib/languages:418
10802 msgid "Greek (polytonic)"
10803 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10804
10805 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10806 msgid "Hebrew"
10807 msgstr "Hebrej¹tina"
10808
10809 #: lib/languages:456
10810 msgid "Icelandic"
10811 msgstr "Island¹tina"
10812
10813 #: lib/languages:465
10814 msgid "Interlingua"
10815 msgstr "Interlingua"
10816
10817 #: lib/languages:473
10818 msgid "Irish"
10819 msgstr "Ir¹tina"
10820
10821 #: lib/languages:481
10822 msgid "Italian"
10823 msgstr "Ital¹tina"
10824
10825 #: lib/languages:492
10826 msgid "Japanese"
10827 msgstr "Japon¹tina"
10828
10829 #: lib/languages:501
10830 msgid "Japanese (CJK)"
10831 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10832
10833 #: lib/languages:507
10834 msgid "Kazakh"
10835 msgstr "Kazach¹tina"
10836
10837 #: lib/languages:515
10838 msgid "Korean"
10839 msgstr "Korej¹tina"
10840
10841 #: lib/languages:536
10842 msgid "Latin"
10843 msgstr "Latina"
10844
10845 #: lib/languages:546
10846 msgid "Latvian"
10847 msgstr "Loty¹tina"
10848
10849 #: lib/languages:557
10850 msgid "Lithuanian"
10851 msgstr "Litev¹tina"
10852
10853 #: lib/languages:566
10854 msgid "Lower Sorbian"
10855 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10856
10857 #: lib/languages:574
10858 msgid "Hungarian"
10859 msgstr "Maïar¹tina"
10860
10861 #: lib/languages:591
10862 msgid "Mongolian"
10863 msgstr "Mongol¹tina"
10864
10865 #: lib/languages:599
10866 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10867 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10868
10869 #: lib/languages:607
10870 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10871 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10872
10873 #: lib/languages:632
10874 msgid "Polish"
10875 msgstr "Pol¹tina"
10876
10877 #: lib/languages:640
10878 msgid "Portuguese"
10879 msgstr "Portugal¹tina"
10880
10881 #: lib/languages:648
10882 msgid "Romanian"
10883 msgstr "Rumun¹tina"
10884
10885 #: lib/languages:656
10886 msgid "Russian"
10887 msgstr "Ru¹tina"
10888
10889 #: lib/languages:664
10890 msgid "North Sami"
10891 msgstr "Severní sám¹tina"
10892
10893 #: lib/languages:679
10894 msgid "Scottish"
10895 msgstr "Skot¹tina"
10896
10897 #: lib/languages:687
10898 msgid "Serbian"
10899 msgstr "Srb¹tina"
10900
10901 #: lib/languages:695
10902 msgid "Serbian (Latin)"
10903 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10904
10905 #: lib/languages:704
10906 msgid "Slovak"
10907 msgstr "Sloven¹tina"
10908
10909 #: lib/languages:712
10910 msgid "Slovene"
10911 msgstr "Slovin¹tina"
10912
10913 #: lib/languages:720
10914 msgid "Spanish"
10915 msgstr "©panìl¹tina"
10916
10917 #: lib/languages:732
10918 msgid "Spanish (Mexico)"
10919 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10920
10921 #: lib/languages:743
10922 msgid "Swedish"
10923 msgstr "©véd¹tina"
10924
10925 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10926 msgid "Thai"
10927 msgstr "Thaj¹tina"
10928
10929 #: lib/languages:783
10930 msgid "Turkish"
10931 msgstr "Tureètina"
10932
10933 #: lib/languages:793
10934 msgid "Turkmen"
10935 msgstr "Turkmen¹tina"
10936
10937 #: lib/languages:802
10938 msgid "Ukrainian"
10939 msgstr "Ukrajin¹tina"
10940
10941 #: lib/languages:810
10942 msgid "Upper Sorbian"
10943 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10944
10945 #: lib/languages:828
10946 msgid "Vietnamese"
10947 msgstr "Vietnam¹tina"
10948
10949 #: lib/languages:837
10950 msgid "Welsh"
10951 msgstr "Wel¹tina"
10952
10953 #: lib/encodings:14
10954 msgid "Unicode (utf8)"
10955 msgstr "Unicode (utf8)"
10956
10957 #: lib/encodings:19
10958 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10959 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10960
10961 #: lib/encodings:23
10962 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10963 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10964
10965 #: lib/encodings:26
10966 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10967 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10968
10969 #: lib/encodings:29
10970 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10971 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10972
10973 #: lib/encodings:32
10974 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10975 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10976
10977 #: lib/encodings:35
10978 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10979 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10980
10981 #: lib/encodings:38
10982 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10983 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10984
10985 #: lib/encodings:42
10986 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10987 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10988
10989 #: lib/encodings:45
10990 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10991 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10992
10993 #: lib/encodings:48
10994 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10995 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10996
10997 #: lib/encodings:51
10998 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10999 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11000
11001 #: lib/encodings:55
11002 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11003 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11004
11005 #: lib/encodings:58
11006 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11007 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11008
11009 #: lib/encodings:61
11010 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11011 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11012
11013 #: lib/encodings:64
11014 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11015 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11016
11017 #: lib/encodings:67
11018 msgid "DOS (CP 437)"
11019 msgstr "DOS (CP 437)"
11020
11021 #: lib/encodings:71
11022 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11023 msgstr "DOS (CP 437)"
11024
11025 #: lib/encodings:74
11026 msgid "Western European (CP 850)"
11027 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11028
11029 #: lib/encodings:77
11030 msgid "Central European (CP 852)"
11031 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11032
11033 #: lib/encodings:80
11034 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11035 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11036
11037 #: lib/encodings:83
11038 msgid "Western European (CP 858)"
11039 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11040
11041 #: lib/encodings:86
11042 msgid "Hebrew (CP 862)"
11043 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11044
11045 #: lib/encodings:89
11046 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11047 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11048
11049 #: lib/encodings:92
11050 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11051 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11052
11053 #: lib/encodings:95
11054 msgid "Central European (CP 1250)"
11055 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11056
11057 #: lib/encodings:98
11058 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11059 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11060
11061 #: lib/encodings:102
11062 msgid "Western European (CP 1252)"
11063 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11064
11065 #: lib/encodings:105
11066 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11067 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11068
11069 #: lib/encodings:109
11070 msgid "Arabic (CP 1256)"
11071 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11072
11073 #: lib/encodings:112
11074 msgid "Baltic (CP 1257)"
11075 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11076
11077 #: lib/encodings:115
11078 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11079 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11080
11081 #: lib/encodings:118
11082 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11083 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11084
11085 #: lib/encodings:121
11086 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11087 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11088
11089 #: lib/encodings:124
11090 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11091 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11092
11093 #: lib/encodings:149
11094 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11095 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11096
11097 #: lib/encodings:153
11098 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11099 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11100
11101 #: lib/encodings:157
11102 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11103 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11104
11105 #: lib/encodings:161
11106 msgid "Korean (EUC-KR)"
11107 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11108
11109 #: lib/encodings:165
11110 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11111 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11112
11113 #: lib/encodings:169
11114 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11115 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11116
11117 #: lib/encodings:173
11118 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11119 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11120
11121 #: lib/encodings:180
11122 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11123 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11124
11125 #: lib/encodings:182
11126 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11127 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11128
11129 #: lib/encodings:184
11130 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11131 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11132
11133 #: lib/encodings:191
11134 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11135 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11136
11137 #: lib/encodings:196
11138 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11139 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11140
11141 #: lib/encodings:200
11142 msgid "ASCII"
11143 msgstr "ASCII"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11146 msgid "File|F"
11147 msgstr "Soubor|o"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11150 msgid "Edit|E"
11151 msgstr "Úpravy|y"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11154 msgid "Insert|I"
11155 msgstr "Vlo¾it|V"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:37
11158 msgid "Layout|L"
11159 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11162 msgid "View|V"
11163 msgstr "Prohlí¾et|r"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11166 msgid "Navigate|N"
11167 msgstr "Navigace|g"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:40
11170 msgid "Documents|D"
11171 msgstr "Dokumenty|D"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11174 msgid "Help|H"
11175 msgstr "Nápovìda|N"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11178 msgid "New|N"
11179 msgstr "Nový|N"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:50
11182 msgid "New from Template...|T"
11183 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11186 msgid "Open...|O"
11187 msgstr "Otevøít...|O"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11190 msgid "Close|C"
11191 msgstr "Zavøít|Z"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11194 msgid "Save|S"
11195 msgstr "Ulo¾it|U"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11198 msgid "Save As...|A"
11199 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:56
11202 msgid "Revert|R"
11203 msgstr "Pùvodní verze|P"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11206 msgid "Version Control|V"
11207 msgstr "Správa verzí|S"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11210 msgid "Import|I"
11211 msgstr "Import|m"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11214 msgid "Export|E"
11215 msgstr "Export|E"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11218 msgid "Print...|P"
11219 msgstr "Vytisknout...|y"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11222 msgid "Fax...|F"
11223 msgstr "Fax...|F"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11226 msgid "Exit|x"
11227 msgstr "Konec|K"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11230 msgid "Register...|R"
11231 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11234 msgid "Check In Changes...|I"
11235 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11238 msgid "Check Out for Edit|O"
11239 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11242 msgid "Revert to Repository Version|v"
11243 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11246 msgid "Undo Last Check In|U"
11247 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11250 msgid "Show History...|H"
11251 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:84
11254 msgid "Custom...|C"
11255 msgstr "Vlastní...|V"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11258 msgid "Undo|U"
11259 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:93
11262 msgid "Redo|d"
11263 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:95
11266 msgid "Cut|C"
11267 msgstr "Vystøihnout|s"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:96
11270 msgid "Copy|o"
11271 msgstr "Zkopírovat|k"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:97
11274 msgid "Paste|a"
11275 msgstr "Vlo¾it|V"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:98
11278 msgid "Paste External Selection|x"
11279 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:100
11282 msgid "Find & Replace...|F"
11283 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:102
11286 msgid "Tabular|T"
11287 msgstr "Tabulka|T"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11290 msgid "Math|M"
11291 msgstr "Matematika|M"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11294 msgid "Spellchecker...|S"
11295 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:107
11298 msgid "Thesaurus..."
11299 msgstr "Tezaurus..."
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:108
11302 msgid "Statistics...|i"
11303 msgstr "Statistika...|i"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11306 msgid "Check TeX|h"
11307 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:110
11310 msgid "Change Tracking|g"
11311 msgstr "Revize|R"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11314 msgid "Preferences...|P"
11315 msgstr "Nastavení...|N"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11318 msgid "Reconfigure|R"
11319 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:117
11322 msgid "Selection as Lines|L"
11323 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:118
11326 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11327 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11330 msgid "Multicolumn|M"
11331 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:124
11334 msgid "Line Top|T"
11335 msgstr "Linka nahoøe|n"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:125
11338 msgid "Line Bottom|B"
11339 msgstr "Linka dole|d"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:126
11342 msgid "Line Left|L"
11343 msgstr "Linka vlevo|l"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:127
11346 msgid "Line Right|R"
11347 msgstr "Linka vpravo|r"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:129
11350 msgid "Alignment|i"
11351 msgstr "Zarovnání|a"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11354 msgid "Add Row|A"
11355 msgstr "Pøidat øádek|a"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:132
11358 msgid "Delete Row|w"
11359 msgstr "Smazat øádek|S"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11362 msgid "Copy Row"
11363 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11366 msgid "Swap Rows"
11367 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11370 msgid "Add Column|u"
11371 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:137
11374 msgid "Delete Column|D"
11375 msgstr "Smazat sloupec|e"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11378 msgid "Copy Column"
11379 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11382 msgid "Swap Columns"
11383 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11386 msgid "Left|L"
11387 msgstr "Nalevo|l"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11390 msgid "Center|C"
11391 msgstr "Na støed|s"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11394 msgid "Right|R"
11395 msgstr "Napravo|r"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11398 msgid "Top|T"
11399 msgstr "Nahoru|N"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11402 msgid "Middle|M"
11403 msgstr "Doprostøed|p"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11406 msgid "Bottom|B"
11407 msgstr "Dolù|D"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:161
11410 msgid "Toggle Numbering|N"
11411 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:162
11414 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11415 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11418 msgid "Change Limits Type|L"
11419 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11422 msgid "Change Formula Type|F"
11423 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11426 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11427 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:170
11430 msgid "Alignment|A"
11431 msgstr "Zarovnání|Z"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:172
11434 msgid "Add Row|R"
11435 msgstr "Pøidat øádek|P"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11438 msgid "Delete Row|D"
11439 msgstr "Smazat øádek|t"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:177
11442 msgid "Add Column|C"
11443 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11446 msgid "Delete Column|e"
11447 msgstr "Smazat sloupec|m"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11450 msgid "Default|t"
11451 msgstr "Standardní"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11454 msgid "Display|D"
11455 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11458 msgid "Inline|I"
11459 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:190
11462 msgid "Octave"
11463 msgstr "Octave"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:191
11466 msgid "Maxima"
11467 msgstr "Maxima"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:192
11470 msgid "Mathematica"
11471 msgstr "Mathematica"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:194
11474 msgid "Maple, simplify"
11475 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:195
11478 msgid "Maple, factor"
11479 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:196
11482 msgid "Maple, evalm"
11483 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:197
11486 msgid "Maple, evalf"
11487 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11491 msgid "Inline Formula|I"
11492 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11495 msgid "Displayed Formula|D"
11496 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:203
11499 msgid "Eqnarray Environment|q"
11500 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:204
11503 msgid "Align Environment|A"
11504 msgstr "Align prostøedí"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:205
11507 msgid "AlignAt Environment"
11508 msgstr "AlignAt prostøedí"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:206
11511 msgid "Flalign Environment|F"
11512 msgstr "Falign prostøedí"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:209
11515 msgid "Gather Environment"
11516 msgstr "Gather prostøedí"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:210
11519 msgid "Multline Environment"
11520 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11523 msgid "Math|h"
11524 msgstr "Matematika|M"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:218
11527 msgid "Special Character|S"
11528 msgstr "Speciální znak|z"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11531 msgid "Citation...|C"
11532 msgstr "Citace...|C"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:220
11535 msgid "Cross-reference...|r"
11536 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11539 msgid "Label...|L"
11540 msgstr "Znaèka...|a"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11543 msgid "Footnote|F"
11544 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11547 msgid "Marginal Note|M"
11548 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:224
11551 msgid "Short Title"
11552 msgstr "Krátký titulek|i"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:225
11555 msgid "Index Entry|I"
11556 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:226
11559 msgid "Nomenclature Entry"
11560 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:227
11563 msgid "URL...|U"
11564 msgstr "URL...|U"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11567 msgid "Note|N"
11568 msgstr "Poznámka|n"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:229
11571 msgid "Lists & TOC|O"
11572 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:231
11575 msgid "TeX Code|T"
11576 msgstr "Kód TeX-u|X"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:232
11579 msgid "Minipage|p"
11580 msgstr "Ministránku|n"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11583 msgid "Graphics...|G"
11584 msgstr "Obrázek...|O"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:234
11587 msgid "Tabular Material...|b"
11588 msgstr "Tabulka...|T"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:235
11591 msgid "Floats|a"
11592 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:237
11595 msgid "Include File...|d"
11596 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:238
11599 msgid "Insert File|e"
11600 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:239
11603 msgid "External Material...|x"
11604 msgstr "Externí materiál...|m"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11607 msgid "Symbols...|b"
11608 msgstr "Symboly...|S"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11611 msgid "Superscript|S"
11612 msgstr "Horní index|H"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11615 msgid "Subscript|u"
11616 msgstr "Dolní index|D"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:246
11619 msgid "Hyphenation Point|P"
11620 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11623 msgid "Protected Hyphen|y"
11624 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11627 msgid "Ligature Break|k"
11628 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:249
11631 msgid "Protected Space|r"
11632 msgstr "Chránìná mezera|r"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11635 msgid "Interword Space|w"
11636 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11640 msgid "Thin Space|T"
11641 msgstr "Úzká mezera|z"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11644 msgid "Horizontal Space...|o"
11645 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:253
11648 msgid "Vertical Space..."
11649 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:254
11652 msgid "Line Break|L"
11653 msgstr "Konec øádku|K"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11656 msgid "Ellipsis|i"
11657 msgstr "Výpustka (...)|V"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11660 msgid "End of Sentence|E"
11661 msgstr "Konec vìty|K"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:257
11664 msgid "Protected Dash|D"
11665 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11668 msgid "Breakable Slash|a"
11669 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:259
11672 msgid "Single Quote|Q"
11673 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:260
11676 msgid "Ordinary Quote|O"
11677 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11680 msgid "Menu Separator|M"
11681 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:262
11684 msgid "Horizontal Line"
11685 msgstr "Horizontální linka|o"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11688 msgid "Page Break"
11689 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11692 msgid "Display Formula|D"
11693 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11697 msgid "Eqnarray Environment|E"
11698 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11702 msgid "AMS align Environment|a"
11703 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11707 msgid "AMS alignat Environment|t"
11708 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11712 msgid "AMS flalign Environment|f"
11713 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11717 msgid "AMS gather Environment|g"
11718 msgstr "AMS gather Environment|g"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11722 msgid "AMS multline Environment|m"
11723 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11726 msgid "Array Environment|y"
11727 msgstr "Array prostøedí|r"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11730 msgid "Cases Environment|C"
11731 msgstr "Cases prostøedí|o"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11734 msgid "Split Environment|S"
11735 msgstr "Split prostøedí|S"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:282
11738 msgid "Font Change|o"
11739 msgstr "Zmìna písma|p"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:286
11742 msgid "Math Normal Font"
11743 msgstr "Mat. normální"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:288
11746 msgid "Math Calligraphic Family"
11747 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:289
11750 msgid "Math Fraktur Family"
11751 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:290
11754 msgid "Math Roman Family"
11755 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:291
11758 msgid "Math Sans Serif Family"
11759 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:293
11762 msgid "Math Bold Series"
11763 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:295
11766 msgid "Text Normal Font"
11767 msgstr "Text. normální písmo"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11770 msgid "Text Roman Family"
11771 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11774 msgid "Text Sans Serif Family"
11775 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11778 msgid "Text Typewriter Family"
11779 msgstr "Text. strojopis"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11782 msgid "Text Bold Series"
11783 msgstr "Text. tuèný duktus"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11786 msgid "Text Medium Series"
11787 msgstr "Text. støední duktus"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11790 msgid "Text Italic Shape"
11791 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11794 msgid "Text Small Caps Shape"
11795 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11798 msgid "Text Slanted Shape"
11799 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11802 msgid "Text Upright Shape"
11803 msgstr "Text. øez stojatý"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:312
11806 msgid "Floatflt Figure"
11807 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11810 msgid "Table of Contents|C"
11811 msgstr "Obsah|O"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11814 msgid "Index List|I"
11815 msgstr "Rejstøík|j"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11818 msgid "Nomenclature|N"
11819 msgstr "Nomenklatura|N"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11822 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11823 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11826 msgid "LyX Document...|X"
11827 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11830 msgid "Plain Text...|T"
11831 msgstr "Jako prostý text...|a"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11834 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11835 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11838 msgid "Track Changes|T"
11839 msgstr "Sledovat revize|r"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11842 msgid "Merge Changes...|M"
11843 msgstr "Slouèit revize...|S"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:332
11846 msgid "Accept All Changes|A"
11847 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:333
11850 msgid "Reject All Changes|R"
11851 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11854 msgid "Show Changes in Output|S"
11855 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:341
11858 msgid "Character...|C"
11859 msgstr "Znak...|Z"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:342
11862 msgid "Paragraph...|P"
11863 msgstr "Odstavec...|O"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:343
11866 msgid "Document...|D"
11867 msgstr "Dokument...|D"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:344
11870 msgid "Tabular...|T"
11871 msgstr "Tabulka...|T"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:346
11874 msgid "Emphasize Style|E"
11875 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:347
11878 msgid "Noun Style|N"
11879 msgstr "Styl Jména|J"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:348
11882 msgid "Bold Style|B"
11883 msgstr "Tuèný styl|u"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:351
11886 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11887 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:352
11890 msgid "Increase Environment Depth|i"
11891 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:353
11894 msgid "Start Appendix Here|S"
11895 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11898 msgid "Build Program|B"
11899 msgstr "Sestav program|p"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:363
11902 msgid "Update|U"
11903 msgstr "Aktualizovat|A"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11906 msgid "LaTeX Log|L"
11907 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11910 msgid "Outline|O"
11911 msgstr "Osnova|O"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:367
11914 msgid "TeX Information|X"
11915 msgstr "Informace TeX-u|X"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11918 msgid "Next Note|N"
11919 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11922 msgid "Go to Label|L"
11923 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11926 msgid "Bookmarks|B"
11927 msgstr "Zálo¾ky|l"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11930 msgid "Save Bookmark 1|S"
11931 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11934 msgid "Save Bookmark 2"
11935 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11938 msgid "Save Bookmark 3"
11939 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11942 msgid "Save Bookmark 4"
11943 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11946 msgid "Save Bookmark 5"
11947 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:392
11950 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11951 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:393
11954 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11955 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:394
11958 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11959 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:395
11962 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11963 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:396
11966 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11967 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11970 msgid "Introduction|I"
11971 msgstr "Úvod|o"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11974 msgid "Tutorial|T"
11975 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11978 msgid "User's Guide|U"
11979 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:414
11982 msgid "Extended Features|E"
11983 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:415
11986 msgid "Embedded Objects|m"
11987 msgstr "Vkládané objekty|V"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11990 msgid "Customization|C"
11991 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11994 msgid "LaTeX Configuration|L"
11995 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11998 msgid "About LyX|X"
11999 msgstr "O programu LyX|X"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12002 msgid "About LyX"
12003 msgstr "O programu LyX"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:428
12006 msgid "Preferences..."
12007 msgstr "Nastavení..."
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:429
12010 msgid "Quit LyX"
12011 msgstr "Ukonèit LyX"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12014 msgid "Aligned Environment|l"
12015 msgstr "Prostøedí Aligned"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12018 msgid "AlignedAt Environment|v"
12019 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12022 msgid "Gathered Environment|h"
12023 msgstr "Prostøedí Gathered"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12026 msgid "Delimiters...|r"
12027 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12030 msgid "Matrix...|x"
12031 msgstr "Matice..."
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12034 msgid "Macro|o"
12035 msgstr "Makro|M"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12038 msgid "AMS Environment|A"
12039 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12042 msgid "Number Whole Formula|N"
12043 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12046 msgid "Number This Line|u"
12047 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12050 msgid "Equation Label|L"
12051 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12054 msgid "Copy as Reference|R"
12055 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12058 msgid "Split Cell|C"
12059 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12062 msgid "Insert|s"
12063 msgstr "Vlo¾it|V"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12066 msgid "Add Line Above|o"
12067 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12070 msgid "Add Line Below|B"
12071 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12074 msgid "Delete Line Above|v"
12075 msgstr "Smazat linku nad|d"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12078 msgid "Delete Line Below|w"
12079 msgstr "Smazat linku pod|p"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12082 msgid "Add Line to Left"
12083 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12086 msgid "Add Line to Right"
12087 msgstr "Pøidat linku napravo"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12090 msgid "Delete Line to Left"
12091 msgstr "Smazat linku nalevo"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12094 msgid "Delete Line to Right"
12095 msgstr "Smazat linku napravo"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12098 msgid "Show Math Toolbar"
12099 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12102 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12103 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12106 msgid "Show Table Toolbar"
12107 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12110 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12111 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12114 msgid "Next Cross-Reference|N"
12115 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12118 msgid "Go to Label|G"
12119 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12122 msgid "<Reference>|R"
12123 msgstr "<reference>|r"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12126 msgid "(<Reference>)|e"
12127 msgstr "(<reference>)|e"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12130 msgid "<Page>|P"
12131 msgstr "<strana>|s"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12134 msgid "On Page <Page>|O"
12135 msgstr "na stranì <strana>|a"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12138 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12139 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12142 msgid "Formatted Reference|t"
12143 msgstr "Formátovaná reference|F"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12146 msgid "Textual Reference|x"
12147 msgstr "Doslovná reference|D"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12162 msgid "Settings...|S"
12163 msgstr "Nastavení...|N"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12166 msgid "Go Back|G"
12167 msgstr "Jdi zpìt|J"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12170 msgid "Copy as Reference|C"
12171 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12174 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12175 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12178 msgid "Open Inset|O"
12179 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12182 msgid "Close Inset|C"
12183 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12187 msgid "Dissolve Inset|D"
12188 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12191 msgid "Show Label|L"
12192 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12195 msgid "Frameless|l"
12196 msgstr "Bez rámù|B"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12199 msgid "Simple Frame|F"
12200 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12203 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12204 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12207 msgid "Oval, Thin|a"
12208 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12211 msgid "Oval, Thick|v"
12212 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12215 msgid "Drop Shadow|w"
12216 msgstr "Se stínem|S"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12219 msgid "Shaded Background|B"
12220 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12223 msgid "Double Frame|u"
12224 msgstr "Dvojitý rám|D"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12227 msgid "LyX Note|N"
12228 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12231 msgid "Comment|m"
12232 msgstr "Komentáø|K"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12235 msgid "Greyed Out|G"
12236 msgstr "Za¹edlé|Z"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12239 msgid "Open All Notes|A"
12240 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12243 msgid "Close All Notes|l"
12244 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12247 msgid "Phantom|P"
12248 msgstr "Fantóm|F"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12251 msgid "Horizontal Phantom|H"
12252 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12255 msgid "Vertical Phantom|V"
12256 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12259 msgid "Protected Space|o"
12260 msgstr "Chránìná mezera|h"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12263 msgid "Negative Thin Space|N"
12264 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12267 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12268 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12271 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12272 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12275 msgid "Quad Space|Q"
12276 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12279 msgid "Double Quad Space|u"
12280 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12283 msgid "Horizontal Fill|F"
12284 msgstr "Horizontální výplò|p"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12287 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12288 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12291 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12292 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12295 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12296 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12299 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12300 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12303 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12304 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12307 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12308 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12311 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12312 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12315 msgid "Custom Length|C"
12316 msgstr "Vlastní délka|V"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12319 msgid "Medium Space|M"
12320 msgstr "Støední mezera|S"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12323 msgid "Thick Space|h"
12324 msgstr "©iroká mezera|T"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12327 msgid "Negative Medium Space|u"
12328 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12331 msgid "Negative Thick Space|i"
12332 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12335 msgid "DefSkip|D"
12336 msgstr "Definovaná mezera|D"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12339 msgid "SmallSkip|S"
12340 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12343 msgid "MedSkip|M"
12344 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12347 msgid "BigSkip|B"
12348 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12351 msgid "VFill|F"
12352 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12355 msgid "Custom|C"
12356 msgstr "Vlastní|l"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12359 msgid "Settings...|e"
12360 msgstr "Nastavení...|N"
12361
12362 # TODO nova stranka; viz wiki
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12364 msgid "Include|c"
12365 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12366
12367 # TODO lze i rekurzivne
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12369 msgid "Input|p"
12370 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12373 msgid "Verbatim|V"
12374 msgstr "Doslovnì|D"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12377 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12378 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12381 msgid "Listing|L"
12382 msgstr "Výpis|p"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12385 msgid "Edit Included File...|E"
12386 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12389 msgid "New Page|N"
12390 msgstr "Nová stránka|N"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12393 msgid "Page Break|a"
12394 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12397 msgid "Clear Page|C"
12398 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12401 msgid "Clear Double Page|D"
12402 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12405 msgid "Ragged Line Break|R"
12406 msgstr "Konec øádku|K"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12409 msgid "Justified Line Break|J"
12410 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12413 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12414 msgid "Cut"
12415 msgstr "Vyjmout"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12418 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12419 msgid "Copy"
12420 msgstr "Zkopírovat"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12423 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12425 msgid "Paste"
12426 msgstr "Vlo¾it"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12429 msgid "Paste Recent|e"
12430 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12433 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12434 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12437 msgid "Forward search|F"
12438 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12441 msgid "Move Paragraph Up|o"
12442 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12445 msgid "Move Paragraph Down|v"
12446 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12449 msgid "Promote Section|r"
12450 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12453 msgid "Demote Section|m"
12454 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12457 msgid "Move Section Down|D"
12458 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12461 msgid "Move Section Up|U"
12462 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12465 msgid "Insert Short Title|T"
12466 msgstr "Krátký titulek"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12469 msgid "Accept Change|c"
12470 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12473 msgid "Reject Change|j"
12474 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12477 msgid "Apply Last Text Style|A"
12478 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12481 msgid "Text Style|S"
12482 msgstr "Styl textu|t"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12485 msgid "Paragraph Settings...|P"
12486 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12489 msgid "Fullscreen Mode"
12490 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12493 msgid "Anything|A"
12494 msgstr "Cokoliv|C"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12497 msgid "Anything Non-Empty|o"
12498 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12501 msgid "Any Word|W"
12502 msgstr "Libovolné slovo|v"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12505 msgid "Any Number|N"
12506 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12509 msgid "User Defined|U"
12510 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12513 msgid "Append Argument"
12514 msgstr "Pøidej argument"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12517 msgid "Remove Last Argument"
12518 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12521 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12522 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12525 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12526 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12529 msgid "Insert Optional Argument"
12530 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12533 msgid "Remove Optional Argument"
12534 msgstr "Smazat volitelný argument"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12537 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12538 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12541 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12542 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12545 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12546 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12549 msgid "Reload|R"
12550 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12554 msgid "Edit Externally...|x"
12555 msgstr "Edituj externì...|x"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12558 msgid "Multicolumn|u"
12559 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12562 msgid "Multirow|w"
12563 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12566 msgid "Top Line|n"
12567 msgstr "Linka nahoøe|n"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12570 msgid "Bottom Line|i"
12571 msgstr "Linka dole|d"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12574 msgid "Left Line|L"
12575 msgstr "Linka vlevo|l"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12578 msgid "Right Line|R"
12579 msgstr "Linka vpravo|r"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12582 msgid "Left|f"
12583 msgstr "Nalevo|l"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12586 msgid "Right|h"
12587 msgstr "Napravo|r"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12590 msgid "Decimal"
12591 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12594 msgid "Append Row|A"
12595 msgstr "Pøidat øádek|a"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12598 msgid "Copy Row|o"
12599 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12602 msgid "Append Column|p"
12603 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12606 msgid "Copy Column|y"
12607 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12610 msgid "Settings...|g"
12611 msgstr "Nastavení...|N"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12614 msgid "Path|P"
12615 msgstr "Cesta|C"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12618 msgid "Class|C"
12619 msgstr "Tøída|T"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12622 msgid "File Revision|R"
12623 msgstr "Revize souboru|R"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12626 msgid "Tree Revision|T"
12627 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12630 msgid "Revision Author|A"
12631 msgstr "Autor revize|A"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12634 msgid "Revision Date|D"
12635 msgstr "Datum revize|D"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12638 msgid "Revision Time|i"
12639 msgstr "Èas revize|e"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12642 msgid "LyX Version|X"
12643 msgstr "Verze LyX-u|X"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12646 msgid "Document Info|D"
12647 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12650 msgid "Copy Text|o"
12651 msgstr "Zkopírovat text|k"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12654 msgid "Activate Branch|A"
12655 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12658 msgid "Deactivate Branch|e"
12659 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12662 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12663 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12666 msgid "All Indexes|A"
12667 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12670 msgid "Subindex|b"
12671 msgstr "Podrejstøík|P"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12674 msgid "Reject Change|R"
12675 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12678 msgid "Promote Section|P"
12679 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12682 msgid "Demote Section|D"
12683 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12686 msgid "Move Section Down|w"
12687 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12690 msgid "Select Section|S"
12691 msgstr "Vybrat sekce|e"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12694 msgid "Wrap by Preview|P"
12695 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12698 msgid "Document|D"
12699 msgstr "Dokument|D"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12702 msgid "Tools|T"
12703 msgstr "Nástroje|t"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12706 msgid "New from Template...|m"
12707 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12710 msgid "Open Recent|t"
12711 msgstr "Otevøít poslední|l"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12714 msgid "Close All"
12715 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12718 msgid "Save All|l"
12719 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12722 msgid "Revert to Saved|R"
12723 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12726 msgid "New Window|W"
12727 msgstr "Nové okno|v"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12730 msgid "Close Window|d"
12731 msgstr "Zavøít okno|a"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12734 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12735 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12738 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12739 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12742 msgid "Use Locking Property|L"
12743 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12746 msgid "More Formats & Options...|F"
12747 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12750 msgid "Redo|R"
12751 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12754 msgid "Paste Special"
12755 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12758 msgid "Select All"
12759 msgstr "Vybrat v¹e"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12762 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12763 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12766 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12767 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12770 msgid "Table|T"
12771 msgstr "Tabulka|a"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12774 msgid "Rows & Columns|C"
12775 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12778 msgid "Increase List Depth|I"
12779 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12782 msgid "Decrease List Depth|D"
12783 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12786 msgid "Dissolve Inset"
12787 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12790 msgid "TeX Code Settings...|C"
12791 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12794 msgid "Float Settings...|a"
12795 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12798 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12799 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12802 msgid "Note Settings...|N"
12803 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12806 msgid "Phantom Settings...|h"
12807 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12810 msgid "Branch Settings...|B"
12811 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12814 msgid "Box Settings...|x"
12815 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12818 msgid "Index Entry Settings...|y"
12819 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12822 msgid "Index Settings...|x"
12823 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12826 msgid "Info Settings...|n"
12827 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12830 msgid "Listings Settings...|g"
12831 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12834 msgid "Table Settings...|a"
12835 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12838 msgid "Plain Text|T"
12839 msgstr "Jako prostý text|a"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12842 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12843 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12846 msgid "Selection|S"
12847 msgstr "Výbìr|V"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12850 msgid "Selection, Join Lines|i"
12851 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12854 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12855 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12858 msgid "Paste as PDF"
12859 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12862 msgid "Paste as PNG"
12863 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12866 msgid "Paste as JPEG"
12867 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12870 msgid "Dissolve Text Style"
12871 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12874 msgid "Customized...|C"
12875 msgstr "Vlastní...|V"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12878 msgid "Capitalize|a"
12879 msgstr "První velké|k"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12882 msgid "Uppercase|U"
12883 msgstr "Velká písmena|l"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12886 msgid "Lowercase|L"
12887 msgstr "Malá písmena|M"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12890 msgid "Multirow|u"
12891 msgstr "Vícesloupcová|V"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12894 msgid "Top Line|T"
12895 msgstr "Linka nahoøe|n"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12898 msgid "Bottom Line|B"
12899 msgstr "Linka dole|d"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12902 msgid "Top|p"
12903 msgstr "Nahoru|N"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12906 msgid "Middle|i"
12907 msgstr "Doprostøed|p"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12910 msgid "Bottom|o"
12911 msgstr "Dolù|D"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12914 msgid "Copy Column|p"
12915 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12918 msgid "Macro Definition"
12919 msgstr "Definice makra"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12922 msgid "Text Style|T"
12923 msgstr "Styl textu|S"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12926 msgid "Add Line Above|A"
12927 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12930 msgid "Delete Line Above|D"
12931 msgstr "Smazat linku nad|d"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12934 msgid "Delete Line Below|e"
12935 msgstr "Smazat linku pod|p"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12938 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12939 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12942 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12943 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12946 msgid "Math Normal Font|N"
12947 msgstr "Mat. normální|n"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12950 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12951 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12954 msgid "Math Formal Script Family|o"
12955 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12958 msgid "Math Fraktur Family|F"
12959 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12962 msgid "Math Roman Family|R"
12963 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12966 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12967 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12970 msgid "Math Bold Series|B"
12971 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12974 msgid "Text Normal Font|T"
12975 msgstr "Text. normální písmo"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12978 msgid "Octave|O"
12979 msgstr "Octave|O"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12982 msgid "Maxima|M"
12983 msgstr "Maxima|M"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12986 msgid "Mathematica|a"
12987 msgstr "Mathematica|a"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12990 msgid "Maple, Simplify|S"
12991 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12994 msgid "Maple, Factor|F"
12995 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12998 msgid "Maple, Evalm|E"
12999 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13002 msgid "Maple, Evalf|v"
13003 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13006 msgid "Open All Insets|O"
13007 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13010 msgid "Close All Insets|C"
13011 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13014 msgid "Unfold Math Macro|n"
13015 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13018 msgid "Fold Math Macro|d"
13019 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13022 msgid "View Source|S"
13023 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13026 msgid "View Messages|g"
13027 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13030 msgid "View Master Document|M"
13031 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13034 msgid "Update Master Document|a"
13035 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13038 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13039 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13042 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13043 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13046 msgid "Close Current View|w"
13047 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13050 msgid "Fullscreen|l"
13051 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13054 msgid "Toolbars|b"
13055 msgstr "Panely nástrojù|n"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13058 msgid "Special Character|p"
13059 msgstr "Speciální znak|z"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13062 msgid "Formatting|o"
13063 msgstr "Formátování|F"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13066 msgid "List / TOC|i"
13067 msgstr "Seznamy / Obsah"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13070 msgid "Float|a"
13071 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13074 msgid "Branch|B"
13075 msgstr "Vìtev|V"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13078 msgid "Custom Insets"
13079 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13082 msgid "File|e"
13083 msgstr "Soubor|b"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13086 msgid "Box[[Menu]]"
13087 msgstr "Rámeèek|R"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13090 msgid "Cross-Reference...|R"
13091 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13094 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13095 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13098 msgid "Table...|T"
13099 msgstr "Tabulka...|T"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13102 msgid "URL|U"
13103 msgstr "URL|U"
13104
13105 # TODO
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13107 msgid "Hyperlink...|k"
13108 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13111 msgid "Short Title|S"
13112 msgstr "Krátký titulek"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13115 msgid "TeX Code|X"
13116 msgstr "TeX-ový kód|X"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13119 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13120 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13123 msgid "Preview|w"
13124 msgstr "Náhled|e"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13127 msgid "Ordinary Quote|Q"
13128 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13131 msgid "Single Quote|S"
13132 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13135 msgid "Phonetic Symbols|P"
13136 msgstr "Fonetické symboly|F"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13139 msgid "Protected Space|P"
13140 msgstr "Chránìná mezera|r"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13143 msgid "Horizontal Line...|L"
13144 msgstr "Horizontální linka...|o"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13147 msgid "Vertical Space...|V"
13148 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13151 msgid "Phantom|m"
13152 msgstr "Fantóm|F"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13155 msgid "Hyphenation Point|H"
13156 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13159 msgid "Numbered Formula|N"
13160 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13163 msgid "Figure Wrap Float|F"
13164 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13167 msgid "Table Wrap Float|T"
13168 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13171 msgid "External Material...|M"
13172 msgstr "Externí materiál...|E"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13175 msgid "Child Document...|d"
13176 msgstr "Dokument potomka...|D"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13179 msgid "Comment|C"
13180 msgstr "Komentáø|K"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13183 msgid "Insert New Branch...|I"
13184 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13187 msgid "Change Tracking|C"
13188 msgstr "Zmìnit revize|r"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13191 msgid "Start Appendix Here|A"
13192 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13195 msgid "Save in Bundled Format|F"
13196 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13199 msgid "Compressed|m"
13200 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13203 msgid "Accept Change|A"
13204 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13207 msgid "Accept All Changes|c"
13208 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13211 msgid "Reject All Changes|e"
13212 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13215 msgid "Next Change|C"
13216 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13219 msgid "Next Cross-Reference|R"
13220 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13223 msgid "Clear Bookmarks|C"
13224 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13227 msgid "Navigate Back|B"
13228 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13231 msgid "Thesaurus...|T"
13232 msgstr "Tezaurus...|T"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13235 msgid "Statistics...|a"
13236 msgstr "Statistika...|S"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13239 msgid "TeX Information|I"
13240 msgstr "Informace TeX-u|I"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13243 msgid "Compare...|C"
13244 msgstr "Porovnat...|P"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13247 msgid "Additional Features|F"
13248 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13251 msgid "Embedded Objects|O"
13252 msgstr "Vkládané objekty|V"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13255 msgid "Shortcuts|S"
13256 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13259 msgid "LyX Functions|y"
13260 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13263 msgid "Specific Manuals|p"
13264 msgstr "Specializované manuály|S"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13267 msgid "Linguistics Manual|L"
13268 msgstr "Lingvistika|L"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13271 msgid "Braille Manual|B"
13272 msgstr "Braille|B"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13275 msgid "XY-pic Manual|X"
13276 msgstr "XY-pic|X"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13279 msgid "Multicolumn Manual|M"
13280 msgstr "Sloupce|S"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13283 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13284 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13287 msgid "New document"
13288 msgstr "Nový dokument"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13291 msgid "Open document"
13292 msgstr "Otevøít dokument"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13295 msgid "Save document"
13296 msgstr "Ulo¾it dokument"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13299 msgid "Print document"
13300 msgstr "Vytisknout dokument"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13303 msgid "Check spelling"
13304 msgstr "Kontrola pravopisu"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13307 msgid "Undo"
13308 msgstr "Zpìt zmìnu"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13311 msgid "Redo"
13312 msgstr "Znovu zmìnu"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13315 msgid "Find and replace"
13316 msgstr "Najít a zamìnit"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13319 msgid "Find and replace (advanced)"
13320 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13323 msgid "Navigate back"
13324 msgstr "Navigovat zpìt"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13327 msgid "Toggle emphasis"
13328 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13331 msgid "Toggle noun"
13332 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13335 msgid "Apply last"
13336 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13339 msgid "Insert math"
13340 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13343 msgid "Insert graphics"
13344 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13347 msgid "Insert table"
13348 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13351 msgid "Toggle outline"
13352 msgstr "Pøepnout osnovu"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13355 msgid "Toggle math toolbar"
13356 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13359 msgid "Toggle table toolbar"
13360 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13363 msgid "View/Update"
13364 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13367 msgid "View"
13368 msgstr "Prohlédnout"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13371 msgid "Update"
13372 msgstr "Aktualizace"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13375 msgid "View master document"
13376 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13379 msgid "Update master document"
13380 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13383 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13384 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13387 msgid "View other formats"
13388 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13391 msgid "Update other formats"
13392 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13395 msgid "Extra"
13396 msgstr "Extra"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13399 msgid "Numbered list"
13400 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13403 msgid "Itemized list"
13404 msgstr "Seznam polo¾ek"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13407 msgid "Increase depth"
13408 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13411 msgid "Decrease depth"
13412 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13415 msgid "Insert figure float"
13416 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13419 msgid "Insert table float"
13420 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13423 msgid "Insert label"
13424 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13427 msgid "Insert cross-reference"
13428 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13431 msgid "Insert citation"
13432 msgstr "Vlo¾it citaci"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13435 msgid "Insert index entry"
13436 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13439 msgid "Insert nomenclature entry"
13440 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13443 msgid "Insert footnote"
13444 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13447 msgid "Insert margin note"
13448 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13451 msgid "Insert note"
13452 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13455 msgid "Insert box"
13456 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13459 msgid "Insert hyperlink"
13460 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13463 msgid "Insert TeX code"
13464 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13467 msgid "Insert math macro"
13468 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13471 msgid "Include file"
13472 msgstr "Zahrnout soubor"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13475 msgid "Text style"
13476 msgstr "Styl textu"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13479 msgid "Paragraph settings"
13480 msgstr "Nastavení odstavce"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13483 msgid "Add row"
13484 msgstr "Pøidat øádek"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13487 msgid "Add column"
13488 msgstr "Pøidat sloupec"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13491 msgid "Delete row"
13492 msgstr "Smazat øádek"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13495 msgid "Delete column"
13496 msgstr "Smazat sloupec"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13499 msgid "Set top line"
13500 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13503 msgid "Set bottom line"
13504 msgstr "Nastavit linku dole"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13507 msgid "Set left line"
13508 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13511 msgid "Set right line"
13512 msgstr "Nastavit linku napravo"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13515 msgid "Set border lines"
13516 msgstr "Nastav linky okraje"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13519 msgid "Set all lines"
13520 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13523 msgid "Unset all lines"
13524 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13527 msgid "Align left"
13528 msgstr "Zarovnání vlevo"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13531 msgid "Align center"
13532 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13535 msgid "Align right"
13536 msgstr "Zarovnání vpravo"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13539 msgid "Align on decimal"
13540 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13543 msgid "Align top"
13544 msgstr "Zarovnání nahoru"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13547 msgid "Align middle"
13548 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13551 msgid "Align bottom"
13552 msgstr "Zarovnání dospod"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13555 msgid "Rotate cell"
13556 msgstr "Otoèit buòku"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13559 msgid "Rotate table"
13560 msgstr "Otoèit tabulku"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13563 msgid "Set multi-column"
13564 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13567 msgid "Set multi-row"
13568 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13571 msgid "Math"
13572 msgstr "Matematika"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13575 msgid "Set display mode"
13576 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13579 msgid "Subscript"
13580 msgstr "Index dole"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13583 msgid "Superscript"
13584 msgstr "Index nahoøe"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13587 msgid "Insert square root"
13588 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13591 msgid "Insert root"
13592 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13595 msgid "Insert standard fraction"
13596 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13599 msgid "Insert sum"
13600 msgstr "Vlo¾it sumu"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13603 msgid "Insert integral"
13604 msgstr "Vlo¾it integrál"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13607 msgid "Insert product"
13608 msgstr "Vlo¾it souèin"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13611 msgid "Insert ( )"
13612 msgstr "Vlo¾it ( )"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13615 msgid "Insert [ ]"
13616 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13619 msgid "Insert { }"
13620 msgstr "Vlo¾it { }"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13623 msgid "Insert delimiters"
13624 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13627 msgid "Insert matrix"
13628 msgstr "Vlo¾it matici"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13631 msgid "Insert cases environment"
13632 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13635 msgid "Toggle math panels"
13636 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13639 msgid "Math Macros"
13640 msgstr "Mat. makra"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13643 msgid "Remove last argument"
13644 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13647 msgid "Append argument"
13648 msgstr "Pøidej argument"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13651 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13652 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13655 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13656 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13659 msgid "Remove optional argument"
13660 msgstr "Smazat volitelný argument"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13663 msgid "Insert optional argument"
13664 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13667 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13668 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13671 msgid "Append argument eating from the right"
13672 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13675 msgid "Append optional argument eating from the right"
13676 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13679 msgid "Command Buffer"
13680 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13683 msgid "Review[[Toolbar]]"
13684 msgstr "Revize"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13687 msgid "Track changes"
13688 msgstr "Sledovat revize"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13691 msgid "Show changes in output"
13692 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13695 msgid "Next change"
13696 msgstr "Dal¹í zmìna"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13699 msgid "Accept change inside selection"
13700 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13703 msgid "Reject change inside selection"
13704 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13707 msgid "Merge changes"
13708 msgstr "Slouèit revize"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13711 msgid "Accept all changes"
13712 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13715 msgid "Reject all changes"
13716 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13719 msgid "Next note"
13720 msgstr "Dal¹í poznámka"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13723 msgid "View Other Formats"
13724 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13727 msgid "Update Other Formats"
13728 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13731 msgid "Version Control"
13732 msgstr "Správa verzí"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13735 msgid "Register"
13736 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13739 msgid "Check-out for edit"
13740 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13743 msgid "Check-in changes"
13744 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13747 msgid "View revision log"
13748 msgstr "Log ze správy verzí"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13751 msgid "Revert changes"
13752 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13755 msgid "Compare with older revision"
13756 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13759 msgid "Compare with last revision"
13760 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13763 msgid "Insert Version Info"
13764 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13767 msgid "Use SVN file locking property"
13768 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13771 msgid "Update local directory from repository"
13772 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13775 msgid "Math Panels"
13776 msgstr "Matematický panel"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13779 msgid "Math spacings"
13780 msgstr "Mat. mezery"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13783 msgid "Styles"
13784 msgstr "Styly"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13787 msgid "Fractions"
13788 msgstr "Zlomky"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13792 msgid "Fonts"
13793 msgstr "Fonty"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13796 msgid "Functions"
13797 msgstr "Funkce"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13800 msgid "Frame decorations"
13801 msgstr "Dekorace rámù"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13804 msgid "Big operators"
13805 msgstr "Velké operátory"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13808 msgid "Miscellaneous"
13809 msgstr "Rùzné"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13813 msgid "Arrows"
13814 msgstr "©ipky"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13817 msgid "AMS arrows"
13818 msgstr "AMS ¹ipky"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13821 msgid "Operators"
13822 msgstr "Operátory"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13825 msgid "Relations"
13826 msgstr "Relace"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13829 msgid "AMS relations"
13830 msgstr "AMS relace"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13833 msgid "AMS negative relations"
13834 msgstr "AMS negované relace"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13837 msgid "Dots"
13838 msgstr "Teèky"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13841 msgid "AMS operators"
13842 msgstr "AMS operátory"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13845 msgid "AMS miscellaneous"
13846 msgstr "AMS Rùzné"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13849 msgid "arccos"
13850 msgstr "arccos"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13853 msgid "arcsin"
13854 msgstr "arcsin"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13857 msgid "arctan"
13858 msgstr "arctan"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13861 msgid "arg"
13862 msgstr "arg"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13865 msgid "bmod"
13866 msgstr "bmod"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13869 msgid "cos"
13870 msgstr "cos"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13873 msgid "cosh"
13874 msgstr "cosh"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13877 msgid "cot"
13878 msgstr "cot"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13881 msgid "coth"
13882 msgstr "coth"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13885 msgid "csc"
13886 msgstr "csc"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13889 msgid "deg"
13890 msgstr "deg"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13893 msgid "det"
13894 msgstr "det"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13897 msgid "dim"
13898 msgstr "dim"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13901 msgid "exp"
13902 msgstr "exp"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13905 msgid "gcd"
13906 msgstr "gcd"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13909 msgid "hom"
13910 msgstr "hom"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13913 msgid "inf"
13914 msgstr "inf"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13917 msgid "ker"
13918 msgstr "ker"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13921 msgid "lg"
13922 msgstr "lg"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13925 msgid "lim"
13926 msgstr "lim"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13929 msgid "liminf"
13930 msgstr "liminf"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13933 msgid "limsup"
13934 msgstr "limsup"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13937 msgid "ln"
13938 msgstr "ln"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13941 msgid "log"
13942 msgstr "log"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13945 msgid "max"
13946 msgstr "max"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13949 msgid "min"
13950 msgstr "min"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13953 msgid "sec"
13954 msgstr "sec"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13957 msgid "sin"
13958 msgstr "sin"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13961 msgid "sinh"
13962 msgstr "sinh"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13965 msgid "sup"
13966 msgstr "sup"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13969 msgid "tan"
13970 msgstr "tan"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13973 msgid "tanh"
13974 msgstr "tanh"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13977 msgid "Pr"
13978 msgstr "Pr"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13981 msgid "Spacings"
13982 msgstr "Mezery"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13985 msgid "Thin space\t\\,"
13986 msgstr "Úzká\t\\,"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13989 msgid "Medium space\t\\:"
13990 msgstr "Støední\t\\:"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13993 msgid "Thick space\t\\;"
13994 msgstr "©iroká\t\\;"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13997 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13998 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14001 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14002 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14005 msgid "Negative space\t\\!"
14006 msgstr "Záporná\t\\!"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14009 msgid "Phantom\t\\phantom"
14010 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14013 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14014 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14017 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14018 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14021 msgid "Roots"
14022 msgstr "Odmocniny"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14025 msgid "Square root\t\\sqrt"
14026 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14029 msgid "Other root\t\\root"
14030 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14033 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14034 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14037 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14038 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14041 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14042 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14045 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14046 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14049 msgid "Standard\t\\frac"
14050 msgstr "Standard\t\\frac"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14053 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14054 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14057 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14058 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14061 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14062 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14065 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14066 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14069 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14070 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14073 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14074 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14077 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14078 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14081 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14082 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14085 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14086 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14089 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14090 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14093 msgid "Binomial\t\\binom"
14094 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14097 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14098 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14101 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14102 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14105 msgid "Roman\t\\mathrm"
14106 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14109 msgid "Bold\t\\mathbf"
14110 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14113 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14114 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14117 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14118 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14121 msgid "Italic\t\\mathit"
14122 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14125 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14126 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14129 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14130 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14133 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14134 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14137 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14138 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14141 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14142 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14145 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14146 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14149 msgid "ldots"
14150 msgstr "ldots"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14153 msgid "cdots"
14154 msgstr "cdots"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14157 msgid "vdots"
14158 msgstr "vdots"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14161 msgid "ddots"
14162 msgstr "ddots"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14165 msgid "iddots"
14166 msgstr "iddots"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14169 msgid "Frame Decorations"
14170 msgstr "Dekorace rámù"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14173 msgid "hat"
14174 msgstr "hat"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14177 msgid "tilde"
14178 msgstr "tilde"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14181 msgid "bar"
14182 msgstr "bar"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14185 msgid "grave"
14186 msgstr "grave"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14189 msgid "dot"
14190 msgstr "dot"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14193 msgid "check"
14194 msgstr "check"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14197 msgid "widehat"
14198 msgstr "widehat"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14201 msgid "widetilde"
14202 msgstr "widetilde"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14205 msgid "vec"
14206 msgstr "vec"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14209 msgid "acute"
14210 msgstr "acute"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14213 msgid "ddot"
14214 msgstr "ddot"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14217 msgid "dddot"
14218 msgstr "dddot"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14221 msgid "ddddot"
14222 msgstr "ddddot"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14225 msgid "breve"
14226 msgstr "breve"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14229 msgid "overline"
14230 msgstr "overline"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14233 msgid "overbrace"
14234 msgstr "overbrace"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14237 msgid "overleftarrow"
14238 msgstr "overleftarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14241 msgid "overrightarrow"
14242 msgstr "overrightarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14245 msgid "overleftrightarrow"
14246 msgstr "overleftrightarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14249 msgid "overset"
14250 msgstr "overset"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14253 msgid "underline"
14254 msgstr "underline"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14257 msgid "underbrace"
14258 msgstr "underbrace"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14261 msgid "underleftarrow"
14262 msgstr "underleftarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14265 msgid "underrightarrow"
14266 msgstr "underrightarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14269 msgid "underleftrightarrow"
14270 msgstr "underleftrightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14273 msgid "underset"
14274 msgstr "underset"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14277 msgid "leftarrow"
14278 msgstr "leftarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14281 msgid "rightarrow"
14282 msgstr "rightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14285 msgid "downarrow"
14286 msgstr "downarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14289 msgid "uparrow"
14290 msgstr "uparrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14293 msgid "updownarrow"
14294 msgstr "updownarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14297 msgid "leftrightarrow"
14298 msgstr "leftrightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14301 msgid "Leftarrow"
14302 msgstr "Leftarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14305 msgid "Rightarrow"
14306 msgstr "Rightarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14309 msgid "Downarrow"
14310 msgstr "Downarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14313 msgid "Uparrow"
14314 msgstr "Uparrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14317 msgid "Updownarrow"
14318 msgstr "Updownarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14321 msgid "Leftrightarrow"
14322 msgstr "Leftrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14325 msgid "Longleftrightarrow"
14326 msgstr "Longleftrightarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14329 msgid "Longleftarrow"
14330 msgstr "Longleftarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14333 msgid "Longrightarrow"
14334 msgstr "Longrightarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14337 msgid "longleftrightarrow"
14338 msgstr "longleftrightarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14341 msgid "longleftarrow"
14342 msgstr "longleftarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14345 msgid "longrightarrow"
14346 msgstr "longrightarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14349 msgid "leftharpoondown"
14350 msgstr "leftharpoondown"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14353 msgid "rightharpoondown"
14354 msgstr "rightharpoondown"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14357 msgid "mapsto"
14358 msgstr "mapsto"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14361 msgid "longmapsto"
14362 msgstr "longmapsto"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14365 msgid "nwarrow"
14366 msgstr "nwarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14369 msgid "nearrow"
14370 msgstr "nearrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14373 msgid "leftharpoonup"
14374 msgstr "leftharpoonup"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14377 msgid "rightharpoonup"
14378 msgstr "rightharpoonup"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14381 msgid "hookleftarrow"
14382 msgstr "hookleftarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14385 msgid "hookrightarrow"
14386 msgstr "hookrightarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14389 msgid "swarrow"
14390 msgstr "swarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14393 msgid "searrow"
14394 msgstr "searrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14397 msgid "rightleftharpoons"
14398 msgstr "rightleftharpoons"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14401 msgid "pm"
14402 msgstr "pm"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14405 msgid "cap"
14406 msgstr "cap"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14409 msgid "diamond"
14410 msgstr "diamond"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14413 msgid "oplus"
14414 msgstr "oplus"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14417 msgid "mp"
14418 msgstr "mp"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14421 msgid "cup"
14422 msgstr "cup"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14425 msgid "bigtriangleup"
14426 msgstr "bigtriangleup"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14429 msgid "ominus"
14430 msgstr "ominus"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14433 msgid "times"
14434 msgstr "times"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14437 msgid "uplus"
14438 msgstr "uplus"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14441 msgid "bigtriangledown"
14442 msgstr "bigtriangledown"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14445 msgid "otimes"
14446 msgstr "otimes"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14449 msgid "div"
14450 msgstr "div"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14453 msgid "sqcap"
14454 msgstr "sqcap"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14457 msgid "triangleright"
14458 msgstr "triangleright"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14461 msgid "oslash"
14462 msgstr "oslash"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14465 msgid "cdot"
14466 msgstr "cdot"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14469 msgid "sqcup"
14470 msgstr "sqcup"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14473 msgid "triangleleft"
14474 msgstr "triangleleft"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14477 msgid "odot"
14478 msgstr "odot"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14481 msgid "star"
14482 msgstr "star"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14485 msgid "vee"
14486 msgstr "vee"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14489 msgid "amalg"
14490 msgstr "amalg"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14493 msgid "bigcirc"
14494 msgstr "bigcirc"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14497 msgid "setminus"
14498 msgstr "setminus"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14501 msgid "wedge"
14502 msgstr "wedge"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14505 msgid "dagger"
14506 msgstr "dagger"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14509 msgid "circ"
14510 msgstr "circ"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14513 msgid "bullet"
14514 msgstr "bullet"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14517 msgid "wr"
14518 msgstr "wr"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14521 msgid "ddagger"
14522 msgstr "ddagger"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14525 msgid "leq"
14526 msgstr "leq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14529 msgid "geq"
14530 msgstr "geq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14533 msgid "equiv"
14534 msgstr "equiv"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14537 msgid "models"
14538 msgstr "models"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14541 msgid "prec"
14542 msgstr "prec"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14545 msgid "succ"
14546 msgstr "succ"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14549 msgid "sim"
14550 msgstr "sim"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14553 msgid "perp"
14554 msgstr "perp"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14557 msgid "preceq"
14558 msgstr "preceq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14561 msgid "succeq"
14562 msgstr "succeq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14565 msgid "simeq"
14566 msgstr "simeq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14569 msgid "mid"
14570 msgstr "mid"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14573 msgid "ll"
14574 msgstr "ll"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14577 msgid "gg"
14578 msgstr "gg"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14581 msgid "asymp"
14582 msgstr "asymp"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14585 msgid "parallel"
14586 msgstr "parallel"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14589 msgid "subset"
14590 msgstr "subset"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14593 msgid "supset"
14594 msgstr "supset"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14597 msgid "approx"
14598 msgstr "approx"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14601 msgid "smile"
14602 msgstr "smile"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14605 msgid "subseteq"
14606 msgstr "subseteq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14609 msgid "supseteq"
14610 msgstr "supseteq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14613 msgid "cong"
14614 msgstr "cong"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14617 msgid "frown"
14618 msgstr "frown"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14621 msgid "sqsubseteq"
14622 msgstr "sqsubseteq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14625 msgid "sqsupseteq"
14626 msgstr "sqsupseteq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14629 msgid "doteq"
14630 msgstr "doteq"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14633 msgid "neq"
14634 msgstr "neq"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14637 msgid "in[[math relation]]"
14638 msgstr "in"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14641 msgid "ni"
14642 msgstr "ni"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14645 msgid "propto"
14646 msgstr "propto"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14649 msgid "notin"
14650 msgstr "notin"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14653 msgid "vdash"
14654 msgstr "vdash"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14657 msgid "dashv"
14658 msgstr "dashv"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14661 msgid "bowtie"
14662 msgstr "bowtie"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14665 msgid "alpha"
14666 msgstr "alpha"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14669 msgid "beta"
14670 msgstr "beta"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14673 msgid "gamma"
14674 msgstr "gamma"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14677 msgid "delta"
14678 msgstr "delta"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14681 msgid "epsilon"
14682 msgstr "epsilon"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14685 msgid "varepsilon"
14686 msgstr "varepsilon"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14689 msgid "zeta"
14690 msgstr "zeta"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14693 msgid "eta"
14694 msgstr "eta"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14697 msgid "theta"
14698 msgstr "theta"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14701 msgid "vartheta"
14702 msgstr "vartheta"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14705 msgid "iota"
14706 msgstr "iota"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14709 msgid "kappa"
14710 msgstr "kappa"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14713 msgid "lambda"
14714 msgstr "lambda"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14717 msgid "mu"
14718 msgstr "mu"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14721 msgid "nu"
14722 msgstr "nu"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14725 msgid "xi"
14726 msgstr "xi"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14729 msgid "pi"
14730 msgstr "pi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14733 msgid "varpi"
14734 msgstr "varpi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14737 msgid "rho"
14738 msgstr "rho"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14741 msgid "varrho"
14742 msgstr "varrho"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14745 msgid "sigma"
14746 msgstr "sigma"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14749 msgid "varsigma"
14750 msgstr "varsigma"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14753 msgid "tau"
14754 msgstr "tau"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14757 msgid "upsilon"
14758 msgstr "upsilon"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14761 msgid "phi"
14762 msgstr "phi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14765 msgid "varphi"
14766 msgstr "varphi"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14769 msgid "chi"
14770 msgstr "chi"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14773 msgid "psi"
14774 msgstr "psi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14777 msgid "omega"
14778 msgstr "omega"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14781 msgid "Gamma"
14782 msgstr "Gamma"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14785 msgid "Delta"
14786 msgstr "Delta"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14789 msgid "Theta"
14790 msgstr "Theta"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14793 msgid "Lambda"
14794 msgstr "Lambda"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14797 msgid "Xi"
14798 msgstr "Xi"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14801 msgid "Pi"
14802 msgstr "Pi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14805 msgid "Sigma"
14806 msgstr "Sigma"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14809 msgid "Upsilon"
14810 msgstr "Upsilon"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14813 msgid "Phi"
14814 msgstr "Phi"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14817 msgid "Psi"
14818 msgstr "Psi"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14821 msgid "Omega"
14822 msgstr "Omega"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14825 msgid "nabla"
14826 msgstr "nabla"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14829 msgid "partial"
14830 msgstr "partial"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14833 msgid "infty"
14834 msgstr "infty"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14837 msgid "prime"
14838 msgstr "prime"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14841 msgid "ell"
14842 msgstr "ell"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14845 msgid "emptyset"
14846 msgstr "emptyset"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14849 msgid "exists"
14850 msgstr "exists"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14853 msgid "forall"
14854 msgstr "forall"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14857 msgid "imath"
14858 msgstr "imath"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14861 msgid "jmath"
14862 msgstr "jmath"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14865 msgid "Re"
14866 msgstr "Re"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14869 msgid "Im"
14870 msgstr "Im"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14873 msgid "aleph"
14874 msgstr "aleph"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14877 msgid "wp"
14878 msgstr "wp"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14881 msgid "hbar"
14882 msgstr "hbar"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14885 msgid "angle"
14886 msgstr "angle"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14889 msgid "top"
14890 msgstr "top"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14893 msgid "bot"
14894 msgstr "bot"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14897 msgid "Vert"
14898 msgstr "Vert"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14901 msgid "neg"
14902 msgstr "neg"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14905 msgid "flat"
14906 msgstr "flat"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14909 msgid "natural"
14910 msgstr "natural"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14913 msgid "sharp"
14914 msgstr "sharp"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14917 msgid "surd"
14918 msgstr "surd"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14921 msgid "triangle"
14922 msgstr "triangle"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14925 msgid "diamondsuit"
14926 msgstr "diamondsuit"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14929 msgid "heartsuit"
14930 msgstr "heartsuit"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14933 msgid "clubsuit"
14934 msgstr "clubsuit"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14937 msgid "spadesuit"
14938 msgstr "spadesuit"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14941 msgid "textrm \\AA"
14942 msgstr "textrm \\AA"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14945 msgid "textrm \\O"
14946 msgstr "textrm \\O"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14949 msgid "mathcircumflex"
14950 msgstr "mathcircumflex"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14953 msgid "_"
14954 msgstr "_"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14957 msgid "mathrm T"
14958 msgstr "mathrm T"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14961 msgid "mathbb N"
14962 msgstr "mathbb N"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14965 msgid "mathbb Z"
14966 msgstr "mathbb Z"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14969 msgid "mathbb Q"
14970 msgstr "mathbb Q"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14973 msgid "mathbb R"
14974 msgstr "mathbb R"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14977 msgid "mathbb C"
14978 msgstr "mathbb C"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14981 msgid "mathbb H"
14982 msgstr "mathbb H"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14985 msgid "mathcal F"
14986 msgstr "mathcal F"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14989 msgid "mathcal L"
14990 msgstr "mathcal L"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14993 msgid "mathcal H"
14994 msgstr "mathcal H"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14997 msgid "mathcal O"
14998 msgstr "mathcal O"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15001 msgid "Big Operators"
15002 msgstr "Velké operátory"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15005 msgid "intop"
15006 msgstr "intop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15009 msgid "int"
15010 msgstr "int"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15013 msgid "iint"
15014 msgstr "iint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15017 msgid "iintop"
15018 msgstr "iintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15021 msgid "iiint"
15022 msgstr "iiint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15025 msgid "iiintop"
15026 msgstr "iiintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15029 msgid "iiiint"
15030 msgstr "iiiint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15033 msgid "iiiintop"
15034 msgstr "iiiintop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15037 msgid "dotsint"
15038 msgstr "dotsint"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15041 msgid "dotsintop"
15042 msgstr "dotsintop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15045 msgid "oint"
15046 msgstr "oint"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15049 msgid "ointop"
15050 msgstr "ointop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15053 msgid "oiint"
15054 msgstr "oiint"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15057 msgid "oiintop"
15058 msgstr "oiintop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15061 msgid "ointctrclockwiseop"
15062 msgstr "ointctrclockwiseop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15065 msgid "ointctrclockwise"
15066 msgstr "ointctrclockwise"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15069 msgid "ointclockwiseop"
15070 msgstr "ointclockwiseop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15073 msgid "ointclockwise"
15074 msgstr "ointclockwise"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15077 msgid "sqint"
15078 msgstr "sqint"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15081 msgid "sqintop"
15082 msgstr "sqintop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15085 msgid "sqiint"
15086 msgstr "sqiint"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15089 msgid "sqiintop"
15090 msgstr "sqiintop"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15093 msgid "fint"
15094 msgstr "fint"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15097 msgid "fintop"
15098 msgstr "fintop"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15101 msgid "landupint"
15102 msgstr "landupint"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15105 msgid "landupintop"
15106 msgstr "landupintop"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15109 msgid "landdownint"
15110 msgstr "landdownint"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15113 msgid "landdownintop"
15114 msgstr "landdownintop"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15117 msgid "sum"
15118 msgstr "sum"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15121 msgid "prod"
15122 msgstr "prod"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15125 msgid "coprod"
15126 msgstr "coprod"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15129 msgid "bigsqcup"
15130 msgstr "bigsqcup"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15133 msgid "bigotimes"
15134 msgstr "bigotimes"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15137 msgid "bigodot"
15138 msgstr "bigodot"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15141 msgid "bigoplus"
15142 msgstr "bigoplus"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15145 msgid "bigcap"
15146 msgstr "bigcap"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15149 msgid "bigcup"
15150 msgstr "bigcup"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15153 msgid "biguplus"
15154 msgstr "biguplus"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15157 msgid "bigvee"
15158 msgstr "bigvee"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15161 msgid "bigwedge"
15162 msgstr "bigwedge"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15165 msgid "AMS Miscellaneous"
15166 msgstr "AMS Rùzné"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15169 msgid "digamma"
15170 msgstr "digamma"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15173 msgid "varkappa"
15174 msgstr "varkappa"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15177 msgid "beth"
15178 msgstr "beth"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15181 msgid "daleth"
15182 msgstr "daleth"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15185 msgid "gimel"
15186 msgstr "gimel"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15189 msgid "ulcorner"
15190 msgstr "ulcorner"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15193 msgid "urcorner"
15194 msgstr "urcorner"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15197 msgid "llcorner"
15198 msgstr "llcorner"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15201 msgid "lrcorner"
15202 msgstr "lrcorner"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15205 msgid "hslash"
15206 msgstr "hslash"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15209 msgid "vartriangle"
15210 msgstr "vartriangle"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15213 msgid "triangledown"
15214 msgstr "triangledown"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15217 msgid "square"
15218 msgstr "square"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15221 msgid "lozenge"
15222 msgstr "lozenge"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15225 msgid "circledS"
15226 msgstr "circledS"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15229 msgid "measuredangle"
15230 msgstr "measuredangle"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15233 msgid "nexists"
15234 msgstr "nexists"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15237 msgid "mho"
15238 msgstr "mho"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15241 msgid "Finv"
15242 msgstr "Finv"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15245 msgid "Game"
15246 msgstr "Game"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15249 msgid "Bbbk"
15250 msgstr "Bbbk"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15253 msgid "backprime"
15254 msgstr "backprime"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15257 msgid "varnothing"
15258 msgstr "varnothing"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15261 msgid "Diamond"
15262 msgstr "Diamond"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15265 msgid "blacktriangle"
15266 msgstr "blacktriangle"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15269 msgid "blacktriangledown"
15270 msgstr "blacktriangledown"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15273 msgid "blacksquare"
15274 msgstr "blacksquare"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15277 msgid "blacklozenge"
15278 msgstr "blacklozenge"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15281 msgid "bigstar"
15282 msgstr "bigstar"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15285 msgid "sphericalangle"
15286 msgstr "sphericalangle"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15289 msgid "complement"
15290 msgstr "complement"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15293 msgid "eth"
15294 msgstr "eth"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15297 msgid "diagup"
15298 msgstr "diagup"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15301 msgid "diagdown"
15302 msgstr "diagdown"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15305 msgid "AMS Arrows"
15306 msgstr "AMS ¹ipky"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15309 msgid "dashleftarrow"
15310 msgstr "dashleftarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15313 msgid "dashrightarrow"
15314 msgstr "dashrightarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15317 msgid "leftleftarrows"
15318 msgstr "leftleftarrows"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15321 msgid "leftrightarrows"
15322 msgstr "leftrightarrows"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15325 msgid "rightrightarrows"
15326 msgstr "rightrightarrows"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15329 msgid "rightleftarrows"
15330 msgstr "rightleftarrows"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15333 msgid "Lleftarrow"
15334 msgstr "Lleftarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15337 msgid "Rrightarrow"
15338 msgstr "Rrightarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15341 msgid "twoheadleftarrow"
15342 msgstr "twoheadleftarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15345 msgid "twoheadrightarrow"
15346 msgstr "twoheadrightarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15349 msgid "leftarrowtail"
15350 msgstr "leftarrowtail"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15353 msgid "rightarrowtail"
15354 msgstr "rightarrowtail"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15357 msgid "looparrowleft"
15358 msgstr "looparrowleft"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15361 msgid "looparrowright"
15362 msgstr "looparrowright"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15365 msgid "curvearrowleft"
15366 msgstr "curvearrowleft"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15369 msgid "curvearrowright"
15370 msgstr "curvearrowright"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15373 msgid "circlearrowleft"
15374 msgstr "circlearrowleft"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15377 msgid "circlearrowright"
15378 msgstr "circlearrowright"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15381 msgid "Lsh"
15382 msgstr "Lsh"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15385 msgid "Rsh"
15386 msgstr "Rsh"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15389 msgid "upuparrows"
15390 msgstr "upuparrows"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15393 msgid "downdownarrows"
15394 msgstr "downdownarrows"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15397 msgid "upharpoonleft"
15398 msgstr "upharpoonleft"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15401 msgid "upharpoonright"
15402 msgstr "upharpoonright"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15405 msgid "downharpoonleft"
15406 msgstr "downharpoonleft"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15409 msgid "downharpoonright"
15410 msgstr "downharpoonright"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15413 msgid "leftrightharpoons"
15414 msgstr "leftrightharpoons"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15417 msgid "rightsquigarrow"
15418 msgstr "rightsquigarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15421 msgid "leftrightsquigarrow"
15422 msgstr "leftrightsquigarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15425 msgid "nleftarrow"
15426 msgstr "nleftarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15429 msgid "nrightarrow"
15430 msgstr "nrightarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15433 msgid "nleftrightarrow"
15434 msgstr "nleftrightarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15437 msgid "nLeftarrow"
15438 msgstr "nLeftarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15441 msgid "nRightarrow"
15442 msgstr "nRightarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15445 msgid "nLeftrightarrow"
15446 msgstr "nLeftrightarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15449 msgid "multimap"
15450 msgstr "multimap"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15453 msgid "AMS Relations"
15454 msgstr "AMS relace"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15457 msgid "leqq"
15458 msgstr "leqq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15461 msgid "geqq"
15462 msgstr "geqq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15465 msgid "leqslant"
15466 msgstr "leqslant"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15469 msgid "geqslant"
15470 msgstr "geqslant"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15473 msgid "eqslantless"
15474 msgstr "eqslantless"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15477 msgid "eqslantgtr"
15478 msgstr "eqslantgtr"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15481 msgid "lesssim"
15482 msgstr "lesssim"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15485 msgid "gtrsim"
15486 msgstr "gtrsim"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15489 msgid "lessapprox"
15490 msgstr "lessapprox"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15493 msgid "gtrapprox"
15494 msgstr "gtrapprox"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15497 msgid "approxeq"
15498 msgstr "approxeq"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15501 msgid "triangleq"
15502 msgstr "triangleq"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15505 msgid "lessdot"
15506 msgstr "lessdot"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15509 msgid "gtrdot"
15510 msgstr "gtrdot"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15513 msgid "lll"
15514 msgstr "lll"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15517 msgid "ggg"
15518 msgstr "ggg"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15521 msgid "lessgtr"
15522 msgstr "lessgtr"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15525 msgid "gtrless"
15526 msgstr "gtrless"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15529 msgid "lesseqgtr"
15530 msgstr "lesseqgtr"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15533 msgid "gtreqless"
15534 msgstr "gtreqless"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15537 msgid "lesseqqgtr"
15538 msgstr "lesseqqgtr"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15541 msgid "gtreqqless"
15542 msgstr "gtreqqless"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15545 msgid "eqcirc"
15546 msgstr "eqcirc"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15549 msgid "circeq"
15550 msgstr "circeq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15553 msgid "thicksim"
15554 msgstr "thicksim"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15557 msgid "thickapprox"
15558 msgstr "thickapprox"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15561 msgid "backsim"
15562 msgstr "backsim"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15565 msgid "backsimeq"
15566 msgstr "backsimeq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15569 msgid "subseteqq"
15570 msgstr "subseteqq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15573 msgid "supseteqq"
15574 msgstr "supseteqq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15577 msgid "Subset"
15578 msgstr "Subset"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15581 msgid "Supset"
15582 msgstr "Supset"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15585 msgid "sqsubset"
15586 msgstr "sqsubset"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15589 msgid "sqsupset"
15590 msgstr "sqsupset"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15593 msgid "preccurlyeq"
15594 msgstr "preccurlyeq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15597 msgid "succcurlyeq"
15598 msgstr "succcurlyeq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15601 msgid "curlyeqprec"
15602 msgstr "curlyeqprec"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15605 msgid "curlyeqsucc"
15606 msgstr "curlyeqsucc"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15609 msgid "precsim"
15610 msgstr "precsim"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15613 msgid "succsim"
15614 msgstr "succsim"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15617 msgid "precapprox"
15618 msgstr "precapprox"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15621 msgid "succapprox"
15622 msgstr "succapprox"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15625 msgid "vartriangleleft"
15626 msgstr "vartriangleleft"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15629 msgid "vartriangleright"
15630 msgstr "vartriangleright"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15633 msgid "trianglelefteq"
15634 msgstr "trianglelefteq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15637 msgid "trianglerighteq"
15638 msgstr "trianglerighteq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15641 msgid "bumpeq"
15642 msgstr "bumpeq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15645 msgid "Bumpeq"
15646 msgstr "Bumpeq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15649 msgid "doteqdot"
15650 msgstr "doteqdot"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15653 msgid "risingdotseq"
15654 msgstr "risingdotseq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15657 msgid "fallingdotseq"
15658 msgstr "fallingdotseq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15661 msgid "vDash"
15662 msgstr "vDash"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15665 msgid "Vvdash"
15666 msgstr "Vvdash"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15669 msgid "Vdash"
15670 msgstr "Vdash"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15673 msgid "shortmid"
15674 msgstr "shortmid"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15677 msgid "shortparallel"
15678 msgstr "shortparallel"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15681 msgid "smallsmile"
15682 msgstr "smallsmile"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15685 msgid "smallfrown"
15686 msgstr "smallfrown"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15689 msgid "blacktriangleleft"
15690 msgstr "blacktriangleleft"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15693 msgid "blacktriangleright"
15694 msgstr "blacktriangleright"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15697 msgid "because"
15698 msgstr "because"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15701 msgid "therefore"
15702 msgstr "therefore"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15705 msgid "backepsilon"
15706 msgstr "backepsilon"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15709 msgid "varpropto"
15710 msgstr "varpropto"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15713 msgid "between"
15714 msgstr "between"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15717 msgid "pitchfork"
15718 msgstr "pitchfork"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15721 msgid "AMS Negative Relations"
15722 msgstr "AMS negované relace"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15725 msgid "nless"
15726 msgstr "nless"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15729 msgid "ngtr"
15730 msgstr "ngtr"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15733 msgid "nleq"
15734 msgstr "nleq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15737 msgid "ngeq"
15738 msgstr "ngeq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15741 msgid "nleqslant"
15742 msgstr "nleqslant"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15745 msgid "ngeqslant"
15746 msgstr "ngeqslant"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15749 msgid "nleqq"
15750 msgstr "nleqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15753 msgid "ngeqq"
15754 msgstr "ngeqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15757 msgid "lneq"
15758 msgstr "lneq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15761 msgid "gneq"
15762 msgstr "gneq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15765 msgid "lneqq"
15766 msgstr "lneqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15769 msgid "gneqq"
15770 msgstr "gneqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15773 msgid "lvertneqq"
15774 msgstr "lvertneqq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15777 msgid "gvertneqq"
15778 msgstr "gvertneqq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15781 msgid "lnsim"
15782 msgstr "lnsim"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15785 msgid "gnsim"
15786 msgstr "gnsim"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15789 msgid "lnapprox"
15790 msgstr "lnapprox"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15793 msgid "gnapprox"
15794 msgstr "gnapprox"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15797 msgid "nprec"
15798 msgstr "nprec"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15801 msgid "nsucc"
15802 msgstr "nsucc"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15805 msgid "npreceq"
15806 msgstr "npreceq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15809 msgid "nsucceq"
15810 msgstr "nsucceq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15813 msgid "precnsim"
15814 msgstr "precnsim"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15817 msgid "succnsim"
15818 msgstr "succnsim"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15821 msgid "precnapprox"
15822 msgstr "precnapprox"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15825 msgid "succnapprox"
15826 msgstr "succnapprox"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15829 msgid "subsetneq"
15830 msgstr "subsetneq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15833 msgid "supsetneq"
15834 msgstr "supsetneq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15837 msgid "subsetneqq"
15838 msgstr "subsetneqq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15841 msgid "supsetneqq"
15842 msgstr "supsetneqq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15845 msgid "nsubseteq"
15846 msgstr "nsubseteq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15849 msgid "nsupseteq"
15850 msgstr "nsupseteq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15853 msgid "nsupseteqq"
15854 msgstr "nsupseteqq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15857 msgid "nvdash"
15858 msgstr "nvdash"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15861 msgid "nvDash"
15862 msgstr "nvDash"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15865 msgid "nVDash"
15866 msgstr "nVDash"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15869 msgid "varsubsetneq"
15870 msgstr "varsubsetneq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15873 msgid "varsupsetneq"
15874 msgstr "varsupsetneq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15877 msgid "varsubsetneqq"
15878 msgstr "varsubsetneqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15881 msgid "varsupsetneqq"
15882 msgstr "varsupsetneqq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15885 msgid "ntriangleleft"
15886 msgstr "ntriangleleft"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15889 msgid "ntriangleright"
15890 msgstr "ntriangleright"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15893 msgid "ntrianglelefteq"
15894 msgstr "ntrianglelefteq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15897 msgid "ntrianglerighteq"
15898 msgstr "ntrianglerighteq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15901 msgid "ncong"
15902 msgstr "ncong"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15905 msgid "nsim"
15906 msgstr "nsim"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15909 msgid "nmid"
15910 msgstr "nmid"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15913 msgid "nshortmid"
15914 msgstr "nshortmid"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15917 msgid "nparallel"
15918 msgstr "nparallel"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15921 msgid "nshortparallel"
15922 msgstr "nshortparallel"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15925 msgid "AMS Operators"
15926 msgstr "AMS operátory"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15929 msgid "dotplus"
15930 msgstr "dotplus"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15933 msgid "smallsetminus"
15934 msgstr "smallsetminus"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15937 msgid "Cap"
15938 msgstr "Cap"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15941 msgid "Cup"
15942 msgstr "Cup"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15945 msgid "barwedge"
15946 msgstr "barwedge"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15949 msgid "veebar"
15950 msgstr "veebar"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15953 msgid "doublebarwedge"
15954 msgstr "doublebarwedge"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15957 msgid "boxminus"
15958 msgstr "boxminus"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15961 msgid "boxtimes"
15962 msgstr "boxtimes"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15965 msgid "boxdot"
15966 msgstr "boxdot"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15969 msgid "boxplus"
15970 msgstr "boxplus"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15973 msgid "divideontimes"
15974 msgstr "divideontimes"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15977 msgid "ltimes"
15978 msgstr "ltimes"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15981 msgid "rtimes"
15982 msgstr "rtimes"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15985 msgid "leftthreetimes"
15986 msgstr "leftthreetimes"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15989 msgid "rightthreetimes"
15990 msgstr "rightthreetimes"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15993 msgid "curlywedge"
15994 msgstr "curlywedge"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15997 msgid "curlyvee"
15998 msgstr "curlyvee"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16001 msgid "circleddash"
16002 msgstr "circleddash"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16005 msgid "circledast"
16006 msgstr "circledast"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16009 msgid "circledcirc"
16010 msgstr "circledcirc"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16013 msgid "centerdot"
16014 msgstr "centerdot"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16017 msgid "intercal"
16018 msgstr "intercal"
16019
16020 #: lib/external_templates:36
16021 msgid "GnumericSpreadsheet"
16022 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16023
16024 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16025 msgid "Spreadsheet"
16026 msgstr "Tabulka"
16027
16028 #: lib/external_templates:39
16029 msgid ""
16030 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16031 "It imports as a long table, so any length\n"
16032 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16033 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16034 "both for gnumeric and excel files.\n"
16035 msgstr ""
16036 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16037 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16038 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16039 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16040
16041 #: lib/external_templates:76
16042 msgid "RasterImage"
16043 msgstr "Rastrový obrázek"
16044
16045 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16046 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048
16049 #: lib/external_templates:84
16050 msgid "A bitmap file.\n"
16051 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16052
16053 #: lib/external_templates:148
16054 msgid "XFig"
16055 msgstr "XFig"
16056
16057 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16058 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060
16061 #: lib/external_templates:151
16062 msgid "An Xfig figure.\n"
16063 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16064
16065 #: lib/external_templates:201
16066 msgid "ChessDiagram"
16067 msgstr "©achový Diagram"
16068
16069 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16070 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16071 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072
16073 #: lib/external_templates:204
16074 msgid ""
16075 "A chess position diagram.\n"
16076 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16077 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16078 "the position that you want to display.\n"
16079 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16080 "and remember to type in a relative path\n"
16081 "to the LyX document location.\n"
16082 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16083 "to enable general editing of the board.\n"
16084 "You might also check out the\n"
16085 "'Options->Test legality' option, and\n"
16086 "remember to middle and right click to\n"
16087 "insert new material in the board.\n"
16088 "In order for this to work, you have to\n"
16089 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16090 "that TeX will find it, and you will need\n"
16091 "to install the skak package from CTAN.\n"
16092 msgstr ""
16093 "©achový diagram.\n"
16094 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16095 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16096 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16097 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16098 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16099 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16100 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16101 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16102 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16103 "'Options->Test legality' a\n"
16104 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16105 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16106 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16107 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16108 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16109 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16110
16111 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16112 msgid "Lilypond typeset music"
16113 msgstr "Lilypond - sazba not"
16114
16115 #: lib/external_templates:254
16116 msgid ""
16117 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16118 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16119 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16120 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16121 msgstr ""
16122 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16123 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16124 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16125 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16126
16127 #: lib/external_templates:300
16128 msgid "PDFPages"
16129 msgstr "Stránky PDF"
16130
16131 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134
16135 #: lib/external_templates:303
16136 msgid ""
16137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16138 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16139 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16140 "Examples:\n"
16141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16143 "* pages=- (to include all pages)\n"
16144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16145 "for further options and details.\n"
16146 msgstr ""
16147 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16148 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16149 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16150 "Pøíklady:\n"
16151 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16152 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16153 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16154 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16155 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16156
16157 #: lib/external_templates:343
16158 msgid ""
16159 "Today's date.\n"
16160 "Read 'info date' for more information.\n"
16161 msgstr ""
16162 "Dne¹ní datum.\n"
16163 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16164
16165 #: lib/external_templates:372
16166 msgid "Dia"
16167 msgstr "Dia"
16168
16169 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16170 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172
16173 #: lib/external_templates:375
16174 msgid "Dia diagram.\n"
16175 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16176
16177 #: lib/configure.py:444
16178 msgid "Tgif"
16179 msgstr "Tgif"
16180
16181 #: lib/configure.py:447
16182 msgid "FIG"
16183 msgstr "FIG"
16184
16185 #: lib/configure.py:450
16186 msgid "DIA"
16187 msgstr "DIA"
16188
16189 #: lib/configure.py:453
16190 msgid "Grace"
16191 msgstr "Grace"
16192
16193 #: lib/configure.py:456
16194 msgid "FEN"
16195 msgstr "FEN"
16196
16197 #: lib/configure.py:459
16198 msgid "SVG"
16199 msgstr "SVG"
16200
16201 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16202 msgid "BMP"
16203 msgstr "BMP"
16204
16205 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16206 msgid "GIF"
16207 msgstr "GIF"
16208
16209 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16211 msgid "JPEG"
16212 msgstr "JPEG"
16213
16214 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16215 msgid "PBM"
16216 msgstr "PBM"
16217
16218 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16219 msgid "PGM"
16220 msgstr "PGM"
16221
16222 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16224 msgid "PNG"
16225 msgstr "PNG"
16226
16227 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16228 msgid "PPM"
16229 msgstr "PPM"
16230
16231 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16232 msgid "TIFF"
16233 msgstr "TIFF"
16234
16235 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16236 msgid "XBM"
16237 msgstr "XBM"
16238
16239 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16240 msgid "XPM"
16241 msgstr "XPM"
16242
16243 #: lib/configure.py:497
16244 msgid "Plain text (chess output)"
16245 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16246
16247 #: lib/configure.py:498
16248 msgid "Plain text (image)"
16249 msgstr "Prostý text (obraz)"
16250
16251 #: lib/configure.py:499
16252 msgid "Plain text (Xfig output)"
16253 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16254
16255 #: lib/configure.py:500
16256 msgid "date (output)"
16257 msgstr "datum (výstup)"
16258
16259 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16260 msgid "DocBook"
16261 msgstr "DocBook"
16262
16263 #: lib/configure.py:501
16264 msgid "DocBook|B"
16265 msgstr "DocBook|B"
16266
16267 #: lib/configure.py:502
16268 msgid "Docbook (XML)"
16269 msgstr "Docbook (XML)"
16270
16271 #: lib/configure.py:503
16272 msgid "Graphviz Dot"
16273 msgstr "Graphviz Dot"
16274
16275 #: lib/configure.py:504
16276 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16277 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16278
16279 #: lib/configure.py:505
16280 msgid "NoWeb"
16281 msgstr "NoWeb"
16282
16283 #: lib/configure.py:505
16284 msgid "NoWeb|N"
16285 msgstr "NoWeb|N"
16286
16287 #: lib/configure.py:506
16288 msgid "Sweave|S"
16289 msgstr "Sweave|S"
16290
16291 #: lib/configure.py:507
16292 msgid "LilyPond music"
16293 msgstr "LilyPond music"
16294
16295 #: lib/configure.py:508
16296 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16297 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16298
16299 #: lib/configure.py:509
16300 msgid "LaTeX (plain)"
16301 msgstr "LaTeX (prostý)"
16302
16303 #: lib/configure.py:509
16304 msgid "LaTeX (plain)|L"
16305 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16306
16307 #: lib/configure.py:510
16308 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16309 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16310
16311 #: lib/configure.py:511
16312 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16313 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16314
16315 #: lib/configure.py:512
16316 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16317 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16318
16319 #: lib/configure.py:513
16320 msgid "Plain text"
16321 msgstr "Prostý text"
16322
16323 #: lib/configure.py:513
16324 msgid "Plain text|a"
16325 msgstr "Prostý text|r"
16326
16327 #: lib/configure.py:514
16328 msgid "Plain text (pstotext)"
16329 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16330
16331 #: lib/configure.py:515
16332 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16333 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16334
16335 #: lib/configure.py:516
16336 msgid "Plain text (catdvi)"
16337 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16338
16339 #: lib/configure.py:517
16340 msgid "Plain Text, Join Lines"
16341 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16342
16343 #: lib/configure.py:520
16344 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16345 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16346
16347 #: lib/configure.py:521
16348 msgid "Excel spreadsheet"
16349 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16350
16351 #: lib/configure.py:522
16352 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16353 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16354
16355 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16356 msgid "LyXHTML"
16357 msgstr "LyXHTML"
16358
16359 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16360 msgid "LyXHTML|y"
16361 msgstr "LyXHTML|y"
16362
16363 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16364 msgid "BibTeX"
16365 msgstr "BibTeX"
16366
16367 #: lib/configure.py:539
16368 msgid "EPS"
16369 msgstr "EPS"
16370
16371 #: lib/configure.py:540
16372 msgid "Postscript"
16373 msgstr "PostScript"
16374
16375 #: lib/configure.py:540
16376 msgid "Postscript|t"
16377 msgstr "Postscript|t"
16378
16379 #: lib/configure.py:544
16380 msgid "PDF (ps2pdf)"
16381 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16382
16383 #: lib/configure.py:544
16384 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16385 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16386
16387 #: lib/configure.py:545
16388 msgid "PDF (pdflatex)"
16389 msgstr "PDF (pdflatex)"
16390
16391 #: lib/configure.py:545
16392 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16393 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16394
16395 #: lib/configure.py:546
16396 msgid "PDF (dvipdfm)"
16397 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16398
16399 #: lib/configure.py:546
16400 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16401 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16402
16403 #: lib/configure.py:547
16404 msgid "PDF (XeTeX)"
16405 msgstr "PDF (XeTeX)"
16406
16407 #: lib/configure.py:547
16408 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16409 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16410
16411 #: lib/configure.py:548
16412 msgid "PDF (LuaTeX)"
16413 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16414
16415 #: lib/configure.py:548
16416 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16417 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16418
16419 #: lib/configure.py:551
16420 msgid "DVI"
16421 msgstr "DVI"
16422
16423 #: lib/configure.py:551
16424 msgid "DVI|D"
16425 msgstr "DVI|D"
16426
16427 #: lib/configure.py:552
16428 msgid "DVI (LuaTeX)"
16429 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16430
16431 #: lib/configure.py:552
16432 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16433 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16434
16435 #: lib/configure.py:555
16436 msgid "DraftDVI"
16437 msgstr "DraftDVI"
16438
16439 #: lib/configure.py:558
16440 msgid "HTML|H"
16441 msgstr "HTML|H"
16442
16443 #: lib/configure.py:561
16444 msgid "Noteedit"
16445 msgstr "Noteedit"
16446
16447 #: lib/configure.py:564
16448 msgid "OpenDocument"
16449 msgstr "OpenDocument"
16450
16451 #: lib/configure.py:565
16452 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16453 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16454
16455 #: lib/configure.py:568
16456 msgid "Rich Text Format"
16457 msgstr "Rich Text Format"
16458
16459 #: lib/configure.py:569
16460 msgid "MS Word"
16461 msgstr "MS Word"
16462
16463 #: lib/configure.py:569
16464 msgid "MS Word|W"
16465 msgstr "MS Word|W"
16466
16467 #: lib/configure.py:572
16468 msgid "date command"
16469 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16470
16471 #: lib/configure.py:573
16472 msgid "Table (CSV)"
16473 msgstr "Tabulka (CSV)"
16474
16475 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16477 msgid "LyX"
16478 msgstr "LyX"
16479
16480 #: lib/configure.py:576
16481 msgid "LyX 1.3.x"
16482 msgstr "LyX 1.3.x"
16483
16484 #: lib/configure.py:577
16485 msgid "LyX 1.4.x"
16486 msgstr "LyX 1.4.x"
16487
16488 #: lib/configure.py:578
16489 msgid "LyX 1.5.x"
16490 msgstr "LyX 1.5.x"
16491
16492 #: lib/configure.py:579
16493 msgid "LyX 1.6.x"
16494 msgstr "LyX 1.6.x"
16495
16496 #: lib/configure.py:580
16497 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16499
16500 #: lib/configure.py:581
16501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16503
16504 #: lib/configure.py:582
16505 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16506 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16507
16508 #: lib/configure.py:583
16509 msgid "LyX Preview"
16510 msgstr "LyX Náhled"
16511
16512 #: lib/configure.py:584
16513 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16514 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16515
16516 #: lib/configure.py:585
16517 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16518 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16519
16520 #: lib/configure.py:586
16521 msgid "PDFTEX"
16522 msgstr "PDFTEX"
16523
16524 #: lib/configure.py:587
16525 msgid "Program"
16526 msgstr "Program"
16527
16528 #: lib/configure.py:588
16529 msgid "PSTEX"
16530 msgstr "PSTEX"
16531
16532 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16533 msgid "Windows Metafile"
16534 msgstr "WMF"
16535
16536 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16537 msgid "Enhanced Metafile"
16538 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16539
16540 #: lib/configure.py:591
16541 msgid "HTML (MS Word)"
16542 msgstr "HTML (MS Word)"
16543
16544 #: lib/configure.py:675
16545 msgid "LyXBlogger"
16546 msgstr "LyXBlogger"
16547
16548 #: lib/configure.py:876
16549 msgid "LyX Archive (zip)"
16550 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16551
16552 #: lib/configure.py:879
16553 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16554 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16555
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16557 #, c-format
16558 msgid "%1$s and %2$s"
16559 msgstr "%1$s a %2$s"
16560
16561 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16562 #, c-format
16563 msgid "%1$s et al."
16564 msgstr "%1$s et al."
16565
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16568 msgid "ERROR!"
16569 msgstr "CHYBA!"
16570
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16572 msgid "No year"
16573 msgstr "®ádný rok"
16574
16575 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16576 msgid "Add to bibliography only."
16577 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16578
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16580 msgid "before"
16581 msgstr "pøed"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:137
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "Could not print the document %1$s.\n"
16587 "Check that your printer is set up correctly."
16588 msgstr ""
16589 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16590 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:140
16593 msgid "Print document failed"
16594 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:318
16597 msgid "Disk Error: "
16598 msgstr "Chyba Disku: "
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:319
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16604 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:401
16607 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16608 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:403
16611 msgid "Attempting to close changed document!"
16612 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:411
16615 msgid "Could not remove temporary directory"
16616 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:412
16619 #, c-format
16620 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16621 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:722
16624 msgid "Unknown document class"
16625 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:723
16628 #, c-format
16629 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16630 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16633 #, c-format
16634 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16635 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16638 msgid "Document header error"
16639 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:737
16642 msgid "\\begin_header is missing"
16643 msgstr "chybí \\begin_header"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:760
16646 msgid "\\begin_document is missing"
16647 msgstr "chybí \\begin_document"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16650 #: src/BufferView.cpp:1424
16651 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16652 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16655 msgid ""
16656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16657 "xcolor/ulem are installed.\n"
16658 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16659 "LaTeX preamble."
16660 msgstr ""
16661 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16662 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16663 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16664 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16667 msgid ""
16668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16669 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16670 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16671 "LaTeX preamble."
16672 msgstr ""
16673 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16674 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16675 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16676 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16681 msgid "Index"
16682 msgstr "Index"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16685 msgid "Document format failure"
16686 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:892
16689 #, c-format
16690 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16691 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:936
16694 #, c-format
16695 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16696 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:961
16699 msgid "Conversion failed"
16700 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:962
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16706 "it could not be created."
16707 msgstr ""
16708 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16709 "být vytvoøen."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:972
16712 msgid "Conversion script not found"
16713 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:973
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16719 "could not be found."
16720 msgstr ""
16721 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16724 msgid "Conversion script failed"
16725 msgstr "Konverzní skript selhal"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:997
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16731 "convert it."
16732 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1004
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16738 "it."
16739 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16742 msgid "File is read-only"
16743 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1026
16746 #, c-format
16747 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16748 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1035
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16754 "overwrite this file?"
16755 msgstr ""
16756 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1037
16759 msgid "Overwrite modified file?"
16760 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16765 msgid "&Overwrite"
16766 msgstr "&Pøepsat"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1067
16769 msgid "Backup failure"
16770 msgstr "Zálohování selhalo"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1068
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16776 "Please check whether the directory exists and is writable."
16777 msgstr ""
16778 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16779 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1094
16782 #, c-format
16783 msgid "Saving document %1$s..."
16784 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1109
16787 msgid " could not write file!"
16788 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1117
16791 msgid " done."
16792 msgstr " hotovo."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1132
16795 #, c-format
16796 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16797 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16800 #, c-format
16801 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16802 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1145
16805 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16806 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1159
16809 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16810 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1173
16813 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16814 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1260
16817 msgid "Iconv software exception Detected"
16818 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1260
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16824 "installed"
16825 msgstr ""
16826 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16827 "správnì nainstalován."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1283
16830 #, c-format
16831 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16832 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1286
16835 msgid ""
16836 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16837 "chosen encoding.\n"
16838 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16839 msgstr ""
16840 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16841 "zvoleném kódování.\n"
16842 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1293
16845 msgid "iconv conversion failed"
16846 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1298
16849 msgid "conversion failed"
16850 msgstr "konverze se nezdaøila"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1391
16853 msgid "Uncodable character in file path"
16854 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1392
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "The path of your document\n"
16860 "(%1$s)\n"
16861 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16862 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16863 "This will likely result in incomplete output.\n"
16864 "\n"
16865 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16866 "or change the file path name."
16867 msgstr ""
16868 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16869 "(%1$s)\n"
16870 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16871 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16872 "\n"
16873 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16874 "\n"
16875 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16876 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1670
16879 msgid "Running chktex..."
16880 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1684
16883 msgid "chktex failure"
16884 msgstr "chktex selhal"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1685
16887 msgid "Could not run chktex successfully."
16888 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1944
16891 #, c-format
16892 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16893 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
16896 #, c-format
16897 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16898 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:2099
16901 #, c-format
16902 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16903 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:2129
16906 #, c-format
16907 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16908 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:2189
16911 #, c-format
16912 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16913 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:2196
16916 #, c-format
16917 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16918 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:2206
16921 msgid "Error exporting to DVI."
16922 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "The file %1$s already exists.\n"
16928 "\n"
16929 "Do you want to overwrite that file?"
16930 msgstr ""
16931 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16932 "\n"
16933 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16936 msgid "Overwrite file?"
16937 msgstr "Pøepsat soubor?"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:2288
16940 msgid "Error running external commands."
16941 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3093
16944 msgid "Preview source code"
16945 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3111
16948 #, c-format
16949 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16950 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3115
16953 #, c-format
16954 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16955 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3228
16958 #, c-format
16959 msgid "Auto-saving %1$s"
16960 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3282
16963 msgid "Autosave failed!"
16964 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3343
16967 msgid "Autosaving current document..."
16968 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3496
16971 msgid "Couldn't export file"
16972 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3497
16975 #, c-format
16976 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16977 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3565
16980 msgid "File name error"
16981 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3566
16984 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16985 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3651
16988 msgid "Document export cancelled."
16989 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3661
16992 #, c-format
16993 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16994 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3667
16997 #, c-format
16998 msgid "Document exported as %1$s"
16999 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3764
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17005 "\n"
17006 "Recover emergency save?"
17007 msgstr ""
17008 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17009 "\n"
17010 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3767
17013 msgid "Load emergency save?"
17014 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3768
17017 msgid "&Recover"
17018 msgstr "&Obnovit"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3768
17021 msgid "&Load Original"
17022 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3779
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17028 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17029 msgstr ""
17030 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17031 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17032 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3785
17035 msgid "Document was successfully recovered."
17036 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3787
17039 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17040 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3788
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "Remove emergency file now?\n"
17046 "(%1$s)"
17047 msgstr ""
17048 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17049 "(%1$s)"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17052 msgid "Delete emergency file?"
17053 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17056 msgid "&Keep"
17057 msgstr "&Ponechat"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3797
17060 msgid "Emergency file deleted"
17061 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3798
17064 msgid "Do not forget to save your file now!"
17065 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3805
17068 msgid "Remove emergency file now?"
17069 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3828
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17075 "\n"
17076 "Load the backup instead?"
17077 msgstr ""
17078 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17079 "\n"
17080 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3830
17083 msgid "Load backup?"
17084 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3831
17087 msgid "&Load backup"
17088 msgstr "&Naèíst zálohu"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3831
17091 msgid "Load &original"
17092 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3841
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17098 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17099 msgstr ""
17100 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17101 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17102 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17105 msgid "Senseless!!! "
17106 msgstr "Nesmyslné! "
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:4293
17109 #, c-format
17110 msgid "Document %1$s reloaded."
17111 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:4296
17114 #, c-format
17115 msgid "Could not reload document %1$s."
17116 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:4362
17119 msgid "Included File Invalid"
17120 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:4363
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17126 "  %1$s\n"
17127 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17128 msgstr ""
17129 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17130 "  %1$s\n"
17131 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17132
17133 #: src/BufferParams.cpp:570
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The selected document class\n"
17137 "\t%1$s\n"
17138 "requires external files that are not available.\n"
17139 "The document class can still be used, but the\n"
17140 "document cannot be compiled until the following\n"
17141 "prerequisites are installed:\n"
17142 "\t%2$s\n"
17143 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17144 "User's Guide for more information."
17145 msgstr ""
17146 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17147 "\t%1$s\n"
17148 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17149 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17150 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17151 "\t%2$s\n"
17152 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17153
17154 #: src/BufferParams.cpp:579
17155 msgid "Document class not available"
17156 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17157
17158 #: src/BufferParams.cpp:1977
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "The layout file:\n"
17162 "%1$s\n"
17163 "could not be found. A default textclass with default\n"
17164 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17165 "correct output."
17166 msgstr ""
17167 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17168 "%1$s\n"
17169 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17170 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17171
17172 #: src/BufferParams.cpp:1983
17173 msgid "Document class not found"
17174 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17175
17176 #: src/BufferParams.cpp:1990
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17180 "%1$s\n"
17181 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17182 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17183 "correct output."
17184 msgstr ""
17185 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17186 "%1$s\n"
17187 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17188 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17189
17190 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17191 msgid "Could not load class"
17192 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17193
17194 #: src/BufferParams.cpp:2030
17195 msgid "Error reading internal layout information"
17196 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17197
17198 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17199 msgid "Read Error"
17200 msgstr "Chyba ètení"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:188
17203 msgid "No more insets"
17204 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:729
17207 msgid "Save bookmark"
17208 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:938
17211 msgid "Converting document to new document class..."
17212 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:981
17215 msgid "Document is read-only"
17216 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:990
17219 msgid "This portion of the document is deleted."
17220 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17223 #, c-format
17224 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17225 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1316
17228 msgid "No further undo information"
17229 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1326
17232 msgid "No further redo information"
17233 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17236 msgid "String not found!"
17237 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1556
17240 msgid "Mark off"
17241 msgstr "Znaèka vyp."
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1562
17244 msgid "Mark on"
17245 msgstr "Znaèka zap."
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1569
17248 msgid "Mark removed"
17249 msgstr "Znaèka smazána"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1572
17252 msgid "Mark set"
17253 msgstr "Znaèka nastavena"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1627
17256 msgid "Statistics for the selection:"
17257 msgstr "Statistika výbìru:"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1629
17260 msgid "Statistics for the document:"
17261 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1632
17264 #, c-format
17265 msgid "%1$d words"
17266 msgstr "%1$d slov"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1634
17269 msgid "One word"
17270 msgstr "Jedno slovo"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1637
17273 #, c-format
17274 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17275 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1640
17278 msgid "One character (including blanks)"
17279 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1643
17282 #, c-format
17283 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17284 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1646
17287 msgid "One character (excluding blanks)"
17288 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1648
17291 msgid "Statistics"
17292 msgstr "Statistika"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1778
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17298 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1780
17301 #, c-format
17302 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17303 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1788
17306 msgid "Branch name"
17307 msgstr "Jméno vìtve"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17310 msgid "Branch already exists"
17311 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:2517
17314 #, c-format
17315 msgid "Inserting document %1$s..."
17316 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:2528
17319 #, c-format
17320 msgid "Document %1$s inserted."
17321 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:2530
17324 #, c-format
17325 msgid "Could not insert document %1$s"
17326 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:2795
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "Could not read the specified document\n"
17332 "%1$s\n"
17333 "due to the error: %2$s"
17334 msgstr ""
17335 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17336 "%1$s\n"
17337 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:2797
17340 msgid "Could not read file"
17341 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2804
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "%1$s\n"
17347 " is not readable."
17348 msgstr ""
17349 "%1$s\n"
17350 " nelze pøeèíst."
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17353 msgid "Could not open file"
17354 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:2812
17357 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17358 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:2813
17361 msgid ""
17362 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17363 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17364 "If this does not give the correct result\n"
17365 "then please change the encoding of the file\n"
17366 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17367 msgstr ""
17368 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17369 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17370 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17371 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17372 "UTF-8 jiným programem.\n"
17373
17374 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17375 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17377 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17379 msgid "LyX Warning: "
17380 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17381
17382 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17384 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17385 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17386 msgid "uncodable character"
17387 msgstr "nekódovatelný znak"
17388
17389 #: src/Changes.cpp:379
17390 msgid "Uncodable character in author name"
17391 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17392
17393 #: src/Changes.cpp:380
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "The author name '%1$s',\n"
17397 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17398 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17399 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17400 "\n"
17401 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17402 "or change the spelling of the author name."
17403 msgstr ""
17404 "Jméno autora '%1$s',\n"
17405 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17406 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17407 "vynechány.\n"
17408 "\n"
17409 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17410 "nebo zmìnte jméno autora."
17411
17412 #: src/Chktex.cpp:63
17413 #, c-format
17414 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17415 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17416
17417 #: src/Chktex.cpp:65
17418 msgid "ChkTeX warning id # "
17419 msgstr "ChkTeX varování id # "
17420
17421 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17423 msgid "none"
17424 msgstr "¾ádná"
17425
17426 #: src/Color.cpp:202
17427 msgid "black"
17428 msgstr "èerná"
17429
17430 #: src/Color.cpp:203
17431 msgid "white"
17432 msgstr "bílá"
17433
17434 #: src/Color.cpp:204
17435 msgid "red"
17436 msgstr "èervená"
17437
17438 #: src/Color.cpp:205
17439 msgid "green"
17440 msgstr "zelená"
17441
17442 #: src/Color.cpp:206
17443 msgid "blue"
17444 msgstr "modrá"
17445
17446 #: src/Color.cpp:207
17447 msgid "cyan"
17448 msgstr "azurová"
17449
17450 #: src/Color.cpp:208
17451 msgid "magenta"
17452 msgstr "fialová"
17453
17454 #: src/Color.cpp:209
17455 msgid "yellow"
17456 msgstr "¾lutá"
17457
17458 #: src/Color.cpp:210
17459 msgid "cursor"
17460 msgstr "kurzor"
17461
17462 #: src/Color.cpp:211
17463 msgid "background"
17464 msgstr "pozadí"
17465
17466 #: src/Color.cpp:212
17467 msgid "text"
17468 msgstr "text"
17469
17470 #: src/Color.cpp:213
17471 msgid "selection"
17472 msgstr "výbìr"
17473
17474 #: src/Color.cpp:214
17475 msgid "selected text"
17476 msgstr "oznaèený text"
17477
17478 #: src/Color.cpp:216
17479 msgid "LaTeX text"
17480 msgstr "text LaTeX-u"
17481
17482 #: src/Color.cpp:217
17483 msgid "inline completion"
17484 msgstr "doplnìní v øádku"
17485
17486 #: src/Color.cpp:219
17487 msgid "non-unique inline completion"
17488 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17489
17490 #: src/Color.cpp:221
17491 msgid "previewed snippet"
17492 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17493
17494 #: src/Color.cpp:222
17495 msgid "note label"
17496 msgstr "znaèka poznámky"
17497
17498 #: src/Color.cpp:223
17499 msgid "note background"
17500 msgstr "pozadí poznámky"
17501
17502 #: src/Color.cpp:224
17503 msgid "comment label"
17504 msgstr "znaèka komentáøe"
17505
17506 #: src/Color.cpp:225
17507 msgid "comment background"
17508 msgstr "pozadí komentáøe"
17509
17510 #: src/Color.cpp:226
17511 msgid "greyedout inset label"
17512 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17513
17514 #: src/Color.cpp:227
17515 msgid "greyedout inset text"
17516 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17517
17518 #: src/Color.cpp:228
17519 msgid "greyedout inset background"
17520 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17521
17522 #: src/Color.cpp:229
17523 msgid "phantom inset text"
17524 msgstr "text fantómu"
17525
17526 #: src/Color.cpp:230
17527 msgid "shaded box"
17528 msgstr "stínovaný rámeèek"
17529
17530 #: src/Color.cpp:231
17531 msgid "listings background"
17532 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17533
17534 #: src/Color.cpp:232
17535 msgid "branch label"
17536 msgstr "znaèka vìtve"
17537
17538 #: src/Color.cpp:233
17539 msgid "footnote label"
17540 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17541
17542 #: src/Color.cpp:234
17543 msgid "index label"
17544 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17545
17546 #: src/Color.cpp:235
17547 msgid "margin note label"
17548 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17549
17550 #: src/Color.cpp:236
17551 msgid "URL label"
17552 msgstr "znaèka URL"
17553
17554 #: src/Color.cpp:237
17555 msgid "URL text"
17556 msgstr "text URL"
17557
17558 #: src/Color.cpp:238
17559 msgid "depth bar"
17560 msgstr "znaèení hloubky"
17561
17562 #: src/Color.cpp:239
17563 msgid "language"
17564 msgstr "jazyk"
17565
17566 #: src/Color.cpp:240
17567 msgid "command inset"
17568 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17569
17570 #: src/Color.cpp:241
17571 msgid "command inset background"
17572 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17573
17574 #: src/Color.cpp:242
17575 msgid "command inset frame"
17576 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17577
17578 #: src/Color.cpp:243
17579 msgid "special character"
17580 msgstr "speciální znak"
17581
17582 #: src/Color.cpp:244
17583 msgid "math"
17584 msgstr "matematika"
17585
17586 #: src/Color.cpp:245
17587 msgid "math background"
17588 msgstr "pozadí matematiky"
17589
17590 #: src/Color.cpp:246
17591 msgid "graphics background"
17592 msgstr "pozadí obrázku"
17593
17594 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17595 msgid "math macro background"
17596 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17597
17598 #: src/Color.cpp:248
17599 msgid "math frame"
17600 msgstr "rám (matematika)"
17601
17602 #: src/Color.cpp:249
17603 msgid "math corners"
17604 msgstr "rohy mat. vzorce"
17605
17606 #: src/Color.cpp:250
17607 msgid "math line"
17608 msgstr "linka (matematika)"
17609
17610 #: src/Color.cpp:252
17611 msgid "math macro hovered background"
17612 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17613
17614 #: src/Color.cpp:253
17615 msgid "math macro label"
17616 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17617
17618 #: src/Color.cpp:254
17619 msgid "math macro frame"
17620 msgstr "rám makra (matematika)"
17621
17622 #: src/Color.cpp:255
17623 msgid "math macro blended out"
17624 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17625
17626 #: src/Color.cpp:256
17627 msgid "math macro old parameter"
17628 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17629
17630 #: src/Color.cpp:257
17631 msgid "math macro new parameter"
17632 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17633
17634 #: src/Color.cpp:258
17635 msgid "collapsable inset text"
17636 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17637
17638 #: src/Color.cpp:259
17639 msgid "collapsable inset frame"
17640 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17641
17642 #: src/Color.cpp:260
17643 msgid "inset background"
17644 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17645
17646 #: src/Color.cpp:261
17647 msgid "inset frame"
17648 msgstr "vlo¾ka - rám"
17649
17650 #: src/Color.cpp:262
17651 msgid "LaTeX error"
17652 msgstr "chyba LaTeX-u"
17653
17654 #: src/Color.cpp:263
17655 msgid "end-of-line marker"
17656 msgstr "znaèka konce øádky"
17657
17658 #: src/Color.cpp:264
17659 msgid "appendix marker"
17660 msgstr "znaèka pro dodatky"
17661
17662 #: src/Color.cpp:265
17663 msgid "change bar"
17664 msgstr "znaèka revize"
17665
17666 #: src/Color.cpp:266
17667 msgid "deleted text"
17668 msgstr "smazaný text"
17669
17670 #: src/Color.cpp:267
17671 msgid "added text"
17672 msgstr "pøidaný text"
17673
17674 #: src/Color.cpp:268
17675 msgid "changed text 1st author"
17676 msgstr "revize - 1. autor"
17677
17678 #: src/Color.cpp:269
17679 msgid "changed text 2nd author"
17680 msgstr "revize - 2. autor"
17681
17682 #: src/Color.cpp:270
17683 msgid "changed text 3rd author"
17684 msgstr "revize - 3. autor"
17685
17686 #: src/Color.cpp:271
17687 msgid "changed text 4th author"
17688 msgstr "revize - 4. autor"
17689
17690 #: src/Color.cpp:272
17691 msgid "changed text 5th author"
17692 msgstr "revize - 5. autor"
17693
17694 #: src/Color.cpp:273
17695 msgid "deleted text modifier"
17696 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17697
17698 #: src/Color.cpp:274
17699 msgid "added space markers"
17700 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17701
17702 #: src/Color.cpp:275
17703 msgid "table line"
17704 msgstr "linka tabulky"
17705
17706 #: src/Color.cpp:276
17707 msgid "table on/off line"
17708 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17709
17710 #: src/Color.cpp:278
17711 msgid "bottom area"
17712 msgstr "spodní oblast"
17713
17714 #: src/Color.cpp:279
17715 msgid "new page"
17716 msgstr "nový strana"
17717
17718 #: src/Color.cpp:280
17719 msgid "page break / line break"
17720 msgstr "konec øádky/stránky"
17721
17722 #: src/Color.cpp:281
17723 msgid "frame of button"
17724 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17725
17726 #: src/Color.cpp:282
17727 msgid "button background"
17728 msgstr "pozadí tlaèítka"
17729
17730 #: src/Color.cpp:283
17731 msgid "button background under focus"
17732 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17733
17734 #: src/Color.cpp:284
17735 msgid "paragraph marker"
17736 msgstr "znaèka odstavce"
17737
17738 #: src/Color.cpp:285
17739 msgid "preview frame"
17740 msgstr "rámeèek náhledu"
17741
17742 #: src/Color.cpp:286
17743 msgid "inherit"
17744 msgstr "dìdit barvu okolí"
17745
17746 #: src/Color.cpp:287
17747 msgid "regexp frame"
17748 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17749
17750 #: src/Color.cpp:288
17751 msgid "ignore"
17752 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17753
17754 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17755 #: src/Converter.cpp:543
17756 msgid "Cannot convert file"
17757 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17758
17759 #: src/Converter.cpp:323
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17763 "Define a converter in the preferences."
17764 msgstr ""
17765 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17766 "Definujte konvertor v nastaveních."
17767
17768 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17769 msgid "Executing command: "
17770 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17771
17772 #: src/Converter.cpp:472
17773 msgid "Build errors"
17774 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17775
17776 #: src/Converter.cpp:473
17777 msgid "There were errors during the build process."
17778 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17779
17780 #: src/Converter.cpp:478
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "An error occurred while running:\n"
17784 "%1$s"
17785 msgstr ""
17786 "Chyba pøi bìhu:\n"
17787 "%1$s"
17788
17789 #: src/Converter.cpp:501
17790 #, c-format
17791 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17792 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17793
17794 #: src/Converter.cpp:545
17795 #, c-format
17796 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17797 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17798
17799 #: src/Converter.cpp:546
17800 #, c-format
17801 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17802 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17803
17804 #: src/Converter.cpp:602
17805 msgid "Running LaTeX..."
17806 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17807
17808 #: src/Converter.cpp:620
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17812 "log %1$s."
17813 msgstr ""
17814 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17815
17816 #: src/Converter.cpp:623
17817 msgid "LaTeX failed"
17818 msgstr "LaTeX selhal"
17819
17820 #: src/Converter.cpp:625
17821 msgid "Output is empty"
17822 msgstr "Výstup je prázdný"
17823
17824 #: src/Converter.cpp:626
17825 msgid "An empty output file was generated."
17826 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17827
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17832 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17833 msgstr ""
17834 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17835 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17836
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17838 msgid "Unknown branch"
17839 msgstr "Neznámá vìtev"
17840
17841 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17842 msgid "&Don't Add"
17843 msgstr "&Nepøidávat"
17844
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17849 "%2$s to %3$s"
17850 msgstr ""
17851 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17852 "%2$s na %3$s"
17853
17854 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17855 msgid "Undefined flex inset"
17856 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17857
17858 #: src/Exporter.cpp:50
17859 msgid "&Keep file"
17860 msgstr "&Ponechat soubor"
17861
17862 #: src/Exporter.cpp:51
17863 msgid "Overwrite &all"
17864 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17865
17866 #: src/Exporter.cpp:51
17867 msgid "&Cancel export"
17868 msgstr "&Zru¹it export"
17869
17870 #: src/Exporter.cpp:96
17871 msgid "Couldn't copy file"
17872 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17873
17874 #: src/Exporter.cpp:97
17875 #, c-format
17876 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17877 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17878
17879 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17882 msgid "Roman"
17883 msgstr "Antikva (Roman)"
17884
17885 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17888 msgid "Sans Serif"
17889 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17890
17891 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17894 msgid "Typewriter"
17895 msgstr "Strojopis"
17896
17897 #: src/Font.cpp:59
17898 msgid "Symbol"
17899 msgstr "Symbol"
17900
17901 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17902 #: src/Font.cpp:76
17903 msgid "Inherit"
17904 msgstr "Pøevzít"
17905
17906 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17907 msgid "Medium"
17908 msgstr "Støední"
17909
17910 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17911 msgid "Bold"
17912 msgstr "Tuèný"
17913
17914 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17915 msgid "Upright"
17916 msgstr "Stojatý"
17917
17918 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17919 msgid "Italic"
17920 msgstr "Kurzíva (italic)"
17921
17922 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17923 msgid "Slanted"
17924 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17925
17926 #: src/Font.cpp:67
17927 msgid "Smallcaps"
17928 msgstr "Kapitálky"
17929
17930 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17931 msgid "Increase"
17932 msgstr "Zvìt¹it"
17933
17934 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17935 msgid "Decrease"
17936 msgstr "Zmen¹it"
17937
17938 #: src/Font.cpp:76
17939 msgid "Toggle"
17940 msgstr "Pøepnout"
17941
17942 #: src/Font.cpp:160
17943 #, c-format
17944 msgid "Emphasis %1$s, "
17945 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17946
17947 #: src/Font.cpp:163
17948 #, c-format
17949 msgid "Underline %1$s, "
17950 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17951
17952 #: src/Font.cpp:166
17953 #, c-format
17954 msgid "Strikeout %1$s, "
17955 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17956
17957 #: src/Font.cpp:169
17958 #, c-format
17959 msgid "Double underline %1$s, "
17960 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17961
17962 #: src/Font.cpp:172
17963 #, c-format
17964 msgid "Wavy underline %1$s, "
17965 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17966
17967 #: src/Font.cpp:175
17968 #, c-format
17969 msgid "Noun %1$s, "
17970 msgstr "Jméno %1$s, "
17971
17972 #: src/Font.cpp:189
17973 #, c-format
17974 msgid "Language: %1$s, "
17975 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17976
17977 #: src/Font.cpp:192
17978 #, c-format
17979 msgid "Number %1$s"
17980 msgstr "Èíslo %1$s"
17981
17982 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17983 msgid "Cannot view file"
17984 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17985
17986 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
17987 #, c-format
17988 msgid "File does not exist: %1$s"
17989 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17990
17991 #: src/Format.cpp:281
17992 #, c-format
17993 msgid "No information for viewing %1$s"
17994 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17995
17996 #: src/Format.cpp:291
17997 #, c-format
17998 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17999 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18000
18001 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18002 msgid "Cannot edit file"
18003 msgstr "Nelze editovat soubor"
18004
18005 #: src/Format.cpp:346
18006 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18007 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18008
18009 #: src/Format.cpp:359
18010 #, c-format
18011 msgid "No information for editing %1$s"
18012 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18013
18014 #: src/Format.cpp:370
18015 #, c-format
18016 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18017 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18018
18019 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18020 msgid "Could not find bind file"
18021 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18022
18023 #: src/KeyMap.cpp:228
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "Unable to find the bind file\n"
18027 "%1$s.\n"
18028 "Please check your installation."
18029 msgstr ""
18030 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18031 "%1$s.\n"
18032 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18033
18034 #: src/KeyMap.cpp:235
18035 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18036 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18037
18038 #: src/KeyMap.cpp:236
18039 msgid ""
18040 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18041 "Please check your installation."
18042 msgstr ""
18043 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18044 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18045
18046 #: src/KeyMap.cpp:243
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Unable to find the bind file\n"
18050 "%1$s.\n"
18051 "Falling back to default."
18052 msgstr ""
18053 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18054 "%1$s.\n"
18055 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18056
18057 #: src/KeySequence.cpp:182
18058 msgid "   options: "
18059 msgstr "   volby: "
18060
18061 #: src/LaTeX.cpp:58
18062 #, c-format
18063 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18064 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18065
18066 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18067 msgid "Running Index Processor."
18068 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18069
18070 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18071 msgid "Running BibTeX."
18072 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18073
18074 #: src/LaTeX.cpp:460
18075 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18076 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18077
18078 #: src/LyX.cpp:121
18079 msgid "Could not read configuration file"
18080 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:122
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "Error while reading the configuration file\n"
18086 "%1$s.\n"
18087 "Please check your installation."
18088 msgstr ""
18089 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18090 "%1$s.\n"
18091 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18092
18093 #: src/LyX.cpp:131
18094 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18095 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:135
18098 msgid "Done!"
18099 msgstr "Hotovo!"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:402
18102 msgid "The following files could not be loaded:"
18103 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:439
18106 #, c-format
18107 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18108 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18109
18110 #: src/LyX.cpp:441
18111 msgid "Cannot remove temporary directory"
18112 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:447
18115 #, c-format
18116 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18117 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:449
18120 msgid "Unable to remove temporary directory"
18121 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:478
18124 #, c-format
18125 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18126 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:552
18129 msgid "No textclass is found"
18130 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:553
18133 msgid ""
18134 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18135 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18136 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18137 msgstr ""
18138 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18139 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18140 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18141
18142 #: src/LyX.cpp:557
18143 msgid "&Reconfigure"
18144 msgstr "&Rekonfigurovat"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:558
18147 msgid "&Without LaTeX"
18148 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18151 msgid "&Continue"
18152 msgstr "&Pokraèovat"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:662
18155 msgid ""
18156 "SIGHUP signal caught!\n"
18157 "Bye."
18158 msgstr ""
18159 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18160 "Sbohem."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:666
18163 msgid ""
18164 "SIGFPE signal caught!\n"
18165 "Bye."
18166 msgstr ""
18167 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18168 "Sbohem."
18169
18170 #: src/LyX.cpp:669
18171 #, fuzzy
18172 msgid ""
18173 "SIGSEGV signal caught!\n"
18174 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18175 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18176 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18177 "Bye."
18178 msgstr ""
18179 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18180 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18181 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18182
18183 #: src/LyX.cpp:685
18184 msgid "LyX crashed!"
18185 msgstr "LyX zhavaroval!"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18188 msgid "LyX: "
18189 msgstr "LyX: "
18190
18191 #: src/LyX.cpp:859
18192 msgid "Could not create temporary directory"
18193 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:860
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "Could not create a temporary directory in\n"
18199 "\"%1$s\"\n"
18200 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18201 msgstr ""
18202 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18203 "\"%1$s\"\n"
18204 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18205
18206 #: src/LyX.cpp:943
18207 msgid "Missing user LyX directory"
18208 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:944
18211 #, c-format
18212 msgid ""
18213 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18214 "It is needed to keep your own configuration."
18215 msgstr ""
18216 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18217 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18218
18219 #: src/LyX.cpp:949
18220 msgid "&Create directory"
18221 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:950
18224 msgid "&Exit LyX"
18225 msgstr "&Ukonèit LyX"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:951
18228 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18229 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18230
18231 #: src/LyX.cpp:955
18232 #, c-format
18233 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18234 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:960
18237 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18238 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18239
18240 #: src/LyX.cpp:1033
18241 msgid "List of supported debug flags:"
18242 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:1037
18245 #, c-format
18246 msgid "Setting debug level to %1$s"
18247 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:1048
18250 msgid ""
18251 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18252 "Command line switches (case sensitive):\n"
18253 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18254 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18255 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18256 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18257 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18258 "                  select the features to debug.\n"
18259 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18260 "\t-x [--execute] command\n"
18261 "                  where command is a lyx command.\n"
18262 "\t-e [--export] fmt\n"
18263 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18264 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18265 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18266 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18267 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18268 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18269 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18270 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18271 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18272 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18273 "files,\n"
18274 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18275 "export.\n"
18276 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18277 "consumed.\n"
18278 "\t-n [--no-remote]\n"
18279 "                  open documents in a new instance\n"
18280 "\t-r [--remote]\n"
18281 "                  open documents in an already running instance\n"
18282 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18283 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18284 "\t-version  summarize version and build info\n"
18285 "Check the LyX man page for more details."
18286 msgstr ""
18287 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18288 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18289 "\t-help              tato stránka\n"
18290 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18291 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18292 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18293 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18294 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18295 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18296 "\t-x [--execute] command\n"
18297 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18298 "\t-e [--export] fmt\n"
18299 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18300 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18301 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18302 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18303 "soubor.xxx\n"
18304 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18305 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18306 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18307 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18308 "'none'(=¾ádný),\n"
18309 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18310 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18311 "hlavní\n"
18312 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18313 "interpretovány\n"
18314 "                 jako 'all'.\n"
18315 "\t-n [--no-remote]\n"
18316 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18317 "\t-r [--remote]\n"
18318 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18319 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18320 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18321 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18322 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1100
18325 msgid "No system directory"
18326 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1101
18329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18330 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1112
18333 msgid "No user directory"
18334 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:1113
18337 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18338 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:1124
18341 msgid "Incomplete command"
18342 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:1125
18345 msgid "Missing command string after --execute switch"
18346 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:1136
18349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18350 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:1149
18353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18354 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:1154
18357 msgid "Missing filename for --import"
18358 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3021
18361 msgid ""
18362 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18363 "legal words?"
18364 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3025
18367 msgid ""
18368 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18369 "document."
18370 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3033
18373 msgid ""
18374 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18375 "automatically by what you type."
18376 msgstr ""
18377 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18378 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3037
18381 msgid ""
18382 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18383 "class change."
18384 msgstr ""
18385 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18386 "zvolenou tøídu."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3041
18389 msgid ""
18390 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18391 msgstr ""
18392 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18393 "ukládání."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3048
18396 msgid ""
18397 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18398 "the backup file in the same directory as the original file."
18399 msgstr ""
18400 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18401 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3052
18404 msgid ""
18405 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18406 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18407 msgstr ""
18408 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18409 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3056
18412 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18413 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3060
18416 msgid ""
18417 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18418 "its global and local bind/ directories."
18419 msgstr ""
18420 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18421 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3064
18424 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18425 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3068
18428 msgid ""
18429 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18430 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18431 msgstr ""
18432 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18433 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3078
18436 msgid ""
18437 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18438 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18439 msgstr ""
18440 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18441 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3082
18444 msgid ""
18445 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18446 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18447 "the top of the screen"
18448 msgstr ""
18449 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18450 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18451 "horní èásti obrazovky."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3086
18454 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18455 msgstr ""
18456 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3090
18459 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18460 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3094
18463 msgid ""
18464 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18465 "inside."
18466 msgstr ""
18467 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18468 "¾e je kurzor uvnitø."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3099
18471 #, no-c-format
18472 msgid ""
18473 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18474 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18475 msgstr ""
18476 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18477 "%e. %B %Y\"."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3103
18480 msgid ""
18481 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18482 "look in its global and local commands/ directories."
18483 msgstr ""
18484 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18485 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3107
18488 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18489 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3111
18492 msgid "New documents will be assigned this language."
18493 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3115
18496 msgid "Specify the default paper size."
18497 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3119
18500 msgid ""
18501 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18502 "shown after the change has been made.)"
18503 msgstr ""
18504 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18505 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3123
18508 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18509 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3127
18512 msgid ""
18513 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18514 "LyX was started from."
18515 msgstr ""
18516 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18517 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3131
18520 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18521 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3135
18524 msgid ""
18525 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18526 "value selects the directory LyX was started from."
18527 msgstr ""
18528 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18529 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3139
18532 msgid ""
18533 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18534 "recommended for non-English languages."
18535 msgstr ""
18536 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18537 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3143
18540 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3150
18544 msgid ""
18545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18546 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18547 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18548 msgstr ""
18549 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18550 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18551 "sh -m $$lang\"."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3154
18554 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18555 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3158
18558 msgid ""
18559 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18560 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18561 msgstr ""
18562 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18563 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3167
18566 msgid ""
18567 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18568 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18569 msgstr ""
18570 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18571 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3171
18574 msgid ""
18575 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18576 "document."
18577 msgstr ""
18578 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18579 "dokumentu."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3175
18582 msgid ""
18583 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18584 msgstr ""
18585 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18586 "dokumentu."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3179
18589 msgid ""
18590 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18591 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18592 "name of the second language."
18593 msgstr ""
18594 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18595 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3183
18598 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18599 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3187
18602 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18603 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3191
18606 msgid ""
18607 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18608 "\\documentclass."
18609 msgstr ""
18610 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18611 "\\documentclass."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3195
18614 msgid ""
18615 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18616 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18617 msgstr ""
18618 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18619 "\"\\usepackage{omega}\"."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3199
18622 msgid ""
18623 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18624 "document is the default language."
18625 msgstr ""
18626 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18627 "jazyka dokumentu."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3203
18630 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18631 msgstr ""
18632 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3207
18635 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18636 msgstr ""
18637 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3211
18640 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18641 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3215
18644 msgid ""
18645 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18646 "of the document."
18647 msgstr ""
18648 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18649 "standardního jazyka dokumentu."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3219
18652 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18653 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3224
18656 msgid "The completion popup delay."
18657 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3228
18660 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18661 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3232
18664 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18665 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3236
18668 msgid ""
18669 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18670 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3240
18673 msgid ""
18674 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18675 "available."
18676 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3244
18679 msgid "The inline completion delay."
18680 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3248
18683 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18684 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3252
18687 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18688 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3256
18691 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18692 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3260
18695 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18696 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3264
18699 #, c-format
18700 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18701 msgstr ""
18702 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3269
18705 msgid ""
18706 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18707 "variable. Use the OS native format."
18708 msgstr ""
18709 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18710 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3275
18713 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18714 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3279
18717 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18718 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3283
18721 msgid "Scale the preview size to suit."
18722 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3287
18725 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18726 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3291
18729 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18730 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3295
18733 msgid ""
18734 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18735 "environment variable PRINTER."
18736 msgstr ""
18737 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18738 "prostøedí PRINTER."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3299
18741 msgid "The option to print only even pages."
18742 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3303
18745 msgid ""
18746 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18747 "the filename of the DVI file to be printed."
18748 msgstr ""
18749 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18750 "jménem DVI souboru k tisku."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3307
18753 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18754 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3311
18757 msgid "The option to print out in landscape."
18758 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3315
18761 msgid "The option to print only odd pages."
18762 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3319
18765 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18766 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3323
18769 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18770 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3327
18773 msgid "The option to specify paper type."
18774 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3331
18777 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18778 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3335
18781 msgid ""
18782 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18783 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18784 "arguments."
18785 msgstr ""
18786 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18787 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18788 "jméno souboru a v¹echny volby."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3339
18791 msgid ""
18792 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18793 "prepended along with the printer name after the spool command."
18794 msgstr ""
18795 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18796 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3343
18799 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18800 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3347
18803 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18804 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3351
18807 msgid ""
18808 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18809 "command."
18810 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3355
18813 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18814 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3363
18817 msgid ""
18818 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18819 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3367
18822 msgid ""
18823 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18824 "wrong, override the setting here."
18825 msgstr ""
18826 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18827 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3373
18830 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18831 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3382
18834 msgid ""
18835 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18836 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18837 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18838 msgstr ""
18839 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18840 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18841 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18842 "fontu."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3386
18845 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18846 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3391
18849 #, no-c-format
18850 msgid ""
18851 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18852 "roughly the same size as on paper."
18853 msgstr ""
18854 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18855 "velikostina papíru."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3395
18858 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18859 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3399
18862 msgid ""
18863 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18864 "\".out\". Only for advanced users."
18865 msgstr ""
18866 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18867 "pokroèilé u¾ivatele."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3406
18870 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18871 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3410
18874 msgid ""
18875 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18876 "when you quit LyX."
18877 msgstr ""
18878 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3414
18881 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18882 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3418
18885 msgid ""
18886 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18887 "value selects the directory LyX was started from."
18888 msgstr ""
18889 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18890 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3428
18893 msgid ""
18894 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18895 "will look in its global and local ui/ directories."
18896 msgstr ""
18897 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18898 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3438
18901 msgid ""
18902 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18903 "selection."
18904 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3442
18907 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18908 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3446
18911 msgid ""
18912 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18913 msgstr ""
18914 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18915 "a Windows."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3450
18918 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18919 msgstr ""
18920 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18921 "\"-paper\")."
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:86
18924 #, c-format
18925 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18926 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:88
18929 msgid "Retrieve from version control?"
18930 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:89
18933 msgid "&Retrieve"
18934 msgstr "&Obdr¾et"
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:115
18937 msgid "Document not saved"
18938 msgstr "Dokument neulo¾en"
18939
18940 #: src/LyXVC.cpp:116
18941 msgid "You must save the document before it can be registered."
18942 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:148
18945 msgid "LyX VC: Initial description"
18946 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18949 msgid "(no initial description)"
18950 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18951
18952 #: src/LyXVC.cpp:165
18953 msgid "(no log message)"
18954 msgstr "(no log message)"
18955
18956 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
18957 msgid "LyX VC: Log Message"
18958 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18959
18960 #: src/LyXVC.cpp:216
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18964 "changes.\n"
18965 "\n"
18966 "Do you want to revert to the older version?"
18967 msgstr ""
18968 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18969 "\n"
18970 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18971
18972 #: src/LyXVC.cpp:221
18973 msgid "Revert to stored version of document?"
18974 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18975
18976 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
18977 msgid "&Revert"
18978 msgstr "&Pùvodní verze"
18979
18980 #: src/Paragraph.cpp:1953
18981 msgid "Senseless with this layout!"
18982 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18983
18984 #: src/Paragraph.cpp:2015
18985 msgid "Alignment not permitted"
18986 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18987
18988 #: src/Paragraph.cpp:2016
18989 msgid ""
18990 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18991 "Setting to default."
18992 msgstr ""
18993 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18994 "Pøepnuto na standardní."
18995
18996 #: src/Paragraph.cpp:3072
18997 msgid "Memory problem"
18998 msgstr "Interní chyba"
18999
19000 #: src/Paragraph.cpp:3072
19001 msgid "Paragraph not properly initialized"
19002 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19003
19004 #: src/Text.cpp:383
19005 msgid "Unknown Inset"
19006 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19007
19008 #: src/Text.cpp:464
19009 msgid "Change tracking error"
19010 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19011
19012 #: src/Text.cpp:465
19013 #, c-format
19014 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19015 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19016
19017 #: src/Text.cpp:476
19018 msgid "Unknown token"
19019 msgstr "Neznámý symbol"
19020
19021 #: src/Text.cpp:939
19022 msgid ""
19023 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19024 "Tutorial."
19025 msgstr ""
19026 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19027 "(tutorial)."
19028
19029 #: src/Text.cpp:947
19030 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19031 msgstr ""
19032 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19033
19034 #: src/Text.cpp:1767
19035 msgid "[Change Tracking] "
19036 msgstr "[Zmìna revize] "
19037
19038 #: src/Text.cpp:1773
19039 msgid "Change: "
19040 msgstr "Zmìna: "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1777
19043 msgid " at "
19044 msgstr " na "
19045
19046 #: src/Text.cpp:1787
19047 #, c-format
19048 msgid "Font: %1$s"
19049 msgstr "Font: %1$s"
19050
19051 #: src/Text.cpp:1792
19052 #, c-format
19053 msgid ", Depth: %1$d"
19054 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19055
19056 #: src/Text.cpp:1798
19057 msgid ", Spacing: "
19058 msgstr ", Mezery: "
19059
19060 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19061 msgid "OneHalf"
19062 msgstr "Jedna a pùl"
19063
19064 #: src/Text.cpp:1810
19065 msgid "Other ("
19066 msgstr "Dal¹í ("
19067
19068 #: src/Text.cpp:1819
19069 msgid ", Inset: "
19070 msgstr ", Vlo¾ka: "
19071
19072 #: src/Text.cpp:1820
19073 msgid ", Paragraph: "
19074 msgstr ", Odstavec: "
19075
19076 #: src/Text.cpp:1821
19077 msgid ", Id: "
19078 msgstr ", Id: "
19079
19080 #: src/Text.cpp:1822
19081 msgid ", Position: "
19082 msgstr ", Pozice: "
19083
19084 #: src/Text.cpp:1828
19085 msgid ", Char: 0x"
19086 msgstr ", Znak: 0x"
19087
19088 #: src/Text.cpp:1830
19089 msgid ", Boundary: "
19090 msgstr ", Okraj: "
19091
19092 #: src/Text2.cpp:384
19093 msgid "No font change defined."
19094 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19095
19096 #: src/Text2.cpp:424
19097 msgid "Nothing to index!"
19098 msgstr "Nic k indexaci !"
19099
19100 #: src/Text2.cpp:426
19101 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19102 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19103
19104 #: src/Text3.cpp:193
19105 msgid "Math editor mode"
19106 msgstr "Mód matematického editoru"
19107
19108 #: src/Text3.cpp:195
19109 msgid "No valid math formula"
19110 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19111
19112 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19113 msgid "Already in regular expression mode"
19114 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19115
19116 #: src/Text3.cpp:216
19117 msgid "Regexp editor mode"
19118 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19119
19120 #: src/Text3.cpp:1287
19121 msgid "Layout "
19122 msgstr "Rozvr¾ení "
19123
19124 #: src/Text3.cpp:1288
19125 msgid " not known"
19126 msgstr " neznámý"
19127
19128 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19129 msgid "Missing argument"
19130 msgstr "Chybí argument"
19131
19132 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19133 msgid "Character set"
19134 msgstr "Znaková sada"
19135
19136 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19137 msgid "Paragraph layout set"
19138 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:155
19141 msgid "Plain Layout"
19142 msgstr "Jednoduché"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:741
19145 msgid "Missing File"
19146 msgstr "Chybìjící soubor"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:742
19149 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19150 msgstr ""
19151 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:745
19154 msgid "Corrupt File"
19155 msgstr "Po¹kozený soubor"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:746
19158 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19159 msgstr ""
19160 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19161
19162 #: src/TextClass.cpp:1323
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "The module %1$s has been requested by\n"
19166 "this document but has not been found in the list of\n"
19167 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19169 msgstr ""
19170 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19171 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19172 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19173 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19174
19175 #: src/TextClass.cpp:1327
19176 msgid "Module not available"
19177 msgstr "Modul není dostupný"
19178
19179 #: src/TextClass.cpp:1333
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19183 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19184 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19185 "Missing prerequisites:\n"
19186 "\t%2$s\n"
19187 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19188 msgstr ""
19189 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19190 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19191 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19192 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19193 "\t%2$s\n"
19194 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19195
19196 #: src/TextClass.cpp:1340
19197 msgid "Package not available"
19198 msgstr "Balíèek není dostupný"
19199
19200 #: src/TextClass.cpp:1345
19201 #, c-format
19202 msgid "Error reading module %1$s\n"
19203 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19206 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19207 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19208 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19210 msgid "Revision control error."
19211 msgstr "Chyba správy verzí."
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:61
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "Some problem occured while running the command:\n"
19217 "'%1$s'."
19218 msgstr ""
19219 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19220 "'%1$s'."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19223 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19224 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19225 msgid "Error: Could not generate logfile."
19226 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:498
19229 msgid "Up-to-date"
19230 msgstr "Aktualizováno"
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:500
19233 msgid "Locally Modified"
19234 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:502
19237 msgid "Locally Added"
19238 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:504
19241 msgid "Needs Merge"
19242 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:506
19245 msgid "Needs Checkout"
19246 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:508
19249 msgid "No CVS file"
19250 msgstr "®ádný CVS soubor"
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:510
19253 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19254 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:694
19257 msgid ""
19258 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19259 "You have to update from repository first or revert your changes."
19260 msgstr ""
19261 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19262 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:699
19265 #, c-format
19266 msgid ""
19267 "Bad status when checking in changes.\n"
19268 "\n"
19269 "'%1$s'\n"
19270 "\n"
19271 msgstr ""
19272 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19273 "\n"
19274 "'%1$s'\n"
19275 "\n"
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "Error when updating from repository.\n"
19281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19282 "'%1$s'.\n"
19283 "\n"
19284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19285 msgstr ""
19286 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19287 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19288 "'%1$s'.\n"
19289 "\n"
19290 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:781
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "There were detected changes in the working directory:\n"
19296 "%1$s\n"
19297 "\n"
19298 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19299 "revert back to the repository version."
19300 msgstr ""
19301 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19302 "%1$s\n"
19303 "\n"
19304 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19305 "k verzi z repozitáøe.\n"
19306 "\n"
19307 "Pokraèovat?"
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19310 #: src/VCBackend.cpp:1250
19311 msgid "Changes detected"
19312 msgstr "Detekovány zmìny"
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19315 msgid "&Abort"
19316 msgstr "&Pø&eru¹it"
19317
19318 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19319 msgid "View &Log ..."
19320 msgstr "Zobraz &Log ..."
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:808
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19326 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19327 "'%2$s'.\n"
19328 "\n"
19329 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19330 msgstr ""
19331 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19332 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19333 "'%2$s'.\n"
19334 "\n"
19335 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:869
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "The document %1$s is not in repository.\n"
19341 "You have to check in the first revision before you can revert."
19342 msgstr ""
19343 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19344 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19345 "verzi."
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:877
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19351 "The status '%2$s' is unexpected."
19352 msgstr ""
19353 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19354 "oèekávaný."
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:1085
19357 msgid ""
19358 "Error when committing to repository.\n"
19359 "You have to manually resolve the problem.\n"
19360 "LyX will reopen the document after you press OK."
19361 msgstr ""
19362 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19363 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19364 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:1178
19367 msgid ""
19368 "Error while acquiring write lock.\n"
19369 "Another user is most probably editing\n"
19370 "the current document now!\n"
19371 "Also check the access to the repository."
19372 msgstr ""
19373 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19374 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19375 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19376 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:1184
19379 msgid ""
19380 "Error while releasing write lock.\n"
19381 "Check the access to the repository."
19382 msgstr ""
19383 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19384 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:1241
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "There were detected changes in the working directory:\n"
19390 "%1$s\n"
19391 "\n"
19392 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19393 "preferred.\n"
19394 "\n"
19395 "Continue?"
19396 msgstr ""
19397 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19398 "%1$s\n"
19399 "\n"
19400 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19401 "pracovního adresáøe.\n"
19402 "\n"
19403 "Pokraèovat?"
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19407 msgid "&Yes"
19408 msgstr "&Ano"
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19412 msgid "&No"
19413 msgstr "&Ne"
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:1313
19416 msgid "VCN File Locking"
19417 msgstr "Zamykání souboru"
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:1314
19420 msgid "Locking property unset."
19421 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19424 msgid "Locking property set."
19425 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:1315
19428 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19429 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19430
19431 #: src/VSpace.cpp:468
19432 msgid "Default skip"
19433 msgstr "Standardní mezera"
19434
19435 #: src/VSpace.cpp:471
19436 msgid "Small skip"
19437 msgstr "Malá mezera"
19438
19439 #: src/VSpace.cpp:474
19440 msgid "Medium skip"
19441 msgstr "Støední mezera"
19442
19443 #: src/VSpace.cpp:477
19444 msgid "Big skip"
19445 msgstr "Velká mezera"
19446
19447 #: src/VSpace.cpp:480
19448 msgid "Vertical fill"
19449 msgstr "Výplò (VFill)"
19450
19451 #: src/VSpace.cpp:487
19452 msgid "protected"
19453 msgstr "chránìno"
19454
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19459 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19460 msgstr ""
19461 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19462 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19463
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19465 msgid "Reload saved document?"
19466 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19467
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19469 msgid "&Reload"
19470 msgstr "&Znovunaèíst"
19471
19472 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19473 msgid "&Keep Changes"
19474 msgstr "&Ponechat zmìny"
19475
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19477 #, c-format
19478 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19479 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19480
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19482 msgid "File not readable!"
19483 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19484
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19489 "\n"
19490 "Do you want to create a new document?"
19491 msgstr ""
19492 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19493 "\n"
19494 "Chcete vytvoøit nový ?"
19495
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19497 msgid "Create new document?"
19498 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19501 msgid "&Create"
19502 msgstr "&Vytvoøit"
19503
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "The specified document template\n"
19508 "%1$s\n"
19509 "could not be read."
19510 msgstr ""
19511 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19512 "%1$s\n"
19513 "nelze pøeèíst."
19514
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19516 msgid "Could not read template"
19517 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19520 msgid "Standard[[Bullets]]"
19521 msgstr "Standardní"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19524 msgid "Maths"
19525 msgstr "Matematika"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19528 msgid "Dings 1"
19529 msgstr "Dings 1"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19532 msgid "Dings 2"
19533 msgstr "Dings 2"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19536 msgid "Dings 3"
19537 msgstr "Dings 3"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19540 msgid "Dings 4"
19541 msgstr "Dings 4"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19544 msgid "Directories"
19545 msgstr "Adresáøe"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19548 msgid "File"
19549 msgstr "Soubor"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19552 msgid "Master document"
19553 msgstr "Hlavní dokument"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19556 msgid "Open files"
19557 msgstr "Otevøené soubory"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19560 msgid "Manuals"
19561 msgstr "Manuály"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19567 "Continue searching from the beginning?"
19568 msgstr ""
19569 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19570 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19576 "Continue searching from the end?"
19577 msgstr ""
19578 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19579 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19582 msgid "Wrap search?"
19583 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19586 msgid "Nothing to search"
19587 msgstr "Nic k vyhledávání"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19590 msgid "No open document(s) in which to search"
19591 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19594 msgid "Advanced Find and Replace"
19595 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19598 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19599 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19602 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19603 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19606 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19607 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19613 "1995--%1$s LyX Team"
19614 msgstr ""
19615 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19616 "1995-%1$s LyX Team"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19619 msgid ""
19620 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19621 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19622 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19623 "any later version."
19624 msgstr ""
19625 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19626 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19627 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19628 "verze."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19631 msgid ""
19632 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19633 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19634 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19635 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19636 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19637 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19638 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19639 msgstr ""
19640 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19641 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19642 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19643 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19644 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19645 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19648 msgid "not released yet"
19649 msgstr "zatím nevydán"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19652 #, c-format
19653 msgid ""
19654 "LyX Version %1$s\n"
19655 "(%2$s)"
19656 msgstr ""
19657 "Verze LyX-u %1$s\n"
19658 "(%2$s)"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19661 msgid "Library directory: "
19662 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19665 msgid "User directory: "
19666 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19671 #, c-format
19672 msgid "LyX: %1$s"
19673 msgstr "LyX: %1$s"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19676 msgid "About %1"
19677 msgstr "O programu %1"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19681 msgid "Preferences"
19682 msgstr "Nastavení"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19685 msgid "Reconfigure"
19686 msgstr "Rekonfigurovat"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19689 msgid "Quit %1"
19690 msgstr "Ukonèit %1"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19693 msgid "Nothing to do"
19694 msgstr "Nic k vykonání"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19697 msgid "Unknown action"
19698 msgstr "Neznámá akce"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19701 msgid "Command not handled"
19702 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19705 msgid "Command disabled"
19706 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19709 msgid "Running configure..."
19710 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19713 msgid "Reloading configuration..."
19714 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19717 msgid "System reconfiguration failed"
19718 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19721 msgid ""
19722 "The system reconfiguration has failed.\n"
19723 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19724 "Please reconfigure again if needed."
19725 msgstr ""
19726 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19727 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19728 "pracovat správnì.\n"
19729 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19732 msgid "System reconfigured"
19733 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19736 msgid ""
19737 "The system has been reconfigured.\n"
19738 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19739 "updated document class specifications."
19740 msgstr ""
19741 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19742 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19743 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19746 msgid "Exiting."
19747 msgstr "Ukonèování."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19750 #, c-format
19751 msgid "Opening help file %1$s..."
19752 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19755 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19756 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19759 #, c-format
19760 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19761 msgstr ""
19762 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19765 #, c-format
19766 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19767 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19770 msgid "Unable to save document defaults"
19771 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19774 msgid "Unknown function."
19775 msgstr "Neznámá funkce."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19778 msgid "The current document was closed."
19779 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19782 msgid ""
19783 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19784 "documents and exit.\n"
19785 "\n"
19786 "Exception: "
19787 msgstr ""
19788 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19789 "skonèit.\n"
19790 "\n"
19791 "Vyjímka: "
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19795 msgid "Software exception Detected"
19796 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19799 msgid ""
19800 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19801 "unsaved documents and exit."
19802 msgstr ""
19803 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19804 "dokumenty a skonèit."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19808 msgid "Could not find UI definition file"
19809 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19812 #, c-format
19813 msgid ""
19814 "Error while reading the included file\n"
19815 "%1$s\n"
19816 "Please check your installation."
19817 msgstr ""
19818 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19819 "%1$s\n"
19820 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19823 msgid "Could not find default UI file"
19824 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19827 msgid ""
19828 "LyX could not find the default UI file!\n"
19829 "Please check your installation."
19830 msgstr ""
19831 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19832 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "Error while reading the configuration file\n"
19838 "%1$s\n"
19839 "Falling back to default.\n"
19840 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19841 "check which User Interface file you are using."
19842 msgstr ""
19843 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19844 "%1$s\n"
19845 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19846 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19847 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19850 msgid "BibTeX Bibliography"
19851 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19860 msgid "Documents|#o#O"
19861 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19864 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19865 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19868 msgid "Select a BibTeX database to add"
19869 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19872 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19873 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19876 msgid "Select a BibTeX style"
19877 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19880 msgid "No frame"
19881 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19884 msgid "Simple rectangular frame"
19885 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19888 msgid "Oval frame, thin"
19889 msgstr "Oválný tenký rám"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19892 msgid "Oval frame, thick"
19893 msgstr "Oválný tlustý rám"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19896 msgid "Drop shadow"
19897 msgstr "Se stínem"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19900 msgid "Shaded background"
19901 msgstr "Pozadí s odstínem"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19904 msgid "Double rectangular frame"
19905 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19908 msgid "Height"
19909 msgstr "Vý¹ka"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19912 msgid "Depth"
19913 msgstr "Hloubka"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19916 msgid "Total Height"
19917 msgstr "Celková vý¹ka"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19920 msgid "Width"
19921 msgstr "©íøka"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19924 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19925 msgid "Makebox"
19926 msgstr "Makebox"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19929 msgid "Branch"
19930 msgstr "Vìtev"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19933 msgid "Activated"
19934 msgstr "Aktivována"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19937 msgid "Color"
19938 msgstr "Barevnì"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19941 msgid "Filename Suffix"
19942 msgstr "Pøípona souboru"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19950 msgid "Yes"
19951 msgstr "Ano"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19959 msgid "No"
19960 msgstr "Ne"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19963 msgid "Enter new branch name"
19964 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19970 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19971 msgstr ""
19972 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19973 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19976 msgid "&Merge"
19977 msgstr "S&louèit"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19980 msgid "Renaming failed"
19981 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19984 msgid "The branch could not be renamed."
19985 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19988 msgid "Merge Changes"
19989 msgstr "Slouèit revize"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "Change by %1$s\n"
19995 "\n"
19996 msgstr ""
19997 "Zmìnil %1$s\n"
19998 "\n"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20001 #, c-format
20002 msgid "Change made at %1$s\n"
20003 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20010 msgid "No change"
20011 msgstr "Beze zmìny"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20014 msgid "Small Caps"
20015 msgstr "Kapitálky"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20023 msgid "Reset"
20024 msgstr "Vynulovat"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20027 msgid "Underbar"
20028 msgstr "Podtr¾ený"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20031 msgid "Double underbar"
20032 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20035 msgid "Wavy underbar"
20036 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20039 msgid "Strikeout"
20040 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20043 msgid "No color"
20044 msgstr "®ádná barva"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20047 msgid "Black"
20048 msgstr "Èerná"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20051 msgid "White"
20052 msgstr "Bílá"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20055 msgid "Red"
20056 msgstr "Èervená"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20059 msgid "Green"
20060 msgstr "Zelená"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20063 msgid "Blue"
20064 msgstr "Modrá"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20067 msgid "Cyan"
20068 msgstr "Azurová"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20071 msgid "Magenta"
20072 msgstr "Fialová"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20075 msgid "Yellow"
20076 msgstr "®lutá"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20079 msgid "Text Style"
20080 msgstr "Styl textu"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20083 msgid "Keys"
20084 msgstr "Klíèe"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20087 msgid "LinkBack PDF"
20088 msgstr "LinkBack PDF"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20091 msgid "PDF"
20092 msgstr "PDF"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20095 msgid "pasted"
20096 msgstr "vlo¾eno"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20099 #, c-format
20100 msgid "%1$s Files"
20101 msgstr "%1$s souborù"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20104 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20105 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20111 msgid "Canceled."
20112 msgstr "Zru¹eno."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20115 msgid "Overwrite external file?"
20116 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20119 #, c-format
20120 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20121 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20124 msgid "List of previous commands"
20125 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20128 msgid "Next command"
20129 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20132 msgid "Compare LyX files"
20133 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20136 msgid "Select document"
20137 msgstr "Vybrat dokument"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20142 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20143 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20148 msgid "Error"
20149 msgstr "Chyba"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20152 msgid "Error while comparing documents."
20153 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20156 msgid "Aborted"
20157 msgstr "Pøeru¹eno"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20160 msgid "Finished"
20161 msgstr "Provedeno"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20164 msgid "Aborting process..."
20165 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20168 msgid "differences"
20169 msgstr "differences"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20172 msgid "Compare different revisions"
20173 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20176 msgid "big[[delimiter size]]"
20177 msgstr "big"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20180 msgid "Big[[delimiter size]]"
20181 msgstr "Big"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20184 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20185 msgstr "bigg"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20188 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20189 msgstr "Bigg"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20192 msgid "Math Delimiter"
20193 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20197 msgid "(None)"
20198 msgstr "(®ádné)"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20201 msgid "Variable"
20202 msgstr "Promìnlivá"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20205 msgid "Computer Modern Roman"
20206 msgstr "Computer Modern Roman"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20209 msgid "Latin Modern Roman"
20210 msgstr "Latin Modern Roman"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20213 msgid "AE (Almost European)"
20214 msgstr "AE (Almost European)"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20217 msgid "Times Roman"
20218 msgstr "Times Roman"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20221 msgid "Palatino"
20222 msgstr "Palatino"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20225 msgid "Bitstream Charter"
20226 msgstr "Bitstream Charter"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20229 msgid "New Century Schoolbook"
20230 msgstr "New Century Schoolbook"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20233 msgid "Bookman"
20234 msgstr "Bookman"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20237 msgid "Utopia"
20238 msgstr "Utopia"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20241 msgid "Bera Serif"
20242 msgstr "Bera Serif"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20245 msgid "Concrete Roman"
20246 msgstr "Concrete Roman"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20249 msgid "Zapf Chancery"
20250 msgstr "Zapf Chancery"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20253 msgid "Computer Modern Sans"
20254 msgstr "Computer Modern Sans"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20257 msgid "Latin Modern Sans"
20258 msgstr "Latin Modern Sans"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20261 msgid "Helvetica"
20262 msgstr "Helvetica"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20265 msgid "Avant Garde"
20266 msgstr "Avant Garde"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20269 msgid "Bera Sans"
20270 msgstr "Bera Sans"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20273 msgid "CM Bright"
20274 msgstr "CM Bright"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20277 msgid "Computer Modern Typewriter"
20278 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20281 msgid "Latin Modern Typewriter"
20282 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20285 msgid "Courier"
20286 msgstr "Courier"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20289 msgid "Bera Mono"
20290 msgstr "Bera Mono"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20293 msgid "LuxiMono"
20294 msgstr "LuxiMono"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20297 msgid "CM Typewriter Light"
20298 msgstr "CM Typewriter Light"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20301 msgid "Page"
20302 msgstr "Stránka"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20305 msgid "Module not found!"
20306 msgstr "Modul nenalezen!"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20309 msgid "Layout is valid!"
20310 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20313 msgid "Layout is invalid!"
20314 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20317 msgid "Document Settings"
20318 msgstr "Nastavení dokumentu"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20322 msgid "Child Document"
20323 msgstr "Dokument potomka"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20326 msgid "Include to Output"
20327 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20330 msgid "10"
20331 msgstr "10"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20334 msgid "11"
20335 msgstr "11"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20338 msgid "12"
20339 msgstr "12"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20342 msgid "None (no fontenc)"
20343 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20346 msgid ""
20347 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20348 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20349 msgstr ""
20350 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20351 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20354 msgid "empty"
20355 msgstr "prázdný"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20358 msgid "plain"
20359 msgstr "prostý"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20362 msgid "headings"
20363 msgstr "hlavièky (headings)"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20366 msgid "fancy"
20367 msgstr "pestrý (fancy)"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20370 msgid "A0"
20371 msgstr "A0"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20374 msgid "A1"
20375 msgstr "A1"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20378 msgid "A2"
20379 msgstr "A2"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20382 msgid "A6"
20383 msgstr "A6"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20386 msgid "B0"
20387 msgstr "B0"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20390 msgid "B1"
20391 msgstr "B1"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20394 msgid "B2"
20395 msgstr "B2"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20398 msgid "B3"
20399 msgstr "B3"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20402 msgid "B4"
20403 msgstr "B4"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20406 msgid "B6"
20407 msgstr "B6"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20410 msgid "C0"
20411 msgstr "C0"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20414 msgid "C1"
20415 msgstr "C1"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20418 msgid "C2"
20419 msgstr "C2"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20422 msgid "C3"
20423 msgstr "C3"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20426 msgid "C4"
20427 msgstr "C4"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20430 msgid "C5"
20431 msgstr "C5"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20434 msgid "C6"
20435 msgstr "C6"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20438 msgid "JIS B0"
20439 msgstr "JIS B0"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20442 msgid "JIS B1"
20443 msgstr "JIS B1"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20446 msgid "JIS B2"
20447 msgstr "JIS B2"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20450 msgid "JIS B3"
20451 msgstr "JIS B3"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20454 msgid "JIS B4"
20455 msgstr "JIS B4"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20458 msgid "JIS B5"
20459 msgstr "JIS B5"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20462 msgid "JIS B6"
20463 msgstr "JIS B6"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20466 msgid "Language Default (no inputenc)"
20467 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20470 msgid "``text''"
20471 msgstr "``text''"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20474 msgid "''text''"
20475 msgstr "''text''"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20478 msgid ",,text``"
20479 msgstr ",,text``"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20482 msgid ",,text''"
20483 msgstr ",,text''"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20486 msgid "<<text>>"
20487 msgstr "<<text>>"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20490 msgid ">>text<<"
20491 msgstr ">>text<<"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20494 msgid "Numbered"
20495 msgstr "Èíslováno"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20498 msgid "Appears in TOC"
20499 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20502 msgid "Author-year"
20503 msgstr "Autor-rok"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20506 msgid "Numerical"
20507 msgstr "Numerický"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20510 #, c-format
20511 msgid "Unavailable: %1$s"
20512 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20516 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20517 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20522 msgid "Document Class"
20523 msgstr "Tøída dokumentu"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20529 msgid "Child Documents"
20530 msgstr "Dokumenty potomkù"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20533 msgid "Modules"
20534 msgstr "Moduly"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20537 msgid "Local Layout"
20538 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20541 msgid "Text Layout"
20542 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20545 msgid "Page Margins"
20546 msgstr "Okraje stránky"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20549 msgid "Colors"
20550 msgstr "Barvy"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20553 msgid "Numbering & TOC"
20554 msgstr "Èíslování & Obsah"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20557 msgid "Indexes"
20558 msgstr "Rejstøíky"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20561 msgid "PDF Properties"
20562 msgstr "PDF vlastnosti"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20565 msgid "Math Options"
20566 msgstr "Nastavení matematiky"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20569 msgid "Float Placement"
20570 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20573 msgid "Bullets"
20574 msgstr "Odrá¾ky"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20577 msgid "Branches"
20578 msgstr "Vìtve"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20581 msgid "LaTeX Preamble"
20582 msgstr "Preambule LaTeXu"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20587 msgid " (not installed)"
20588 msgstr " (není instalován)"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20591 msgid "Layouts|#o#O"
20592 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20595 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20596 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20600 msgid "Local layout file"
20601 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20604 msgid ""
20605 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20606 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20607 "document may not work with this layout if you do not\n"
20608 "keep the layout file in the document directory."
20609 msgstr ""
20610 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20611 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20612 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20613 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20616 msgid "&Set Layout"
20617 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20620 msgid "Unable to read local layout file."
20621 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20624 msgid "Select master document"
20625 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20628 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20629 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20633 msgid "Unapplied changes"
20634 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20638 msgid ""
20639 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20640 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20641 msgstr ""
20642 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20643 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20647 msgid "&Dismiss"
20648 msgstr "&Odmítnout"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20652 msgid "Unable to set document class."
20653 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20656 #, c-format
20657 msgid "%1$s, %2$s"
20658 msgstr "%1$s, %2$s"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20661 #, c-format
20662 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20663 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20666 #, c-format
20667 msgid "%1$s (unavailable)"
20668 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20671 msgid "Module provided by document class."
20672 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20675 #, c-format
20676 msgid "Package(s) required: %1$s."
20677 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20678
20679 # TODO
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20681 msgid "or"
20682 msgstr "nebo"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20685 #, c-format
20686 msgid "Modules required: %1$s."
20687 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20690 #, c-format
20691 msgid "Modules excluded: %1$s."
20692 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20695 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20696 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20699 msgid "[No options predefined]"
20700 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20703 msgid "Can't set layout!"
20704 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20707 #, c-format
20708 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20709 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20712 msgid "Not Found"
20713 msgstr "Nenalezeno"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20716 msgid "Assigned master does not include this file"
20717 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "You must include this file in the document\n"
20723 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20724 "feature."
20725 msgstr ""
20726 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20727 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20730 msgid "Could not load master"
20731 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20734 #, c-format
20735 msgid ""
20736 "The master document '%1$s'\n"
20737 "could not be loaded."
20738 msgstr ""
20739 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20740 "nelze naèíst."
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20743 msgid "Literate"
20744 msgstr "Dokumentované programování"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20747 msgid "pLaTeX"
20748 msgstr "pLaTeX"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20751 msgid "Error List"
20752 msgstr "Výpis chyb"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20755 #, c-format
20756 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20757 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20760 msgid "Top left"
20761 msgstr "Vlevo nahoøe"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20764 msgid "Bottom left"
20765 msgstr "Vlevo dole"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20768 msgid "Baseline left"
20769 msgstr "Základní linka vlevo"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20772 msgid "Top center"
20773 msgstr "V støedu nahoøe"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20776 msgid "Bottom center"
20777 msgstr "V støedu dole"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20780 msgid "Baseline center"
20781 msgstr "Základní linka v støedu"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20784 msgid "Top right"
20785 msgstr "Vpravo nahoøe"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20788 msgid "Bottom right"
20789 msgstr "Vpravo dole"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20792 msgid "Baseline right"
20793 msgstr "Základní linka vpravo"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20796 msgid "External Material"
20797 msgstr "Externí materiál"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20800 msgid "Scale%"
20801 msgstr "Mìøítko%"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20804 msgid "Select external file"
20805 msgstr "Vybrat externí soubor"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20808 msgid "automatically"
20809 msgstr "automaticky"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20812 msgid "Graphics"
20813 msgstr "Obrázky"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20816 msgid "Dissolve previous group?"
20817 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20823 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20824 "because this graphic was its only member.\n"
20825 "How do you want to proceed?"
20826 msgstr ""
20827 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20828 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20829 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20830 "Jak chcete pokraèovat?"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20833 #, c-format
20834 msgid "Stick with group '%1$s'"
20835 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20838 #, c-format
20839 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20840 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20843 #, c-format
20844 msgid ""
20845 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20846 "the group will be dissolved,\n"
20847 "because this graphic was its only member.\n"
20848 "How do you want to proceed?"
20849 msgstr ""
20850 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20851 "skupina bude zru¹ena,\n"
20852 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20853 "Jak chcete pokraèovat?"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20856 #, c-format
20857 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20858 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20861 msgid "Enter unique group name:"
20862 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20865 msgid "Group already defined!"
20866 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20869 #, c-format
20870 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20871 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20874 msgid "bp"
20875 msgstr "bp"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20878 msgid "cm"
20879 msgstr "cm"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20882 msgid "mm"
20883 msgstr "mm"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20886 msgid "in[[unit of measure]]"
20887 msgstr "in"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20890 msgid "Select graphics file"
20891 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20894 msgid "Clipart|#C#c"
20895 msgstr "Klipart|#K#k"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20899 msgid "Thin Space"
20900 msgstr "Úzká mezera"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20903 msgid "Medium Space"
20904 msgstr "Støední mezera"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20907 msgid "Thick Space"
20908 msgstr "©iroká mezera"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20912 msgid "Negative Thin Space"
20913 msgstr "Záporná úzká mezera"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20916 msgid "Negative Medium Space"
20917 msgstr "Záporná støední mezera"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20920 msgid "Negative Thick Space"
20921 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20924 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20925 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20928 msgid "Quad (1 em)"
20929 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20932 msgid "Double Quad (2 em)"
20933 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20936 msgid "Interword Space"
20937 msgstr "Mezislovní mezera"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20940 msgid "Horizontal Fill"
20941 msgstr "Horizontální výplò"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20944 msgid ""
20945 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20946 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20947 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20948 msgstr ""
20949 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20950 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20951 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20956 msgid ""
20957 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20958 msgstr ""
20959 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20962 msgid "Select document to include"
20963 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20966 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20967 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20970 msgid "Index Entry Settings"
20971 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20974 msgid "Label Color"
20975 msgstr "Barva ¹títku"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20978 msgid "Cannot remove standard index"
20979 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20982 msgid "The default index cannot be removed."
20983 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20986 msgid "Enter new index name"
20987 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20990 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20991 msgstr ""
20992 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20993 "neexistuje."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 msgid "unknown"
20997 msgstr "neznámý"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 msgid "shortcut"
21001 msgstr "klávesová zkratka"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21004 msgid "shortcuts"
21005 msgstr "klávesové zkratky"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21008 msgid "lyxrc"
21009 msgstr "lyxrc"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21012 msgid "package"
21013 msgstr "balíèek"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21016 msgid "textclass"
21017 msgstr "tøída dokumentu"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21020 msgid "menu"
21021 msgstr "menu"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21024 msgid "icon"
21025 msgstr "ikona"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21028 msgid "buffer"
21029 msgstr "dokument"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21032 msgid "lyxinfo"
21033 msgstr "lyxinfo"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21036 msgid "Shift-"
21037 msgstr "Shift-"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21040 msgid "Control-"
21041 msgstr "Control-"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21044 msgid "Option-"
21045 msgstr "Option-"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21048 msgid "Command-"
21049 msgstr "Command-"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21052 msgid "No language"
21053 msgstr "®ádný jazyk"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21056 msgid "Program Listing Settings"
21057 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21060 msgid "No dialect"
21061 msgstr "®ádný dialekt"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21064 msgid "LaTeX Log"
21065 msgstr "Log LaTeX-u"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21068 msgid "LyX2LyX"
21069 msgstr "LyX2LyX"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21072 msgid "Literate Programming Build Log"
21073 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21076 msgid "lyx2lyx Error Log"
21077 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21080 msgid "Version Control Log"
21081 msgstr "Log ze správy verzí"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21084 msgid "Log file not found."
21085 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21088 msgid "No literate programming build log file found."
21089 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21092 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21093 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21096 msgid "No version control log file found."
21097 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21100 msgid "Math Matrix"
21101 msgstr "Matice"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21104 msgid "Note Settings"
21105 msgstr "Nastavení poznámky"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21108 msgid "Paragraph Settings"
21109 msgstr "Nastavení odstavce"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21112 msgid ""
21113 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21114 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21115 "\n"
21116 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21117 "the items is used."
21118 msgstr ""
21119 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21120 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21121 "\n"
21122 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21123 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21126 msgid "Phantom Settings"
21127 msgstr "Nastavení fantómu"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21130 msgid "System files|#S#s"
21131 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21134 msgid "User files|#U#u"
21135 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21138 msgid "Look & Feel"
21139 msgstr "Vzhled"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21142 msgid "Language Settings"
21143 msgstr "Jazyková nastavení"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21146 msgid "File Handling"
21147 msgstr "Obsluha souborù"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21150 msgid "Keyboard/Mouse"
21151 msgstr "Klávesnice/my¹"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21154 msgid "Input Completion"
21155 msgstr "Doplòování"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21159 msgid "Co&mmand:"
21160 msgstr "&Pøíkaz:"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21163 msgid "Screen Fonts"
21164 msgstr "Fonty na obrazovce"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21167 msgid "Paths"
21168 msgstr "Cesty"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21171 msgid "Select directory for example files"
21172 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21175 msgid "Select a document templates directory"
21176 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21179 msgid "Select a temporary directory"
21180 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21183 msgid "Select a backups directory"
21184 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21187 msgid "Select a document directory"
21188 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21191 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21192 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21195 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21196 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21199 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21200 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21204 msgid "Spellchecker"
21205 msgstr "Kontrola pravopisu"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21208 msgid "Native"
21209 msgstr "Nativní"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21212 msgid "Aspell"
21213 msgstr "Aspell"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21216 msgid "Enchant"
21217 msgstr "Enchant"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21220 msgid "Hunspell"
21221 msgstr "Hunspell"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21224 msgid "Converters"
21225 msgstr "Konvertory"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21228 msgid "File Formats"
21229 msgstr "Formáty souborù"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21232 msgid "Format in use"
21233 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21236 msgid ""
21237 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21238 "converter. Please remove the converter first."
21239 msgstr ""
21240 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21241 "Nejprve sma¾te konvertor."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21244 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21245 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21248 msgid "LyX needs to be restarted!"
21249 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21252 msgid ""
21253 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21254 "restart."
21255 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21258 msgid "Printer"
21259 msgstr "Tiskárna"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21262 msgid "User Interface"
21263 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21266 msgid "Control"
21267 msgstr "Ovládání"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21270 msgid "Shortcuts"
21271 msgstr "Klávesové zkratky"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21274 msgid "Function"
21275 msgstr "Funkce"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21278 msgid "Shortcut"
21279 msgstr "Zkratka"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21282 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21283 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21286 msgid "Mathematical Symbols"
21287 msgstr "Matematické symboly"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21290 msgid "Document and Window"
21291 msgstr "Dokument a okno"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21294 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21295 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21298 msgid "System and Miscellaneous"
21299 msgstr "Systém, Rùzné"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21302 msgid "Res&tore"
21303 msgstr "&Obnovit"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21307 msgid "Failed to create shortcut"
21308 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21311 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21312 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21315 msgid "Invalid or empty key sequence"
21316 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21319 #, c-format
21320 msgid ""
21321 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21322 "%2$s\n"
21323 "You need to remove that binding before creating a new one."
21324 msgstr ""
21325 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21326 "%2$s\n"
21327 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21330 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21331 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21334 msgid "Identity"
21335 msgstr "Va¹e identita"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21338 msgid "Choose bind file"
21339 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21342 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21343 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21346 msgid "Choose UI file"
21347 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21350 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21351 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21354 msgid "Choose keyboard map"
21355 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21358 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21359 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21362 msgid "Print Document"
21363 msgstr "Tisk dokumentu"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21366 msgid "Print to file"
21367 msgstr "Tisk do souboru"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21370 msgid "PostScript files (*.ps)"
21371 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21374 msgid "Longest label width"
21375 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21378 msgid "Index Settings"
21379 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21382 msgid "<All indexes>"
21383 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21386 msgid "Progress/Debug Messages"
21387 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21390 msgid "Debug Level"
21391 msgstr "Úroveò ladìní"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21394 msgid "Set"
21395 msgstr "Nastaveno"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21398 msgid "Cross-reference"
21399 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21402 msgid "&Go Back"
21403 msgstr "&Jdi zpìt"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21406 msgid "Jump back"
21407 msgstr "Skok zpìt"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21410 msgid "Jump to label"
21411 msgstr "Skok na znaèku"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21414 msgid "<No prefix>"
21415 msgstr "<Bez prefixu>"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21418 msgid "Find and Replace"
21419 msgstr "Najít a zamìnit"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21422 msgid "Export or Send Document"
21423 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21426 msgid "Show File"
21427 msgstr "Zobraz soubor"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21430 msgid "Error -> Cannot load file!"
21431 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21434 #, c-format
21435 msgid "%1$d words checked."
21436 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21439 msgid "One word checked."
21440 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21443 msgid "Spelling check completed"
21444 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21447 msgid "Basic Latin"
21448 msgstr "Základní latinka"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21451 msgid "Latin-1 Supplement"
21452 msgstr "Latin-1 dodatek"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21455 msgid "Latin Extended-A"
21456 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21459 msgid "Latin Extended-B"
21460 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21463 msgid "IPA Extensions"
21464 msgstr "IPA roz¹íøení"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21467 msgid "Spacing Modifier Letters"
21468 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21471 msgid "Combining Diacritical Marks"
21472 msgstr "Diakritická znaménka"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21475 msgid "Cyrillic"
21476 msgstr "Cyrilika"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21479 msgid "Arabic"
21480 msgstr "Arab¹tina"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21483 msgid "Devanagari"
21484 msgstr "Dévanágarí"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21487 msgid "Bengali"
21488 msgstr "Bengál¹tina"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21491 msgid "Gurmukhi"
21492 msgstr "Gurmukhi"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21495 msgid "Gujarati"
21496 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21499 msgid "Oriya"
21500 msgstr "Oriya"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21503 msgid "Tamil"
21504 msgstr "Tamil¹tina"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21507 msgid "Telugu"
21508 msgstr "Telug¹tina"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21511 msgid "Kannada"
21512 msgstr "Kannad¹tina"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21515 msgid "Malayalam"
21516 msgstr "Malajálam¹tina"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21519 msgid "Lao"
21520 msgstr "Lao¹tina"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21523 msgid "Tibetan"
21524 msgstr "Tibet¹tina"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21527 msgid "Georgian"
21528 msgstr "Gruzín¹tins"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21531 msgid "Hangul Jamo"
21532 msgstr "Hangul jamo"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21535 msgid "Phonetic Extensions"
21536 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21539 msgid "Latin Extended Additional"
21540 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21543 msgid "Greek Extended"
21544 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21547 msgid "General Punctuation"
21548 msgstr "Interpunkce"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21551 msgid "Superscripts and Subscripts"
21552 msgstr "Horní a dolní indexy"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21555 msgid "Currency Symbols"
21556 msgstr "Symboly mìn"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21559 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21560 msgstr "Diakritická znaménka"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21563 msgid "Letterlike Symbols"
21564 msgstr "Symboly písmen"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21567 msgid "Number Forms"
21568 msgstr "Èíselné formy"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21571 msgid "Mathematical Operators"
21572 msgstr "Matematické operátory"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21575 msgid "Miscellaneous Technical"
21576 msgstr "Technické"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21579 msgid "Control Pictures"
21580 msgstr "Øídící znaky"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21583 msgid "Optical Character Recognition"
21584 msgstr "OCR"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21587 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21588 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21591 msgid "Box Drawing"
21592 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21595 msgid "Block Elements"
21596 msgstr "Kvádry"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21599 msgid "Geometric Shapes"
21600 msgstr "Geometrické tvary"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21603 msgid "Miscellaneous Symbols"
21604 msgstr "Rùzné symboly"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21607 msgid "Dingbats"
21608 msgstr "Dingbats"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21611 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21612 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21615 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21616 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21619 msgid "Hiragana"
21620 msgstr "Hiragana"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21623 msgid "Katakana"
21624 msgstr "Katakana"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21627 msgid "Bopomofo"
21628 msgstr "Bopomofo"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21631 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21632 msgstr "Hangul kompat."
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21635 msgid "Kanbun"
21636 msgstr "Kanbun"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21639 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21640 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21643 msgid "CJK Compatibility"
21644 msgstr "CJK kompat."
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21647 msgid "CJK Unified Ideographs"
21648 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21651 msgid "Hangul Syllables"
21652 msgstr "Hangul slabiky"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21655 msgid "High Surrogates"
21656 msgstr "Surogáty horní"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21659 msgid "Private Use High Surrogates"
21660 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21663 msgid "Low Surrogates"
21664 msgstr "Surogáty dolní"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21667 msgid "Private Use Area"
21668 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21671 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21672 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21675 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21676 msgstr "Ligatury"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21679 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21680 msgstr "Arabské present formy-A"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21683 msgid "Combining Half Marks"
21684 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21687 msgid "CJK Compatibility Forms"
21688 msgstr "CJK kompat. formy"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21691 msgid "Small Form Variants"
21692 msgstr "Varianty malých forem"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21695 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21696 msgstr "Arabské present. formy-B"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21699 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21700 msgstr "Latin + CJK"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21703 msgid "Specials"
21704 msgstr "Specializované"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21707 msgid "Linear B Syllabary"
21708 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21711 msgid "Linear B Ideograms"
21712 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21715 msgid "Aegean Numbers"
21716 msgstr "Egejská èísla"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21719 msgid "Ancient Greek Numbers"
21720 msgstr "Staroøecká èísla"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21723 msgid "Old Italic"
21724 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21727 msgid "Gothic"
21728 msgstr "Gotické"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21731 msgid "Ugaritic"
21732 msgstr "Ugaritské"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21735 msgid "Old Persian"
21736 msgstr "Staroperské"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21739 msgid "Deseret"
21740 msgstr "Deseret"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21743 msgid "Shavian"
21744 msgstr "Shawovské"
21745
21746 # TODO
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21748 msgid "Osmanya"
21749 msgstr "Osmanya"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21752 msgid "Cypriot Syllabary"
21753 msgstr "Kyperské"
21754
21755 # TODO
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21757 msgid "Kharoshthi"
21758 msgstr "Kharoshthi"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21761 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21762 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21765 msgid "Musical Symbols"
21766 msgstr "Hudební symboly"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21769 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21770 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21773 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21774 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21777 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21778 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21781 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21782 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21785 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21786 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21789 msgid "Tags"
21790 msgstr "Pøívì¹ky"
21791
21792 # TODO
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21794 msgid "Variation Selectors Supplement"
21795 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21799 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21803 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21806 msgid "Character: "
21807 msgstr "Znak: "
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21810 msgid "Code Point: "
21811 msgstr "Kód: "
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21814 msgid "Symbols"
21815 msgstr "Symboly"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21818 msgid "Insert Table"
21819 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21822 msgid "TeX Information"
21823 msgstr "Informace TeX-u"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21826 msgid "No thesaurus available for this language!"
21827 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21830 msgid "Outline"
21831 msgstr "Osnova"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21834 msgid "auto"
21835 msgstr "auto"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21838 msgid "off"
21839 msgstr "vypnuto"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21842 #, c-format
21843 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21844 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21847 msgid "version "
21848 msgstr "verze "
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21851 msgid "unknown version"
21852 msgstr "neznámá verze"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21855 msgid "Small-sized icons"
21856 msgstr "Malé ikony"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21859 msgid "Normal-sized icons"
21860 msgstr "Normální ikony"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21863 msgid "Big-sized icons"
21864 msgstr "Velké ikony"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21867 msgid "Exit LyX"
21868 msgstr "Ukonèit LyX"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21871 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21872 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21875 msgid "Welcome to LyX!"
21876 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21879 msgid "Automatic save done."
21880 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21883 msgid "Automatic save failed!"
21884 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21887 msgid "Command not allowed without any document open"
21888 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21891 #, c-format
21892 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21893 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21896 msgid "Select template file"
21897 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21900 msgid "Templates|#T#t"
21901 msgstr "©ablony|#A#a"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21904 msgid "Document not loaded."
21905 msgstr "Dokument nenaèten"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21908 msgid "Select document to open"
21909 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21913 msgid "Examples|#E#e"
21914 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21917 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21918 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21921 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21922 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21925 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21926 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21929 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21930 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21933 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21935 msgid "Invalid filename"
21936 msgstr "Neplatný název souboru"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "The directory in the given path\n"
21942 "%1$s\n"
21943 "does not exist."
21944 msgstr ""
21945 "Adresáø v zadané cestì\n"
21946 "%1$s\n"
21947 "neexistuje."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21950 #, c-format
21951 msgid "Opening document %1$s..."
21952 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21955 #, c-format
21956 msgid "Document %1$s opened."
21957 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21960 msgid "Version control detected."
21961 msgstr "Detekována správa verzí."
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21964 #, c-format
21965 msgid "Could not open document %1$s"
21966 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21969 msgid "Couldn't import file"
21970 msgstr "Soubor nelze importovat"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21973 #, c-format
21974 msgid "No information for importing the format %1$s."
21975 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21978 #, c-format
21979 msgid "Select %1$s file to import"
21980 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "The document %1$s already exists.\n"
21986 "\n"
21987 "Do you want to overwrite that document?"
21988 msgstr ""
21989 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21990 "\n"
21991 "Chcete jej pøepsat ?"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
21994 msgid "Overwrite document?"
21995 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21998 #, c-format
21999 msgid "Importing %1$s..."
22000 msgstr "Importování %1$s..."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22003 msgid "imported."
22004 msgstr "importováno."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22007 msgid "file not imported!"
22008 msgstr "soubor nebyl importován!"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22011 msgid "newfile"
22012 msgstr "newfile"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22015 msgid "Select LyX document to insert"
22016 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22019 msgid "Absolute filename expected."
22020 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22023 msgid "Select file to insert"
22024 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22027 msgid "All Files (*)"
22028 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22031 msgid "Choose a filename to save document as"
22032 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22035 msgid "&Rename"
22036 msgstr "Pøe&jmenovat"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "The document %1$s could not be saved.\n"
22042 "\n"
22043 "Do you want to rename the document and try again?"
22044 msgstr ""
22045 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22046 "\n"
22047 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22050 msgid "Rename and save?"
22051 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22054 msgid "&Retry"
22055 msgstr "&Opakovat"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22058 msgid "Close document"
22059 msgstr "Nový dokument"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22062 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22063 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22069 "\n"
22070 "Do you want to save the document?"
22071 msgstr ""
22072 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22073 "\n"
22074 "Chcete jej ulo¾it ?"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22077 msgid "Save new document?"
22078 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22084 "\n"
22085 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22086 msgstr ""
22087 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22088 "\n"
22089 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22092 msgid "Save changed document?"
22093 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22096 msgid "&Discard"
22097 msgstr "&Neukládat"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22100 #, c-format
22101 msgid ""
22102 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22103 "\n"
22104 "Do you want to save the document?"
22105 msgstr ""
22106 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22107 "\n"
22108 "Chcete jej ulo¾it ?"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22111 #, c-format
22112 msgid ""
22113 "Document \n"
22114 "%1$s\n"
22115 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22116 msgstr ""
22117 "Dokument \n"
22118 "%1$s \n"
22119 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22120 "ztraceny."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22123 msgid "Reload externally changed document?"
22124 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22127 msgid "Error when setting the locking property."
22128 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22131 msgid "Directory is not accessible."
22132 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22135 #, c-format
22136 msgid "Opening child document %1$s..."
22137 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22140 #, c-format
22141 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22142 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22145 #, c-format
22146 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22147 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22150 #, c-format
22151 msgid "Successful export to format: %1$s"
22152 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22155 #, c-format
22156 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22157 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22160 msgid "Exporting ..."
22161 msgstr "Exportování..."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22164 msgid "Previewing ..."
22165 msgstr "Náhled..."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22168 msgid "Document not loaded"
22169 msgstr "Dokument nenaèten"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22175 "version of the document %1$s?"
22176 msgstr ""
22177 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22178 "dokumentu %1$s ?"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22181 msgid "Revert to saved document?"
22182 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22185 msgid "Saving all documents..."
22186 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22189 msgid "All documents saved."
22190 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22193 #, c-format
22194 msgid "%1$s unknown command!"
22195 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22198 msgid "Please, preview the document first."
22199 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22202 msgid "Couldn't proceed."
22203 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22207 msgid "LaTeX Source"
22208 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22211 msgid "DocBook Source"
22212 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22215 msgid "Literate Source"
22216 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22219 msgid " (version control, locking)"
22220 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22223 msgid " (version control)"
22224 msgstr " (správa verzí)"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22227 msgid " (changed)"
22228 msgstr " (zmìnìno)"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22231 msgid " (read only)"
22232 msgstr " (jen ke ètení)"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22235 msgid "Close File"
22236 msgstr "Zavøít soubor"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22239 msgid "Hide tab"
22240 msgstr "Skrýt panel"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22243 msgid "Close tab"
22244 msgstr "Zavøít panel"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22247 msgid "Wrap Float Settings"
22248 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22251 msgid "Click to detach"
22252 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22255 #, c-format
22256 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22257 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22260 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22261 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22264 msgid " (unknown)"
22265 msgstr "(neznámý)"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22268 msgid "No Group"
22269 msgstr "®ádná skupina"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22272 msgid "More Spelling Suggestions"
22273 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22276 msgid "Add to personal dictionary|n"
22277 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22280 msgid "Ignore all|I"
22281 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22284 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22285 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22288 msgid "Language|L"
22289 msgstr "Jazyk|J"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22292 msgid "More Languages ...|M"
22293 msgstr "Více jazykù...|V"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22296 msgid "Hidden|H"
22297 msgstr "Skryté|S"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22300 msgid "<No Documents Open>"
22301 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22304 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22305 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22308 msgid "View (Other Formats)|F"
22309 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22312 msgid "Update (Other Formats)|p"
22313 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22316 #, c-format
22317 msgid "View [%1$s]|V"
22318 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22321 #, c-format
22322 msgid "Update [%1$s]|U"
22323 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22326 msgid "No Custom Insets Defined!"
22327 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22330 msgid "<No Document Open>"
22331 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22334 msgid "Master Document"
22335 msgstr "Hlavní dokument"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22338 msgid "Open Navigator..."
22339 msgstr "Otevøít navigátor..."
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22342 msgid "Other Lists"
22343 msgstr "Dal¹í seznamy"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22346 msgid "<Empty Table of Contents>"
22347 msgstr "<Prázdný obsah>"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22350 msgid "Other Toolbars"
22351 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22354 msgid "No Branches Set for Document!"
22355 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22358 msgid "Index Entry|d"
22359 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22362 #, c-format
22363 msgid "Index: %1$s"
22364 msgstr "Index: %1$s"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22367 #, c-format
22368 msgid "Index Entry (%1$s)"
22369 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22372 msgid "No Citation in Scope!"
22373 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22376 msgid "No Action Defined!"
22377 msgstr "®ádná akce není definována!"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22380 #, c-format
22381 msgid "Export %1$s"
22382 msgstr "Exportovat %1$s"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22385 #, c-format
22386 msgid "Import %1$s"
22387 msgstr "Importovat %1$s"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22390 #, c-format
22391 msgid "Update %1$s"
22392 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22395 #, c-format
22396 msgid "View %1$s"
22397 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22400 msgid "space"
22401 msgstr "mezera"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22404 msgid ""
22405 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22406 "characters:\n"
22407 msgstr ""
22408 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22409 "znaky:\n"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22412 msgid "Could not update TeX information"
22413 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22416 #, c-format
22417 msgid "The script `%1$s' failed."
22418 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22421 msgid "All Files "
22422 msgstr "V¹echny soubory "
22423
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22425 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22426 msgid "Table of Contents"
22427 msgstr "Obsah"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22430 msgid "List of Graphics"
22431 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22434 msgid "List of Equations"
22435 msgstr "Seznam rovnic"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22438 msgid "List of Footnotes"
22439 msgstr "Poznámky pod èarou"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22442 msgid "List of Listings"
22443 msgstr "Seznam výpisù"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22446 msgid "List of Indexes"
22447 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22450 msgid "List of Marginal notes"
22451 msgstr "Postraní poznámky"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22454 msgid "List of Notes"
22455 msgstr "Seznam poznámek"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22458 msgid "List of Citations"
22459 msgstr "Seznam citací"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22462 msgid "Labels and References"
22463 msgstr "Znaèky a odkazy"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22466 msgid "List of Branches"
22467 msgstr "Seznam vìtví"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22470 msgid "List of Changes"
22471 msgstr "Seznam Zmìn"
22472
22473 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22475 msgid ""
22476 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22477 "through LaTeX: "
22478 msgstr ""
22479 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22480 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22481
22482 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22484 msgid "Problematic filename for DVI"
22485 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22486
22487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22489 msgid ""
22490 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22491 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22492 msgstr ""
22493 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22494 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22495
22496 #: src/insets/Inset.cpp:88
22497 msgid "Bibliography Entry"
22498 msgstr "Heslo bibliografie"
22499
22500 #: src/insets/Inset.cpp:91
22501 msgid "TeX Code"
22502 msgstr "Kód TeX-u"
22503
22504 #: src/insets/Inset.cpp:94
22505 msgid "Float"
22506 msgstr "Plovoucí"
22507
22508 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22509 msgid "Box"
22510 msgstr "Rámeèek"
22511
22512 #: src/insets/Inset.cpp:111
22513 msgid "Horizontal Space"
22514 msgstr "Horizontální mezera"
22515
22516 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22517 msgid "Vertical Space"
22518 msgstr "Vertikální mezera"
22519
22520 #: src/insets/Inset.cpp:115
22521 msgid "Info"
22522 msgstr "Info"
22523
22524 #: src/insets/Inset.cpp:158
22525 msgid "Horizontal Math Space"
22526 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22527
22528 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22529 msgid "Keys must be unique!"
22530 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22531
22532 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "The key %1$s already exists,\n"
22536 "it will be changed to %2$s."
22537 msgstr ""
22538 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22539 "bude zmìnìn na %2$s."
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22542 #, c-format
22543 msgid ""
22544 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22545 "If you proceed, all of them will be opened."
22546 msgstr ""
22547 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22548 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22549
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22551 msgid "Open Databases?"
22552 msgstr "Otevøít databáze?"
22553
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22555 msgid "&Proceed"
22556 msgstr "&Pokraèovat"
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22559 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22560 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22561
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22563 msgid "Databases:"
22564 msgstr "Databáze:"
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22567 msgid "Style File:"
22568 msgstr "Soubor se stylem:"
22569
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22571 msgid "Lists:"
22572 msgstr "Generovat:"
22573
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22575 msgid "included in TOC"
22576 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22579 msgid "Export Warning!"
22580 msgstr "Export-varování!"
22581
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22583 msgid ""
22584 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22585 "BibTeX will be unable to find them."
22586 msgstr ""
22587 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22588 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22589
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22591 msgid ""
22592 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22593 "BibTeX will be unable to find it."
22594 msgstr ""
22595 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22596 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22597
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22599 msgid "simple frame"
22600 msgstr "jednoduchý rám"
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22603 msgid "frameless"
22604 msgstr "bez rámù"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22607 msgid "simple frame, page breaks"
22608 msgstr "jednoduchý, více stran"
22609
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22611 msgid "oval, thin"
22612 msgstr "oválný tenký"
22613
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22615 msgid "oval, thick"
22616 msgstr "oválný tlustý"
22617
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22619 msgid "drop shadow"
22620 msgstr "se stínem"
22621
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22623 msgid "shaded background"
22624 msgstr "se stínovaným pozadím"
22625
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22627 msgid "double frame"
22628 msgstr "dvojitý rám"
22629
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22631 #, c-format
22632 msgid "%1$s (%2$s)"
22633 msgstr "%1$s (%2$s)"
22634
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22636 #, c-format
22637 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22638 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22639
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22641 msgid "active"
22642 msgstr "aktivní"
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22645 msgid "non-active"
22646 msgstr "neaktivní"
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22649 #, c-format
22650 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22651 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22652
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22654 msgid "Branch: "
22655 msgstr "Vìtev: "
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22658 msgid "Branch (child only): "
22659 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22660
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22662 msgid "Branch (undefined): "
22663 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22664
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22666 msgid "Undef: "
22667 msgstr "Nedef: "
22668
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22670 msgid "branch"
22671 msgstr "vìtev"
22672
22673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22674 #, c-format
22675 msgid "Sub-%1$s"
22676 msgstr "Sub-%1$s"
22677
22678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22679 msgid "No bibliography defined!"
22680 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22681
22682 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22683 msgid "No citations selected!"
22684 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22685
22686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22687 msgid "not cited"
22688 msgstr "necitováno"
22689
22690 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22691 msgid "LaTeX Command: "
22692 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22693
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22695 msgid "InsetCommand Error: "
22696 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22697
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22699 msgid "Incompatible command name."
22700 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22701
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22703 msgid "InsetCommandParams Error: "
22704 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22705
22706 # TODO ?preklad?
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22708 msgid "InsetCommandParams: "
22709 msgstr "InsetCommandParams: "
22710
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22712 msgid "Unknown parameter name: "
22713 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22714
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22716 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22717 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22718
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22720 msgid "Uncodable characters"
22721 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22722
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22727 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22728 "%2$s."
22729 msgstr ""
22730 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22731 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22732 "%2$s."
22733
22734 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22735 #, c-format
22736 msgid "External template %1$s is not installed"
22737 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22738
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22740 msgid "float: "
22741 msgstr "plovoucí objekt: "
22742
22743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22744 #, c-format
22745 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22746 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22747
22748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22749 msgid "float"
22750 msgstr "plovoucí objekt"
22751
22752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22753 msgid "subfloat: "
22754 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22755
22756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22757 msgid " (sideways)"
22758 msgstr " (na bok)"
22759
22760 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22761 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22762 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22763
22764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22765 #, c-format
22766 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22767 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22768
22769 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22770 #, c-format
22771 msgid "List of %1$s"
22772 msgstr "Seznam %1$s"
22773
22774 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22775 msgid "footnote"
22776 msgstr "poznámka pod èarou"
22777
22778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "Could not copy the file\n"
22782 "%1$s\n"
22783 "into the temporary directory."
22784 msgstr ""
22785 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22786 "%1$s\n"
22787 "do pomocného adresáøe."
22788
22789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22790 #, c-format
22791 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22792 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22793
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22795 #, c-format
22796 msgid "Graphics file: %1$s"
22797 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22798
22799 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22800 msgid "www"
22801 msgstr "www"
22802
22803 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22804 msgid "file"
22805 msgstr "soubor"
22806
22807 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22808 #, c-format
22809 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22810 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22811
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22813 msgid "Verbatim Input"
22814 msgstr "Vstup-doslovnì"
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22817 msgid "Verbatim Input*"
22818 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22821 msgid "Include (excluded)"
22822 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
22826 msgid "Recursive input"
22827 msgstr "Rekurzivní vstup"
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
22831 #, c-format
22832 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22833 msgstr ""
22834 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22835
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22837 #, c-format
22838 msgid ""
22839 "Included file `%1$s'\n"
22840 "has textclass `%2$s'\n"
22841 "while parent file has textclass `%3$s'."
22842 msgstr ""
22843 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22844 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22845 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22846
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22848 msgid "Different textclasses"
22849 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22850
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "Included file `%1$s'\n"
22855 "uses module `%2$s'\n"
22856 "which is not used in parent file."
22857 msgstr ""
22858 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22859 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22860 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22861
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22863 msgid "Module not found"
22864 msgstr "Modul nenalezen"
22865
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
22867 #, c-format
22868 msgid ""
22869 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22870 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22871 msgstr ""
22872 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22873 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22874
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
22876 msgid "Export failure"
22877 msgstr "Export selhal"
22878
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
22880 msgid "Unsupported Inclusion"
22881 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22882
22883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
22884 #, c-format
22885 msgid ""
22886 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22887 "Offending file:\n"
22888 "%1$s"
22889 msgstr ""
22890 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22891 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22892 "%1$s"
22893
22894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22895 msgid "Index sorting failed"
22896 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22897
22898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22902 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22903 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22904 "explained in the User Guide."
22905 msgstr ""
22906 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22907 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22908 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22909 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22910
22911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22912 msgid "Index Entry"
22913 msgstr "Heslo rejstøíku"
22914
22915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22916 msgid "unknown type!"
22917 msgstr "neznámý typ!"
22918
22919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22920 msgid "Unknown index type!"
22921 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22922
22923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22924 msgid "All indexes"
22925 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22926
22927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22928 msgid "subindex"
22929 msgstr "podrejstøík"
22930
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22932 #, c-format
22933 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22934 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22935
22936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22937 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22938 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22939
22940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22942 msgid "undefined"
22943 msgstr "nedefinováno"
22944
22945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22946 msgid "yes"
22947 msgstr "ano"
22948
22949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22950 msgid "no"
22951 msgstr "ne"
22952
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22954 msgid "No version control"
22955 msgstr "Bez správy verzí"
22956
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22958 #, c-format
22959 msgid "%1$s unknown"
22960 msgstr "%1$s neznámý"
22961
22962 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22963 msgid "Label names must be unique!"
22964 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22965
22966 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "The label %1$s already exists,\n"
22970 "it will be changed to %2$s."
22971 msgstr ""
22972 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22973 "bude pøejmenována na %2$s."
22974
22975 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22976 msgid "DUPLICATE: "
22977 msgstr "DUPLIKÁT: "
22978
22979 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22980 msgid "Horizontal line"
22981 msgstr "Horizontální linka"
22982
22983 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22984 msgid "no more lstline delimiters available"
22985 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22986
22987 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22988 msgid "Running out of delimiters"
22989 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22990
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22992 msgid ""
22993 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22994 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22995 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22996 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22997 "must investigate!"
22998 msgstr ""
22999 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23000 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23001 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23002 "oddìlovaè.\n"
23003 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23004
23005 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23006 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23007 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23008
23009 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23010 #, c-format
23011 msgid ""
23012 "The following characters in one of the program listings are\n"
23013 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23014 "%1$s."
23015 msgstr ""
23016 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23017 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23018 "%1$s."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23021 msgid "A value is expected."
23022 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23030 msgid "Unbalanced braces!"
23031 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23034 msgid "Please specify true or false."
23035 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23038 msgid "Only true or false is allowed."
23039 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23042 msgid "Please specify an integer value."
23043 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23046 msgid "An integer is expected."
23047 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23050 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23051 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23054 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23055 msgstr "Neplatná délka."
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23058 #, c-format
23059 msgid "Please specify one of %1$s."
23060 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23063 #, c-format
23064 msgid "Try one of %1$s."
23065 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23068 #, c-format
23069 msgid "I guess you mean %1$s."
23070 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23073 #, c-format
23074 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23075 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23078 #, c-format
23079 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23080 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23083 msgid ""
23084 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23085 msgstr ""
23086 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23087 "zpùsob"
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23090 msgid ""
23091 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23092 "trblTRBL"
23093 msgstr ""
23094 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23095 "podmno¾inu z trblTRBL"
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23098 msgid ""
23099 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23100 "right, bottom left and top left corner."
23101 msgstr ""
23102 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23103 "dolní, levý dolní a levý horní."
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23106 msgid "Enter something like \\color{white}"
23107 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23110 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23111 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23114 msgid "auto, last or a number"
23115 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23118 msgid ""
23119 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23120 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23121 "defining a listing inset)"
23122 msgstr ""
23123 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23124 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23125 "výpisu zdrojového kódu)"
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23128 msgid ""
23129 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23130 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23131 "a listing inset)"
23132 msgstr ""
23133 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23134 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23135 "výpisu zdrojového kódu)"
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23138 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23139 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23142 #, c-format
23143 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23144 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23147 #, c-format
23148 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23149 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23152 #, c-format
23153 msgid "Parameter %1$s: "
23154 msgstr "Parametr %1$s: "
23155
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23157 #, c-format
23158 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23159 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23160
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23162 #, c-format
23163 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23164 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23165
23166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23167 msgid "New Page"
23168 msgstr "Nová stránka"
23169
23170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23171 msgid "Clear Page"
23172 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23173
23174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23175 msgid "Clear Double Page"
23176 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23177
23178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23179 msgid "Nom: "
23180 msgstr "Nom: "
23181
23182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23183 msgid "Nomenclature Symbol: "
23184 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23185
23186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23187 msgid "Description: "
23188 msgstr "Popis: "
23189
23190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23191 msgid "Sorting: "
23192 msgstr "Tøídìní: "
23193
23194 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23195 msgid "note"
23196 msgstr "poznámka"
23197
23198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23199 msgid "Phantom"
23200 msgstr "Phantom"
23201
23202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23203 msgid "HPhantom"
23204 msgstr "HPhantom"
23205
23206 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23207 msgid "VPhantom"
23208 msgstr "VPhantom"
23209
23210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23211 msgid "phantom"
23212 msgstr "phantom"
23213
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23215 msgid "hphantom"
23216 msgstr "hphantom"
23217
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23219 msgid "vphantom"
23220 msgstr "vphantom"
23221
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23223 msgid "elsewhere"
23224 msgstr "elsewhere"
23225
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23227 msgid "BROKEN: "
23228 msgstr "NEPLATNÝ: "
23229
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23231 msgid "Ref: "
23232 msgstr "Ref: "
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23235 msgid "Equation"
23236 msgstr "Rovnice"
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23239 msgid "EqRef: "
23240 msgstr "RovRef: "
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23243 msgid "Page Number"
23244 msgstr "Èíslo stránky"
23245
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23247 msgid "Page: "
23248 msgstr "Stránka: "
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23251 msgid "Textual Page Number"
23252 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23253
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23255 msgid "TextPage: "
23256 msgstr "Strana Textu: "
23257
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23259 msgid "Standard+Textual Page"
23260 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23261
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23263 msgid "Ref+Text: "
23264 msgstr "Ref+Text: "
23265
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23267 msgid "Formatted"
23268 msgstr "Formátovaný"
23269
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23271 msgid "Format: "
23272 msgstr "Formát:"
23273
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23275 msgid "Reference to Name"
23276 msgstr "Odkaz na jméno"
23277
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23279 msgid "NameRef:"
23280 msgstr "NameRef:"
23281
23282 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23283 msgid "subscript"
23284 msgstr "dolní index"
23285
23286 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23287 msgid "superscript"
23288 msgstr "horní index"
23289
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23291 msgid "Protected Space"
23292 msgstr "Chránìná mezera"
23293
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23295 msgid "Quad Space"
23296 msgstr "Ètverèík"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23299 msgid "Double Quad Space"
23300 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23301
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23303 msgid "Enspace"
23304 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23305
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23307 msgid "Enskip"
23308 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23309
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23311 msgid "Protected Horizontal Fill"
23312 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23313
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23315 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23316 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23317
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23319 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23320 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23321
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23324 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23325
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23328 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23329
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23332 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23333
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23336 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23337
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23339 #, c-format
23340 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23341 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23342
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23344 #, c-format
23345 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23346 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23347
23348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23349 msgid "Unknown TOC type"
23350 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23351
23352 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23353 msgid "Selection size should match clipboard content."
23354 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23355
23356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23357 msgid "wrap: "
23358 msgstr "obtékání: "
23359
23360 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23361 msgid "wrap"
23362 msgstr "obtékání"
23363
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23365 msgid "Not shown."
23366 msgstr "Nezobrazeno."
23367
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23369 msgid "Loading..."
23370 msgstr "Naèítání..."
23371
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23373 msgid "Converting to loadable format..."
23374 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23375
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23377 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23378 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23379
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23381 msgid "Scaling etc..."
23382 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23385 msgid "Ready to display"
23386 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23387
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23389 msgid "No file found!"
23390 msgstr "Soubor nenalezen!"
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23393 msgid "Error converting to loadable format"
23394 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23395
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23397 msgid "Error loading file into memory"
23398 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23399
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23401 msgid "Error generating the pixmap"
23402 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23403
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23405 msgid "No image"
23406 msgstr "®ádný obrázek"
23407
23408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23409 msgid "Preview loading"
23410 msgstr "Naèítání náhledu"
23411
23412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23413 msgid "Preview ready"
23414 msgstr "Náhled pøipraven"
23415
23416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23417 msgid "Preview failed"
23418 msgstr "Náhled selhal"
23419
23420 #: src/lengthcommon.cpp:37
23421 msgid "cc[[unit of measure]]"
23422 msgstr "cc"
23423
23424 #: src/lengthcommon.cpp:37
23425 msgid "dd"
23426 msgstr "dd"
23427
23428 #: src/lengthcommon.cpp:37
23429 msgid "em"
23430 msgstr "em"
23431
23432 #: src/lengthcommon.cpp:38
23433 msgid "ex"
23434 msgstr "ex"
23435
23436 #: src/lengthcommon.cpp:38
23437 msgid "mu[[unit of measure]]"
23438 msgstr "mu"
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:38
23441 msgid "pc"
23442 msgstr "pc"
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:39
23445 msgid "pt"
23446 msgstr "pt"
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:39
23449 msgid "sp"
23450 msgstr "sp"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:39
23453 msgid "Text Width %"
23454 msgstr "©íøka textu %"
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:40
23457 msgid "Column Width %"
23458 msgstr "©íøka sloupce %"
23459
23460 #: src/lengthcommon.cpp:40
23461 msgid "Page Width %"
23462 msgstr "©íøka stránky %"
23463
23464 #: src/lengthcommon.cpp:40
23465 msgid "Line Width %"
23466 msgstr "©íøka øádku %"
23467
23468 #: src/lengthcommon.cpp:41
23469 msgid "Text Height %"
23470 msgstr "Vý¹ka textu %"
23471
23472 #: src/lengthcommon.cpp:41
23473 msgid "Page Height %"
23474 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23475
23476 #: src/lyxfind.cpp:143
23477 msgid "Search error"
23478 msgstr "Chyba vyhledávání"
23479
23480 #: src/lyxfind.cpp:143
23481 msgid "Search string is empty"
23482 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23483
23484 #: src/lyxfind.cpp:377
23485 msgid "String found."
23486 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23487
23488 #: src/lyxfind.cpp:379
23489 msgid "String has been replaced."
23490 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23491
23492 #: src/lyxfind.cpp:382
23493 #, c-format
23494 msgid "%1$d strings have been replaced."
23495 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23496
23497 #: src/lyxfind.cpp:1364
23498 msgid "Invalid regular expression!"
23499 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23500
23501 #: src/lyxfind.cpp:1369
23502 msgid "Match not found!"
23503 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23504
23505 #: src/lyxfind.cpp:1373
23506 msgid "Match found!"
23507 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23508
23509 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23510 #, c-format
23511 msgid " Macro: %1$s: "
23512 msgstr " Makro: %1$s: "
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23515 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23516 #, c-format
23517 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23518 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23521 #, c-format
23522 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23523 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23526 #, c-format
23527 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23528 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23531 msgid "Cursor not in table"
23532 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23535 msgid "Only one row"
23536 msgstr "Pouze jeden øádek"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23539 msgid "Only one column"
23540 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23543 msgid "No hline to delete"
23544 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23547 msgid "No vline to delete"
23548 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23551 #, c-format
23552 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23553 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23556 msgid "Bad math environment"
23557 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23560 msgid ""
23561 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23562 "Change the math formula type and try again."
23563 msgstr ""
23564 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23565 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23568 msgid "No number"
23569 msgstr "®ádné èíslo"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23572 msgid "Number"
23573 msgstr "Èíslo"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23576 #, c-format
23577 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23578 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23581 #, c-format
23582 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23583 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23584
23585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23586 #, c-format
23587 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23588 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23589
23590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23591 msgid "create new math text environment ($...$)"
23592 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23593
23594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23595 msgid "entered math text mode (textrm)"
23596 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23597
23598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23599 msgid "Regular expression editor mode"
23600 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23601
23602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23603 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23604 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23605
23606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23607 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23608 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23609
23610 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23611 msgid "Standard[[mathref]]"
23612 msgstr "Standardní"
23613
23614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23615 msgid "PrettyRef"
23616 msgstr "PrettyRef"
23617
23618 # TODO kde to je ?
23619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23620 msgid "FormatRef: "
23621 msgstr "FormatRef: "
23622
23623 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23624 #, c-format
23625 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23626 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23627
23628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23629 msgid "optional"
23630 msgstr "volitelné"
23631
23632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23633 msgid "TeX"
23634 msgstr "TeX"
23635
23636 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23637 msgid "math macro"
23638 msgstr "mat. makro"
23639
23640 #: src/output.cpp:37
23641 #, c-format
23642 msgid ""
23643 "Could not open the specified document\n"
23644 "%1$s."
23645 msgstr ""
23646 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23647 "%1$s."
23648
23649 #: src/output_plaintext.cpp:136
23650 msgid "Abstract: "
23651 msgstr "Abstrakt: "
23652
23653 #: src/output_plaintext.cpp:148
23654 msgid "References: "
23655 msgstr "Reference: "
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:40
23658 msgid "No debugging messages"
23659 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:41
23662 msgid "General information"
23663 msgstr "Obecné informace"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:42
23666 msgid "Program initialisation"
23667 msgstr "Inicializace programu"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:43
23670 msgid "Keyboard events handling"
23671 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:44
23674 msgid "GUI handling"
23675 msgstr "Obsluha GUI"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:45
23678 msgid "Lyxlex grammar parser"
23679 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:46
23682 msgid "Configuration files reading"
23683 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:47
23686 msgid "Custom keyboard definition"
23687 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:48
23690 msgid "LaTeX generation/execution"
23691 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:49
23694 msgid "Math editor"
23695 msgstr "Editor matematiky"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:50
23698 msgid "Font handling"
23699 msgstr "Obsluha fontù"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:51
23702 msgid "Textclass files reading"
23703 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:52
23706 msgid "Version control"
23707 msgstr "Správa verzí"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:53
23710 msgid "External control interface"
23711 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:54
23714 msgid "Undo/Redo mechanism"
23715 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:55
23718 msgid "User commands"
23719 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:56
23722 msgid "The LyX Lexer"
23723 msgstr "LyX Lexer"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:57
23726 msgid "Dependency information"
23727 msgstr "Informace o závislostech"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:58
23730 msgid "LyX Insets"
23731 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:59
23734 msgid "Files used by LyX"
23735 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:60
23738 msgid "Workarea events"
23739 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:61
23742 msgid "Insettext/tabular messages"
23743 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:62
23746 msgid "Graphics conversion and loading"
23747 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:63
23750 msgid "Change tracking"
23751 msgstr "Zmìna revize"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:64
23754 msgid "External template/inset messages"
23755 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:65
23758 msgid "RowPainter profiling"
23759 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:66
23762 msgid "Scrolling debugging"
23763 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:67
23766 msgid "Math macros"
23767 msgstr "Mat. makra"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:68
23770 msgid "RTL/Bidi"
23771 msgstr "RTL/Bidi"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:69
23774 msgid "Locale/Internationalisation"
23775 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:70
23778 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23779 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:71
23782 msgid "Find and replace mechanism"
23783 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:72
23786 msgid "Developers' general debug messages"
23787 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:73
23790 msgid "All debugging messages"
23791 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:152
23794 #, c-format
23795 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23796 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23797
23798 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23799 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23800 msgstr "cs"
23801
23802 #: src/support/os_win32.cpp:444
23803 msgid "System file not found"
23804 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23805
23806 #: src/support/os_win32.cpp:445
23807 msgid ""
23808 "Unable to load shfolder.dll\n"
23809 "Please install."
23810 msgstr ""
23811 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23812 "Prosím nainstalujte."
23813
23814 #: src/support/os_win32.cpp:450
23815 msgid "System function not found"
23816 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23817
23818 #: src/support/os_win32.cpp:451
23819 msgid ""
23820 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23821 "Don't know how to proceed. Sorry."
23822 msgstr ""
23823 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23824 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23825
23826 #: src/support/userinfo.cpp:45
23827 msgid "Unknown user"
23828 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23829
23830 #~ msgid "Basi&c"
23831 #~ msgstr "Zák&ladní"
23832
23833 #~ msgid "&Command:"
23834 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23835
23836 #~ msgid "Search text is empty!"
23837 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23838
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23841 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23842 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23843 #~ msgstr ""
23844 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23845 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23846 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23847 #~ "funkce."
23848
23849 #~ msgid "LyX binary not found"
23850 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23851
23852 #~ msgid ""
23853 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23854 #~ msgstr ""
23855 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23856 #~ "øádky %1$s"
23857
23858 #~ msgid ""
23859 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23860 #~ "\t%1$s\n"
23861 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23862 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23863 #~ msgstr ""
23864 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23865 #~ "\t%1$s\n"
23866 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23867 #~ "prostøedí\n"
23868 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23869
23870 #~ msgid "File not found"
23871 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23872
23873 #~ msgid ""
23874 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23875 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23876 #~ msgstr ""
23877 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23878 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23879
23880 #~ msgid ""
23881 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23882 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23883 #~ msgstr ""
23884 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23885 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23886
23887 #~ msgid ""
23888 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23889 #~ "%2$s is not a directory."
23890 #~ msgstr ""
23891 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23892 #~ "%2$s není adresáø."
23893
23894 #~ msgid "Directory not found"
23895 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23896
23897 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23898 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23899
23900 #~ msgid "Affilation:"
23901 #~ msgstr "Affilation:"
23902
23903 #~ msgid "varGamma"
23904 #~ msgstr "varGamma"
23905
23906 #~ msgid "varDelta"
23907 #~ msgstr "varDelta"
23908
23909 #~ msgid "varTheta"
23910 #~ msgstr "varTheta"
23911
23912 #~ msgid "varLambda"
23913 #~ msgstr "varLambda"
23914
23915 #~ msgid "varXi"
23916 #~ msgstr "varXi"
23917
23918 #~ msgid "varPi"
23919 #~ msgstr "varPi"
23920
23921 #~ msgid "varSigma"
23922 #~ msgstr "varSigma"
23923
23924 #~ msgid "varUpsilon"
23925 #~ msgstr "varUpsilon"
23926
23927 #~ msgid "varPhi"
23928 #~ msgstr "varPhi"
23929
23930 #~ msgid "varPsi"
23931 #~ msgstr "varPsi"
23932
23933 #~ msgid "varOmega"
23934 #~ msgstr "varOmega"
23935
23936 #~ msgid "X; "
23937 #~ msgstr "X; "
23938
23939 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23940 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23941
23942 #~ msgid "comment"
23943 #~ msgstr "komentáø"
23944
23945 #~ msgid "greyedout"
23946 #~ msgstr "za¹edlé"
23947
23948 #~ msgid "Open Target...|O"
23949 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23950
23951 #~ msgid "&Use Defaults"
23952 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23953
23954 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23955 #~ msgstr "Pozn."
23956
23957 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23958 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23959
23960 #~ msgid "Use &XeTeX"
23961 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23962
23963 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23964 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23965
23966 #~ msgid "&Use babel"
23967 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23968
23969 #~ msgid "&Global"
23970 #~ msgstr "&Globálnì"
23971
23972 #~ msgid "institutemark"
23973 #~ msgstr "institutemark"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:Institute"
23977 #~ msgstr "Institute"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23981 #~ msgstr "E-Mail"
23982
23983 #~ msgid "altaffilmark"
23984 #~ msgstr "altaffilmark"
23985
23986 #~ msgid "tablenotemark"
23987 #~ msgstr "tablenotemark"
23988
23989 #~ msgid "scheme"
23990 #~ msgstr "scheme"
23991
23992 #~ msgid "chart"
23993 #~ msgstr "chart"
23994
23995 #~ msgid "graph"
23996 #~ msgstr "graph"
23997
23998 #~ msgid "Bibnote"
23999 #~ msgstr "Bibnote"
24000
24001 #~ msgid "Chemistry"
24002 #~ msgstr "Chemistry"
24003
24004 #~ msgid "CRcat"
24005 #~ msgstr "CRcat"
24006
24007 #~ msgid "InstituteMark"
24008 #~ msgstr "InstituteMark"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Flex:Alert"
24012 #~ msgstr "Alert"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Flex:Structure"
24016 #~ msgstr "Structure"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24020 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24024 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24025
24026 #~ msgid "Thanks Reference"
24027 #~ msgstr "Thanks Reference"
24028
24029 #~ msgid "Internet Address Reference"
24030 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24031
24032 #~ msgid "Name (First Name)"
24033 #~ msgstr "Name (First Name)"
24034
24035 #~ msgid "Name (Surname)"
24036 #~ msgstr "Name (Surname)"
24037
24038 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24039 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24040
24041 #~ msgid "Titlenotemark"
24042 #~ msgstr "Titlenotemark"
24043
24044 #~ msgid "Authormark"
24045 #~ msgstr "Authormark"
24046
24047 #~ msgid "CorAuthormark"
24048 #~ msgstr "CorAuthormark"
24049
24050 #~ msgid "Lowercase"
24051 #~ msgstr "Lowercase"
24052
24053 #~ msgid "Inst"
24054 #~ msgstr "Inst"
24055
24056 #~ msgid "Sidenote"
24057 #~ msgstr "Sidenote"
24058
24059 #~ msgid "Marginnote"
24060 #~ msgstr "Marginnote"
24061
24062 #~ msgid "NewThought"
24063 #~ msgstr "NewThought"
24064
24065 #~ msgid "AllCaps"
24066 #~ msgstr "AllCaps"
24067
24068 #~ msgid "SmallCaps"
24069 #~ msgstr "SmallCaps"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:Firstname"
24073 #~ msgstr "Firstname"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:Fname"
24077 #~ msgstr "Jméno souboru"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Flex:Surname"
24081 #~ msgstr "Element:Surname"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:Filename"
24085 #~ msgstr "Jméno souboru"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Flex:Literal"
24089 #~ msgstr "Element:Literal"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flex:Emph"
24093 #~ msgstr "Element:Emph"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24097 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24101 #~ msgstr "Citation-number"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Flex:Volume"
24105 #~ msgstr "Element:Volume"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Flex:Day"
24109 #~ msgstr "Element:Day"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Flex:Month"
24113 #~ msgstr "Element:Month"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Flex:Year"
24117 #~ msgstr "Element:Year"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24121 #~ msgstr "Issue-number"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24125 #~ msgstr "Issue-day"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24129 #~ msgstr "Issue-months"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Flex:ISSN"
24133 #~ msgstr "Element:ISSN"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Flex:CODEN"
24137 #~ msgstr "Element:CODEN"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24141 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24145 #~ msgstr "SS-Title"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24149 #~ msgstr "CCC-Code"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Code"
24153 #~ msgstr "Element:Code"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Dscr"
24157 #~ msgstr "Element:Dscr"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:Keyword"
24161 #~ msgstr "Element:Keyword"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24165 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Orgname"
24169 #~ msgstr "Element:Orgname"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Street"
24173 #~ msgstr "Element:Street"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:City"
24177 #~ msgstr "Element:City"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:State"
24181 #~ msgstr "Element:State"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:Postcode"
24185 #~ msgstr "Postcode"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:Country"
24189 #~ msgstr "Element:Country"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:Directory"
24193 #~ msgstr "Directory"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Email"
24197 #~ msgstr "Element:Email"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24201 #~ msgstr "KeyCombo"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24205 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24209 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24213 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24217 #~ msgstr "GuiButton"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24221 #~ msgstr "MenuChoice"
24222
24223 #~ msgid "Marginal"
24224 #~ msgstr "Okraj"
24225
24226 #~ msgid "Foot"
24227 #~ msgstr "Patièka"
24228
24229 #~ msgid "Note:Comment"
24230 #~ msgstr "Komentáø"
24231
24232 #~ msgid "Note:Note"
24233 #~ msgstr "Poznámka"
24234
24235 #~ msgid "Note:Greyedout"
24236 #~ msgstr "Za¹edlé"
24237
24238 #~ msgid "Box:Shaded"
24239 #~ msgstr "Stínovanì"
24240
24241 #~ msgid "Wrap"
24242 #~ msgstr "Obtékání"
24243
24244 #~ msgid "Argument"
24245 #~ msgstr "Argument"
24246
24247 #~ msgid "Info:menu"
24248 #~ msgstr "Info:menu"
24249
24250 #~ msgid "Info:shortcut"
24251 #~ msgstr "Info:zkratka"
24252
24253 #~ msgid "Info:shortcuts"
24254 #~ msgstr "Info:zkratky"
24255
24256 #~ msgid "Braillebox"
24257 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:Endnote"
24261 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24262
24263 #~ msgid "Flex:Initial"
24264 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24265
24266 #~ msgid "Flex:Glosse"
24267 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24268
24269 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24270 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24271
24272 #~ msgid "Flex:Expression"
24273 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24274
24275 #~ msgid "Flex:Concepts"
24276 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24277
24278 #~ msgid "Flex:Meaning"
24279 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24280
24281 #~ msgid "Flex:Noun"
24282 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24283
24284 #~ msgid "Flex:Strong"
24285 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24286
24287 #~ msgid "Noweb literate programming"
24288 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24289
24290 #~ msgid "Sweave Options"
24291 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24292
24293 #~ msgid "S/R expression"
24294 #~ msgstr "S/R výraz"
24295
24296 #~ msgid "Norsk"
24297 #~ msgstr "Nor¹tina"
24298
24299 #~ msgid "Nynorsk"
24300 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24301
24302 #~ msgid ""
24303 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24304 #~ "convert it."
24305 #~ msgstr ""
24306 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Keywordsr"
24310 #~ msgstr "Keywords"
24311
24312 #~ msgid "Current paragraph"
24313 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Current &paragraph"
24317 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24318
24319 #~ msgid "A&vailable indices:"
24320 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24321
24322 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24323 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Vert. Phantom"
24327 #~ msgstr "phantom"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Error "
24331 #~ msgstr "Chyba"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "&Ok"
24335 #~ msgstr "&OK"
24336
24337 # TODO
24338 #~ msgid "&Dummy"
24339 #~ msgstr "&Dummy"
24340
24341 #~ msgid "F&ind:"
24342 #~ msgstr "&Najít:"
24343
24344 #~ msgid "The Enter key works, too"
24345 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24346
24347 #~ msgid "The delete key works, too"
24348 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24349
24350 #~ msgid "D&elete"
24351 #~ msgstr "&Smazat"
24352
24353 #~ msgid "&Default language:"
24354 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24355
24356 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24357 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24358
24359 #~ msgid "&BibTeX command:"
24360 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24361
24362 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24363 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24364
24365 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24366 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24367
24368 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24369 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24370
24371 #~ msgid "Screen &DPI:"
24372 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24373
24374 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24375 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24376
24377 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24378 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24379
24380 #~ msgid "Use input encod&ing"
24381 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24382
24383 #~ msgid "Jump to the label"
24384 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24385
24386 #~ msgid "Merge cells"
24387 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24388
24389 #~ msgid "Listing settings"
24390 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24391
24392 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24393 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24394
24395 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24396 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24397
24398 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24399 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24400
24401 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24402 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24403
24404 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24405 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24406
24407 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24408 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24409
24410 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24411 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24412
24413 #~ msgid "LangHeader"
24414 #~ msgstr "LangHeader"
24415
24416 #~ msgid "Language Header:"
24417 #~ msgstr "Language Header:"
24418
24419 #~ msgid "Language:"
24420 #~ msgstr "Language:"
24421
24422 #~ msgid "LastLanguage"
24423 #~ msgstr "LastLanguage"
24424
24425 #~ msgid "Last Language:"
24426 #~ msgstr "Last Language:"
24427
24428 #~ msgid "LangFooter"
24429 #~ msgstr "LangFooter"
24430
24431 #~ msgid "End"
24432 #~ msgstr "End"
24433
24434 #~ msgid "End of CV"
24435 #~ msgstr "End of CV"
24436
24437 #~ msgid "Strasse"
24438 #~ msgstr "Strasse"
24439
24440 #~ msgid "Land"
24441 #~ msgstr "Land"
24442
24443 #~ msgid "BLZ"
24444 #~ msgstr "BLZ"
24445
24446 #~ msgid "Konto"
24447 #~ msgstr "Konto"
24448
24449 #~ msgid "Computer"
24450 #~ msgstr "Computer"
24451
24452 #~ msgid "Computer:"
24453 #~ msgstr "Computer:"
24454
24455 #~ msgid "EmptySection"
24456 #~ msgstr "EmptySection"
24457
24458 #~ msgid "Empty Section"
24459 #~ msgstr "Empty Section"
24460
24461 #~ msgid "CloseSection"
24462 #~ msgstr "CloseSection"
24463
24464 #~ msgid "Close Section"
24465 #~ msgstr "Close Section"
24466
24467 #~ msgid "Element:Firstname"
24468 #~ msgstr "Element:Firstname"
24469
24470 #~ msgid "Element:Fname"
24471 #~ msgstr "Element:Fname"
24472
24473 #~ msgid "Element:Filename"
24474 #~ msgstr "Element:Filename"
24475
24476 #~ msgid "Element:Citation-number"
24477 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24478
24479 #~ msgid "Element:Issue-number"
24480 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24481
24482 #~ msgid "Element:Issue-day"
24483 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24484
24485 #~ msgid "Element:Issue-months"
24486 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24487
24488 #~ msgid "Element:SS-Title"
24489 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24490
24491 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24492 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24493
24494 #~ msgid "Element:Postcode"
24495 #~ msgstr "Element:Postcode"
24496
24497 #~ msgid "Element:Directory"
24498 #~ msgstr "Element:Directory"
24499
24500 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24501 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24502
24503 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24504 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24505
24506 #~ msgid "Element:GuiButton"
24507 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24508
24509 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24510 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24511
24512 #~ msgid "OptArg"
24513 #~ msgstr "OptArg"
24514
24515 #~ msgid "Custom:Endnote"
24516 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24517
24518 #~ msgid "Custom:Glosse"
24519 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24520
24521 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24522 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24523
24524 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24525 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24526
24527 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24528 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24529
24530 #~ msgid "CharStyle:Code"
24531 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24532
24533 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24534 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24535
24536 #~ msgid "Insert|n"
24537 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24538
24539 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24540 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24541
24542 #~ msgid "View DVI"
24543 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24544
24545 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24546 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24547
24548 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24549 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24550
24551 #~ msgid "View PostScript"
24552 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24553
24554 #~ msgid "Update PostScript"
24555 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24556
24557 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24558 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24559
24560 #~ msgid "Ch. "
24561 #~ msgstr "Kap. "
24562
24563 #~ msgid ""
24564 #~ "The specified document\n"
24565 #~ "%1$s\n"
24566 #~ "could not be read."
24567 #~ msgstr ""
24568 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24569 #~ "%1$s\n"
24570 #~ "nelze pøeèíst."
24571
24572 #~ msgid "&Keep it"
24573 #~ msgstr "&Ponechat"
24574
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24577 #~ "%1$s.layout,\n"
24578 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24579 #~ "class or style file required by it is not\n"
24580 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24581 #~ "for more information.\n"
24582 #~ msgstr ""
24583 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24584 #~ "%1$s.layout,\n"
24585 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24586 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24587 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24588 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24589
24590 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24591 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24592
24593 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24594 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24595
24596 #~ msgid "caption frame"
24597 #~ msgstr "rám popisku"
24598
24599 #~ msgid "top/bottom line"
24600 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24601
24602 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24603 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24604
24605 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24606 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24607
24608 #~ msgid ""
24609 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24610 #~ "You may not have the right languages installed."
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24613 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24617 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24620 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24621
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24624 #~ "`%2$s'."
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24627 #~ "%2$s'."
24628
24629 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24630 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24631
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24634 #~ "encoding `%2$s'."
24635 #~ msgstr ""
24636 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24637
24638 #~ msgid ""
24639 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24640 #~ "encoding `%2$s'."
24641 #~ msgstr ""
24642 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24643
24644 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24645 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24646
24647 #~ msgid ""
24648 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24649 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24650
24651 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24652 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24653
24654 #~ msgid ""
24655 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24656 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24657 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24658 #~ msgstr ""
24659 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24660 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24661 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24662
24663 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24664 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24665
24666 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24667 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24668
24669 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24670 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24671
24672 #~ msgid ""
24673 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24674 #~ "\n"
24675 #~ "%1$s."
24676 #~ msgstr ""
24677 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24678 #~ "\n"
24679 #~ "%1$s."
24680
24681 #~ msgid "Branch Settings"
24682 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24683
24684 #~ msgid ""
24685 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24688
24689 #~ msgid "Length"
24690 #~ msgstr "Vlastní délka"
24691
24692 #~ msgid "TeX Code Settings"
24693 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24694
24695 #~ msgid "Float Settings"
24696 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24697
24698 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24699 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24700
24701 #~ msgid "Thin space"
24702 #~ msgstr "Úzká mezera"
24703
24704 #~ msgid "Medium space"
24705 #~ msgstr "Støední mezera"
24706
24707 #~ msgid "Thick space"
24708 #~ msgstr "©iroká mezera"
24709
24710 #~ msgid "Negative thin space"
24711 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24712
24713 #~ msgid "Negative medium space"
24714 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24715
24716 #~ msgid "Negative thick space"
24717 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24718
24719 #~ msgid "Inter-word space"
24720 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24721
24722 #~ msgid "Hyperlink"
24723 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24724
24725 #~ msgid "Label"
24726 #~ msgstr "Znaèka"
24727
24728 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24729 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24730
24731 #~ msgid "aspell"
24732 #~ msgstr "aspell"
24733
24734 #~ msgid "hspell"
24735 #~ msgstr "hspell"
24736
24737 #~ msgid "pspell (library)"
24738 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24739
24740 #~ msgid "aspell (library)"
24741 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24742
24743 #~ msgid "*.pws"
24744 #~ msgstr "*.pws"
24745
24746 #~ msgid "*.ispell"
24747 #~ msgstr "*.ispell"
24748
24749 #~ msgid "Spellchecker error"
24750 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24751
24752 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24753 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24754
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24757 #~ "Maybe it has been killed."
24758 #~ msgstr ""
24759 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24760 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24761
24762 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24763 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24764
24765 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24766 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24767
24768 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24769 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24770
24771 #~ msgid "No Table of contents"
24772 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24773
24774 #~ msgid "Opened inset"
24775 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24776
24777 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24778 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24779
24780 #~ msgid ""
24781 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24782 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24783 #~ "%1$s."
24784 #~ msgstr ""
24785 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24786 #~ "reprezentovatelné\n"
24787 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24788 #~ "%1$s."
24789
24790 #~ msgid "Opened Box Inset"
24791 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24792
24793 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24794 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24795
24796 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24797 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24798
24799 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24800 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24801
24802 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24803 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24804
24805 #~ msgid "Opened Float Inset"
24806 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24807
24808 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24809 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24810
24811 #~ msgid "Unknown buffer info"
24812 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24813
24814 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24815 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24816
24817 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24818 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24819
24820 #~ msgid "Opened Note Inset"
24821 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24822
24823 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24824 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24825
24826 #~ msgid "QQuad Space"
24827 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24828
24829 #~ msgid "Opened table"
24830 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24831
24832 #~ msgid "Opened Text Inset"
24833 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24834
24835 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24836 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24837
24838 #~ msgid "Glossary term"
24839 #~ msgstr "Glossary term"
24840
24841 #~ msgid "TheoremTemplate"
24842 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24843
24844 #~ msgid "Theorem #:"
24845 #~ msgstr "Theorem #::"
24846
24847 #~ msgid "Lemma #:"
24848 #~ msgstr "Lemma #:"
24849
24850 #~ msgid "Corollary #:"
24851 #~ msgstr "Corollary #:"
24852
24853 #~ msgid "Proposition #:"
24854 #~ msgstr "Proposition #:"
24855
24856 #~ msgid "Conjecture #:"
24857 #~ msgstr "Conjecture #:"
24858
24859 #~ msgid "Criterion #:"
24860 #~ msgstr "Criterion #:"
24861
24862 #~ msgid "Fact #:"
24863 #~ msgstr "Fact #:"
24864
24865 #~ msgid "Axiom #:"
24866 #~ msgstr "Axiom #:"
24867
24868 #~ msgid "Definition #:"
24869 #~ msgstr "Definition #:"
24870
24871 #~ msgid "Example #:"
24872 #~ msgstr "Example #:"
24873
24874 #~ msgid "Condition #:"
24875 #~ msgstr "Condition #:"
24876
24877 #~ msgid "Problem #:"
24878 #~ msgstr "Problem #:"
24879
24880 #~ msgid "Exercise #:"
24881 #~ msgstr "Exercise #:"
24882
24883 #~ msgid "Remark #:"
24884 #~ msgstr "Remark #:"
24885
24886 #~ msgid "Claim #:"
24887 #~ msgstr "Claim #:"
24888
24889 #~ msgid "Note #:"
24890 #~ msgstr "Note #:"
24891
24892 #~ msgid "Notation #:"
24893 #~ msgstr "Notace #:"
24894
24895 #~ msgid "Case #:"
24896 #~ msgstr "Case #:"
24897
24898 #~ msgid "Footernote"
24899 #~ msgstr "Footernote"
24900
24901 #~ msgid ""
24902 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24903 #~ "%2$s"
24904 #~ msgstr ""
24905 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24906 #~ "%2$s"
24907
24908 #~ msgid "Anschrift:"
24909 #~ msgstr "Anschrift:"
24910
24911 #~ msgid "Briefkopf:"
24912 #~ msgstr "Briefkopf:"
24913
24914 #~ msgid "Absender:"
24915 #~ msgstr "Absender:"
24916
24917 #~ msgid "Zusatz:"
24918 #~ msgstr "Zusatz:"
24919
24920 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24921 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24922
24923 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24924 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24925
24926 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24927 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24928
24929 #~ msgid "Unterschrift:"
24930 #~ msgstr "Unterschrift:"
24931
24932 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24933 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24934
24935 #~ msgid "Vorwahl:"
24936 #~ msgstr "Vorwahl:"
24937
24938 #~ msgid "Telefon:"
24939 #~ msgstr "Telefon:"
24940
24941 #~ msgid "Ort:"
24942 #~ msgstr "Ort:"
24943
24944 #~ msgid "Datum:"
24945 #~ msgstr "Datum:"
24946
24947 #~ msgid "Betreff:"
24948 #~ msgstr "Betreff:"
24949
24950 #~ msgid "Anrede:"
24951 #~ msgstr "Anrede:"
24952
24953 #~ msgid "Gruss:"
24954 #~ msgstr "Gruss:"
24955
24956 #~ msgid "Anlage(n):"
24957 #~ msgstr "Anlage(n):"
24958
24959 #~ msgid "Verteiler:"
24960 #~ msgstr "Verteiler:"
24961
24962 #~ msgid "Text:"
24963 #~ msgstr "Text:"
24964
24965 #~ msgid "Strasse:"
24966 #~ msgstr "Strasse:"
24967
24968 #~ msgid "Land:"
24969 #~ msgstr "Land:"
24970
24971 #~ msgid "RetourAdresse:"
24972 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24973
24974 #~ msgid "MeinZeichen:"
24975 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24976
24977 #~ msgid "IhrZeichen:"
24978 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24979
24980 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24981 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24982
24983 #~ msgid "BLZ:"
24984 #~ msgstr "BLZ:"
24985
24986 #~ msgid "Konto:"
24987 #~ msgstr "Konto:"
24988
24989 #~ msgid "Adresse:"
24990 #~ msgstr "Adresse:"
24991
24992 #~ msgid "Anlagen:"
24993 #~ msgstr "Anlagen:"
24994
24995 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24996 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24997
24998 #~ msgid "Latex"
24999 #~ msgstr "Latex"
25000
25001 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25002 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25003
25004 #~ msgid "No file open!"
25005 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25006
25007 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25008 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25012 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25016 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25017
25018 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25019 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25020
25021 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25022 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25023
25024 #~ msgid "Toggle Label|L"
25025 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25026
25027 #~ msgid "B&rowse..."
25028 #~ msgstr "P&rocházet..."
25029
25030 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25031 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25032
25033 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25034 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25035
25036 #~ msgid "Ne&w"
25037 #~ msgstr "&Nová"
25038
25039 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25040 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25041
25042 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25043 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25044
25045 #~ msgid "Grou&p Name:"
25046 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25047
25048 #~ msgid ""
25049 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25050 #~ "assign the existing one."
25051 #~ msgstr ""
25052 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25053 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25054
25055 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25056 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25057
25058 #~ msgid "&Postscript driver:"
25059 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25060
25061 #~ msgid "Append Parameter"
25062 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25063
25064 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25065 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25066
25067 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25068 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25069
25070 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25071 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25072
25073 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25074 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25075
25076 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25077 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25078
25079 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25080 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25081
25082 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25083 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25084
25085 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25086 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25087
25088 #~ msgid "figure"
25089 #~ msgstr "obrázek"
25090
25091 #~ msgid "table"
25092 #~ msgstr "tabulka"
25093
25094 #~ msgid "algorithm"
25095 #~ msgstr "algoritmus"
25096
25097 #~ msgid "tableau"
25098 #~ msgstr "tablo"
25099
25100 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25101 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25102
25103 #~ msgid "keywords"
25104 #~ msgstr "keywords"
25105
25106 #~ msgid "Table of Contents|a"
25107 #~ msgstr "Obsah|a"
25108
25109 #~ msgid "FAQ|F"
25110 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25111
25112 #~ msgid "Slidecontents"
25113 #~ msgstr "Slidecontents"
25114
25115 #~ msgid "Progress Contents"
25116 #~ msgstr "Progress Contents"
25117
25118 #~ msgid "LinuxDoc"
25119 #~ msgstr "LinuxDoc"
25120
25121 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25122 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25123
25124 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25125 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25126
25127 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25128 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25129
25130 #~ msgid "."
25131 #~ msgstr "."
25132
25133 #~ msgid "American"
25134 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25135
25136 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25137 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25138
25139 #~ msgid "Austrian"
25140 #~ msgstr "Rakousky"
25141
25142 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25143 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25144
25145 #~ msgid "British"
25146 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25147
25148 #~ msgid "Canadian"
25149 #~ msgstr "Kanada"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Reference\t"
25153 #~ msgstr "Reference"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25157 #~ msgstr "SenderAddress"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25161 #~ msgstr "Backaddress"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25165 #~ msgstr "RetourAdresse"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25169 #~ msgstr "Postvermerk"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25173 #~ msgstr "IhrZeichen"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25177 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25181 #~ msgstr "MeinZeichen"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25185 #~ msgstr "Unterschrift"
25186
25187 #~ msgid "Stadt:"
25188 #~ msgstr "Stadt:"
25189
25190 #~ msgid "Braille mirror off"
25191 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25192
25193 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25194 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25195
25196 #~ msgid "LaTeX default"
25197 #~ msgstr "LaTeX standard"
25198
25199 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25200 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25201
25202 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25203 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25204
25205 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25206 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25207
25208 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25209 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25210
25211 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25212 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25213
25214 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25215 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25216
25217 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25218 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25219
25220 #~ msgid "Class not found"
25221 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25222
25223 #~ msgid ""
25224 #~ "Layout had to be changed from\n"
25225 #~ "%1$s to %2$s\n"
25226 #~ "because of class conversion from\n"
25227 #~ "%3$s to %4$s"
25228 #~ msgstr ""
25229 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25230 #~ "%1$s na %2$s\n"
25231 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25232 #~ "%3$s na %4$s"
25233
25234 #~ msgid "Changed Layout"
25235 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25236
25237 #~ msgid "Unknown layout"
25238 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25239
25240 #~ msgid ""
25241 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25242 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25243 #~ msgstr ""
25244 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25245 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25249 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25250
25251 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25252 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25253
25254 #~ msgid "Display image in LyX"
25255 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25256
25257 #~ msgid "Screen display"
25258 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25259
25260 #~ msgid "Monochrome"
25261 #~ msgstr "Monochromaticky"
25262
25263 #~ msgid "Grayscale"
25264 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25265
25266 #~ msgid "%"
25267 #~ msgstr "%"
25268
25269 #~ msgid "&Display:"
25270 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25271
25272 #~ msgid "Sca&le:"
25273 #~ msgstr "&Lupa:"
25274
25275 #~ msgid "Scr&een Display:"
25276 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25277
25278 #~ msgid "Do not display"
25279 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25280
25281 #~ msgid "Unknown Info: "
25282 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25283
25284 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25285 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25286
25287 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25288 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Clear group"
25292 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25293
25294 # TODO co to je?
25295 #~ msgid " (auto)"
25296 #~ msgstr " (auto)"
25297
25298 #~ msgid "Plain Text"
25299 #~ msgstr "Jako prostý text"
25300
25301 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25302 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25303
25304 #~ msgid "Edit the file externally"
25305 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25306
25307 #~ msgid "&Edit File..."
25308 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25309
25310 #~ msgid "LyX View"
25311 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Movie"
25315 #~ msgstr "More"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25319 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25320
25321 #~ msgid "<- C&lear"
25322 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25323
25324 #~ msgid "A&pply"
25325 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25326
25327 #~ msgid "Clear"
25328 #~ msgstr "Zru¹it"
25329
25330 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25331 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25332
25333 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25334 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25335
25336 #~ msgid "Extra embedded files:"
25337 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25338
25339 #~ msgid "Add"
25340 #~ msgstr "&Pøidat"
25341
25342 #~ msgid "E&mbed"
25343 #~ msgstr "&Pøibalit"
25344
25345 #~ msgid "&Center"
25346 #~ msgstr "Na &støed"
25347
25348 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25349 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25350
25351 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25352 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25353
25354 #~ msgid ""
25355 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25356 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25357 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25358 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25361 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25362 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25363 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25364 #~ "vývojáøskému týmu."
25365
25366 #~ msgid " writing embedded files."
25367 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25368
25369 #~ msgid " could not write embedded files!"
25370 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25371
25372 #~ msgid "Failed to extract file"
25373 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25374
25375 #~ msgid ""
25376 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25377 #~ "Source file %2$s does not exist"
25378 #~ msgstr ""
25379 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25380 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25381
25382 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25383 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25384
25385 #~ msgid "Copy file failure"
25386 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25387
25388 #~ msgid ""
25389 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25390 #~ "Please check whether the path is writeable."
25391 #~ msgstr ""
25392 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25393 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25394
25395 #~ msgid ""
25396 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25397 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25398 #~ msgstr ""
25399 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25400 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25401
25402 #~ msgid "Failed to embed file"
25403 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25404
25405 #~ msgid ""
25406 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25407 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25408 #~ msgstr ""
25409 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25410 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25411
25412 #~ msgid "Update embedded file?"
25413 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25414
25415 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25416 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25417
25418 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25419 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25420
25421 #~ msgid ""
25422 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25423 #~ "Please check whether the source file is available"
25424 #~ msgstr ""
25425 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25426 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25427
25428 #~ msgid "Failed to open file"
25429 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25430
25431 #~ msgid ""
25432 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25433 #~ msgstr ""
25434 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25435
25436 #~ msgid "Sync file failure"
25437 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25438
25439 #~ msgid ""
25440 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25441 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25442 #~ msgstr ""
25443 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25444 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25445
25446 #~ msgid "Packing all files"
25447 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25448
25449 #~ msgid ""
25450 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25451 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25452 #~ msgstr ""
25453 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25454 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25455
25456 #~ msgid "Unpacking all files"
25457 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25458
25459 #~ msgid "Wrong embedding status."
25460 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25461
25462 #~ msgid ""
25463 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25464 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25465 #~ msgstr ""
25466 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25467 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25468
25469 #~ msgid "Failed to write file"
25470 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25471
25472 #~ msgid "Save failure"
25473 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25474
25475 #~ msgid ""
25476 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25477 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25478 #~ msgstr ""
25479 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25480 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25481
25482 #~ msgid "Embedded Files"
25483 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25484
25485 #~ msgid "Embedded layout"
25486 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25487
25488 #~ msgid ""
25489 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25490 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25491 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25492 #~ msgstr ""
25493 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25494 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25495
25496 #~ msgid " (embedded)"
25497 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25498
25499 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25500 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25501
25502 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25503 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Enspace|E"
25507 #~ msgstr "En-mezera"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Enskip|k"
25511 #~ msgstr "nsim"
25512
25513 #~ msgid "Document could not be read"
25514 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25515
25516 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25517 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25521 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25522
25523 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25524 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Properties...|P"
25528 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25529
25530 #~ msgid "New Line|e"
25531 #~ msgstr "Nový øádek"
25532
25533 #~ msgid "Line Break|B"
25534 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25535
25536 #~ msgid "line break"
25537 #~ msgstr "zalomení øádku"
25538
25539 #~ msgid "Links"
25540 #~ msgstr "Odkazy"
25541
25542 #~ msgid "Editace"
25543 #~ msgstr "Ukonèování."
25544
25545 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25546 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "true"
25550 #~ msgstr "Street"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "false"
25554 #~ msgstr "Case"
25555
25556 #~ msgid "Show ERT inline"
25557 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25558
25559 #~ msgid "&Inline"
25560 #~ msgstr "&V øádce"
25561
25562 #~ msgid "S&ubfigure"
25563 #~ msgstr "&Podobrázek"
25564
25565 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25566 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25567
25568 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25569 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25570
25571 #~ msgid "Framed in box"
25572 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25573
25574 #~ msgid "&Shaded"
25575 #~ msgstr "&Stínování"
25576
25577 #~ msgid "Paper Size"
25578 #~ msgstr "Velikost stránky"
25579
25580 #~ msgid "&Colors"
25581 #~ msgstr "&Barvy"
25582
25583 #~ msgid "C&opiers"
25584 #~ msgstr "K&op. skripty"
25585
25586 #~ msgid "&File formats"
25587 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25588
25589 #~ msgid "F&ormat:"
25590 #~ msgstr "F&ormát:"
25591
25592 #~ msgid "&GUI name:"
25593 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25594
25595 #~ msgid "External Applications"
25596 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25597
25598 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25599 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25600
25601 #~ msgid "Save/restore window position"
25602 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25603
25604 #~ msgid " every"
25605 #~ msgstr " ka¾dých"
25606
25607 #~ msgid "Scrolling"
25608 #~ msgstr "Posouvání textu"
25609
25610 #~ msgid "Pixmap Cache"
25611 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25612
25613 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25614 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25615
25616 #~ msgid "&URL:"
25617 #~ msgstr "&URL:"
25618
25619 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25620 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25621
25622 #~ msgid "&Units:"
25623 #~ msgstr "&Jednotky:"
25624
25625 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25626 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25627
25628 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25629 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25630
25631 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25632 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25633
25634 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25635 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25636
25637 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25639
25640 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25641 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25642
25643 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25644 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25645
25646 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25647 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25648
25649 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25650 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25651
25652 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25653 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25654
25655 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25656 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25657
25658 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25659 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25660
25661 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25662 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25663
25664 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25665 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25666
25667 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25668 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25669
25670 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25671 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25672
25673 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25674 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25675
25676 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25678
25679 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25681
25682 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25684
25685 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25687
25688 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25690
25691 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25692 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25693
25694 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25695 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25696
25697 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25698 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25699
25700 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25701 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25702
25703 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25704 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25705
25706 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25707 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25708
25709 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25710 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25711
25712 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25713 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25714
25715 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25716 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25717
25718 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25719 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25720
25721 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25723
25724 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25725 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25726
25727 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25728 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25729
25730 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25731 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25732
25733 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25734 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25735
25736 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25737 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25738
25739 #~ msgid "Bahasa"
25740 #~ msgstr "Bahasa"
25741
25742 #~ msgid "Magyar"
25743 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25744
25745 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25746 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25747
25748 #~ msgid "Swap Rows|S"
25749 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25750
25751 #~ msgid "Swap Columns|w"
25752 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25753
25754 #~ msgid "Framed|F"
25755 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25756
25757 #~ msgid "Shaded|S"
25758 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25759
25760 #~ msgid "Insert URL"
25761 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25762
25763 #~ msgid "Can't load document class"
25764 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25765
25766 #~ msgid ""
25767 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25768 #~ "loaded."
25769 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25770
25771 #~ msgid ""
25772 #~ "The document could not be converted\n"
25773 #~ "into the document class %1$s."
25774 #~ msgstr ""
25775 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25776 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25777
25778 #~ msgid ""
25779 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25780 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25781 #~ msgstr ""
25782 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25783 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25784
25785 #~ msgid "&Switch to document"
25786 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25787
25788 #~ msgid ""
25789 #~ "Could not open the specified document\n"
25790 #~ "%1$s\n"
25791 #~ "due to the error: %2$s"
25792 #~ msgstr ""
25793 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25794 #~ "%1$s\n"
25795 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25796
25797 #~ msgid "Rectangular box"
25798 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25799
25800 #~ msgid "Shadow box"
25801 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25802
25803 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25804 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25805
25806 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25807 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25808
25809 #~ msgid "Copiers"
25810 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25811
25812 #~ msgid "Boxed"
25813 #~ msgstr "Rámování"
25814
25815 #~ msgid "ovalbox"
25816 #~ msgstr "oválný rám"
25817
25818 #~ msgid "Ovalbox"
25819 #~ msgstr "Oválný rám"
25820
25821 #~ msgid "Shadowbox"
25822 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25823
25824 #~ msgid "Doublebox"
25825 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25826
25827 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25828 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25829
25830 #~ msgid "Unknown inset name: "
25831 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25832
25833 #~ msgid "Program Listing "
25834 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25835
25836 #~ msgid "Framed"
25837 #~ msgstr "Rámovanì"
25838
25839 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25840 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25841
25842 #~ msgid "Url: "
25843 #~ msgstr "Url: "
25844
25845 #~ msgid "HtmlUrl: "
25846 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25847
25848 #~ msgid "Default (outer)"
25849 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25850
25851 #~ msgid "Outer"
25852 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25853
25854 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25855 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25856
25857 #~ msgid "%1$d words in selection."
25858 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25859
25860 #~ msgid "%1$d words in document."
25861 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25862
25863 #~ msgid "One word in selection."
25864 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25865
25866 #~ msgid "One word in document."
25867 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25868
25869 #~ msgid "Count words"
25870 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25871
25872 #~ msgid "Encoding error"
25873 #~ msgstr "Chyba kódování"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Placeholders"
25877 #~ msgstr "PlaceTable"
25878
25879 #~ msgid "&Right"
25880 #~ msgstr "Na&pravo"
25881
25882 #~ msgid "Case."
25883 #~ msgstr "Case."
25884
25885 #~ msgid "Algorithm #."
25886 #~ msgstr "Algorithm #."
25887
25888 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25889 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25890
25891 #~ msgid "&Load"
25892 #~ msgstr "&Naèíst"
25893
25894 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25895 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25896
25897 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25898 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25899
25900 #~ msgid "Co&pies:"
25901 #~ msgstr "Kopi&e:"
25902
25903 #~ msgid "Printer &name:"
25904 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25905
25906 #~ msgid "Font st&yle:"
25907 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25908
25909 #~ msgid "&Extended Chars"
25910 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25911
25912 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25913 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25914
25915 #~ msgid "Part "
25916 #~ msgstr "Part "
25917
25918 #~ msgid "Frame "
25919 #~ msgstr "Frame "
25920
25921 #~ msgid "columns "
25922 #~ msgstr "columns "
25923
25924 #~ msgid "overprint "
25925 #~ msgstr "overprint "
25926
25927 #~ msgid "Corollary_"
25928 #~ msgstr "Corollary_"
25929
25930 #~ msgid "Definition. "
25931 #~ msgstr "Definition. "
25932
25933 #~ msgid "Example. "
25934 #~ msgstr "Example. "
25935
25936 #~ msgid "Fact. "
25937 #~ msgstr "Fact. "
25938
25939 #~ msgid "Proof. "
25940 #~ msgstr "Proof. "
25941
25942 #~ msgid "note: "
25943 #~ msgstr "note: "
25944
25945 #~ msgid "Conjecture "
25946 #~ msgstr "Conjecture "
25947
25948 #~ msgid "default"
25949 #~ msgstr "standardní"
25950
25951 #~ msgid "common"
25952 #~ msgstr "bì¾ný"
25953
25954 # TODO vskutku?
25955 #~ msgid "primitive"
25956 #~ msgstr "primitivní"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25960 #~ msgstr "Obsah"
25961
25962 #~ msgid "Toc"
25963 #~ msgstr "Obsah"
25964
25965 #~ msgid "Table of Contents|T"
25966 #~ msgstr "Obsah|O"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "OK"
25970 #~ msgstr "&OK"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Chinese"
25974 #~ msgstr "Kopie"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Upper"
25978 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25979
25980 #~ msgid "Table of contents"
25981 #~ msgstr "Obsah"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Number style"
25985 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25986
25987 #~ msgid "Error closing file"
25988 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25989
25990 #~ msgid ""
25991 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25992 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25993 #~ "chosen encoding.\n"
25994 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25995 #~ msgstr ""
25996 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25997 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25998 #~ "zvolném kódování.\n"
25999 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26000
26001 #~ msgid "block "
26002 #~ msgstr "block "
26003
26004 #~ msgid "Corollary.  "
26005 #~ msgstr "Corollary.  "
26006
26007 #~ msgid "block showing an example "
26008 #~ msgstr "block showing an example "
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "&Caption"
26012 #~ msgstr "Popisek"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26016 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "&Label"
26020 #~ msgstr "Z&naèka:"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "A Label for the caption"
26024 #~ msgstr "Table Caption"
26025
26026 #~ msgid "<- P&romote"
26027 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26028
26029 #~ msgid "D&own"
26030 #~ msgstr "&Dolù"
26031
26032 #~ msgid "De&mote ->"
26033 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26034
26035 #~ msgid "Upd&ate"
26036 #~ msgstr "&Aktualizace"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "SubSection"
26040 #~ msgstr "Podsekce"
26041
26042 #~ msgid ""
26043 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26044 #~ "font change."
26045 #~ msgstr ""
26046 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26047 #~ "definici zmìny fontu."
26048
26049 #~ msgid "Unknown toc list"
26050 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26051
26052 #~ msgid "Glossary|G"
26053 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26054
26055 #~ msgid "Insert glossary entry"
26056 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26057
26058 #~ msgid "Glo"
26059 #~ msgstr "Slv"
26060
26061 #~ msgid "Glossary"
26062 #~ msgstr "Slovníèek"
26063
26064 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26065 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26066
26067 #~ msgid "&Detach panel"
26068 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26069
26070 #~ msgid "Select a page of symbols"
26071 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26072
26073 #~ msgid "Insert spacing"
26074 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26075
26076 #~ msgid "Set limits style"
26077 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26078
26079 #~ msgid "Set math font"
26080 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26081
26082 #~ msgid "Insert fraction"
26083 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26084
26085 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26086 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26087
26088 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26089 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26090
26091 #~ msgid "Math Panel|l"
26092 #~ msgstr "Matematický panel|"
26093
26094 #~ msgid "Math Panel|P"
26095 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26096
26097 #~ msgid "Show math panel"
26098 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26099
26100 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26101 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26102
26103 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26104 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26105
26106 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26107 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26108
26109 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26110 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26111
26112 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26113 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Insert math delimiters"
26117 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26118
26119 #~ msgid "E&xtra options"
26120 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26121
26122 #~ msgid "Alig&nment:"
26123 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26124
26125 #~ msgid "&From:"
26126 #~ msgstr "&Z:"
26127
26128 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26129 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26130
26131 #~ msgid "&Converters"
26132 #~ msgstr "&Konvertory"
26133
26134 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26135 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26136
26137 #~ msgid ""
26138 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26139 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26140 #~ msgstr ""
26141 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26142 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26143
26144 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26145 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26146
26147 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26148 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26149
26150 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26151 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26152
26153 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26154 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26155
26156 #~ msgid "\tEnd."
26157 #~ msgstr "\tEnd."
26158
26159 #~ msgid "#*"
26160 #~ msgstr "#*"
26161
26162 #~ msgid "PrettyRef: "
26163 #~ msgstr "PrettyRef: "
26164
26165 #~ msgid "Opening child document "
26166 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Special Insets|S"
26170 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Insets|n"
26174 #~ msgstr "Vlo¾it|V"