]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
remerge cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-11-21 15:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
536 msgid "Stretch"
537 msgstr "Roztáhnout"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
543 msgid "Left"
544 msgstr "Nalevo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
550 msgid "Center"
551 msgstr "Na střed"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
557 msgid "Right"
558 msgstr "Napravo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Dekorace"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Dekorace:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Hodnota velikosti"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Barevně"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Pozadí:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Rámeček:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Invertovaná"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Nová:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 "aktivní."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Smazat"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Přidat &všechny"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
708 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4830 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Zrušit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Font:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Ve&likost:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
773 msgid "Default"
774 msgstr "Standardní"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 msgid "Tiny"
779 msgstr "Drobné"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Smallest"
784 msgstr "Nejmenší"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smaller"
789 msgstr "Menší"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Small"
794 msgstr "Malé"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Normal"
799 msgstr "Normální"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
803 msgid "Large"
804 msgstr "Velké"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Větší"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
813 msgid "Largest"
814 msgstr "Největší"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
818 msgid "Huge"
819 msgstr "Obrovské"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
823 msgid "Huger"
824 msgstr "Obrovité"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "&Vlastní odrážka:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 msgid "&Level:"
833 msgstr "Ú&roveň:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 msgid "Change:"
837 msgstr "Změnit:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
840 msgid "Go to previous change"
841 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
844 msgid "&Previous change"
845 msgstr "&Předchozí změna"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
848 msgid "Go to next change"
849 msgstr "Přechod na další změnu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
852 msgid "&Next change"
853 msgstr "&Další změna"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
856 msgid "Accept this change"
857 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 msgid "&Accept"
861 msgstr "&Akceptovat"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
864 msgid "Reject this change"
865 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 msgid "&Reject"
869 msgstr "&Zamítnout"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "Vlasnosti fontu"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
877 msgid "Font family"
878 msgstr "Rodina písma"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
881 msgid "Fa&mily:"
882 msgstr "&Rodina:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
886 msgid "Font series"
887 msgstr "Tloušťka kresby písma"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
890 msgid "&Series:"
891 msgstr "&Duktus:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "Řez písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "Ře&z:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
904 msgid "Font size"
905 msgstr "Velikost písma"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
909 msgid "Font color"
910 msgstr "Barva písma"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 msgid "&Color:"
914 msgstr "&Barva:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
917 msgid "U&nderlining:"
918 msgstr "&Podtržení:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
921 msgid "Underlining of text"
922 msgstr "Podtržení textu"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
925 msgid "S&trikethrough:"
926 msgstr "Př&eškrtnutí:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
929 msgid "Strike-through text"
930 msgstr "Přeškrtnutý text"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
933 msgid "&Language"
934 msgstr "&Jazyk:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
940 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
943 msgid "Language"
944 msgstr "Jazyk"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
947 msgid "Semantic Markup"
948 msgstr "Sémantický styl"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
951 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
952 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
955 msgid "&Emphasized"
956 msgstr "&Zvýraznění"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
959 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
960 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
963 msgid "&Noun"
964 msgstr "J&méno"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "&Okamžitě použít změny"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
975 msgid "Reset"
976 msgstr "Vynulovat"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
979 msgid "Restore Defaults"
980 msgstr "Obnov standardní"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
993 msgid "&Apply"
994 msgstr "&Použít"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Zavřít"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1007 msgid "&Filter:"
1008 msgstr "&Filtr:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všechna pole"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "V&olby"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1059 msgid "Formatting"
1060 msgstr "Formátování"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1075 msgid ""
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1080 "současným stylem"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1084 msgstr "T&ext za:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1087 msgid ""
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 "supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1092 "stylem"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1095 msgid ""
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1098 msgstr ""
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1103 msgid ""
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1115 msgid ""
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1118 msgstr ""
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1120 "současným stylem"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1131 msgid "&Restore"
1132 msgstr "O&bnovit"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1135 msgid "App&ly"
1136 msgstr "&Použít"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1139 msgid "Font Colors"
1140 msgstr "Barva písma"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1143 msgid "Main text:"
1144 msgstr "Hlavní text:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1152 msgid "Default..."
1153 msgstr "Standardní..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1167 msgid "&Change..."
1168 msgstr "&Změnit..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1175 msgid "Page:"
1176 msgstr "Stránka:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1195 msgid "Old:"
1196 msgstr "Stará:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1199 msgid "New:"
1200 msgstr "Nová:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1211 msgid "Bro&wse..."
1212 msgstr "P&rocházet..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1227 msgid ""
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 msgid "&Insert"
1242 msgstr "&Vložit"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1246 msgid "TeX Code: "
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1258 msgid ""
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 "direction)"
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1284 msgid "Display"
1285 msgstr "Zobrazení"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 msgid "&Collapsed"
1293 msgstr "&Sbalit"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 msgid "O&pen"
1301 msgstr "O&tevřít"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 msgid "&Errors:"
1309 msgstr "&Chyby:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1313 msgstr "Popis:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1332 msgid ""
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1335 msgstr ""
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "S&oubor"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 msgid "Filename"
1348 msgstr "Jméno souboru"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1352 msgid "&File:"
1353 msgstr "&Soubor:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1360 msgid "&Draft"
1361 msgstr "&Koncept"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1364 msgid "&Template"
1365 msgstr "Š&ablona"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1381 msgid "O&ption:"
1382 msgstr "&Volba:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1385 msgid "Forma&t:"
1386 msgstr "&Formát:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1389 msgid ""
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1392 msgstr ""
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1416 msgid "Rotate"
1417 msgstr "Otočení"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgid "Ori&gin:"
1435 msgstr "&Počátek:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 msgid "A&ngle:"
1439 msgstr "Ú&hel:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1442 msgid "Scale"
1443 msgstr "Měřítko"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "Ořezat"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 msgid "x"
1483 msgstr "x"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1487 msgid "Right &top:"
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1500 msgid "y"
1501 msgstr "y"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1504 msgid "TabWidget"
1505 msgstr "TabWidget"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1508 msgid "Sear&ch"
1509 msgstr "&Vyhledat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1513 msgid "&Find:"
1514 msgstr "&Najít:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgid "Find &Next"
1536 msgstr "Najdi &další"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1554 msgid "&Replace"
1555 msgstr "Nah&raď"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1577 msgid "S&ettings"
1578 msgstr "&Nastavení"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1585 msgid "Scope"
1586 msgstr "Rozsah"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1593 msgid ""
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "document"
1596 msgstr ""
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1598 "souboru"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1617 msgid ""
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1620 msgstr ""
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1622 "ve zvoleném stylu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1629 msgid ""
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1631 "first letter"
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1649
1650 # TODO
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 msgid "Form"
1654 msgstr "Form"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1657 msgid "Float Type:"
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1699
1700 # TODO
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1702 msgid "FontUi"
1703 msgstr "FontUi"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1706 msgid ""
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1708 "LuaTeX)"
1709 msgstr ""
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1711 "nebo LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1719 msgstr ""
1720 "Stan&dardní\n"
1721 "rodina:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgid "&Base size:"
1729 msgstr ""
1730 "&Základní\n"
1731 "velikost:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 msgstr ""
1736 "Kódování\n"
1737 "LaTe&X fontu:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr ""
1746 "&Antikva\n"
1747 "(Roman):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1755 msgstr ""
1756 "&Bezpatkové\n"
1757 "(Sans Serif):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1781 msgid "Sc&ale (%):"
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1788 "fontu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1791 msgid "&Math:"
1792 msgstr "&Matematika:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1799 msgid "C&JK:"
1800 msgstr "C&JK:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1812 msgstr "&Kapitálky"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1823 msgid ""
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1825 "microtype package"
1826 msgstr ""
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 msgid ""
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1838 msgstr ""
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1847 msgid "&Graphics"
1848 msgstr "&Obrázek"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1855 msgid "Output Size"
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 msgstr ""
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1865 msgstr "&Výška:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1877 msgid "Set &width:"
1878 msgstr "Šíř&ka:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr ""
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1898 msgid "Or&igin:"
1899 msgstr "Počá&tek:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 msgid ""
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1918 msgstr ""
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1920 "pro PDF"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1928 msgid "y:"
1929 msgstr "y:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1933 msgid "x:"
1934 msgstr "x:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 msgid ""
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 msgstr ""
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1954 msgid ""
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1957 msgstr ""
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 msgid "Draft mode"
1995 msgstr "Mód konceptu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 msgid "&Draft mode"
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 msgid "________"
2011 msgstr "________"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 msgid "&Spacing:"
2031 msgstr "&Mezera:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 msgid "&Value:"
2039 msgstr "&Hodnota:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 msgid "&Protect:"
2051 msgstr "&Chránit:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2061 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2063 msgid "URL"
2064 msgstr "URL"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2067 msgid "&Target:"
2068 msgstr "&Cíl:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2072 msgid "Name associated with the URL"
2073 msgstr "Jméno asociované s URL"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2077 msgid "&Name:"
2078 msgstr "J&méno:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2081 msgid ""
2082 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2083 "to enter LaTeX code."
2084 msgstr ""
2085 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2086 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 msgid "Link type"
2094 msgstr "Typ odkazu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 msgid "&Web"
2102 msgstr "&Web"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2109 msgid "E&mail"
2110 msgstr "&Email"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2113 msgid "Link to a file"
2114 msgstr "Odkaz na soubor"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2117 msgid "Fi&le"
2118 msgstr "Sou&bor"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2121 msgid "Listing Parameters"
2122 msgstr "Parametry výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2128 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2133 msgid "&Bypass validation"
2134 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2137 msgid "C&aption:"
2138 msgstr "Popis&ek:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2141 msgid "La&bel:"
2142 msgstr "Z&načka:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2145 msgid "Mo&re parameters"
2146 msgstr "&Další parametry"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2149 msgid "Underline spaces in generated output"
2150 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2153 msgid "&Mark spaces in output"
2154 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2157 msgid "Show LaTeX preview"
2158 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2161 msgid "&Show preview"
2162 msgstr "Zo&braz náhled"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2165 msgid "File name to include"
2166 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2169 msgid "&Include Type:"
2170 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2171
2172 # TODO nova stranka; viz wiki
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2174 msgid "Include"
2175 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2176
2177 # TODO lze i rekurzivne
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2179 msgid "Input"
2180 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2183 msgid "Verbatim"
2184 msgstr "Doslovně"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1332
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1338
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Editovat soubor"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2199 msgid "&Edit"
2200 msgstr "&Editace"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 msgid "A&vailable Indexes:"
2204 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2211 msgid ""
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generování rejstříku"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 msgid "&Options:"
2222 msgstr "&Možnosti:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr ""
2231 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "&Nový"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr ""
2245 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2246 "\")"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2249 msgid "Add a new index to the list"
2250 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 msgid "1"
2255 msgstr "1"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2258 msgid "Remove the selected index"
2259 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2262 msgid "Rename the selected index"
2263 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 msgid "R&ename..."
2267 msgstr "Pře&jmenovat..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2270 msgid "Define or change button color"
2271 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2274 msgid "Information Type:"
2275 msgstr "Typ informace:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2278 msgid "Information Name:"
2279 msgstr "Jméno informace:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2282 msgid "Inset Parameter Configuration"
2283 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2286 msgid "Update dialog when moving context"
2287 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2290 msgid "S&ynchronize Dialog"
2291 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2294 msgid "Apply settings immediately"
2295 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2299 msgid "I&mmediate Apply"
2300 msgstr "O&kamžitě použít"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2303 msgid "Restore initial values in dialog"
2304 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2307 msgid "Push new inset into the document"
2308 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2311 msgid "New Inset"
2312 msgstr "Novou vložku"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Třída &dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavení třídy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Před&definováno:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2344 "aktivaci."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "V&lastní:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr ""
2357 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgid "&Master:"
2365 msgstr "&Hlavní dokument:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Typ uvozovek:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 msgid "Language pa&ckage:"
2385 msgstr "Jazykový &balíček:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2389 msgid "Select which language package LyX should use"
2390 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2394 msgid ""
2395 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 msgstr ""
2397 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2398 "\\usepackage{babel})"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2403 msgid "&Language:"
2404 msgstr "&Jazyk:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 msgid "Encoding"
2408 msgstr "Kódování"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 msgid "Othe&r:"
2416 msgstr "&Jiný:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2419 msgid ""
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2423 msgstr ""
2424 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2425 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2432 msgid "Of&fset:"
2433 msgstr "&Posun:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šířky linky."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 msgid "&Thickness:"
2445 msgstr "&Tloušťka:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pro odezvu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2472 msgid "Listing"
2473 msgstr "Výpis"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavní nastavení"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2480 msgid "Placement"
2481 msgstr "Umístění"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Uvnitř řádku"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Plovoucí výpisy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2496 msgid "&Float"
2497 msgstr "P&lovoucí"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2500 msgid "&Placement:"
2501 msgstr "&Umístění:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslování řádek"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2512 msgid "&Side:"
2513 msgstr "Str&ana:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2520 msgid "S&tep:"
2521 msgstr "&Krok:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2528 msgid "Font si&ze:"
2529 msgstr "Velikos&t písma:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2537 msgid "Style"
2538 msgstr "Styl"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2541 msgid "F&ont size:"
2542 msgstr "&Velikost písma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základní velikost písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "&Rodina písma:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základní rodina písma"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "M&ezera jako symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2593 msgid "Lan&guage:"
2594 msgstr "&Jazyk:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2601 msgid "&Dialect:"
2602 msgstr "&Dialekt:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2609 msgid "Range"
2610 msgstr "Rozmezí"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Pr&vní řádek:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "První řádek výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2621 msgid "&Last line:"
2622 msgstr "Po&slední řádek:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2629 msgid "Ad&vanced"
2630 msgstr "Rozšířené vol&by"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Další parametry"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2638 msgstr ""
2639 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2642 msgid "Document-specific layout information"
2643 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2646 msgid "&Validate"
2647 msgstr "Ověřit &správnost"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2651 msgid "Errors reported in terminal."
2652 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2655 msgid "Convert"
2656 msgstr "Konvertovat"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2659 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2660 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2663 msgid "Log &Type:"
2664 msgstr "&Typ logu:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2667 msgid "Update the display"
2668 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2672 msgid "&Update"
2673 msgstr "&Aktualizace"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2676 msgid "&Open Containing Directory"
2677 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2680 msgid "&Go!"
2681 msgstr "&Hledej"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2684 msgid "Jump to the next warning message."
2685 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2688 msgid "Next &Warning"
2689 msgstr "Další &upozornění"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2692 msgid "Jump to the next error message."
2693 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2696 msgid "Next &Error"
2697 msgstr "Další &chyba"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "&Standardní okraje"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 msgid "&Top:"
2709 msgstr "&Horní:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 msgid "&Bottom:"
2713 msgstr "&Dolní:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2716 msgid "&Inner:"
2717 msgstr "&Vnitřní:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2720 msgid "O&uter:"
2721 msgstr "V&nější:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgid "Head &sep:"
2725 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výška h&lavičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgid "&Foot skip:"
2733 msgstr "&Mezera patičky:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 msgid ""
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "compilation)"
2755 msgstr ""
2756 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2757 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet řádek"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2780 msgid "&Rows:"
2781 msgstr "Řá&dky:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet sloupců"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2792 msgid "&Columns:"
2793 msgstr "&Sloupce:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikální zarovnání"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2805 msgid "&Vertical:"
2806 msgstr "&Vertikálně:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2813 msgid "&Horizontal:"
2814 msgstr "&Horizontálně:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Všechny balíčky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "Načíst &automaticky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr "Načíst &vždy"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2837 msgid "Do &Not Load"
2838 msgstr "&Nenačítat"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2841 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2842 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &formulas"
2846 msgstr "&Indentace vzorců"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Velikost indentace"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 msgid "Formula numbering side:"
2854 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2857 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 msgid "A&vailable:"
2862 msgstr "&Dostupné:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 msgid "A&dd"
2868 msgstr "Při&dat"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 msgid "De&lete"
2872 msgstr "&Smazat"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2875 msgid "S&elected:"
2876 msgstr "&Vybrané:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2879 msgid "Nomenclature"
2880 msgstr "Nomenklatura"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 msgid "Sy&mbol:"
2884 msgstr "&Symbol:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2888 msgstr "&Popis:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgid "Sort &as:"
2892 msgstr "&Třídit jako:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 msgid ""
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 msgstr ""
2899 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2900 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 msgid "Type"
2904 msgstr "Typ"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2907 msgid "LyX internal only"
2908 msgstr "Pouze pro LyX"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2911 msgid "LyX &Note"
2912 msgstr "LyX - &Poznámka"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2916 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2919 msgid "&Comment"
2920 msgstr "&Komentář"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2923 msgid "Print as grey text"
2924 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2927 msgid "&Greyed out"
2928 msgstr "&Zašedlé"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2931 msgid "&List in Table of Contents"
2932 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 msgid "&Numbering"
2936 msgstr "Čí&slování"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2939 msgid "Output Format"
2940 msgstr "Výstupní formát"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2943 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2944 msgstr ""
2945 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2948 msgid "De&fault output format:"
2949 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2952 msgid "LyX Format"
2953 msgstr "Formát Ly&X-u"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 msgid ""
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2961 msgstr ""
2962 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2963 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2964 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2967 msgid "Save &transient properties"
2968 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 msgid ""
2972 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2973 "really necessary)"
2974 msgstr ""
2975 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2976 "nutné)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2984 msgstr ""
2985 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2988 msgid "S&ynchronize with output"
2989 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "C&ustom macro:"
2993 msgstr "&Vlastní makro:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 msgid "&Math output:"
3013 msgstr "&Výstup vzorců:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3016 msgid "Format to use for math output."
3017 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3020 msgid "MathML"
3021 msgstr "MathML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3024 msgid "HTML"
3025 msgstr "HTML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3028 msgid "Images"
3029 msgstr "Obrázky"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3032 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3035 msgid "LaTeX"
3036 msgstr "LaTeX"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to file"
3048 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3055 msgid "&General"
3056 msgstr "Ob&ecné"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Informace v hlavičce"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3063 msgid "&Title:"
3064 msgstr "&Název:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3067 msgid "&Author:"
3068 msgstr "&Autor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3071 msgid "&Subject:"
3072 msgstr "&Předmět:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3075 msgid "&Keywords:"
3076 msgstr "&Klíčová slova:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 msgid ""
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 msgstr ""
3082 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3083 "dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3096
3097 # TODO
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgid "H&yperlinks"
3100 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3103 msgid "Allows link text to break across lines."
3104 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3107 msgid "B&reak links over lines"
3108 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3111 msgid "No &frames around links"
3112 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3115 msgid "C&olor links"
3116 msgstr "&Barevné odkazy"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Zpě&tné reference:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3127 msgid "&Bookmarks"
3128 msgstr "&Záložky"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3131 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3132 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3135 msgid "&Numbered bookmarks"
3136 msgstr "Očí&slované záložky"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3139 msgid "&Open bookmark tree"
3140 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3143 msgid "Number of levels"
3144 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3147 msgid "Additional O&ptions"
3148 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3155 msgid "Paper Format"
3156 msgstr "Formát stránky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3160 msgid "&Format:"
3161 msgstr "&Formát:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3164 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3165 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3168 msgid "&Orientation:"
3169 msgstr "&Orientace:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3172 msgid "&Portrait"
3173 msgstr "&Na výšku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3176 msgid "&Landscape"
3177 msgstr "Na šířk&u"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3181 msgid "Page Layout"
3182 msgstr "Rozvržení stránky"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3185 msgid "Page &style:"
3186 msgstr "Styl &stránky:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3189 msgid "Style used for the page header and footer"
3190 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3194 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3197 msgid "&Two-sided document"
3198 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3201 msgid "Label Width"
3202 msgstr "Šířka značky"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3206 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3207 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3210 msgid "Lo&ngest label"
3211 msgstr "&Nejdelší značka"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3214 msgid "Line &spacing"
3215 msgstr "Řá&dkování"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3219 msgid "Single"
3220 msgstr "Jedna"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3223 msgid "1.5"
3224 msgstr "1.5"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3228 msgid "Double"
3229 msgstr "Dva"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3236 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3245 msgid "Custom"
3246 msgstr "Vlastní"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3249 msgid "&Indent Paragraph"
3250 msgstr "Ods&adit odstavec"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3253 msgid "&Justified"
3254 msgstr "Do &bloku"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3257 msgid "&Left"
3258 msgstr "Na&levo"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3261 msgid "C&enter"
3262 msgstr "Na &střed"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3265 msgid "Ri&ght"
3266 msgstr "Na&pravo"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3269 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3270 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3273 msgid "Paragraph's &Default"
3274 msgstr "Standardní &zarovnání"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3277 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3278 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3281 msgid "&Phantom"
3282 msgstr "&Fantóm"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3285 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3286 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3289 msgid "&Horizontal Phantom"
3290 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3293 msgid "Vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3297 msgid "&Vertical Phantom"
3298 msgstr "&Vertikální fantóm"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3301 msgid "&Find"
3302 msgstr "&Najít"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3305 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3306 msgstr ""
3307 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3310 msgid "&Use system colors"
3311 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3314 msgid "Change the selected color"
3315 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 msgid "A&lter..."
3319 msgstr "Z&měnit..."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3322 msgid "Reset the selected color to its original value"
3323 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset to &Default"
3327 msgstr "V&ynulovat"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3330 msgid "Reset all colors to their original value"
3331 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3334 msgid "Reset A&ll"
3335 msgstr "&Vynulovat vše"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3338 msgid "In Math"
3339 msgstr "Ve vzorcích"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3342 msgid ""
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3344 "delay."
3345 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3348 msgid "Automatic in&line completion"
3349 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3352 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3353 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3356 msgid "Automatic p&opup"
3357 msgstr "Automatické &menu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3360 msgid "Autoco&rrection"
3361 msgstr "Autooprav&y"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3364 msgid "In Text"
3365 msgstr "V textu"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3368 msgid ""
3369 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3370 "delay."
3371 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3382 msgid "Automatic &popup"
3383 msgstr "Automatické m&enu"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3386 msgid ""
3387 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3388 "mode."
3389 msgstr ""
3390 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3391 "možné."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 msgid "General"
3400 msgstr "Obecné"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3403 msgid ""
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3406 msgstr ""
3407 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3408 "dobu."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3411 msgid "s inline completion dela&y"
3412 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3415 msgid ""
3416 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3417 "if it is available."
3418 msgstr ""
3419 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3420 "nepohne po tuto dobu."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3423 msgid "s popup d&elay"
3424 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3427 msgid ""
3428 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3429 "completed."
3430 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3437 msgid ""
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3440 msgstr ""
3441 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3442 "okamžitě."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Definice &konvertoru"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3461 msgid "C&onverter:"
3462 msgstr "K&onvertor:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "Příznak naví&c:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "&Z formátu:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3473 msgid "&To format:"
3474 msgstr "D&o formátu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3478 msgid "&Modify"
3479 msgstr "Z&měnit"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3484 msgid "Remo&ve"
3485 msgstr "&Smazat"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 msgid "&Enabled"
3493 msgstr "&Zapnuto"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3500 msgid "Security"
3501 msgstr "Bezpečnost"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3505 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3508 msgid ""
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3510 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 msgid "Use need&auth option"
3514 msgstr "Používat &autorizaci"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3517 msgid ""
3518 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3519 "'needauth' option."
3520 msgstr ""
3521 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3524 msgid "Display &graphics"
3525 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3528 msgid "Instant &preview:"
3529 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3533 msgid "Off"
3534 msgstr "Vypnuto"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 msgid "No math"
3538 msgstr "Bez matematiky"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3541 msgid "On"
3542 msgstr "Zapnuto"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3545 msgid "Preview si&ze:"
3546 msgstr "&Velikost náhledu:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3549 msgid "Factor for the preview size"
3550 msgstr "Měřítko pro náhled"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3553 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3554 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3557 msgid "&Mark end of paragraphs"
3558 msgstr "Označit &konec odstavců"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3561 msgid "Session Handling"
3562 msgstr "Nastavení relace"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3565 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3566 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3569 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3586 msgstr "Zálohování a ukládání"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 msgid "&minutes"
3598 msgstr "&minut"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3605 msgstr ""
3606 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3607 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3610 msgid "&Save new documents compressed by default"
3611 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3614 msgid ""
3615 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3616 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3617 "included files."
3618 msgstr ""
3619 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3620 "na soubory při přesunech dokumentu."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3623 msgid "Save the &document directory path"
3624 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3627 msgid "Windows && Work Area"
3628 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3631 msgid "Open documents in &tabs"
3632 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3635 msgid ""
3636 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3637 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3638 msgstr ""
3639 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3640 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3643 msgid "Use s&ingle instance"
3644 msgstr "Jediná &instance"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3647 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3648 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3651 msgid "Displa&y single close-tab button"
3652 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3655 msgid "Closing last &view:"
3656 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3659 msgid "Closes document"
3660 msgstr "Zavře dokument"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3663 msgid "Hides document"
3664 msgstr "Skryje dokument"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3667 msgid "Ask the user"
3668 msgstr "Zeptat se uživatele"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3671 msgid "Editing"
3672 msgstr "Editace"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3675 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3676 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3679 msgid ""
3680 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3681 "width used when set to 0."
3682 msgstr ""
3683 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3686 msgid "Cursor width (&pixels):"
3687 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3690 msgid "Scroll &below end of document"
3691 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3694 msgid "Skip trailing non-word characters"
3695 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3698 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3699 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3702 msgid "Sort &environments alphabetically"
3703 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3706 msgid "&Group environments by their category"
3707 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3710 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3711 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3714 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3715 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3718 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3719 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3722 msgid "Fullscreen"
3723 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3726 msgid "&Hide toolbars"
3727 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3730 msgid "Hide scr&ollbar"
3731 msgstr "Skrýt &posuvník"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3734 msgid "Hide &tabbar"
3735 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3738 msgid "Hide &menubar"
3739 msgstr "Skrýt &menu"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Omezit šířku textu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 msgid "&New..."
3755 msgstr "&Nový..."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 msgid "Re&move"
3759 msgstr "O&dstranit"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "Formát &dokumentu"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3778 msgid "S&hort name:"
3779 msgstr "&Zkratka:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3782 msgid "E&xtensions:"
3783 msgstr "Příp&ony:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3786 msgid "&MIME:"
3787 msgstr "&MIME:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3790 msgid "Shortc&ut:"
3791 msgstr "&Zkratka:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3794 msgid "Ed&itor:"
3795 msgstr "&Editor:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgid "&Viewer:"
3799 msgstr "P&rohlížeč:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3802 msgid "Co&pier:"
3803 msgstr "&Kopír.skript:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3806 msgid ""
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3808 "variants"
3809 msgstr ""
3810 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3811 "LaTeX-u"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3814 msgid "Default Output Formats"
3815 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr ""
3820 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 msgid ""
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 msgstr ""
3827 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3828 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3843 msgid "&Japanese:"
3844 msgstr "&Japonština:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3847 msgid "&E-mail:"
3848 msgstr "&E-mail:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3851 msgid "Your name"
3852 msgstr "Vaše jméno"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3859 msgid "Keyboard"
3860 msgstr "Klávesnice"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "Použít &mapu kláves"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3867 msgid "&Primary:"
3868 msgstr "&Primární:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgid "Br&owse..."
3873 msgstr "P&rocházet..."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3876 msgid "S&econdary:"
3877 msgstr "&Sekundární:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 msgid ""
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3883 msgstr ""
3884 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3885 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3892 msgid "Mouse"
3893 msgstr "Myška"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 msgid ""
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3903 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3906 msgid ""
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3919 msgid "Enable"
3920 msgstr "Zapnuto"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3923 msgid "Ctrl"
3924 msgstr "Ctrl"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3927 msgid "Shift"
3928 msgstr "Shift"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3931 msgid "Alt"
3932 msgstr "Alt"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 msgid "Language &package:"
3944 msgstr "Jazykový &balíček:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3950 msgid "Automatic"
3951 msgstr "Automaticky"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3955 msgid "Always Babel"
3956 msgstr "Vždy Babel"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3960 msgid "None[[language package]]"
3961 msgstr "Žádný"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3964 msgid "Command s&tart:"
3965 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3968 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3969 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3972 msgid "Command e&nd:"
3973 msgstr "Kone&c příkazu:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3976 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3977 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3980 msgid "Default decimal &separator:"
3981 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3984 msgid "Default length &unit:"
3985 msgstr "Jednotka &míry:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3988 msgid ""
3989 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3990 "the language package)"
3991 msgstr ""
3992 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3993 "(jazykovému balíčku)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3996 msgid "Set languages &globally"
3997 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4000 msgid ""
4001 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4002 "command"
4003 msgstr ""
4004 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4007 msgid "Auto &begin"
4008 msgstr "Auto. &začátek"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4011 msgid ""
4012 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4013 "switch command"
4014 msgstr ""
4015 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4018 msgid "Auto &end"
4019 msgstr "Auto. &konec"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4022 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4023 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4026 msgid "Mark &foreign languages"
4027 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4030 msgid "Right-to-Left Language Support"
4031 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4034 msgid "Cursor movement:"
4035 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4038 msgid "&Logical"
4039 msgstr "&Logický"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4042 msgid "&Visual"
4043 msgstr "&Visuální"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4046 msgid ""
4047 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4048 msgstr ""
4049 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4050 "T1)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4053 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4054 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4057 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4058 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4061 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4062 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4065 msgid "P&rocessor:"
4066 msgstr "&Generátor:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4069 msgid "BibTeX command and options"
4070 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4074 msgid "Processor for &Japanese:"
4075 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4078 msgid "Options:"
4079 msgstr "&Možnosti:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4082 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4083 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4086 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4087 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4090 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4091 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4094 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4095 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4098 msgid "CheckTeX start options and flags"
4099 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4102 msgid "&CheckTeX command:"
4103 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4106 msgid "&Nomenclature command:"
4107 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4110 msgid ""
4111 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4112 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4113 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4114 msgstr ""
4115 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4116 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4117 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4118 "při konfiguraci.\n"
4119 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4122 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4123 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4126 msgid "Set class options to default on class change"
4127 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4130 msgid "R&eset class options when document class changes"
4131 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4134 msgid "Forward Search"
4135 msgstr "Dopředné hledání"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4138 msgid "DV&I command:"
4139 msgstr "DV&I příkaz:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4142 msgid "&PDF command:"
4143 msgstr "PD&F příkaz:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4146 msgid "Dvips Options"
4147 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4150 msgid "Paper t&ype:"
4151 msgstr "T&yp papíru:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4154 msgid "Paper si&ze:"
4155 msgstr "&Velikost papíru:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4158 msgid "Lan&dscape:"
4159 msgstr "Na šíř&ku:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4162 msgid "Other Options"
4163 msgstr "Další možnosti"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4166 msgid "Output &line length:"
4167 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4170 msgid ""
4171 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4172 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4173 "paragraphs are separated by a blank line."
4174 msgstr ""
4175 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4176 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4177 "oddělené prázdnou řádkou."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4180 msgid "&Date format:"
4181 msgstr "Formát &datumu:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4184 msgid "Date format for strftime output"
4185 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4193 msgstr ""
4194 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Dotázat se na povolení"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4205 msgid "All files"
4206 msgstr "Všechny soubory"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4209 msgid ""
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4216 msgstr ""
4217 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4218 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4219 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4220 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4221 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4222 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4229 msgid ""
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4232 msgstr ""
4233 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4234 "ostatní adresáře.\n"
4235 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4238 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4239 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 msgid ""
4243 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4244 "environment variable. Use the OS native format."
4245 msgstr ""
4246 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4247 "před ostatní adresáře.\n"
4248 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4258 msgid "Browse..."
4259 msgstr "Procházet..."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4262 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4263 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4266 msgid "&Temporary directory:"
4267 msgstr "Po&mocný adresář:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4270 msgid "Ly&XServer pipe:"
4271 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4274 msgid "&Backup directory:"
4275 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4278 msgid "&Example files:"
4279 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4282 msgid "&Document templates:"
4283 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4286 msgid "&Working directory:"
4287 msgstr "Pra&covní adresář:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4290 msgid "H&unspell dictionaries:"
4291 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4294 msgid "Sans Seri&f:"
4295 msgstr ""
4296 "&Bezpatkové\n"
4297 "(Sans Serif):"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4301 msgstr "&Strojopisné:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4304 msgid "R&oman:"
4305 msgstr ""
4306 "&Antikva\n"
4307 "(Roman):"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4310 msgid "Default &zoom %:"
4311 msgstr "&Lupa %:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 msgid "Font Sizes"
4315 msgstr "Velikost Písma"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4318 msgid "&Large:"
4319 msgstr "Velké:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4322 msgid "&Larger:"
4323 msgstr "Větší:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 msgid "&Largest:"
4327 msgstr "Největší:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4330 msgid "&Huge:"
4331 msgstr "Obrovské:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 msgid "&Hugest:"
4335 msgstr "Obrovité:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 msgid "S&mallest:"
4339 msgstr "Nejmenší:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4342 msgid "S&maller:"
4343 msgstr "Menší:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4346 msgid "S&mall:"
4347 msgstr "Malé:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4350 msgid "&Normal:"
4351 msgstr "Normální:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 msgid "&Tiny:"
4355 msgstr "Drobné:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4358 msgid ""
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4360 "of fonts"
4361 msgstr ""
4362 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4369 msgid "&New"
4370 msgstr "&Nová"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4373 msgid "&Bind file:"
4374 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4382 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4385 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4386 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4389 msgid "&Spellchecker engine:"
4390 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4393 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4394 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4397 msgid "Accept compound &words"
4398 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4401 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4402 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4405 msgid "S&pellcheck continuously"
4406 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4410 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4413 msgid "&Escape characters:"
4414 msgstr "&Vypustit znaky:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4418 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4421 msgid "Al&ternative language:"
4422 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4425 msgid "General Look && Feel"
4426 msgstr "Vzhled"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4429 msgid "&User interface file:"
4430 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4433 msgid "&Icon set:"
4434 msgstr "&Sada ikon:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4437 msgid ""
4438 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4439 "save the preferences and restart LyX."
4440 msgstr ""
4441 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4442 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4445 msgid "Use icons from system's &theme"
4446 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4449 msgid "Context Help"
4450 msgstr "Kontextová nápověda"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4453 msgid ""
4454 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4455 "the main work area of an edited document"
4456 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4459 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4460 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4463 msgid "Menus"
4464 msgstr "Menu"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4467 msgid "&Maximum last files:"
4468 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4471 msgid ""
4472 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4473 "current LyX session, not permanently."
4474 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4477 msgid "A&pply to current session only"
4478 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4481 msgid "Nomenclature settings"
4482 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4486 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4487 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4490 msgid "&List Indentation:"
4491 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4494 msgid "Custom &Width:"
4495 msgstr "&Vlastní šířka:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4498 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4499 msgstr ""
4500 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4503 msgid "Avai&lable indexes:"
4504 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4508 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4511 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4512 msgstr ""
4513 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4516 msgid "&Subindex"
4517 msgstr "&Podrejstřík"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4520 msgid ""
4521 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4522 "code in index names."
4523 msgstr ""
4524 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4525 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4528 msgid "Output"
4529 msgstr "Výstup"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4532 msgid "Settings"
4533 msgstr "Nastavení"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4536 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4537 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4540 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4541 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4544 msgid "&Clear automatically"
4545 msgstr "&Automaticky mazat"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4548 msgid "Debug messages"
4549 msgstr "Ladící výpisy"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4552 msgid "Display no debug messages"
4553 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4556 msgid "&None"
4557 msgstr "Žá&dné"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4560 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4561 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4564 msgid "S&elected"
4565 msgstr "&Vybrané"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4568 msgid "Display all debug messages"
4569 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4572 msgid "&All"
4573 msgstr "&Vše"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4576 msgid "Display statusbar messages?"
4577 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4580 msgid "&Statusbar messages"
4581 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4584 msgid "&In[[buffer]]:"
4585 msgstr "&V:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4588 msgid "Filter case-sensitively"
4589 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4592 msgid "Case Sensiti&ve"
4593 msgstr "Velikost pís&men"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4596 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4597 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4600 msgid "So&rt:"
4601 msgstr "&Třídit:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4604 msgid "Sorting of the list of available labels"
4605 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4608 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4609 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4612 msgid "Grou&p"
4613 msgstr "&Seskupit"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4616 msgid "Available &Labels:"
4617 msgstr "&Dostupné značky:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4620 msgid "Sele&cted Label:"
4621 msgstr "&Vybraná značka:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4624 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4625 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4628 msgid "Jump to the selected label"
4629 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4632 msgid "&Go to Label"
4633 msgstr "&Jdi na značku"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4636 msgid "Reference For&mat:"
4637 msgstr "&Formát reference:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4640 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4641 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4644 msgid "<reference>"
4645 msgstr "<reference>"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4648 msgid "(<reference>)"
4649 msgstr "(<reference>)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4652 msgid "<page>"
4653 msgstr "<strana>"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4656 msgid "on page <page>"
4657 msgstr "na straně <strana>"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4660 msgid "<reference> on page <page>"
4661 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4665 msgid "Formatted reference"
4666 msgstr "Formátovaná reference"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4669 msgid "Textual reference"
4670 msgstr "Doslovná reference"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4673 msgid "Label only"
4674 msgstr "Pouze značka"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4677 msgid "Update the label list"
4678 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4681 msgid ""
4682 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4683 "references, and only if you are using refstyle.)"
4684 msgstr ""
4685 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4686 "refstyle.)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4689 msgid "Plural"
4690 msgstr "Pl&urál"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4693 msgid ""
4694 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4695 "references, and only if you are using refstyle.)"
4696 msgstr ""
4697 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4698 "refstyle.)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4701 msgid "Capitalized"
4702 msgstr "První v&elké"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4705 msgid "Do not output part of label before \":\""
4706 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4709 msgid "No Prefix"
4710 msgstr "Bez prefi&xu"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "Velikost pís&men"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4722 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4725 msgid "&Export formats:"
4726 msgstr "&Exportovat formáty:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4729 msgid "&Send exported file to command:"
4730 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4733 msgid "Edit shortcut"
4734 msgstr "Editovat zkratku"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4737 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4738 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4745 msgid "&Delete Key"
4746 msgstr "&Smazat Klávesu"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4749 msgid "Clear current shortcut"
4750 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4754 msgid "C&lear"
4755 msgstr "S&mazat"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4758 msgid "&Shortcut:"
4759 msgstr "&Zkratka:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4762 msgid "&Function:"
4763 msgstr "&Funkce:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4766 msgid ""
4767 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4768 "the 'Clear' button"
4769 msgstr ""
4770 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4771 "tlačítka 'Smazat'"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4777 msgid "Spell Checker"
4778 msgstr "Kontrola pravopisu"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4781 msgid ""
4782 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4783 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4786 msgid "Unknown word:"
4787 msgstr "Neznámé slovo:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4790 msgid "Current word"
4791 msgstr "Současné slovo"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4794 msgid "&Find Next"
4795 msgstr "Najdi &další"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4798 msgid "Re&placement:"
4799 msgstr "&Náhrada:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4802 msgid "Replace with selected word"
4803 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4806 msgid "Replace word with current choice"
4807 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4810 msgid "S&uggestions:"
4811 msgstr "Návr&hy:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4814 msgid "Ignore this word"
4815 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4819 msgid "&Ignore"
4820 msgstr "&Ignorovat"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4823 msgid "Ignore this word throughout this session"
4824 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4827 msgid "I&gnore All"
4828 msgstr "I&gnorovat vše"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4831 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4832 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4835 msgid ""
4836 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4837 "full range."
4838 msgstr ""
4839 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4840 "plný rozsah."
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4843 msgid "Ca&tegory:"
4844 msgstr "K&ategorie:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4847 msgid "Select this to display all available characters at once"
4848 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4851 msgid "&Display all"
4852 msgstr "Zo&brazit všechny"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Současná buňka:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Současná řádka"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Současný sloupec"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4867 msgid "&Table Settings"
4868 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4871 msgid "Row setting"
4872 msgstr "Nastavení řádku"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4875 msgid "Merge cells of different rows"
4876 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4879 msgid "M&ultirow"
4880 msgstr "Víceřá&dkový"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4883 msgid "&Vertical Offset:"
4884 msgstr "&Vertikální posun:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4887 msgid "Optional vertical offset"
4888 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4891 msgid "Cell setting"
4892 msgstr "Nastavení buňky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4895 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4896 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4899 msgid "rotation angle"
4900 msgstr "úhel rotace"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4903 msgid "degrees"
4904 msgstr "stupně"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4911 msgid "W&idth:"
4912 msgstr "Šíř&ka:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4915 msgid "Verti&cal alignment:"
4916 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4919 msgid "Vertical alignment of the table"
4920 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4924 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4927 msgid "&Rotate"
4928 msgstr "O&točení"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4931 msgid "Column settings"
4932 msgstr "Nastavení sloupce"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4935 msgid "&Horizontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4939 msgid "Horizontal alignment in column"
4940 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4944 msgid "Justified"
4945 msgstr "Do bloku"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4949 msgid "At Decimal Separator"
4950 msgstr "Na desetinné čárce"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4953 msgid "&Decimal separator:"
4954 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4957 msgid "Fixed width of the column"
4958 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4961 msgid "&Vertical alignment in row:"
4962 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4965 msgid ""
4966 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4967 "the row."
4968 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4971 msgid "Merge cells of different columns"
4972 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4975 msgid "Mu&lticolumn"
4976 msgstr "&Více sloupců"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgid "LaTe&X argument:"
4980 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4983 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4984 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4987 msgid "&Borders"
4988 msgstr "&Okraje"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4991 msgid "Set Borders"
4992 msgstr "Nastav Okraje"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4995 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4999 msgid "All Borders"
5000 msgstr "Všechy okraje"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5003 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5007 msgid "&Set"
5008 msgstr "&Nastavit"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5011 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5015 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5016 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5019 msgid "Fo&rmal"
5020 msgstr "Fo&rmální"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5023 msgid "Use default (grid-like) border style"
5024 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5027 msgid "De&fault"
5028 msgstr "S&tandardní"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5031 msgid "Additional Space"
5032 msgstr "Dodatečná mezera"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5035 msgid "T&op of row:"
5036 msgstr "&Vršek řádku:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5039 msgid "Botto&m of row:"
5040 msgstr "&Spodek řádku:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5043 msgid "Bet&ween rows:"
5044 msgstr "&Mezi řádky:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5047 msgid "&Multi-page table"
5048 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5051 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5052 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5055 msgid "&Use multi-page table"
5056 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5059 msgid "Row settings"
5060 msgstr "Nastavení řádku"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5063 msgid "Status"
5064 msgstr "Status"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5067 msgid "Border above"
5068 msgstr "Okraj nad"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5071 msgid "Border below"
5072 msgstr "Okraj pod"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5075 msgid "Contents"
5076 msgstr "Obsah"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5079 msgid "Header:"
5080 msgstr "Hlavička:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5083 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5084 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5093 msgid "on"
5094 msgstr "zapnuto"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5104 msgid "double"
5105 msgstr "dvojitá"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5108 msgid "First header:"
5109 msgstr "První hlavička:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5112 msgid "This row is the header of the first page"
5113 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5116 msgid "Don't output the first header"
5117 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5121 msgid "is empty"
5122 msgstr "prázdná"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5125 msgid "Footer:"
5126 msgstr "Patička:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5129 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5130 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Poslední patička:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5145 msgid "Caption:"
5146 msgstr "Popisek:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Zavři tento dialog"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5173 msgid ""
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5175 msgstr ""
5176 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5179 msgid "&View"
5180 msgstr "&Prohlédnout"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5183 msgid "Selected classes or styles"
5184 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5187 msgid "LaTeX classes"
5188 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5191 msgid "LaTeX styles"
5192 msgstr "Styly LaTeX-u"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5195 msgid "BibTeX styles"
5196 msgstr "Styly BibTeX-u"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5203 msgid "Biblatex bibliography styles"
5204 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5207 msgid "Biblatex citation styles"
5208 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5211 msgid "Toggles view of the file list"
5212 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5215 msgid "Show &path"
5216 msgstr "Zobraz &cestu"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5219 msgid "Paragraph Separation"
5220 msgstr "Oddělení odstavců"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5223 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5224 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5227 msgid "&Indentation:"
5228 msgstr "&Odsazení:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5231 msgid "&Vertical space:"
5232 msgstr "&Vertikální mezera:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5235 msgid "Size of the vertical space"
5236 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5239 msgid "Spacing"
5240 msgstr "Mezera"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5243 msgid "&Line spacing:"
5244 msgstr "Řád&kování:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5247 msgid "Spacing type"
5248 msgstr "Typ mezery"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5251 msgid "Number of lines"
5252 msgstr "Počet řádků"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5255 msgid "Format text into two columns"
5256 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5259 msgid "Two-&column document"
5260 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5263 msgid ""
5264 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5265 "justified in the output)"
5266 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5269 msgid "Use &justification in LyX work area"
5270 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5273 msgid "Language of the thesaurus"
5274 msgstr "Jazyk tezauru"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5277 msgid "Index entry"
5278 msgstr "Heslo v rejstříku"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5281 msgid "&Keyword:"
5282 msgstr "&Hledané slovo:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5285 msgid "Word to look up"
5286 msgstr "Slovo k vyhledání"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5289 msgid "L&ookup"
5290 msgstr "&Vyhledat"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5294 msgid "The selected entry"
5295 msgstr "Označené heslo"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5298 msgid "&Selection:"
5299 msgstr "&Výběr:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5302 msgid "Replace the entry with the selection"
5303 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5306 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5307 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5310 msgid "Filter:"
5311 msgstr "Filtr:"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5314 msgid "Enter string to filter contents"
5315 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5318 msgid ""
5319 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5320 "tables, and others)"
5321 msgstr ""
5322 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5323 "tabulek)"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5326 msgid "Update navigation tree"
5327 msgstr "Aktualizuj strom"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5332 msgid "..."
5333 msgstr "..."
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5336 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5337 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5340 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5344 msgid "Move selected item down by one"
5345 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5348 msgid "Move selected item up by one"
5349 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5352 msgid "Sort"
5353 msgstr "Třídit"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5356 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5357 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5360 msgid "Keep"
5361 msgstr "Držet"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5364 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5365 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5368 msgid "LyX: Enter text"
5369 msgstr "LyX: Vlož text"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5372 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5374 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5377 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5379 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5382 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5383 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5386 msgid "DefSkip"
5387 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5390 msgid "SmallSkip"
5391 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5394 msgid "MedSkip"
5395 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5398 msgid "BigSkip"
5399 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5402 msgid "VFill"
5403 msgstr "Výplň (VFill)"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5406 msgid "F&ormat:"
5407 msgstr "F&ormát:"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Automatická aktualizace"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Současný odstavec"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Celý zdrojový kód"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Pouze preambule"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5438 msgid "Body Only"
5439 msgstr "Pouze tělo"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5443 msgid "&Reload"
5444 msgstr "&Znovunačíst"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Jednotky šířky"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 msgid "number of needed lines"
5452 msgstr "počet potřebných kopií"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5455 msgid "use number of lines"
5456 msgstr "použít počet řádek"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5459 msgid "&Line span:"
5460 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5463 msgid "Outer (default)"
5464 msgstr "Vnější (standardní)"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5467 msgid "Inner"
5468 msgstr "Vnitřní"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5471 msgid "use overhang"
5472 msgstr "použit přesah"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5475 msgid "Over&hang:"
5476 msgstr "Přesa&h:"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5479 msgid "Overhang value"
5480 msgstr "Hodnota přesahu"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5483 msgid "Unit of overhang value"
5484 msgstr "Jednotky přesahu"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5487 msgid "Check this to allow flexible placement"
5488 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5491 msgid "Allow &floating"
5492 msgstr "Plovoucí &objekt"
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5495 msgid "Basic (BibTeX)"
5496 msgstr "Základní (BibTeX)"
5497
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5499 msgid ""
5500 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5501 "styles primarily suitable for science and maths."
5502 msgstr ""
5503 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5504 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5505
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5510 msgid "not cited"
5511 msgstr "necitováno"
5512
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5517 msgid "Add to bibliography only."
5518 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5524 msgid "Key only."
5525 msgstr "Pouze klíč"
5526
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5531 msgid "Key"
5532 msgstr "Klíč"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5535 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5536 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5539 msgid ""
5540 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5541 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5542 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5543 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5544 "Bibliography processor is advised."
5545 msgstr ""
5546 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5547 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5548 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5549 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5553 msgid "Footnote"
5554 msgstr "Poznámka pod čarou"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5558 msgid "Foot"
5559 msgstr "Patička"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "heslo bibliografie"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5569 msgid "Full bibliography entry."
5570 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5574 msgid "Autocite"
5575 msgstr "Autocite"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5579 msgid "Auto"
5580 msgstr "Auto"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5584 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr "V&ynutit plný název"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5589 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5590 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5594 msgid "Super"
5595 msgstr "Nahoře"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5599 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5600 msgid "Superscript"
5601 msgstr "Index nahoře"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5604 msgid "Biblatex"
5605 msgstr "Biblatex"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5608 msgid ""
5609 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5610 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5611 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5612 "bibliography processor is advised."
5613 msgstr ""
5614 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5615 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5616 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5617 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5620 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5621 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5622
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5624 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5625 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5626
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5628 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5629 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5630
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5632 msgid ""
5633 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5634 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5635 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5636 msgstr ""
5637 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5638 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5639 "španělštinu a italštinu. "
5640
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5642 msgid "Bibliography entry."
5643 msgstr "Heslo bibliografie."
5644
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5646 msgid "before"
5647 msgstr "před"
5648
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5650 msgid "short title"
5651 msgstr "krátký titulek"
5652
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5654 msgid "Natbib (BibTeX)"
5655 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5656
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5658 msgid ""
5659 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5660 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5661 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5662 "names, shortened and full author lists, and more."
5663 msgstr ""
5664 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5665 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5666 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5667 "autorská jména apod."
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5670 msgid "American Economic Association (AEA)"
5671 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5675 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5676 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5678 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5682 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5683 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5684 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5685 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5690 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5691 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5692 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5694 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5695 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5697 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5698 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5701 msgid "Articles"
5702 msgstr "Články"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5706 msgid "ShortTitle"
5707 msgstr "ShortTitle"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5716 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5717 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5718 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5719 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5723 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5726 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5738 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5739 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5740 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5741 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5742 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5743 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5753 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5758 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5764 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5775 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5779 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5801 msgid "FrontMatter"
5802 msgstr "Úvodní část"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5805 msgid "Publication Month"
5806 msgstr "Publication Month"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5809 msgid "Publication Month:"
5810 msgstr "Publication Month:"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5813 msgid "Publication Year"
5814 msgstr "Publication Year"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5817 msgid "Publication Year:"
5818 msgstr "Publication Year:"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5821 msgid "Publication Volume"
5822 msgstr "Publication Volume"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5825 msgid "Publication Volume:"
5826 msgstr "Publication Volume:"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5829 msgid "Publication Issue"
5830 msgstr "Publication Issue"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5833 msgid "Publication Issue:"
5834 msgstr "Publication Issue:"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5837 msgid "JEL"
5838 msgstr "JEL"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5841 msgid "JEL:"
5842 msgstr "JEL:"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5846 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5847 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5859 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5861 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5863 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5865 msgid "Keywords"
5866 msgstr "Keywords"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5878 msgid "Keywords:"
5879 msgstr "Keywords:"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5883 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5890 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5892 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5896 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5901 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5902 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5904 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5905 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5911 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5912 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5913 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5915 #: src/output_plaintext.cpp:141
5916 msgid "Abstract"
5917 msgstr "Abstrakt"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5922 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5939 msgid "Acknowledgement"
5940 msgstr "Poděkování"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5946 msgid "Acknowledgement."
5947 msgstr "Poděkování."
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5950 msgid "Figure Notes"
5951 msgstr "Figure Notes"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5960 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5965 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5966 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5968 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5970 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5971 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5976 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5979 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5983 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5987 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5993 msgid "MainText"
5994 msgstr "MainText"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5997 msgid "Figure Note"
5998 msgstr "Figure Note"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6001 msgid "Text of a note in a figure"
6002 msgstr "Text of a note in a figure"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6006 msgid "Note:"
6007 msgstr "Note:"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6010 msgid "Table Notes"
6011 msgstr "Table Notes"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6014 msgid "Table Note"
6015 msgstr "Table Note"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6018 msgid "Text of a note in a table"
6019 msgstr "Text of a note in a table"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6023 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6037 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6045 msgid "Theorem"
6046 msgstr "Věta"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6049 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6051 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6068 msgid "Algorithm"
6069 msgstr "Algoritmus"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6087 msgid "Axiom"
6088 msgstr "Axiom"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6097 msgid "Case"
6098 msgstr "Případ"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6101 msgid "Case \\thecase."
6102 msgstr "Případ \\thecase."
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6107 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6125 msgid "Claim"
6126 msgstr "Tvrzení"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6144 msgid "Conclusion"
6145 msgstr "Závěr"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6163 msgid "Condition"
6164 msgstr "Podmínka"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6186 msgid "Conjecture"
6187 msgstr "Hypotéza"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6191 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6211 msgid "Corollary"
6212 msgstr "Důsledek"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6230 msgid "Criterion"
6231 msgstr "Kritérium"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6235 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6254 msgid "Definition"
6255 msgstr "Definice"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6277 msgid "Example"
6278 msgstr "Příklad"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6300 msgid "Exercise"
6301 msgstr "Cvičení"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6305 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6325 msgid "Lemma"
6326 msgstr "Lemma"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6345 msgid "Notation"
6346 msgstr "Značení"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6366 msgid "Problem"
6367 msgstr "Úloha"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6390 msgid "Proposition"
6391 msgstr "Tvrzení"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6412 msgid "Remark"
6413 msgstr "Poznámka"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6419 msgid "Remark \\theremark."
6420 msgstr "Poznámka \\theremark."
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6439 msgid "Solution"
6440 msgstr "Řešení"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6445 msgid "Solution \\thesolution."
6446 msgstr "Řešení \\thesolution."
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6449 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6450 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6451 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6469 msgid "Summary"
6470 msgstr "Souhrn"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6474 msgid "Caption"
6475 msgstr "Popisek"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6479 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6485 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6486 msgid "Proof"
6487 msgstr "Důkaz"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6491 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6495 msgid "Standard in Title"
6496 msgstr "Standard in Title"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6499 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6500 msgid "Author Footnote"
6501 msgstr "Author Footnote"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6504 msgid "Author foot"
6505 msgstr "Author foot"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6509 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6510 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6514 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6515 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6518 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6519 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6522 msgid "IEEE Transactions"
6523 msgstr "IEEE Transactions"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6531 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6533 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6534 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6535 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6537 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6542 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6545 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6546 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6547 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6551 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6552 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6554 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6555 msgid "Standard"
6556 msgstr "Standardní"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6561 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6563 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6564 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6571 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6575 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6576 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6578 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6587 msgid "Title"
6588 msgstr "Titulek"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6591 msgid "IEEE membership"
6592 msgstr "IEEE membership"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6595 msgid "Lowercase"
6596 msgstr "Lowercase"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6599 msgid "lowercase"
6600 msgstr "lowercase"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6608 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6613 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6615 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6623 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6626 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6627 msgid "Author"
6628 msgstr "Autor"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6631 msgid "Short Author|S"
6632 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6635 msgid "A short version of the author name"
6636 msgstr "A short version of the author name"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6639 msgid "Author Name"
6640 msgstr "Author Name"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6643 msgid "Author name"
6644 msgstr "Author name"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6647 msgid "Author Affiliation"
6648 msgstr "Author Affiliation"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6651 msgid "Author affiliation"
6652 msgstr "Author affiliation"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6655 msgid "Author Mark"
6656 msgstr "Author Mark"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6659 msgid "Author mark"
6660 msgstr "Author mark"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6663 msgid "Special Paper Notice"
6664 msgstr "Special Paper Notice"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6667 msgid "After Title Text"
6668 msgstr "After Title Text"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6671 msgid "Page headings"
6672 msgstr "Page headings"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6675 msgid "Left Side"
6676 msgstr "Left Side"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6679 msgid "Left side of the header line"
6680 msgstr "Left side of the header line"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6684 msgid "MarkBoth"
6685 msgstr "MarkBoth"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6688 msgid "Publication ID"
6689 msgstr "Publication ID"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6692 msgid "Abstract---"
6693 msgstr "Abstract---"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6696 msgid "Index Terms---"
6697 msgstr "Index Terms---"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6700 msgid "Paragraph Start"
6701 msgstr "Paragraph Start"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6704 msgid "First Char"
6705 msgstr "First Char"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6708 msgid "First character of first word"
6709 msgstr "First character of first word"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6712 msgid "Appendices"
6713 msgstr "Appendices"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6719 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6723 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6724 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6730 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6731 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6734 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6741 msgid "BackMatter"
6742 msgstr "Závěrečná část"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6745 msgid "Peer Review Title"
6746 msgstr "Peer Review Title"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6749 msgid "PeerReviewTitle"
6750 msgstr "PeerReviewTitle"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6754 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6755 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6758 #: src/RowPainter.cpp:343
6759 msgid "Appendix"
6760 msgstr "Příloha"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6763 #: lib/layouts/jss.layout:119
6764 msgid "Short Title"
6765 msgstr "Krátký titulek|i"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6768 msgid "Short title for the appendix"
6769 msgstr "Short title for the appendix"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6774 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6776 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6777 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6778 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6780 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6783 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6784 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6785 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6786 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6787 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6794 msgid "Bibliography"
6795 msgstr "Literatura"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6810 msgid "References"
6811 msgstr "Reference"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6814 msgid "Biography"
6815 msgstr "Biography"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6818 msgid "Photo"
6819 msgstr "Photo"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6822 msgid "Optional photo for biography"
6823 msgstr "Optional photo for biography"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6826 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6837 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6838 msgid "Name"
6839 msgstr "Jméno"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6843 msgid "Name of the author"
6844 msgstr "Name of the author"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6847 msgid "Biography without photo"
6848 msgstr "Biography without photo"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6851 msgid "BiographyNoPhoto"
6852 msgstr "BiographyNoPhoto"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6866 msgid "Reasoning"
6867 msgstr "Odůvodnění"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6871 msgid "Alternative Proof String"
6872 msgstr "Alternative Proof String"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6875 msgid "An alternative proof string"
6876 msgstr "An alternative proof string"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6879 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6883 msgid "Proof."
6884 msgstr "Důkaz."
6885
6886 #: lib/layouts/InStar.module:2
6887 msgid "Title and Preamble Hacks"
6888 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6889
6890 #: lib/layouts/InStar.module:12
6891 msgid ""
6892 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6893 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6894 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6895 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6896 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6897 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6898 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6899 msgstr ""
6900 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6901 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6902 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6903 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6904 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6905 "\\maketitle.)"
6906
6907 #: lib/layouts/InStar.module:16
6908 msgid "In Preamble"
6909 msgstr "V preambuli"
6910
6911 #: lib/layouts/InStar.module:23
6912 msgid "In Title"
6913 msgstr "V titulku"
6914
6915 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6916 msgid "R Journal"
6917 msgstr "R Journal"
6918
6919 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6920 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6921 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6922 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6923 #: lib/layouts/treport.layout:4
6924 msgid "Reports"
6925 msgstr "Hlášení"
6926
6927 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6929 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6931 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6932 msgid "Abstract."
6933 msgstr "Abstract."
6934
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6936 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6938 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6940 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6941 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6944 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6946 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6949 msgid "Address"
6950 msgstr "Adresa"
6951
6952 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6953 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6954 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6960 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6961 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6962 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6963 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6965 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6966 msgid "Email"
6967 msgstr "Email"
6968
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6970 msgid "A0 Poster"
6971 msgstr "A0 Poster"
6972
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6975 msgid "Posters"
6976 msgstr "Postery"
6977
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6983 msgid "Giant"
6984 msgstr "Giant"
6985
6986 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6988 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6991 msgid "More Giant"
6992 msgstr "More Giant"
6993
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6999 msgid "Most Giant"
7000 msgstr "Most Giant"
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7004 msgid "Giant Snippet"
7005 msgstr "Giant Snippet"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7009 msgid "More Giant Snippet"
7010 msgstr "More Giant Snippet"
7011
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7014 msgid "Most Giant Snippet"
7015 msgstr "Most Giant Snippet"
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:3
7018 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7019 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7023 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7024 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7027 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7029 msgid "Subtitle"
7030 msgstr "Podtitulek"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7033 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7034 msgid "Offprint"
7035 msgstr "Offprint"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7038 msgid "Offprint Requests to:"
7039 msgstr "Offprint Requests to:"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7042 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7043 msgid "Mail"
7044 msgstr "Mail"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:140
7047 msgid "Correspondence to:"
7048 msgstr "Correspondence to:"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7051 msgid "Acknowledgements."
7052 msgstr "Acknowledgements."
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7057 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7058 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7060 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7065 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7070 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7071 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7073 msgid "Section"
7074 msgstr "Sekce"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7079 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7080 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7082 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7083 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7088 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7090 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7092 msgid "Subsection"
7093 msgstr "Podsekce"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7098 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7105 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7108 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7109 msgid "Subsubsection"
7110 msgstr "Podpodsekce"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7114 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7116 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7118 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7129 msgid "Date"
7130 msgstr "Datum"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:239
7133 msgid "institutemark"
7134 msgstr "institutemark"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7137 msgid "Institute Mark"
7138 msgstr "Institute Mark"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:262
7141 msgid "Abstract (unstructured)"
7142 msgstr "Abstract (unstructured)"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7145 msgid "ABSTRACT"
7146 msgstr "ABSTRACT"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:296
7149 msgid "Abstract (structured)"
7150 msgstr "Abstract (structured)"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:300
7153 msgid "Context"
7154 msgstr "Context"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:301
7157 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7158 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:305
7161 msgid "Aims"
7162 msgstr "Aims"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:306
7165 msgid "Aims of your work"
7166 msgstr "Aims of your work"
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:310
7169 msgid "Methods"
7170 msgstr "Methods"
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:311
7173 msgid "Methods used in your work"
7174 msgstr "Methods used in your work"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:315
7177 msgid "Results"
7178 msgstr "Results"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:316
7181 msgid "Results of your work"
7182 msgstr "Results of your work"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:337
7185 msgid "Key words."
7186 msgstr "Key words."
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7191 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7192 msgid "Institute"
7193 msgstr "Institute"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7197 msgid "E-Mail"
7198 msgstr "E-Mail"
7199
7200 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7201 msgid "email:"
7202 msgstr "email:"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7205 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7206 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7207 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7209 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7210 msgid "Acknowledgements"
7211 msgstr "Acknowledgements"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7215 msgid "Thesaurus"
7216 msgstr "Tezaurus"
7217
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7219 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7220 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7223 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7224 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7225
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7227 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7230 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7232 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7233 msgid "Obsolete"
7234 msgstr "Zastaralé"
7235
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7237 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7239 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7240 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7241 msgid "Itemize"
7242 msgstr "Položka"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7245 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7247 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7248 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7249 msgid "Enumerate"
7250 msgstr "Výčet"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7254 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7255 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7259 msgid "Description"
7260 msgstr "Popis"
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7263 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7264 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7268 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7269 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7270 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7276 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7278 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7279 msgid "List"
7280 msgstr "Seznam"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7283 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7284 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7289 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7290 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7291 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7295 msgid "Affiliation"
7296 msgstr "Affiliation"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7299 msgid "Altaffilation"
7300 msgstr "Altaffilation"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7304 msgid "Number"
7305 msgstr "Číslo"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7308 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7309 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7312 msgid "Alternative affiliation:"
7313 msgstr "Alternative affiliation:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7316 msgid "And"
7317 msgstr "And"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7323 msgid "and"
7324 msgstr "and"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7327 msgid "altaffilmark"
7328 msgstr "altaffilmark"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7331 msgid "altaffiliation mark"
7332 msgstr "altaffiliation mark"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7335 msgid "Subject headings:"
7336 msgstr "Subject headings:"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7339 msgid "[Acknowledgements]"
7340 msgstr "[Acknowledgements]"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7343 msgid "PlaceFigure"
7344 msgstr "PlaceFigure"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7347 msgid "Place Figure here:"
7348 msgstr "Place Figure here:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7351 msgid "PlaceTable"
7352 msgstr "PlaceTable"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7355 msgid "Place Table here:"
7356 msgstr "Place Table here:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7359 msgid "[Appendix]"
7360 msgstr "[Appendix]"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7363 msgid "MathLetters"
7364 msgstr "MathLetters"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7367 msgid "NoteToEditor"
7368 msgstr "NoteToEditor"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7371 msgid "Note to Editor:"
7372 msgstr "Note to Editor:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7375 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7376 msgid "TableRefs"
7377 msgstr "TableRefs"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7380 msgid "References. ---"
7381 msgstr "References. ---"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7384 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7385 msgid "TableComments"
7386 msgstr "TableComments"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7389 msgid "Note. ---"
7390 msgstr "Note. ---"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7393 msgid "Table note"
7394 msgstr "Table note"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7397 msgid "Table note:"
7398 msgstr "Table note:"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7401 msgid "tablenotemark"
7402 msgstr "tablenotemark"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7405 msgid "tablenote mark"
7406 msgstr "tablenote mark"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7409 msgid "FigCaption"
7410 msgstr "FigCaption"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7413 msgid "fig."
7414 msgstr "fig."
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7417 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7418 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7421 msgid "Facility"
7422 msgstr "Facility"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7425 msgid "Facility:"
7426 msgstr "Facility:"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7429 msgid "Objectname"
7430 msgstr "Objectname"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7433 msgid "Obj:"
7434 msgstr "Obj:"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7437 msgid "Recognized Name"
7438 msgstr "Recognized Name"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7441 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7442 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7445 msgid "Dataset"
7446 msgstr "Dataset"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7449 msgid "Dataset:"
7450 msgstr "Dataset:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7453 msgid "Separate the dataset ID from text"
7454 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7457 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7458 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7461 msgid "Software"
7462 msgstr "Software"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7465 msgid "Software:"
7466 msgstr "Software:"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7469 msgid "APPENDIX"
7470 msgstr "APPENDIX"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7473 msgid "References-"
7474 msgstr "References-"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7477 msgid "Note-"
7478 msgstr "Note-"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7481 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7482 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7486 msgid "Corresponding Author"
7487 msgstr "Corresponding Author"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7490 msgid "Corresponding author:"
7491 msgstr "Corresponding author:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7494 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7495 msgid "Author:"
7496 msgstr "Author:"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7499 msgid "ORCID"
7500 msgstr "ORCID"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7503 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7504 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7507 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7508 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7509 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7511 msgid "Affiliation:"
7512 msgstr "Affiliation:"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7516 msgid "Collaboration"
7517 msgstr "Collaboration"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7521 msgid "Collaboration:"
7522 msgstr "Collaboration:"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7525 msgid "Nocollaboration"
7526 msgstr "Nocollaboration"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7529 msgid "No collaboration"
7530 msgstr "No collaboration"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7533 msgid "Section Appendix"
7534 msgstr "Section Appendix"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7537 msgid "\\Alph{appendix}."
7538 msgstr "\\Alph{appendix}."
7539
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7541 msgid "Subsection Appendix"
7542 msgstr "Subsection Appendix"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7545 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7546 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7547
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7549 msgid "Subsubsection Appendix"
7550 msgstr "Subsubsection Appendix"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7553 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7554 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7557 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7558 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7561 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7565 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7566 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7571 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7572 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7574 msgid "Short Title|S"
7575 msgstr "Krátký titulek"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7578 msgid "Short title which will appear in the running header"
7579 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7582 msgid "Short name"
7583 msgstr "Short name"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7586 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7587 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7590 msgid "Alt Affiliation"
7591 msgstr "Alt Affiliation"
7592
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7594 msgid "Also Affiliation"
7595 msgstr "Also Affiliation"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7599 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7601 msgid "Fax"
7602 msgstr "Fax"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7607 msgid "Fax:"
7608 msgstr "Fax:"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7612 msgid "Phone"
7613 msgstr "Phone"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7617 msgid "Phone:"
7618 msgstr "Phone:"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7621 msgid "Abbreviations"
7622 msgstr "Abbreviations"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7625 msgid "Abbreviations:"
7626 msgstr "Abbreviations:"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7629 msgid "Schemes"
7630 msgstr "Schemes"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7633 msgid "Scheme"
7634 msgstr "Schéma"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7637 msgid "List of Schemes"
7638 msgstr "Seznam schémat"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7641 msgid "Charts"
7642 msgstr "Charts"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7645 msgid "Chart"
7646 msgstr "Diagram"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7649 msgid "List of Charts"
7650 msgstr "Seznam diagramů"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7653 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7654 msgstr "Graphs"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7657 msgid "Graph[[mathematical]]"
7658 msgstr "Graf"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7661 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7662 msgstr "Seznam grafů"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7665 msgid "SupplementalInfo"
7666 msgstr "SupplementalInfo"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7669 msgid "Supporting Information Available"
7670 msgstr "Supporting Information Available"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7673 msgid "TOC entry"
7674 msgstr "TOC entry"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7677 msgid "Graphical TOC Entry"
7678 msgstr "Graphical TOC Entry"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7681 msgid "Bibnote"
7682 msgstr "Bibnote"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7685 msgid "bibnote"
7686 msgstr "bibnote"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7689 msgid "Chemistry"
7690 msgstr "Chemistry"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7693 msgid "chemistry"
7694 msgstr "chemistry"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7697 #: lib/languages:796
7698 msgid "Latin"
7699 msgstr "Latina"
7700
7701 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7702 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7703 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7704
7705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7707 msgid "Terms"
7708 msgstr "Terms"
7709
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7711 msgid "General terms:"
7712 msgstr "General terms:"
7713
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7715 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7716 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7719 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7720 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7725 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7726 msgid "Thanks"
7727 msgstr "Thanks"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7730 msgid "Thanks: "
7731 msgstr "Thanks: "
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7734 msgid "ACM Journal"
7735 msgstr "ACM Journal"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7740 msgid "Preamble"
7741 msgstr "Preamble"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7744 msgid "Journal's Short Name: "
7745 msgstr "Journal's Short Name: "
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7748 msgid "ACM Conference"
7749 msgstr "ACM Conference"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7752 msgid "Full name"
7753 msgstr "Full name"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7756 msgid "Venue"
7757 msgstr "Venue"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7760 msgid "Conference Name: "
7761 msgstr "Conference Name: "
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7764 msgid "Short title"
7765 msgstr "Short title"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7768 msgid "Email address: "
7769 msgstr "Email address: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7772 msgid "ORCID: "
7773 msgstr "ORCID: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7776 msgid "Affiliation: "
7777 msgstr "Affiliation: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7780 msgid "Additional Affiliation"
7781 msgstr "Additional Affiliation"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7784 msgid "Additional Affiliation: "
7785 msgstr "Additional Affiliation: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7788 msgid "Position"
7789 msgstr "Position"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7792 #: lib/layouts/paper.layout:163
7793 msgid "Institution"
7794 msgstr "Institution"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7797 msgid "Department"
7798 msgstr "Department"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7801 msgid "Street Address"
7802 msgstr "Street Address"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7806 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7807 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7808 msgid "City"
7809 msgstr "City"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7815 msgid "Country"
7816 msgstr "Country"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7821 msgid "State"
7822 msgstr "State"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7825 msgid "Postal Code"
7826 msgstr "Postal Code"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7829 msgid "TitleNote"
7830 msgstr "TitleNote"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7833 msgid "Title Note: "
7834 msgstr "Title Note: "
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7837 msgid "SubtitleNote"
7838 msgstr "SubtitleNote"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7841 msgid "Subtitle Note: "
7842 msgstr "Subtitle Note: "
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7845 msgid "AuthorNote"
7846 msgstr "AuthorNote"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7849 msgid "Note: "
7850 msgstr "Note: "
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7853 msgid "ACM Volume"
7854 msgstr "ACM Volume"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7857 msgid "Volume: "
7858 msgstr "Volume: "
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7861 msgid "ACM Number"
7862 msgstr "ACM Number"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7865 msgid "Number: "
7866 msgstr "Number: "
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7869 msgid "ACM Article"
7870 msgstr "ACM Article"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7873 msgid "Article: "
7874 msgstr "Article: "
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7877 msgid "ACM Year"
7878 msgstr "ACM Year"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7881 msgid "Year: "
7882 msgstr "Year: "
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7885 msgid "ACM Month"
7886 msgstr "ACM Month"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7889 msgid "Month: "
7890 msgstr "Month: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7893 msgid "ACM Art Seq Num"
7894 msgstr "ACM Art Seq Num"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7897 msgid "Article Sequential Number: "
7898 msgstr "Article Sequential Number: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7901 msgid "ACM Submission ID"
7902 msgstr "ACM Submission ID"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7905 msgid "Submission ID: "
7906 msgstr "Submission ID: "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7909 msgid "ACM Price"
7910 msgstr "ACM Price"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7913 msgid "Price: "
7914 msgstr "Price: "
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7917 msgid "ACM ISBN"
7918 msgstr "ACM ISBN"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7921 msgid "ISBN: "
7922 msgstr "ISBN: "
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7925 msgid "ACM DOI"
7926 msgstr "ACM DOI"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7929 msgid "ACM DOI: "
7930 msgstr "ACM DOI: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7933 msgid "ACM Badge R"
7934 msgstr "ACM Badge R"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7937 msgid "ACM Badge R: "
7938 msgstr "ACM Badge R: "
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7941 msgid "ACM Badge L"
7942 msgstr "ACM Badge L"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7945 msgid "ACM Badge L: "
7946 msgstr "ACM Badge L: "
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7949 msgid "Start Page"
7950 msgstr "Start Page"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7953 msgid "Start Page: "
7954 msgstr "Start Page: "
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7957 msgid "Terms: "
7958 msgstr "Terms: "
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7961 msgid "Keywords: "
7962 msgstr "Keywords: "
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7965 msgid "CCSXML"
7966 msgstr "CCSXML"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7969 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7970 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7973 msgid "CCS Description"
7974 msgstr "CCS Description"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7977 msgid "Significance"
7978 msgstr "Significance"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7981 msgid "Computing Classification Scheme: "
7982 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7985 msgid "Set Copyright"
7986 msgstr "Set Copyright"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7989 msgid "Set Copyright: "
7990 msgstr "Set Copyright: "
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7993 msgid "Copyright Year"
7994 msgstr "Copyright Year"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7997 msgid "Copyright Year: "
7998 msgstr "Copyright Year: "
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8001 msgid "Teaser Figure"
8002 msgstr "Teaser Figure"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8008 msgid "Received"
8009 msgstr "Received"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8012 msgid "Stage"
8013 msgstr "Stage"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8016 msgid "Received: "
8017 msgstr "Received: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8020 msgid "ShortAuthors"
8021 msgstr "ShortAuthors"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8024 msgid "Short authors: "
8025 msgstr "Short authors: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8028 msgid "Sidebar"
8029 msgstr "Sidebar"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8032 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8033 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8036 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8037 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8042 msgid "List of Figures"
8043 msgstr "Seznam obrázků"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8046 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8047 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8052 msgid "List of Tables"
8053 msgstr "Seznam tabulek"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8059 msgid "Definitions & Theorems"
8060 msgstr "Definice a teorémy"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8067 msgid "Additional Theorem Text"
8068 msgstr "Doplňkový text Věty"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8076 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8082 msgid "Theorem \\thetheorem."
8083 msgstr "Věta \\thetheorem."
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8087 msgid "Corollary \\thetheorem."
8088 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8091 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8092 msgid "Lemma \\thetheorem."
8093 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8096 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8097 msgid "Proposition \\thetheorem."
8098 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8101 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8102 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8103 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8107 msgid "Definition \\thetheorem."
8108 msgstr "Definice \\thetheorem."
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8111 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8112 msgid "Example \\thetheorem."
8113 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8116 msgid "Print Only"
8117 msgstr "Print Only"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8120 msgid "Print version only"
8121 msgstr "Print version only"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8124 msgid "Screen Only"
8125 msgstr "Screen Only"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8128 msgid "Screen version only"
8129 msgstr "Screen version only"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8132 msgid "Anonymous Suppression"
8133 msgstr "Anonymous Suppression"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8136 msgid "Non anonymous only"
8137 msgstr "Non anonymous only"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8143 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8145 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8148 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8150 msgid "Acknowledgments"
8151 msgstr "Acknowledgments"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8154 msgid "Grant Sponsor"
8155 msgstr "Grant Sponsor"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8158 msgid "Sponsor ID"
8159 msgstr "Sponsor ID"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8162 msgid "Grant Number"
8163 msgstr "Grant Number"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8166 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8167 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8170 msgid "TOG online ID"
8171 msgstr "TOG online ID"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8174 msgid "Online ID:"
8175 msgstr "Online ID:"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8178 msgid "TOG volume"
8179 msgstr "TOG volume"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8182 msgid "Volume number:"
8183 msgstr "Volume number:"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8186 msgid "TOG number"
8187 msgstr "TOG number"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8190 msgid "Article number:"
8191 msgstr "Article number:"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8194 msgid "Set copyright"
8195 msgstr "Set copyright"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8198 msgid "Copyright type:"
8199 msgstr "Copyright type:"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8202 msgid "Copyright year"
8203 msgstr "Copyright year"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8206 msgid "Year of copyright:"
8207 msgstr "Year of copyright:"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8210 msgid "Conference info"
8211 msgstr "Conference info"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8214 msgid "Conference info:"
8215 msgstr "Conference info:"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8218 msgid "Conference name"
8219 msgstr "Conference name"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8222 msgid "ISBN"
8223 msgstr "ISBN"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8226 msgid "ISBN:"
8227 msgstr "ISBN:"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8230 msgid "DOI"
8231 msgstr "DOI"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8235 msgid "Article DOI:"
8236 msgstr "Article DOI:"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8239 msgid "TOG article DOI"
8240 msgstr "TOG article DOI"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8243 msgid "PDF author"
8244 msgstr "PDF author"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8247 msgid "PDF author:"
8248 msgstr "PDF author:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8252 msgid "Keyword list"
8253 msgstr "Keyword list"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8257 msgid "Concept list"
8258 msgstr "Concept list"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8262 msgid "Print copyright"
8263 msgstr "Print copyright"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8266 msgid "Teaser"
8267 msgstr "Teaser"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8270 msgid "Teaser image:"
8271 msgstr "Teaser image:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8274 msgid "CR categories"
8275 msgstr "CR categories"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8278 msgid "CR Categories:"
8279 msgstr "CR Categories:"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8282 msgid "CRcat"
8283 msgstr "CRcat"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8286 msgid "CR category"
8287 msgstr "CR category"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8290 msgid "CR-number"
8291 msgstr "CR-number"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8294 msgid "Number of the category"
8295 msgstr "Number of the category"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8300 msgid "Subcategory"
8301 msgstr "Subcategory"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8304 msgid "Third-level"
8305 msgstr "Third-level"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8308 msgid "Third-level of the category"
8309 msgstr "Third-level of the category"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8312 msgid "ShortCite"
8313 msgstr "ShortCite"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8316 msgid "Short cite"
8317 msgstr "Short cite"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8320 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8321 msgid "E-mail"
8322 msgstr "E-mail"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8325 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8326 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8329 msgid "TOG project URL"
8330 msgstr "TOG project URL"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8333 msgid "Project URL:"
8334 msgstr "Project URL:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8337 msgid "TOG video URL"
8338 msgstr "TOG video URL"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8341 msgid "Video URL:"
8342 msgstr "Video URL:"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8345 msgid "TOG data URL"
8346 msgstr "TOG data URL"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8349 msgid "Data URL:"
8350 msgstr "Data URL:"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8353 msgid "TOG code URL"
8354 msgstr "TOG code URL"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8357 msgid "Code URL:"
8358 msgstr "Code URL:"
8359
8360 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8361 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8362 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8363
8364 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8365 msgid "Articles (DocBook)"
8366 msgstr "Články (DocBook)"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8370 msgid "Firstname"
8371 msgstr "Firstname"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8374 msgid "Fname"
8375 msgstr "Fname"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8380 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8382 msgid "Surname"
8383 msgstr "Surname"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8387 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8388 msgid "Literal"
8389 msgstr "Literal"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8393 msgid "Emph"
8394 msgstr "Zvýrazněný"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8397 msgid "Abbrev"
8398 msgstr "Abbrev"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8402 msgid "Citation-number"
8403 msgstr "Citation-number"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8407 msgid "Volume"
8408 msgstr "Volume"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8411 msgid "Day"
8412 msgstr "Day"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8415 msgid "Month"
8416 msgstr "Month"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8419 msgid "Year"
8420 msgstr "Year"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8423 msgid "Issue-number"
8424 msgstr "Issue-number"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8427 msgid "Issue-day"
8428 msgstr "Issue-day"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8431 msgid "Issue-months"
8432 msgstr "Issue-months"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8437 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8438 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8439 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8440 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8441 msgid "Part"
8442 msgstr "Část"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8447 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8448 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8450 msgid "Chapter"
8451 msgstr "Kapitola"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8454 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8455 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8456 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8460 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8463 msgid "Paragraph"
8464 msgstr "Odstavec"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8467 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8468 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8470 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8471 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8472 msgid "Subparagraph"
8473 msgstr "Pododstavec"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8476 msgid "Subsubparagraph"
8477 msgstr "Subsubparagraph"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8480 msgid "Header"
8481 msgstr "Header"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8484 msgid "-- Header --"
8485 msgstr "-- Header --"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8488 msgid "Special-section"
8489 msgstr "Special-section"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8492 msgid "Special-section:"
8493 msgstr "Special-section:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8496 msgid "AGU-journal"
8497 msgstr "AGU-journal"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8500 msgid "AGU-journal:"
8501 msgstr "AGU-journal:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8504 msgid "Citation-number:"
8505 msgstr "Citation-number:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8508 msgid "AGU-volume"
8509 msgstr "AGU-volume"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8512 msgid "AGU-volume:"
8513 msgstr "AGU-volume:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8516 msgid "AGU-issue"
8517 msgstr "AGU-issue"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8520 msgid "AGU-issue:"
8521 msgstr "AGU-issue:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8524 msgid "Copyright:"
8525 msgstr "Copyright:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8528 msgid "Index-terms"
8529 msgstr "Index-terms"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8532 msgid "Index-terms..."
8533 msgstr "Index-terms..."
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8536 msgid "Index-term"
8537 msgstr "Index-term"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8540 msgid "Index-term:"
8541 msgstr "Index-term:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8544 msgid "Cross-term"
8545 msgstr "Cross-term"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8548 msgid "Cross-term:"
8549 msgstr "Cross-term:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8552 msgid "Supplementary"
8553 msgstr "Supplementary"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8556 msgid "Supplementary..."
8557 msgstr "Supplementary..."
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8560 msgid "Supp-note"
8561 msgstr "Supp-note"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8564 msgid "Sup-mat-note:"
8565 msgstr "Sup-mat-note:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8568 msgid "Cite-other"
8569 msgstr "Cite-other"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8572 msgid "Cite-other:"
8573 msgstr "Cite-other:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8576 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8578 msgid "Name:"
8579 msgstr "Name:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8582 #: lib/layouts/egs.layout:436
8583 msgid "Received:"
8584 msgstr "Received:"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8589 msgid "Revised"
8590 msgstr "Revised"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8593 msgid "Revised:"
8594 msgstr "Revised:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8597 #: lib/layouts/egs.layout:445
8598 msgid "Accepted"
8599 msgstr "Accepted"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8602 #: lib/layouts/egs.layout:458
8603 msgid "Accepted:"
8604 msgstr "Accepted:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8607 msgid "Ident-line"
8608 msgstr "Ident-line"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8611 msgid "Ident-line:"
8612 msgstr "Ident-line:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8615 msgid "Runhead"
8616 msgstr "Runhead"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8619 msgid "Runhead:"
8620 msgstr "Runhead:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8623 msgid "Published-online:"
8624 msgstr "Published-online:"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8627 msgid "Citation"
8628 msgstr "Citation"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8631 msgid "Citation:"
8632 msgstr "Citation:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8635 msgid "Posting-order"
8636 msgstr "Posting-order"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8639 msgid "Posting-order:"
8640 msgstr "Posting-order:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8643 msgid "AGU-pages"
8644 msgstr "AGU-pages"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8647 msgid "AGU-pages:"
8648 msgstr "AGU-pages:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8651 msgid "Words"
8652 msgstr "Words"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8655 msgid "Words:"
8656 msgstr "Words:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8660 msgid "Figures"
8661 msgstr "Figures"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8664 msgid "Figures:"
8665 msgstr "Figures:"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8669 msgid "Tables"
8670 msgstr "Tables"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8673 msgid "Tables:"
8674 msgstr "Tables:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8677 msgid "Datasets"
8678 msgstr "Datasets"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8681 msgid "Datasets:"
8682 msgstr "Datasets:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8685 msgid "ISSN"
8686 msgstr "ISSN"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8689 msgid "CODEN"
8690 msgstr "CODEN"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8693 msgid "SS-Code"
8694 msgstr "SS-Code"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8697 msgid "SS-Title"
8698 msgstr "SS-Title"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8701 msgid "CCC-Code"
8702 msgstr "CCC-Code"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8705 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8706 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8708 msgid "Code"
8709 msgstr "Code"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8712 msgid "Dscr"
8713 msgstr "Dscr"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8716 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8718 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8719 msgid "Keyword"
8720 msgstr "Keyword"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8723 msgid "Orgdiv"
8724 msgstr "Orgdiv"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8727 msgid "Orgname"
8728 msgstr "Orgname"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8732 msgid "Street"
8733 msgstr "Street"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8736 msgid "Postcode"
8737 msgstr "Postcode"
8738
8739 #: lib/layouts/agums.layout:3
8740 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8741 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8744 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8746 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8748 msgid "Section*"
8749 msgstr "Sekce*"
8750
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8752 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8754 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8755 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8756 msgid "Subsection*"
8757 msgstr "Podsekce*"
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8761 msgid "Paragraph*"
8762 msgstr "Odstavec*"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8765 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8766 msgid "Left Header"
8767 msgstr "Levá hlavička"
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8770 #: lib/layouts/foils.layout:195
8771 msgid "Left Header:"
8772 msgstr "Levá hlavička:"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8775 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8776 msgid "Right Header"
8777 msgstr "Pravá hlavička"
8778
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8780 #: lib/layouts/foils.layout:203
8781 msgid "Right Header:"
8782 msgstr "Pravá hlavička:"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8785 msgid "CCC"
8786 msgstr "CCC"
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8789 msgid "CCC code:"
8790 msgstr "CCC code:"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8793 msgid "PaperId"
8794 msgstr "PaperId"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8797 msgid "Paper Id:"
8798 msgstr "Paper Id:"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8801 msgid "AuthorAddr"
8802 msgstr "AuthorAddr"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8805 msgid "Author Address:"
8806 msgstr "Author Address:"
8807
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8809 msgid "SlugComment"
8810 msgstr "SlugComment"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8813 msgid "Slug Comment:"
8814 msgstr "Slug Comment:"
8815
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8817 msgid "Plates"
8818 msgstr "Plates"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8821 msgid "Planotables"
8822 msgstr "Planotables"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8825 msgid "Plate"
8826 msgstr "Plate"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8829 msgid "Planotable"
8830 msgstr "Planotable"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8834 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8835 #: src/insets/Inset.cpp:101
8836 msgid "Table"
8837 msgstr "Tabulka"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8840 msgid "table"
8841 msgstr "tabulka"
8842
8843 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8844 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8845 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8846
8847 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8848 msgid "Authors"
8849 msgstr "Authors"
8850
8851 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8852 msgid "Affiliation Mark"
8853 msgstr "Affiliation Mark"
8854
8855 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8856 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8857 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8858
8859 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8860 msgid "Author affiliation:"
8861 msgstr "Author affiliation:"
8862
8863 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8864 msgid "Acknowledgments."
8865 msgstr "Acknowledgments."
8866
8867 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8868 msgid "Algorithm2e"
8869 msgstr "Algorithm2e"
8870
8871 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8872 msgid ""
8873 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8874 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8875 "algorithm."
8876 msgstr ""
8877 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8878 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8879 "algoritmu."
8880
8881 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8883 msgid "List of Algorithms"
8884 msgstr "Seznam algoritmů"
8885
8886 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8887 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8888 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8889
8890 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8891 msgid "SpecialSection"
8892 msgstr "SpecialSection"
8893
8894 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8895 msgid "SpecialSection*"
8896 msgstr "SpecialSection"
8897
8898 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8900 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8905 msgid "Unnumbered"
8906 msgstr "Nečíslované"
8907
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8910 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8911 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8912 msgid "Subsubsection*"
8913 msgstr "Podpodsekce*"
8914
8915 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8916 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8917 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8918
8919 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8920 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8921 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8922 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8923 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8924 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8927 msgid "Books"
8928 msgstr "Knihy"
8929
8930 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8931 msgid "Chapter Exercises"
8932 msgstr "Chapter Exercises"
8933
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8935 msgid "Short title which appears in the running headers"
8936 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8937
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8939 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8940 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8943 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8944 msgid "Date:"
8945 msgstr "Date:"
8946
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8949 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8950 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8951 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8955 msgid "Address:"
8956 msgstr "Address:"
8957
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8959 msgid "Current Address"
8960 msgstr "Current Address"
8961
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8963 msgid "Current address:"
8964 msgstr "Current address:"
8965
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8967 msgid "E-mail address:"
8968 msgstr "E-mail address:"
8969
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8972 msgid "URL:"
8973 msgstr "URL:"
8974
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8976 msgid "Key words and phrases:"
8977 msgstr "Key words and phrases:"
8978
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8980 msgid "Thanks:"
8981 msgstr "Thanks:"
8982
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8984 msgid "Dedicatory"
8985 msgstr "Dedicatory"
8986
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8988 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8989 msgid "Dedication:"
8990 msgstr "Dedication:"
8991
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8993 msgid "Translator"
8994 msgstr "Translator"
8995
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8997 msgid "Translator:"
8998 msgstr "Translator:"
8999
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9001 msgid "Subjectclass"
9002 msgstr "Subjectclass"
9003
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9005 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9006 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:3
9009 msgid "American Psychological Association (APA)"
9010 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:54
9013 msgid "RightHeader"
9014 msgstr "RightHeader"
9015
9016 #: lib/layouts/apa.layout:63
9017 msgid "Right header:"
9018 msgstr "Right header:"
9019
9020 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9022 msgid "Abstract:"
9023 msgstr "Abstract:"
9024
9025 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9026 msgid "Short title:"
9027 msgstr "Short title:"
9028
9029 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9030 msgid "TwoAuthors"
9031 msgstr "TwoAuthors"
9032
9033 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9034 msgid "ThreeAuthors"
9035 msgstr "ThreeAuthors"
9036
9037 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9038 msgid "FourAuthors"
9039 msgstr "FourAuthors"
9040
9041 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9042 msgid "TwoAffiliations"
9043 msgstr "TwoAffiliations"
9044
9045 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9046 msgid "ThreeAffiliations"
9047 msgstr "ThreeAffiliations"
9048
9049 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9050 msgid "FourAffiliations"
9051 msgstr "FourAffiliations"
9052
9053 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9054 msgid "Acknowledgements:"
9055 msgstr "Acknowledgements:"
9056
9057 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9058 msgid "ThickLine"
9059 msgstr "ThickLine"
9060
9061 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9062 msgid "Centered"
9063 msgstr "Centered"
9064
9065 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9067 msgid "standard"
9068 msgstr "standardní"
9069
9070 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9073 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9074 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9075
9076 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9077 msgid "FitFigure"
9078 msgstr "FitFigure"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9081 msgid "FitBitmap"
9082 msgstr "FitBitmap"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9087 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9088 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9090 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9091 msgid "Custom Item|s"
9092 msgstr "Vlastní vložky|s"
9093
9094 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9097 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9100 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9101 msgid "A customized item string"
9102 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9105 msgid "Seriate"
9106 msgstr "Seriate"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9111 msgid "(\\alph{enumii})"
9112 msgstr "(\\alph{enumii})"
9113
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9115 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9116 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9117
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9119 msgid "FiveAuthors"
9120 msgstr "FiveAuthors"
9121
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9123 msgid "SixAuthors"
9124 msgstr "SixAuthors"
9125
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9127 msgid "LeftHeader"
9128 msgstr "LeftHeader"
9129
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9131 msgid "Left header:"
9132 msgstr "Left header:"
9133
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9135 msgid "FiveAffiliations"
9136 msgstr "FiveAffiliations"
9137
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9139 msgid "SixAffiliations"
9140 msgstr "SixAffiliations"
9141
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9144 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9165 msgid "Note"
9166 msgstr "Poznámka"
9167
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9169 msgid "Author Note:"
9170 msgstr "Author Note:"
9171
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9173 msgid "Journal"
9174 msgstr "Journal"
9175
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9177 msgid "CopNum"
9178 msgstr "CopNum"
9179
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9181 msgid "*"
9182 msgstr "*"
9183
9184 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9185 msgid "Arabic Article"
9186 msgstr "Arabic Article"
9187
9188 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9189 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9190 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9191
9192 #: lib/layouts/article.layout:3
9193 msgid "Article (Standard Class)"
9194 msgstr "Article (Standard Class)"
9195
9196 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9197 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9199 msgid "Part*"
9200 msgstr "Část*"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9203 msgid "Beamer"
9204 msgstr "Beamer"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9207 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9209 msgid "Presentations"
9210 msgstr "Prezentace"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9219 msgid "Overlay Specifications|v"
9220 msgstr "Overlay Specifications|v"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9224 msgid "Overlay specifications for this list"
9225 msgstr "Overlay specifications for this list"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9230 msgid "Item Overlay Specifications"
9231 msgstr "Item Overlay Specifications"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9240 msgid "On Slide"
9241 msgstr "On Slide"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9246 msgid "Overlay specifications for this item"
9247 msgstr "Overlay specifications for this item"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9250 msgid "Mini Template"
9251 msgstr "Mini Template"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9254 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9255 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9258 msgid "Longest label|s"
9259 msgstr "Longest label|s"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9262 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9263 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9267 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9269 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9271 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9272 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9273 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9274 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9275 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9276 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9279 msgid "Sectioning"
9280 msgstr "Sectioning"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9286 msgid "Mode"
9287 msgstr "Mode"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9293 msgid "Mode Specification|S"
9294 msgstr "Mode Specification|S"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9300 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9301 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9304 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9306 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9307 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9310 msgid "Section \\arabic{section}"
9311 msgstr "Section \\arabic{section}"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9314 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9316 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9317 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9321 msgid "\\Alph{section}"
9322 msgstr "\\Alph{section}"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9325 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9326 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9329 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9330 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9334 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9337 msgid ""
9338 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9339 msgstr ""
9340 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9343 msgid ""
9344 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9345 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9348 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9349 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9352 msgid "Frame"
9353 msgstr "Frame"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9357 msgid "Frames"
9358 msgstr "Frames"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9367 msgid "Action"
9368 msgstr "Action"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9371 msgid "Overlay specifications for this frame"
9372 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9375 msgid "Default Overlay Specifications"
9376 msgstr "Default Overlay Specifications"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9379 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9380 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9384 msgid "Frame Options"
9385 msgstr "Frame Options"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9390 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9391 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9392 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9393 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9394 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9395 msgid "Options"
9396 msgstr "Volby"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9400 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9401 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9404 msgid "Frame Title"
9405 msgstr "Frame Title"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9408 msgid "Enter the frame title here"
9409 msgstr "Enter the frame title here"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9412 msgid "PlainFrame"
9413 msgstr "PlainFrame"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9416 msgid "Frame (plain)"
9417 msgstr "Frame (plain)"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9420 msgid "FragileFrame"
9421 msgstr "FragileFrame"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9424 msgid "Frame (fragile)"
9425 msgstr "Frame (fragile)"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9428 msgid "AgainFrame"
9429 msgstr "AgainFrame"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9432 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9434 msgid "Slide"
9435 msgstr "Slide"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9438 msgid "Repeat frame with label"
9439 msgstr "Repeat frame with label"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9442 msgid "FrameTitle"
9443 msgstr "FrameTitle"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9455 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9456 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9459 msgid "Short Frame Title|S"
9460 msgstr "Short Frame Title|S"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9463 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9464 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9467 msgid "FrameSubtitle"
9468 msgstr "FrameSubtitle"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9472 msgid "Column"
9473 msgstr "Column"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9477 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9478 msgid "Columns"
9479 msgstr "Columns"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9482 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9483 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9486 msgid "Column Options"
9487 msgstr "Column Options"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9490 msgid "Column options (see beamer manual)"
9491 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9494 msgid "Column Placement Options"
9495 msgstr "Column Placement Options"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9498 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9499 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9502 msgid "ColumnsCenterAligned"
9503 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9506 msgid "Columns (center aligned)"
9507 msgstr "Columns (center aligned)"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9510 msgid "ColumnsTopAligned"
9511 msgstr "ColumnsTopAligned"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9514 msgid "Columns (top aligned)"
9515 msgstr "Columns (top aligned)"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9518 msgid "Pause"
9519 msgstr "Pause"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9524 msgid "Overlays"
9525 msgstr "Overlays"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9528 msgid "Pause number"
9529 msgstr "Pause number"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9532 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9533 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9536 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9537 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9540 msgid "Overprint"
9541 msgstr "Overprint"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9544 msgid "Overprint Area Width"
9545 msgstr "Overprint Area Width"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9549 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9550 msgid "Width"
9551 msgstr "Šířka"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9554 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9555 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9558 msgid "OverlayArea"
9559 msgstr "OverlayArea"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9562 msgid "Overlayarea"
9563 msgstr "Overlayarea"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9566 msgid "Overlay Area Width"
9567 msgstr "Overlay Area Width"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9570 msgid "The width of the overlay area"
9571 msgstr "The width of the overlay area"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9574 msgid "Overlay Area Height"
9575 msgstr "Overlay Area Height"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9579 msgid "Height"
9580 msgstr "Výška"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9583 msgid "The height of the overlay area"
9584 msgstr "The height of the overlay area"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9588 msgid "Uncover"
9589 msgstr "Uncover"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9592 msgid "Uncovered on slides"
9593 msgstr "Uncovered on slides"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9597 msgid "Only"
9598 msgstr "Only"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9601 msgid "Only on slides"
9602 msgstr "Only on slides"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9605 msgid "Block"
9606 msgstr "Blok"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9609 msgid "Blocks"
9610 msgstr "Blocks"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9613 msgid "Block:"
9614 msgstr "Block:"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9617 msgid "Action Specification|S"
9618 msgstr "Action Specification|S"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9621 msgid "Block Title"
9622 msgstr "Block Title"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9625 msgid "Enter the block title here"
9626 msgstr "Enter the block title here"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9629 msgid "ExampleBlock"
9630 msgstr "ExampleBlock"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9633 msgid "Example Block:"
9634 msgstr "Example Block:"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9637 msgid "AlertBlock"
9638 msgstr "AlertBlock"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9641 msgid "Alert Block:"
9642 msgstr "Alert Block:"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9647 msgid "Titling"
9648 msgstr "Titling"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9651 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9652 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9655 msgid "Title (Plain Frame)"
9656 msgstr "Title (Plain Frame)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9659 msgid "Short Subtitle|S"
9660 msgstr "Short Subtitle|S"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9663 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9664 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9667 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9668 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9671 msgid "Short Institute|S"
9672 msgstr "Short Institute|S"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9675 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9676 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9679 msgid "InstituteMark"
9680 msgstr "InstituteMark"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9683 msgid "Short Date|S"
9684 msgstr "Short Date|S"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9687 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9688 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9691 msgid "TitleGraphic"
9692 msgstr "TitleGraphic"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9695 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9697 msgid "Quotation"
9698 msgstr "Citace"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9701 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9703 msgid "Quote"
9704 msgstr "Citát"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9708 msgid "Verse"
9709 msgstr "Verš"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9713 msgid "Corollary."
9714 msgstr "Důsledek."
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9722 msgid "Action Specifications|S"
9723 msgstr "Action Specifications|S"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9727 msgid "Definition."
9728 msgstr "Definice."
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9731 msgid "Definitions"
9732 msgstr "Definitions"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9735 msgid "Definitions."
9736 msgstr "Definitions."
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9739 msgid "Example."
9740 msgstr "Příklad."
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9743 msgid "Examples"
9744 msgstr "Examples"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9747 msgid "Examples."
9748 msgstr "Examples."
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9765 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9766 msgid "Fact"
9767 msgstr "Fakt"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9770 msgid "Fact."
9771 msgstr "Fakt."
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9775 msgid "Lemma."
9776 msgstr "Lemma."
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9779 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9780 msgid "Theorem."
9781 msgstr "Věta."
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9784 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9785 msgid "LyX-Code"
9786 msgstr "Lyx-Kód"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9789 msgid "NoteItem"
9790 msgstr "NoteItem"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9793 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9794 msgid "Bold"
9795 msgstr "Tučný"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9798 msgid "Emphasize"
9799 msgstr "Emphasize"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9802 msgid "Emph."
9803 msgstr "Emph."
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9806 msgid "Alert"
9807 msgstr "Alert"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9810 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9812 msgid "Structure"
9813 msgstr "Structure"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9817 msgid "Visible"
9818 msgstr "Visible"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9821 msgid "Invisible"
9822 msgstr "Invisible"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9825 msgid "Alternative"
9826 msgstr "Alternative"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9829 msgid "Default Text"
9830 msgstr "Default Text"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9833 msgid "Enter the default text here"
9834 msgstr "Enter the default text here"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9837 msgid "Beamer Note"
9838 msgstr "Beamer Note"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9841 msgid "Note Options"
9842 msgstr "Note Options"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9845 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9846 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9849 msgid "ArticleMode"
9850 msgstr "ArticleMode"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9853 msgid "Article"
9854 msgstr "Article"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9857 msgid "PresentationMode"
9858 msgstr "PresentationMode"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9861 msgid "Presentation"
9862 msgstr "Presentation"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9865 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9866 msgid "Figure"
9867 msgstr "Obrázek"
9868
9869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9870 msgid "Beamerposter"
9871 msgstr "Beamerposter"
9872
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9874 msgid "Multilingual Captions"
9875 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9876
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9878 msgid ""
9879 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9880 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9881 msgstr ""
9882 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9883 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9884 "příkladech."
9885
9886 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9887 msgid "Caption setup"
9888 msgstr "Nastavení popisku"
9889
9890 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9891 msgid ""
9892 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9893 msgstr ""
9894 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9895 "both'"
9896
9897 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9898 msgid "Caption setup:"
9899 msgstr "Nastavení popisku:"
9900
9901 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9902 msgid "Bicaption"
9903 msgstr "Bi-popisek"
9904
9905 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9906 msgid "bilingual"
9907 msgstr "bilingualní"
9908
9909 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9910 msgid "Main Language Short Title"
9911 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9912
9913 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9914 msgid "Short title for the main(document) language"
9915 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9916
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9918 msgid "Main Language Text"
9919 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9920
9921 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9922 msgid "Text in the main(document) language"
9923 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9924
9925 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9926 msgid "Second Language Short Title"
9927 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9928
9929 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9930 msgid "Short title for the second language"
9931 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9932
9933 #: lib/layouts/book.layout:3
9934 msgid "Book (Standard Class)"
9935 msgstr "Book (Standard Class)"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:2
9938 msgid "Braille"
9939 msgstr "Braillovo písmo"
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:6
9942 msgid ""
9943 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9944 "in examples."
9945 msgstr ""
9946 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9947 "Braille.lyx v příkladech."
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:22
9950 msgid "Braille (default)"
9951 msgstr "Braille (standardní)"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9954 msgid "Braille:"
9955 msgstr "Braillovo písmo:"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:45
9958 msgid "Braille (textsize)"
9959 msgstr "Braille (velikost textu)"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:68
9962 msgid "Braille (dots on)"
9963 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:83
9966 msgid "Braille_dots_on"
9967 msgstr "Braille_tečky_zap"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:92
9970 msgid "Braille (dots off)"
9971 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:107
9974 msgid "Braille_dots_off"
9975 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:116
9978 msgid "Braille (mirror on)"
9979 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:131
9982 msgid "Braille_mirror_on"
9983 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:140
9986 msgid "Braille (mirror off)"
9987 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:155
9990 msgid "Braille_mirror_off"
9991 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:163
9994 msgid "Braillebox"
9995 msgstr "Braille-pouzdro"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:167
9998 msgid "Braille box"
9999 msgstr "Braille (pouzdro)"
10000
10001 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10002 msgid "Broadway"
10003 msgstr "Broadway"
10004
10005 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10006 msgid "Scripts"
10007 msgstr "Scénáře"
10008
10009 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10010 msgid "Dialogue"
10011 msgstr "Dialogue"
10012
10013 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10014 msgid "Narrative"
10015 msgstr "Narrative"
10016
10017 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10018 msgid "ACT"
10019 msgstr "ACT"
10020
10021 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10022 msgid "ACT \\arabic{act}"
10023 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10024
10025 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10026 msgid "SCENE"
10027 msgstr "SCENE"
10028
10029 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10030 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10031 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10032
10033 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10034 msgid "SCENE*"
10035 msgstr "SCENE*"
10036
10037 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10038 msgid "AT RISE:"
10039 msgstr "AT RISE:"
10040
10041 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10042 msgid "Speaker"
10043 msgstr "Speaker"
10044
10045 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10046 msgid "Parenthetical"
10047 msgstr "Parenthetical"
10048
10049 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10050 msgid "("
10051 msgstr "("
10052
10053 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10054 msgid ")"
10055 msgstr ")"
10056
10057 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10058 msgid "CURTAIN"
10059 msgstr "CURTAIN"
10060
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10062 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10063 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10064 msgid "Right Address"
10065 msgstr "Adresa napravo"
10066
10067 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10068 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10069 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10070
10071 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10072 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10073 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10074
10075 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10076 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10077 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10078
10079 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10080 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10081 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10082
10083 #: lib/layouts/changebars.module:2
10084 msgid "Change bars"
10085 msgstr "Značky změn"
10086
10087 #: lib/layouts/changebars.module:7
10088 msgid ""
10089 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10090 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10091 msgstr ""
10092 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10093 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:3
10096 msgid "Chess"
10097 msgstr "Chess"
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:36
10100 msgid "Mainline"
10101 msgstr "Mainline"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:43
10104 msgid "Mainline:"
10105 msgstr "Mainline:"
10106
10107 #: lib/layouts/chess.layout:62
10108 msgid "Variation"
10109 msgstr "Variation"
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:66
10112 msgid "Variation:"
10113 msgstr "Variation:"
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:72
10116 msgid "SubVariation"
10117 msgstr "SubVariation"
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:75
10120 msgid "Subvariation:"
10121 msgstr "Subvariation:"
10122
10123 #: lib/layouts/chess.layout:81
10124 msgid "SubVariation2"
10125 msgstr "SubVariation2"
10126
10127 #: lib/layouts/chess.layout:84
10128 msgid "Subvariation(2):"
10129 msgstr "Subvariation(2):"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:90
10132 msgid "SubVariation3"
10133 msgstr "SubVariation3"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:93
10136 msgid "Subvariation(3):"
10137 msgstr "Subvariation(3):"
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:99
10140 msgid "SubVariation4"
10141 msgstr "SubVariation4"
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:102
10144 msgid "Subvariation(4):"
10145 msgstr "Subvariation(4):"
10146
10147 #: lib/layouts/chess.layout:108
10148 msgid "SubVariation5"
10149 msgstr "SubVariation5"
10150
10151 #: lib/layouts/chess.layout:111
10152 msgid "Subvariation(5):"
10153 msgstr "Subvariation(5):"
10154
10155 #: lib/layouts/chess.layout:118
10156 msgid "HideMoves"
10157 msgstr "HideMoves"
10158
10159 #: lib/layouts/chess.layout:123
10160 msgid "HideMoves:"
10161 msgstr "HideMoves:"
10162
10163 #: lib/layouts/chess.layout:128
10164 msgid "ChessBoard"
10165 msgstr "ChessBoard"
10166
10167 #: lib/layouts/chess.layout:132
10168 msgid "[chessboard]"
10169 msgstr "[chessboard]"
10170
10171 #: lib/layouts/chess.layout:141
10172 msgid "BoardCentered"
10173 msgstr "BoardCentered"
10174
10175 #: lib/layouts/chess.layout:146
10176 msgid "[centered board]"
10177 msgstr "[centered board]"
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:156
10180 msgid "HighLight"
10181 msgstr "HighLight"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:161
10184 msgid "Highlights:"
10185 msgstr "Highlights:"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:176
10188 msgid "Arrow"
10189 msgstr "Arrow"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:181
10192 msgid "Arrow:"
10193 msgstr "Arrow:"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:187
10196 msgid "KnightMove"
10197 msgstr "KnightMove"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:192
10200 msgid "KnightMove:"
10201 msgstr "KnightMove:"
10202
10203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10204 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10205 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10206
10207 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10208 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10209 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10210
10211 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10212 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10213 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10214
10215 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10216 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10217 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10218
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10220 msgid "Custom Header/Footerlines"
10221 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10222
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10224 msgid ""
10225 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10226 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10227 "Page Layout to 'fancy'!"
10228 msgstr ""
10229 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10230 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10231 "'pestrý (fancy)'"
10232
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10234 msgid "Header/Footer"
10235 msgstr "Hlavička/Patička"
10236
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10238 msgid "Even Header"
10239 msgstr "Sudá hlavička"
10240
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10242 msgid "Alternative text for the even header"
10243 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10244
10245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10246 msgid "Center Header"
10247 msgstr "Centrovaná hlavička"
10248
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10250 msgid "Center Header:"
10251 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10252
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10254 msgid "Left Footer"
10255 msgstr "Levá patička"
10256
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10258 msgid "Left Footer:"
10259 msgstr "Levá patička:"
10260
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10262 msgid "Center Footer"
10263 msgstr "Centrovaná patička"
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10266 msgid "Center Footer:"
10267 msgstr "Centrovaná patička:"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10270 msgid "Right Footer"
10271 msgstr "Pravá patička"
10272
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10274 msgid "Right Footer:"
10275 msgstr "Pravá patička:"
10276
10277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10278 msgid "Directory"
10279 msgstr "Directory"
10280
10281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10282 msgid "KeyCombo"
10283 msgstr "KeyCombo"
10284
10285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10286 msgid "KeyCap"
10287 msgstr "KeyCap"
10288
10289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10290 msgid "GuiMenu"
10291 msgstr "GuiMenu"
10292
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10294 msgid "GuiMenuItem"
10295 msgstr "GuiMenuItem"
10296
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10298 msgid "GuiButton"
10299 msgstr "GuiButton"
10300
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10302 msgid "MenuChoice"
10303 msgstr "MenuChoice"
10304
10305 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10306 msgid "SGML"
10307 msgstr "SGML"
10308
10309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10311 msgid "Chapter*"
10312 msgstr "Kapitola*"
10313
10314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10315 msgid "Subparagraph*"
10316 msgstr "Pododstavec*"
10317
10318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10319 msgid "Authorgroup"
10320 msgstr "Authorgroup"
10321
10322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10323 msgid "RevisionHistory"
10324 msgstr "RevisionHistory"
10325
10326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10327 msgid "Revision History"
10328 msgstr "Revision History"
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10331 msgid "Revision"
10332 msgstr "Revision"
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10335 msgid "RevisionRemark"
10336 msgstr "RevisionRemark"
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10339 msgid "FirstName"
10340 msgstr "FirstName"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10343 msgid "DIN-Brief"
10344 msgstr "DIN-Brief"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10347 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10348 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10350 msgid "Letters"
10351 msgstr "Dopisy"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10354 msgid "DinBrief"
10355 msgstr "DinBrief"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10358 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10359 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10362 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10366 msgid "Letter"
10367 msgstr "Letter"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10370 msgid "Addresses"
10371 msgstr "Addresses"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10376 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10377 msgid "Postal Data"
10378 msgstr "Postal Data"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10381 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10383 msgid "Send To Address"
10384 msgstr "Send To Address"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10387 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10389 msgid "My Address"
10390 msgstr "My Address"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10393 msgid "Sender Address:"
10394 msgstr "Sender Address:"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10397 msgid "Return address"
10398 msgstr "Return address"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10402 msgid "Backaddress:"
10403 msgstr "Backaddress:"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10406 msgid "Postal comment"
10407 msgstr "Postal comment"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10410 msgid "Postal Remark:"
10411 msgstr "Postal Remark:"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10414 msgid "Handling"
10415 msgstr "Handling"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10418 msgid "Handling:"
10419 msgstr "Handling:"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10424 msgid "YourRef"
10425 msgstr "YourRef"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10429 msgid "Your ref.:"
10430 msgstr "Your ref.:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10435 msgid "MyRef"
10436 msgstr "MyRef"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10440 msgid "Our ref.:"
10441 msgstr "Our ref.:"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10444 msgid "Writer"
10445 msgstr "Writer"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10448 msgid "Writer:"
10449 msgstr "Writer:"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10452 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10456 msgid "Signature"
10457 msgstr "Signature"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10464 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10465 msgid "Closings"
10466 msgstr "Closings"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10472 msgid "Signature:"
10473 msgstr "Signature:"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10476 msgid "Bottomtext"
10477 msgstr "Bottomtext"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10480 msgid "Bottom text:"
10481 msgstr "Bottom text:"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10484 msgid "Area code"
10485 msgstr "Area code"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10488 msgid "Area Code:"
10489 msgstr "Area Code:"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10492 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10495 msgid "Telephone"
10496 msgstr "Telephone"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10499 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10500 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10501 msgid "Telephone:"
10502 msgstr "Telephone:"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10507 msgid "Location"
10508 msgstr "Location"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10512 msgid "Location:"
10513 msgstr "Location:"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10518 msgid "Subject"
10519 msgstr "Subject"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10523 msgid "Subject:"
10524 msgstr "Subject:"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10527 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10532 msgid "Opening"
10533 msgstr "Opening"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10538 msgid "Opening:"
10539 msgstr "Opening:"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10542 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10547 msgid "Closing"
10548 msgstr "Closing"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10553 msgid "Closing:"
10554 msgstr "Closing:"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10557 msgid "Signature|S"
10558 msgstr "Signature|S"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10561 msgid "Here you can insert a signature scan"
10562 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10566 msgid "encl"
10567 msgstr "encl"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10571 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10572 msgid "encl:"
10573 msgstr "encl:"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10578 msgid "cc"
10579 msgstr "cc"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10584 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10585 msgid "cc:"
10586 msgstr "cc:"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10590 msgid "PS"
10591 msgstr "PS"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10594 msgid "Post Scriptum:"
10595 msgstr "Post Scriptum:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10598 msgid "SenderAddress"
10599 msgstr "SenderAddress"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10603 msgid "Backaddress"
10604 msgstr "Backaddress"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10607 msgid "RetourAdresse"
10608 msgstr "RetourAdresse"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10611 msgid "Adresse"
10612 msgstr "Adresse"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10615 msgid "Postvermerk"
10616 msgstr "Postvermerk"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10619 msgid "Zusatz"
10620 msgstr "Zusatz"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10623 msgid "IhrZeichen"
10624 msgstr "IhrZeichen"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10628 msgid "YourMail"
10629 msgstr "YourMail"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10632 msgid "IhrSchreiben"
10633 msgstr "IhrSchreiben"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10636 msgid "MeinZeichen"
10637 msgstr "MeinZeichen"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10640 msgid "Unterschrift"
10641 msgstr "Unterschrift"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10644 msgid "Telefon"
10645 msgstr "Telefon"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10650 msgid "Place"
10651 msgstr "Place"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10654 msgid "Stadt"
10655 msgstr "Stadt"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10658 msgid "Town"
10659 msgstr "Town"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10662 msgid "Ort"
10663 msgstr "Ort"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10666 msgid "Datum"
10667 msgstr "Datum"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10671 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10672 msgid "Reference"
10673 msgstr "Reference"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10676 msgid "Betreff"
10677 msgstr "Betreff"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10680 msgid "Anrede"
10681 msgstr "Anrede"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10684 msgid "Brieftext"
10685 msgstr "Brieftext"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10688 msgid "Gruss"
10689 msgstr "Gruss"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10692 msgid "ps"
10693 msgstr "ps"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10697 msgid "Encl."
10698 msgstr "Encl."
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10701 msgid "Anlagen"
10702 msgstr "Anlagen"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10706 msgid "CC"
10707 msgstr "CC"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10710 msgid "Verteiler"
10711 msgstr "Verteiler"
10712
10713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10714 msgid "DocBook Book (SGML)"
10715 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10716
10717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10718 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10719 msgid "Books (DocBook)"
10720 msgstr "Knihy (DocBook)"
10721
10722 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10723 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10724 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10725
10726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10727 msgid "DocBook Section (SGML)"
10728 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10729
10730 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10731 msgid "DocBook Article (SGML)"
10732 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10733
10734 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10735 msgid "Inderscience A4 Journals"
10736 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10737
10738 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10739 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10740 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10743 msgid "Econometrica"
10744 msgstr "Econometrica"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10747 msgid "RunTitle"
10748 msgstr "RunTitle"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10751 msgid "Running Title:"
10752 msgstr "Running Title:"
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10755 msgid "RunAuthor"
10756 msgstr "RunAuthor"
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10759 msgid "Running Author:"
10760 msgstr "Running Author:"
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10763 msgid "Address Option"
10764 msgstr "Address Option"
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10767 msgid "Optional argument for the address"
10768 msgstr "Optional argument for the address"
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10771 msgid "E-Mail Option"
10772 msgstr "E-Mail Option"
10773
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10775 msgid "Optional argument for the e-mail"
10776 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10777
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10779 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10780 msgid "E-mail:"
10781 msgstr "E-mail:"
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10784 msgid "Web Address"
10785 msgstr "Web Address"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10788 msgid "Web address:"
10789 msgstr "Web address:"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10792 msgid "Authors Block"
10793 msgstr "Authors Block"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10796 msgid "Authors Block:"
10797 msgstr "Authors Block:"
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10800 msgid "Thanks Text"
10801 msgstr "Thanks Text"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10804 msgid "Thanks \\theThanks:"
10805 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10806
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10808 msgid "Thanks Reference"
10809 msgstr "Thanks Reference"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10812 msgid "Thanks Ref"
10813 msgstr "Thanks Ref"
10814
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10816 msgid "Internet Address Reference"
10817 msgstr "Internet Address Reference"
10818
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10820 msgid "Internet Addess Ref"
10821 msgstr "Internet Addess Ref"
10822
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10824 msgid "Name (First Name)"
10825 msgstr "Name (First Name)"
10826
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10828 msgid "First Name"
10829 msgstr "First Name"
10830
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10832 msgid "Name (Surname)"
10833 msgstr "Name (Surname)"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10836 msgid "By Same Author (bib)"
10837 msgstr "By Same Author (bib)"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10840 msgid "bysame"
10841 msgstr "bysame"
10842
10843 #: lib/layouts/egs.layout:3
10844 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10845 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10846
10847 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10848 msgid "00.00.0000"
10849 msgstr "00.00.0000"
10850
10851 #: lib/layouts/egs.layout:289
10852 msgid "LaTeX Title"
10853 msgstr "LaTeX Title"
10854
10855 #: lib/layouts/egs.layout:333
10856 msgid "Affil"
10857 msgstr "Affil"
10858
10859 #: lib/layouts/egs.layout:368
10860 msgid "Journal:"
10861 msgstr "Journal:"
10862
10863 #: lib/layouts/egs.layout:377
10864 msgid "msnumber"
10865 msgstr "msnumber"
10866
10867 #: lib/layouts/egs.layout:391
10868 msgid "MS_number:"
10869 msgstr "MS_number:"
10870
10871 #: lib/layouts/egs.layout:401
10872 msgid "FirstAuthor"
10873 msgstr "FirstAuthor"
10874
10875 #: lib/layouts/egs.layout:414
10876 msgid "1st_author_surname:"
10877 msgstr "1st_author_surname:"
10878
10879 #: lib/layouts/egs.layout:467
10880 msgid "Offsets"
10881 msgstr "Offsets"
10882
10883 #: lib/layouts/egs.layout:480
10884 msgid "reprint_reqs_to:"
10885 msgstr "reprint_reqs_to:"
10886
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10888 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10889 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10890
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10892 msgid "Author Option"
10893 msgstr "Author Option"
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10896 msgid "Optional argument for the author"
10897 msgstr "Optional argument for the author"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10900 msgid "Author Address"
10901 msgstr "Author Address"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10904 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10905 msgid "Author Email"
10906 msgstr "Author Email"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10910 msgid "Email:"
10911 msgstr "Email:"
10912
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10914 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10915 msgid "Author URL"
10916 msgstr "Author URL"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10919 msgid "Thanks Option"
10920 msgstr "Thanks Option"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10923 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10924 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10927 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10931 msgid "PROOF."
10932 msgstr "PROOF."
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10935 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10936 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10939 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10941
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10943 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10944 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10945
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10947 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10948 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10949
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10951 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10952 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10955 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10956 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10957
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10959 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10960 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10961
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10963 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10964 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10965
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10967 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10969
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10971 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10972 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10973
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10975 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10977
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10979 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10981
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10983 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10984 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10985
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10987 msgid "Case \\arabic{case}"
10988 msgstr "Case \\arabic{case}"
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10991 msgid "Elsevier"
10992 msgstr "Elsevier"
10993
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10995 msgid "BeginFrontmatter"
10996 msgstr "BeginFrontmatter"
10997
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10999 msgid "Begin frontmatter"
11000 msgstr "Begin frontmatter"
11001
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11003 msgid "EndFrontmatter"
11004 msgstr "EndFrontmatter"
11005
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11007 msgid "End frontmatter"
11008 msgstr "End frontmatter"
11009
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11011 msgid "Titlenotemark"
11012 msgstr "Titlenotemark"
11013
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11015 msgid "Titlenote mark"
11016 msgstr "Titlenote mark"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11019 msgid "Title footnote"
11020 msgstr "Title footnote"
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11023 msgid "Footnote Label"
11024 msgstr "Footnote Label"
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11027 msgid "Label you refer to in the title"
11028 msgstr "Label you refer to in the title"
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11031 msgid "Title footnote:"
11032 msgstr "Title footnote:"
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11035 msgid "Author Label"
11036 msgstr "Author Label"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11039 msgid "Label you will reference in the address"
11040 msgstr "Label you will reference in the address"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11043 msgid "Authormark"
11044 msgstr "Authormark"
11045
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11047 msgid "Author footnote"
11048 msgstr "Author footnote"
11049
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11051 msgid "Author footnote:"
11052 msgstr "Author footnote:"
11053
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11055 msgid "Author Footnote Label"
11056 msgstr "Author Footnote Label"
11057
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11059 msgid "Label you refer to for an author"
11060 msgstr "Label you refer to for an author"
11061
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11063 msgid "CorAuthormark"
11064 msgstr "CorAuthormark"
11065
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11067 msgid "CorAuthor mark"
11068 msgstr "CorAuthor mark"
11069
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11071 msgid "Corresponding author"
11072 msgstr "Corresponding author"
11073
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11075 msgid "Corresponding author text:"
11076 msgstr "Corresponding author text:"
11077
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11079 msgid "Address Label"
11080 msgstr "Address Label"
11081
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11083 msgid "Label of the author you refer to"
11084 msgstr "Label of the author you refer to"
11085
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11087 msgid "Internet"
11088 msgstr "Internet"
11089
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11091 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11092 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11093
11094 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11095 msgid "Endnote"
11096 msgstr "Koncová poznámka"
11097
11098 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11099 msgid ""
11100 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11101 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11102 msgstr ""
11103 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11104 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11105 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11106
11107 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11108 msgid "Endnote ##"
11109 msgstr "Koncová poznámka ##"
11110
11111 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11112 msgid "endnote"
11113 msgstr "koncová poznámka"
11114
11115 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11116 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11117 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11118
11119 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11120 msgid "Key words:"
11121 msgstr "Key words:"
11122
11123 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11124 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11125 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11126
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11128 msgid ""
11129 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11130 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11131 msgstr ""
11132 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11133 "uživatelské příručce."
11134
11135 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11137 msgid "Itemize Options"
11138 msgstr "Nastavení položek"
11139
11140 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11141 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11143 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11144 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11145
11146 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11147 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11148 msgid "Enumerate Options"
11149 msgstr "Nastavení výčtu"
11150
11151 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11152 msgid "Description Options"
11153 msgstr "Nastavení popisu"
11154
11155 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11157 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11158 msgid "Labeling"
11159 msgstr "Jmenovka"
11160
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11162 msgid "Enumerate-Resume"
11163 msgstr "Výčet-pokračování"
11164
11165 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11166 msgid "Number Equations by Section"
11167 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11168
11169 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11170 msgid ""
11171 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11172 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11173 msgstr ""
11174 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11175 "např. (2.1)"
11176
11177 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11178 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11179 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11182 msgid "Europass CV (2013)"
11183 msgstr "Europass CV (2013)"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11187 msgid "Curricula Vitae"
11188 msgstr "Životopisy"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11191 msgid "FooterName"
11192 msgstr "FooterName"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11195 msgid "Name (footer):"
11196 msgstr "Name (footer):"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11199 msgid "Mobile:"
11200 msgstr "Mobile:"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11203 msgid "Mobile phone number"
11204 msgstr "Mobile phone number"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11208 msgid "Homepage"
11209 msgstr "Homepage"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11212 msgid "Homepage:"
11213 msgstr "Homepage:"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11216 msgid "InstantMessaging"
11217 msgstr "InstantMessaging"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11220 msgid "Instant Messaging:"
11221 msgstr "Instant Messaging:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11224 msgid "IM Type:"
11225 msgstr "IM Type:"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11228 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11229 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11232 msgid "Birthday"
11233 msgstr "Birthday"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11236 msgid "Date of birth:"
11237 msgstr "Date of birth:"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11240 msgid "Nationality"
11241 msgstr "Nationality"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11244 msgid "Nationality:"
11245 msgstr "Nationality:"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11248 msgid "Gender"
11249 msgstr "Gender"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11252 msgid "Gender:"
11253 msgstr "Gender:"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11256 msgid "BeforePicture"
11257 msgstr "BeforePicture"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11260 msgid "Space before picture:"
11261 msgstr "Space before picture:"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11264 msgid "Picture"
11265 msgstr "Picture"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11268 msgid "Picture:"
11269 msgstr "Picture:"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11272 msgid "Resize photo to this width"
11273 msgstr "Resize photo to this width"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11276 msgid "AfterPicture"
11277 msgstr "AfterPicture"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11280 msgid "Space after picture:"
11281 msgstr "Space after picture:"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11285 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11286 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11287 msgid "Vertical Space"
11288 msgstr "Vertikální mezera"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11292 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11293 msgid "Additional vertical space"
11294 msgstr "Additional vertical space"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11298 msgid "Item"
11299 msgstr "Item"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11302 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11303 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11307 msgid "Item:"
11308 msgstr "Item:"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11311 msgid "ItemInset"
11312 msgstr "ItemInset"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11315 msgid "Subitems"
11316 msgstr "Subitems"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11319 msgid "TitleItem"
11320 msgstr "TitleItem"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11323 msgid "Title item:"
11324 msgstr "Title item:"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11327 msgid "TitleLevel"
11328 msgstr "TitleLevel"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11331 msgid "Title level:"
11332 msgstr "Title level:"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11335 msgid "Text (right side)"
11336 msgstr "Text (right side)"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11339 msgid "BlueItem"
11340 msgstr "BlueItem"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11343 msgid "Blue item:"
11344 msgstr "Blue item:"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11347 msgid "BlueItemInset"
11348 msgstr "BlueItemInset"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11351 msgid "Blue subitems"
11352 msgstr "Blue subitems"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11355 msgid "BigItem"
11356 msgstr "BigItem"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11359 msgid "Big Item:"
11360 msgstr "Big Item:"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11363 msgid "EcvItemize"
11364 msgstr "EcvItemize"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11367 msgid "MotherTongue"
11368 msgstr "MotherTongue"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11371 msgid "Mother Tongue:"
11372 msgstr "Mother Tongue:"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11375 msgid "LangHeader"
11376 msgstr "LangHeader"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11379 msgid "Language Header:"
11380 msgstr "Language Header:"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11383 msgid "Language:"
11384 msgstr "Language:"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11387 msgid "Name of the language"
11388 msgstr "Name of the language"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11391 msgid "Listening"
11392 msgstr "Listening"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11395 msgid "Level how good you think you can listen"
11396 msgstr "Level how good you think you can listen"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11399 msgid "Reading"
11400 msgstr "Reading"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11403 msgid "Level how good you think you can read"
11404 msgstr "Level how good you think you can read"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11407 msgid "Interaction"
11408 msgstr "Interaction"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11411 msgid "Level how good you think you can conversate"
11412 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11415 msgid "Production"
11416 msgstr "Production"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11419 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11420 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11423 msgid "LastLanguage"
11424 msgstr "LastLanguage"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11427 msgid "Last Language:"
11428 msgstr "Last Language:"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11431 msgid "LangFooter"
11432 msgstr "LangFooter"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11435 msgid "Language Footer:"
11436 msgstr "Language Footer:"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11439 msgid "End"
11440 msgstr "End"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11443 msgid "End of CV"
11444 msgstr "End of CV"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11447 msgid "Highlight"
11448 msgstr "Highlight"
11449
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11451 msgid "Europe CV"
11452 msgstr "Europe CV"
11453
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11455 msgid "Footer name:"
11456 msgstr "Footer name:"
11457
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11459 msgid "Mobile"
11460 msgstr "Mobile"
11461
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11463 msgid "Size"
11464 msgstr "Size"
11465
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11467 msgid "Size the photo is resized to"
11468 msgstr "Size the photo is resized to"
11469
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11471 msgid "Page"
11472 msgstr "Stránka"
11473
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11475 msgid "The title as it appears in the header"
11476 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11477
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11479 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11480 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11481
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11483 msgid "BulletedItem"
11484 msgstr "BulletedItem"
11485
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11487 msgid "Bulleted Item:"
11488 msgstr "Bulleted Item:"
11489
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11491 msgid "Begin"
11492 msgstr "Begin"
11493
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11495 msgid "Begin of CV"
11496 msgstr "Begin of CV"
11497
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11499 msgid "PersonalInfo"
11500 msgstr "PersonalInfo"
11501
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11503 msgid "Personal Info"
11504 msgstr "Personal Info"
11505
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11507 msgid "VerticalSpace"
11508 msgstr "VerticalSpace"
11509
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11511 msgid "Vertical space"
11512 msgstr "Vertical space"
11513
11514 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11515 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11516 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11517
11518 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11519 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11520 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11521
11522 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11523 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11524 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11525
11526 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11527 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11528 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11529
11530 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11531 msgid "Number Figures by Section"
11532 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11533
11534 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11535 msgid ""
11536 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11537 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11538 msgstr ""
11539 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11540 "např. 'fig. 2.1'"
11541
11542 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11543 msgid "Fix cm"
11544 msgstr "Fix cm"
11545
11546 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11547 msgid ""
11548 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11549 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11550 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11551 msgstr ""
11552 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11553 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11554 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11555
11556 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11557 msgid "Fix LaTeX"
11558 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11559
11560 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11561 msgid ""
11562 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11563 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11564 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11565 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11566 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11567 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11568 "newer LaTeX distributions."
11569 msgstr ""
11570 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11571 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11572 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11573 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11574 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11575 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:2
11578 msgid "FiXme"
11579 msgstr "FiXme"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:11
11582 msgid ""
11583 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11584 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11585 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11586 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11587 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11588 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11589 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11590 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11591 msgstr ""
11592 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11593 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11594 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11595 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11596 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11597 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11598 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11601 msgid "Fixme"
11602 msgstr "Fixme"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:23
11605 msgid "List of FIXMEs"
11606 msgstr "List of FIXMEs"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:37
11609 msgid "[List of FIXMEs]"
11610 msgstr "[List of FIXMEs]"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:53
11613 msgid "Fixme Note"
11614 msgstr "Fixme Note"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11617 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11618 msgid "Fixme Note Options|s"
11619 msgstr "Fixme Note Options|s"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11622 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11623 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11624 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:74
11627 msgid "Fixme Warning"
11628 msgstr "Fixme Warning"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:76
11631 msgid "Warning"
11632 msgstr "Warning"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:80
11635 msgid "Fixme Error"
11636 msgstr "Fixme Error"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11642 msgid "Error"
11643 msgstr "Chyba"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:86
11646 msgid "Fixme Fatal"
11647 msgstr "Fixme Fatal"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:88
11650 msgid "Fatal"
11651 msgstr "Fatal"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:97
11654 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11655 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:99
11658 msgid "Fixme (Targeted)"
11659 msgstr "Fixme (Targeted)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:109
11662 msgid "Fixme Note|x"
11663 msgstr "Fixme Note|x"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:111
11666 msgid "Insert the FIXME note here"
11667 msgstr "Insert the FIXME note here"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:116
11670 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11671 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:118
11674 msgid "Warning (Targeted)"
11675 msgstr "Warning (Targeted)"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:122
11678 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11679 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:124
11682 msgid "Error (Targeted)"
11683 msgstr "Error (Targeted)"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:128
11686 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11687 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:130
11690 msgid "Fatal (Targeted)"
11691 msgstr "Fatal (Targeted)"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:139
11694 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11695 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:141
11698 msgid "Fixme (Multipar)"
11699 msgstr "Fixme (Multipar)"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11702 msgid "Fixme Summary"
11703 msgstr "Fixme Summary"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11706 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11707 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:159
11710 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11711 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:161
11714 msgid "Warning (Multipar)"
11715 msgstr "Warning (Multipar)"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:165
11718 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11719 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:167
11722 msgid "Error (Multipar)"
11723 msgstr "Error (Multipar)"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:171
11726 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11727 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:173
11730 msgid "Fatal (Multipar)"
11731 msgstr "Fatal (Multipar)"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:182
11734 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11735 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:184
11738 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11739 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:200
11742 msgid "Annotated Text"
11743 msgstr "Annotated Text"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:202
11746 msgid "Annotated Text|x"
11747 msgstr "Annotated Text|x"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:203
11750 msgid "Insert the text to annotate here"
11751 msgstr "Insert the text to annotate here"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:208
11754 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11755 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:210
11758 msgid "Warning (MP Targ.)"
11759 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:214
11762 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11763 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:216
11766 msgid "Error (MP Targ.)"
11767 msgstr "Error (MP Targ.)"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:220
11770 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11771 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:222
11774 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11775 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:232
11778 msgid "FxNote"
11779 msgstr "FxNote"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:236
11782 msgid "FxNote*"
11783 msgstr "FxNote*"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:240
11786 msgid "FxWarning"
11787 msgstr "FxWarning"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:244
11790 msgid "FxWarning*"
11791 msgstr "FxWarning*"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:248
11794 msgid "FxError"
11795 msgstr "FxError"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:252
11798 msgid "FxError*"
11799 msgstr "FxError*"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:256
11802 msgid "FxFatal"
11803 msgstr "FxFatal"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:260
11806 msgid "FxFatal*"
11807 msgstr "FxFatal*"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:3
11810 msgid "FoilTeX"
11811 msgstr "FoilTeX"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:44
11814 msgid "Foilhead"
11815 msgstr "Foilhead"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:64
11818 msgid "ShortFoilhead"
11819 msgstr "ShortFoilhead"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:70
11822 msgid "Rotatefoilhead"
11823 msgstr "Rotatefoilhead"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:76
11826 msgid "ShortRotatefoilhead"
11827 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:85
11830 msgid "TickList"
11831 msgstr "TickList"
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:101
11834 msgid "_/"
11835 msgstr "_/"
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:105
11838 msgid "CrossList"
11839 msgstr "CrossList"
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:121
11842 msgid "><"
11843 msgstr "><"
11844
11845 #: lib/layouts/foils.layout:165
11846 msgid "My Logo"
11847 msgstr "My Logo"
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:174
11850 msgid "My Logo:"
11851 msgstr "My Logo:"
11852
11853 #: lib/layouts/foils.layout:183
11854 msgid "Restriction"
11855 msgstr "Restriction"
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:187
11858 msgid "Restriction:"
11859 msgstr "Restriction:"
11860
11861 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11862 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11863 msgid "Theorem #."
11864 msgstr "Theorem #."
11865
11866 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11867 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11868 msgid "Lemma #."
11869 msgstr "Lemma #."
11870
11871 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11872 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11873 msgid "Corollary #."
11874 msgstr "Corollary #."
11875
11876 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11877 msgid "Proposition #."
11878 msgstr "Proposition #."
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11881 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11882 msgid "Definition #."
11883 msgstr "Definition #."
11884
11885 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11887 msgid "Theorem*"
11888 msgstr "Věta*"
11889
11890 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11892 msgid "Lemma*"
11893 msgstr "Lemma*"
11894
11895 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11897 msgid "Corollary*"
11898 msgstr "Důsledek*"
11899
11900 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11902 msgid "Proposition*"
11903 msgstr "Tvrzení*"
11904
11905 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11906 msgid "Proposition."
11907 msgstr "Tvrzení."
11908
11909 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11911 msgid "Definition*"
11912 msgstr "Definice*"
11913
11914 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11915 msgid "Foot to End"
11916 msgstr "Patičky na konec"
11917
11918 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11919 msgid ""
11920 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11921 "code where you want the endnotes to appear."
11922 msgstr ""
11923 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11924 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11925 "koncové poznámky objevit."
11926
11927 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11928 msgid "French Letter (frletter)"
11929 msgstr "French Letter (frletter)"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11932 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11933 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11936 msgid "Letter:"
11937 msgstr "Letter:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11940 msgid "Street:"
11941 msgstr "Street:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11944 msgid "Addition"
11945 msgstr "Addition"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11948 msgid "Addition:"
11949 msgstr "Addition:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11952 msgid "Town:"
11953 msgstr "Town:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11956 msgid "State:"
11957 msgstr "State:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11960 msgid "ReturnAddress"
11961 msgstr "ReturnAddress"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11964 msgid "ReturnAddress:"
11965 msgstr "ReturnAddress:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11968 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11969 msgid "MyRef:"
11970 msgstr "MyRef:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11973 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11974 msgid "YourRef:"
11975 msgstr "YourRef:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11978 msgid "YourMail:"
11979 msgstr "YourMail:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11982 msgid "Telefax"
11983 msgstr "Telefax"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11986 msgid "Telefax:"
11987 msgstr "Telefax:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11990 msgid "Telex"
11991 msgstr "Telex"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11994 msgid "Telex:"
11995 msgstr "Telex:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11998 msgid "EMail"
11999 msgstr "EMail"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12002 msgid "EMail:"
12003 msgstr "EMail:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12006 msgid "HTTP"
12007 msgstr "HTTP"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12010 msgid "HTTP:"
12011 msgstr "HTTP:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12014 msgid "Bank"
12015 msgstr "Bank"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12018 msgid "Bank:"
12019 msgstr "Bank:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12022 msgid "BankCode"
12023 msgstr "BankCode"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12026 msgid "BankCode:"
12027 msgstr "BankCode:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12030 msgid "BankAccount"
12031 msgstr "BankAccount"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12034 msgid "BankAccount:"
12035 msgstr "BankAccount:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12039 msgid "PostalComment"
12040 msgstr "PostalComment"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12043 msgid "PostalComment:"
12044 msgstr "PostalComment:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12047 msgid "Reference:"
12048 msgstr "Reference:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12051 msgid "Encl.:"
12052 msgstr "Encl.:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12055 msgid "G-Brief (V. 2)"
12056 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12059 msgid "NameRowA"
12060 msgstr "NameRowA"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12063 msgid "NameRowA:"
12064 msgstr "NameRowA:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12067 msgid "NameRowB"
12068 msgstr "NameRowB"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12071 msgid "NameRowB:"
12072 msgstr "NameRowB:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12075 msgid "NameRowC"
12076 msgstr "NameRowC"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12079 msgid "NameRowC:"
12080 msgstr "NameRowC:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12083 msgid "NameRowD"
12084 msgstr "NameRowD"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12087 msgid "NameRowD:"
12088 msgstr "NameRowD:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12091 msgid "NameRowE"
12092 msgstr "NameRowE"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12095 msgid "NameRowE:"
12096 msgstr "NameRowE:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12099 msgid "NameRowF"
12100 msgstr "NameRowF"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12103 msgid "NameRowF:"
12104 msgstr "NameRowF:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12107 msgid "NameRowG"
12108 msgstr "NameRowG"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12111 msgid "NameRowG:"
12112 msgstr "NameRowG:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12115 msgid "AddressRowA"
12116 msgstr "AddressRowA"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12119 msgid "AddressRowA:"
12120 msgstr "AddressRowA:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12123 msgid "AddressRowB"
12124 msgstr "AddressRowB"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12127 msgid "AddressRowB:"
12128 msgstr "AddressRowB:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12131 msgid "AddressRowC"
12132 msgstr "AddressRowC"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12135 msgid "AddressRowC:"
12136 msgstr "AddressRowC:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12139 msgid "AddressRowD"
12140 msgstr "AddressRowD"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12143 msgid "AddressRowD:"
12144 msgstr "AddressRowD:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12147 msgid "AddressRowE"
12148 msgstr "AddressRowE"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12151 msgid "AddressRowE:"
12152 msgstr "AddressRowE:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12155 msgid "AddressRowF"
12156 msgstr "AddressRowF"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12159 msgid "AddressRowF:"
12160 msgstr "AddressRowF:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12163 msgid "TelephoneRowA"
12164 msgstr "TelephoneRowA"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12167 msgid "TelephoneRowA:"
12168 msgstr "TelephoneRowA:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12171 msgid "TelephoneRowB"
12172 msgstr "TelephoneRowB"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12175 msgid "TelephoneRowB:"
12176 msgstr "TelephoneRowB:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12179 msgid "TelephoneRowC"
12180 msgstr "TelephoneRowC"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12183 msgid "TelephoneRowC:"
12184 msgstr "TelephoneRowC:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12187 msgid "TelephoneRowD"
12188 msgstr "TelephoneRowD"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12191 msgid "TelephoneRowD:"
12192 msgstr "TelephoneRowD:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12195 msgid "TelephoneRowE"
12196 msgstr "TelephoneRowE"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12199 msgid "TelephoneRowE:"
12200 msgstr "TelephoneRowE:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12203 msgid "TelephoneRowF"
12204 msgstr "TelephoneRowF"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12207 msgid "TelephoneRowF:"
12208 msgstr "TelephoneRowF:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12211 msgid "InternetRowA"
12212 msgstr "InternetRowA"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12215 msgid "InternetRowA:"
12216 msgstr "InternetRowA:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12219 msgid "InternetRowB"
12220 msgstr "InternetRowB"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12223 msgid "InternetRowB:"
12224 msgstr "InternetRowB:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12227 msgid "InternetRowC"
12228 msgstr "InternetRowC"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12231 msgid "InternetRowC:"
12232 msgstr "InternetRowC:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12235 msgid "InternetRowD"
12236 msgstr "InternetRowD"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12239 msgid "InternetRowD:"
12240 msgstr "InternetRowD:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12243 msgid "InternetRowE"
12244 msgstr "InternetRowE"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12247 msgid "InternetRowE:"
12248 msgstr "InternetRowE:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12251 msgid "InternetRowF"
12252 msgstr "InternetRowF"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12255 msgid "InternetRowF:"
12256 msgstr "InternetRowF:"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12259 msgid "BankRowA"
12260 msgstr "BankRowA"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12263 msgid "BankRowA:"
12264 msgstr "BankRowA:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12267 msgid "BankRowB"
12268 msgstr "BankRowB"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12271 msgid "BankRowB:"
12272 msgstr "BankRowB:"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12275 msgid "BankRowC"
12276 msgstr "BankRowC"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12279 msgid "BankRowC:"
12280 msgstr "BankRowC:"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12283 msgid "BankRowD"
12284 msgstr "BankRowD"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12287 msgid "BankRowD:"
12288 msgstr "BankRowD:"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12291 msgid "BankRowE"
12292 msgstr "BankRowE"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12295 msgid "BankRowE:"
12296 msgstr "BankRowE:"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12299 msgid "BankRowF"
12300 msgstr "BankRowF"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12303 msgid "BankRowF:"
12304 msgstr "BankRowF:"
12305
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12307 msgid "GraphicBoxes"
12308 msgstr "Rámečky pro transformace"
12309
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12311 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12312 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12313
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12315 msgid "Reflectbox"
12316 msgstr "Zrcadlení"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12319 msgid "Scalebox"
12320 msgstr "Škálování"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12323 msgid "H-Factor"
12324 msgstr "H-Faktor"
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12327 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12328 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12329
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12331 msgid "V-Factor"
12332 msgstr "V-Faktor"
12333
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12335 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12336 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12337
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12339 msgid "Resizebox"
12340 msgstr "Změna velikosti"
12341
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12343 msgid "Width of the box"
12344 msgstr "Šířka rámečku"
12345
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12347 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12348 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12349
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12351 msgid "Rotatebox"
12352 msgstr "Otočení"
12353
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12355 msgid "Origin"
12356 msgstr "Střed"
12357
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12359 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12360 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12361
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12363 msgid "Angle"
12364 msgstr "Úhel"
12365
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12367 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12368 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12369
12370 # TODO Existuje typografický název?
12371 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12372 msgid "Hanging"
12373 msgstr "Zavěšené odstavce"
12374
12375 #: lib/layouts/hanging.module:6
12376 msgid ""
12377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12379 "are indented."
12380 msgstr ""
12381 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12382 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12383
12384 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12385 msgid "Hebrew Article"
12386 msgstr "Hebrew Article"
12387
12388 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12389 msgid "Claim #."
12390 msgstr "Tvrzení #."
12391
12392 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12393 msgid "Remarks"
12394 msgstr "Remarks"
12395
12396 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12397 msgid "Remarks #."
12398 msgstr "Remarks #."
12399
12400 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12402 msgid "Proof:"
12403 msgstr "Proof:"
12404
12405 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12406 msgid "Hebrew Letter"
12407 msgstr "Hebrew Letter"
12408
12409 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12410 msgid "Hollywood"
12411 msgstr "Hollywood"
12412
12413 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12414 msgid "More"
12415 msgstr "More"
12416
12417 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12418 msgid "(MORE)"
12419 msgstr "(MORE)"
12420
12421 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12422 msgid "FADE IN:"
12423 msgstr "FADE IN:"
12424
12425 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12426 msgid "INT."
12427 msgstr "INT."
12428
12429 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12430 msgid "EXT."
12431 msgstr "EXT."
12432
12433 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12434 msgid "Continuing"
12435 msgstr "Continuing"
12436
12437 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12438 msgid "(continuing)"
12439 msgstr "(continuing)"
12440
12441 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12442 msgid "Transition"
12443 msgstr "Transition"
12444
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12446 msgid "TITLE OVER:"
12447 msgstr "TITLE OVER:"
12448
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12450 msgid "INTERCUT"
12451 msgstr "INTERCUT"
12452
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12454 msgid "INTERCUT WITH:"
12455 msgstr "INTERCUT WITH:"
12456
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12458 msgid "FADE OUT"
12459 msgstr "FADE OUT"
12460
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12462 msgid "Scene"
12463 msgstr "Scene"
12464
12465 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12466 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12467 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12468
12469 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12470 msgid ""
12471 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12472 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12473 "in LyX's examples folder."
12474 msgstr ""
12475 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12476 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12477 "příkladech."
12478
12479 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12480 msgid "H-P number"
12481 msgstr "H-P number"
12482
12483 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12484 msgid "H-P statement"
12485 msgstr "H-P statement"
12486
12487 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12488 msgid "Statement Text"
12489 msgstr "Statement Text"
12490
12491 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12492 msgid "Text for statements that require some information"
12493 msgstr "Text for statements that require some information"
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12496 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12497 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12500 msgid "Author Names"
12501 msgstr "Author Names"
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12504 msgid "Author names that will appear in the header line"
12505 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12510 msgid "Catchline"
12511 msgstr "Catchline"
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12514 msgid "History"
12515 msgstr "History"
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12518 msgid "Classification Codes"
12519 msgstr "Classification Codes"
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12522 msgid "TableCaption"
12523 msgstr "TableCaption"
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12526 msgid "Table caption"
12527 msgstr "Table caption"
12528
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12530 msgid "Refcite"
12531 msgstr "Refcite"
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12534 msgid "Cite reference"
12535 msgstr "Cite reference"
12536
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12538 msgid "ItemList"
12539 msgstr "ItemList"
12540
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12542 msgid "RomanList"
12543 msgstr "RomanList"
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12546 msgid "Numbering Scheme"
12547 msgstr "Numbering Scheme"
12548
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12550 msgid ""
12551 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12552 "items"
12553 msgstr ""
12554 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12555 "items"
12556
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12560 msgid "Corollary \\thecorollary."
12561 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12566 msgid "Lemma \\thelemma."
12567 msgstr "Lemma \\thelemma."
12568
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12572 msgid "Proposition \\theproposition."
12573 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12595 msgid "Question"
12596 msgstr "Otázka"
12597
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12601 msgid "Question \\thequestion."
12602 msgstr "Question \\thequestion."
12603
12604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12606 msgid "Claim \\theclaim."
12607 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12612 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12613 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12616 msgid "Prop"
12617 msgstr "Prop"
12618
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12621 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12622
12623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12624 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12625 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12626
12627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12628 msgid "Comby"
12629 msgstr "Comby"
12630
12631 #: lib/layouts/initials.module:2
12632 msgid "Initials"
12633 msgstr "Iniciálky"
12634
12635 #: lib/layouts/initials.module:6
12636 msgid ""
12637 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12638 "manual for a detailed description."
12639 msgstr ""
12640 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12641
12642 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12643 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12644 #: lib/layouts/initials.module:39
12645 msgid "Initial"
12646 msgstr "Iniciálka"
12647
12648 #: lib/layouts/initials.module:35
12649 msgid "Option(s) for the initial"
12650 msgstr "Volby iniciálky"
12651
12652 #: lib/layouts/initials.module:40
12653 msgid "Initial letter(s)"
12654 msgstr "Znaky iniciálky"
12655
12656 #: lib/layouts/initials.module:44
12657 msgid "Rest of Initial"
12658 msgstr "Zbytek iniciálka"
12659
12660 #: lib/layouts/initials.module:45
12661 msgid "Rest of initial word or text"
12662 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12663
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12665 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12666 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12667
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12669 msgid "Short title that will appear in header line"
12670 msgstr "Short title that will appear in header line"
12671
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12673 msgid "Review"
12674 msgstr "Revize"
12675
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12677 msgid "Topical"
12678 msgstr "Topical"
12679
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12682 msgid "Comment"
12683 msgstr "Komentář"
12684
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12686 msgid "Paper"
12687 msgstr "Paper"
12688
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12690 msgid "Prelim"
12691 msgstr "Prelim"
12692
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12694 msgid "Rapid"
12695 msgstr "Rapid"
12696
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12700 msgid "PACS"
12701 msgstr "PACS"
12702
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12704 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12705 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12706
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12708 msgid "MSC"
12709 msgstr "MSC"
12710
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12712 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12713 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12714
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12716 msgid "submitto"
12717 msgstr "submitto"
12718
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12720 msgid "submit to paper:"
12721 msgstr "submit to paper:"
12722
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12724 msgid "Bibliography (plain)"
12725 msgstr "Bibliography (plain)"
12726
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12728 msgid "Bibliography heading"
12729 msgstr "Bibliography heading"
12730
12731 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12732 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12733 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12734
12735 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12736 msgid "ABSTRACT:"
12737 msgstr "ABSTRACT:"
12738
12739 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12740 msgid "KEY WORDS:"
12741 msgstr "KEY WORDS:"
12742
12743 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12744 msgid "Commission"
12745 msgstr "Commission"
12746
12747 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12748 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12749 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12752 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12753 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12756 msgid "\\thesection."
12757 msgstr "\\thesection."
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12760 msgid "\\thesection"
12761 msgstr "\\thesection"
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12764 msgid "\\thesubsection."
12765 msgstr "\\thesubsection."
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12768 msgid "\\thesubsubsection."
12769 msgstr "\\thesubsubsection."
12770
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12772 msgid "Main Author"
12773 msgstr "Main Author"
12774
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12777 msgid "Affiliation Key"
12778 msgstr "Affiliation Key"
12779
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12781 msgid "Affiliation key of the author"
12782 msgstr "Affiliation key of the author"
12783
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12786 msgid "Forename"
12787 msgstr "Forename"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12790 msgid "Co Author"
12791 msgstr "Co Author"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12794 msgid "Co-author"
12795 msgstr "Co-author"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12798 msgid "Affiliation key of the co-author"
12799 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12802 msgid "Short Author"
12803 msgstr "Short Author"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12806 msgid "Short author:"
12807 msgstr "Short author:"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12810 msgid "Affiliation key"
12811 msgstr "Affiliation key"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12814 msgid "Keyword:"
12815 msgstr "Keyword:"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12818 msgid "Vita"
12819 msgstr "Vita"
12820
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12822 msgid "Vita:"
12823 msgstr "Vita:"
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12826 msgid "PDB reference"
12827 msgstr "PDB reference"
12828
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12830 msgid "PDB reference:"
12831 msgstr "PDB reference:"
12832
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12834 msgid "Optional name"
12835 msgstr "Optional name"
12836
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12838 msgid "NDB reference"
12839 msgstr "NDB reference"
12840
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12842 msgid "NDB reference:"
12843 msgstr "NDB reference:"
12844
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12846 msgid "Synopsis"
12847 msgstr "Synopsis"
12848
12849 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12850 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12851 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12852
12853 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12854 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12855 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12856
12857 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12858 msgid "Alternative Affiliation"
12859 msgstr "Alternative Affiliation"
12860
12861 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12862 msgid "Affiliation Prefix"
12863 msgstr "Affiliation Prefix"
12864
12865 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12866 msgid "A prefix like 'Also at '"
12867 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12868
12869 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12870 msgid "PACS numbers:"
12871 msgstr "PACS numbers:"
12872
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12874 msgid "Preprint number"
12875 msgstr "Preprint number"
12876
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12878 msgid "Preprint number:"
12879 msgstr "Preprint number:"
12880
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12882 msgid "Online citation"
12883 msgstr "Online citation"
12884
12885 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12886 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12887 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12888
12889 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12890 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12891 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12892
12893 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12894 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12895 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12896
12897 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12898 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12899 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12900
12901 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12902 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12903 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12904
12905 #: lib/layouts/jss.layout:3
12906 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12907 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12908
12909 #: lib/layouts/jss.layout:107
12910 msgid "Plain Keywords"
12911 msgstr "Plain Keywords"
12912
12913 #: lib/layouts/jss.layout:110
12914 msgid "Plain Keywords:"
12915 msgstr "Plain Keywords:"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:113
12918 msgid "Plain Title"
12919 msgstr "Plain Title"
12920
12921 #: lib/layouts/jss.layout:116
12922 msgid "Plain Title:"
12923 msgstr "Plain Title:"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:122
12926 msgid "Short Title:"
12927 msgstr "Short Title:"
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:125
12930 msgid "Plain Author"
12931 msgstr "Plain Author"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:128
12934 msgid "Plain Author:"
12935 msgstr "Plain Author:"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:131
12938 msgid "Pkg"
12939 msgstr "Pkg"
12940
12941 #: lib/layouts/jss.layout:133
12942 msgid "pkg"
12943 msgstr "pkg"
12944
12945 #: lib/layouts/jss.layout:156
12946 msgid "Proglang"
12947 msgstr "Proglang"
12948
12949 #: lib/layouts/jss.layout:158
12950 msgid "proglang"
12951 msgstr "proglang"
12952
12953 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12954 msgid "code"
12955 msgstr "kód"
12956
12957 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12958 msgid "Code Chunk"
12959 msgstr "Code Chunk"
12960
12961 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12962 msgid "Code Input"
12963 msgstr "Code Input"
12964
12965 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12966 msgid "Code Output"
12967 msgstr "Code Output"
12968
12969 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12970 msgid "Kluwer"
12971 msgstr "Kluwer"
12972
12973 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12974 msgid "AddressForOffprints"
12975 msgstr "AddressForOffprints"
12976
12977 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12978 msgid "Address for Offprints:"
12979 msgstr "Address for Offprints:"
12980
12981 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12982 msgid "RunningTitle"
12983 msgstr "RunningTitle"
12984
12985 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12986 msgid "Running title:"
12987 msgstr "Running title:"
12988
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12990 msgid "RunningAuthor"
12991 msgstr "RunningAuthor"
12992
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12994 msgid "Running author:"
12995 msgstr "Running author:"
12996
12997 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
12998 msgid "Rnw (knitr)"
12999 msgstr "Rnw (knitr)"
13000
13001 #: lib/layouts/knitr.module:6
13002 msgid ""
13003 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13004 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13005 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13006 msgstr ""
13007 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13008 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13009 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13010 "viz http://yihui.name/knitr"
13011
13012 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13013 #: lib/layouts/sweave.module:6
13014 msgid "literate"
13015 msgstr "dokumentované"
13016
13017 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13018 msgid "Sweave Options"
13019 msgstr "Parametry pro Sweave"
13020
13021 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13022 msgid "Sweave opts"
13023 msgstr "Sweave par."
13024
13025 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13026 msgid "S/R expression"
13027 msgstr "S/R výraz"
13028
13029 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13030 msgid "S/R expr"
13031 msgstr "S/R výraz"
13032
13033 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13034 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13035 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13036
13037 #: lib/layouts/letter.layout:3
13038 msgid "Letter (Standard Class)"
13039 msgstr "Letter (Standard Class)"
13040
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13042 msgid "French Letter (lettre)"
13043 msgstr "French Letter (lettre)"
13044
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13046 msgid "NoTelephone"
13047 msgstr "NoTelephone"
13048
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13051 msgid "NoFax"
13052 msgstr "NoFax"
13053
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13056 msgid "NoPlace"
13057 msgstr "NoPlace"
13058
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13061 msgid "NoDate"
13062 msgstr "NoDate"
13063
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13065 msgid "Post Scriptum"
13066 msgstr "Post Scriptum"
13067
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13069 msgid "EndOfMessage"
13070 msgstr "EndOfMessage"
13071
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13073 msgid "EndOfFile"
13074 msgstr "EndOfFile"
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13081 msgid "Headings"
13082 msgstr "Headings"
13083
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13085 msgid "City:"
13086 msgstr "City:"
13087
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13089 msgid "Office:"
13090 msgstr "Office:"
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13093 msgid "Tel:"
13094 msgstr "Tel:"
13095
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13097 msgid "NoTel"
13098 msgstr "NoTel"
13099
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13101 msgid "EndOfMessage."
13102 msgstr "EndOfMessage."
13103
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13105 msgid "EndOfFile."
13106 msgstr "EndOfFile."
13107
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13109 msgid "P.S.:"
13110 msgstr "P.S.:"
13111
13112 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13113 msgid "LilyPond Book"
13114 msgstr "LilyPond Book"
13115
13116 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13117 msgid ""
13118 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13119 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13120 msgstr ""
13121 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13122 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13123
13124 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13125 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13126 msgid "LilyPond"
13127 msgstr "LilyPond"
13128
13129 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13130 msgid "LilyPond Options"
13131 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13132
13133 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13134 msgid ""
13135 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13136 "options)."
13137 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13140 msgid "Linguistics"
13141 msgstr "Lingvistika"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13144 msgid ""
13145 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13146 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13147 "examples."
13148 msgstr ""
13149 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13150 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13151 "linguistics.lyx v příkladech."
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13154 msgid "(\\arabic{example})"
13155 msgstr "(\\arabic{example})"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13158 msgid "(\\arabic{examplei})"
13159 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13162 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13163 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13166 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13167 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13170 msgid "Tableaux"
13171 msgstr "Tablo"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13174 msgid "Numbered Example (multiline)"
13175 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13178 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13179 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13182 msgid "Custom Numbering|s"
13183 msgstr "Vlastní číslování|l"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13186 msgid "Customize the numeration"
13187 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13190 msgid "Subexample"
13191 msgstr "Podpříklad"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13194 msgid "Glosse"
13195 msgstr "Glosa"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13198 msgid "Translation"
13199 msgstr "Překlad"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13202 msgid "Glosse Translation|s"
13203 msgstr "Překlad glos|g"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13206 msgid "Add a translation for the glosse"
13207 msgstr "Přidat překlad glosy"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13210 msgid "Tri-Glosse"
13211 msgstr "Tri-Glosa"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13214 msgid "Structure Tree"
13215 msgstr "Stromová struktura"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13218 msgid "Tree"
13219 msgstr "Strom"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13222 msgid "Expression"
13223 msgstr "Výraz"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13226 msgid "expr."
13227 msgstr "výraz"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13230 msgid "Concepts"
13231 msgstr "Koncept"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13234 msgid "concept"
13235 msgstr "koncept"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13238 msgid "Meaning"
13239 msgstr "Význam"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13242 msgid "meaning"
13243 msgstr "význam"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13246 msgid "GroupGlossedWords"
13247 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13250 msgid "Group"
13251 msgstr "Skupina"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13254 msgid "Tableau"
13255 msgstr "Tablo"
13256
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13258 msgid "List of Tableaux"
13259 msgstr "Seznam tabel"
13260
13261 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13262 msgid "Chunk ##"
13263 msgstr "Útržek ##"
13264
13265 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13266 msgid "Literate programming"
13267 msgstr "Dokumentované programování"
13268
13269 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13270 msgid "Chunk"
13271 msgstr "Útržek"
13272
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13274 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13275 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13276
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13278 msgid "Running LaTeX Title"
13279 msgstr "Running LaTeX Title"
13280
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13282 msgid "TOC Title"
13283 msgstr "TOC Title"
13284
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13286 msgid "TOC Title:"
13287 msgstr "TOC Title:"
13288
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13290 msgid "Author Running"
13291 msgstr "Author Running"
13292
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13294 msgid "Author Running:"
13295 msgstr "Author Running:"
13296
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13298 msgid "TOC Author"
13299 msgstr "TOC Author"
13300
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13302 msgid "TOC Author:"
13303 msgstr "TOC Author:"
13304
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13306 msgid "Case #."
13307 msgstr "Případ #."
13308
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13311 msgid "Claim."
13312 msgstr "Tvrzení."
13313
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13315 msgid "Conjecture #."
13316 msgstr "Conjecture #."
13317
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13319 msgid "Example #."
13320 msgstr "Example #."
13321
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13323 msgid "Exercise #."
13324 msgstr "Exercise #."
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13327 msgid "Note #."
13328 msgstr "Note #."
13329
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13331 msgid "Problem #."
13332 msgstr "Problem #."
13333
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13337 msgid "Property"
13338 msgstr "Vlastnost"
13339
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13341 msgid "Property #."
13342 msgstr "Property #."
13343
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13345 msgid "Question #."
13346 msgstr "Question #."
13347
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13349 msgid "Remark #."
13350 msgstr "Remark #."
13351
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13353 msgid "Solution #."
13354 msgstr "Solution #."
13355
13356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13357 msgid "Logical Markup"
13358 msgstr "Logické styly"
13359
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13361 msgid ""
13362 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13363 "code."
13364 msgstr ""
13365 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13366 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13367
13368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13369 msgid "charstyles"
13370 msgstr "styly znaků"
13371
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13373 msgid "Noun"
13374 msgstr "Jméno"
13375
13376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13377 msgid "noun"
13378 msgstr "jméno"
13379
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13381 msgid "emph"
13382 msgstr "důraz"
13383
13384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13385 msgid "Strong"
13386 msgstr "Silný důraz"
13387
13388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13389 msgid "strong"
13390 msgstr "silný důraz"
13391
13392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13393 msgid "TUGboat"
13394 msgstr "TUGboat"
13395
13396 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13397 msgid "Mathematical Monthly article"
13398 msgstr "Mathematical Monthly article"
13399
13400 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13401 msgid "Abbreviated Title"
13402 msgstr "Abbreviated Title"
13403
13404 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13405 msgid "Biographies"
13406 msgstr "Biographies"
13407
13408 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13409 msgid "Author Biography"
13410 msgstr "Author Biography"
13411
13412 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13413 msgid "Affiliation (include email):"
13414 msgstr "Affiliation (include email):"
13415
13416 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13417 msgid "Title of acknowledgment"
13418 msgstr "Title of acknowledgment"
13419
13420 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13422 msgid "Remark*"
13423 msgstr "Poznámka*"
13424
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13426 msgid "Memoir"
13427 msgstr "Memoir"
13428
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13434 msgid "Short Title (TOC)|S"
13435 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13436
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13438 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13439 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13440
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13445 msgid "Short Title (Header)"
13446 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13447
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13449 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13450 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13451
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13453 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13454 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13455
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13457 msgid "The section as it appears in the running headers"
13458 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13459
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13461 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13462 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13463
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13465 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13466 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13467
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13469 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13470 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13471
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13473 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13474 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13475
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13477 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13478 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13479
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13481 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13482 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13483
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13485 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13486 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13487
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13489 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13490 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13491
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13493 msgid "Chapterprecis"
13494 msgstr "Výtah kapitoly"
13495
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13497 msgid "Epigraph"
13498 msgstr "Epigraf"
13499
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13501 msgid "Epigraph Source|S"
13502 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13503
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13505 msgid "Source"
13506 msgstr "Zdroj"
13507
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13509 msgid "The source/author of this epigraph"
13510 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13513 msgid "Poemtitle"
13514 msgstr "Název básně"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13517 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13518 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13521 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13522 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13525 msgid "Poemtitle*"
13526 msgstr "Název básně*"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13529 msgid "Legend"
13530 msgstr "Legenda"
13531
13532 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13533 msgid "Minimalistic"
13534 msgstr "Minimalistický"
13535
13536 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13537 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13538 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13541 msgid "Modern CV"
13542 msgstr "Modern CV"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13545 msgid "CVStyle"
13546 msgstr "CVStyle"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13549 msgid "CV Style:"
13550 msgstr "CV Style:"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13553 msgid "Style Options"
13554 msgstr "Style Options"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13557 msgid "Options for the CV style"
13558 msgstr "Options for the CV style"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13561 msgid "CVColor"
13562 msgstr "CVColor"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13565 msgid "CV Color Scheme:"
13566 msgstr "CV Color Scheme:"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13569 msgid "CVIcons"
13570 msgstr "CVIcons"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13573 msgid "CV Icon Set:"
13574 msgstr "CV Icon Set:"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13577 msgid "CVColumnWidth"
13578 msgstr "CVColumnWidth"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13581 msgid "Column Width:"
13582 msgstr "Column Width:"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13585 msgid "PDF Page Mode"
13586 msgstr "PDF Page Mode"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13589 msgid "PDF Page Mode:"
13590 msgstr "PDF Page Mode:"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13593 msgid "First name"
13594 msgstr "First name"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13597 msgid "FamilyName"
13598 msgstr "FamilyName"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13601 msgid "Family Name:"
13602 msgstr "Family Name:"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13605 msgid "Line 1"
13606 msgstr "Line 1"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13609 msgid "Optional address line"
13610 msgstr "Optional address line"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13613 msgid "Line 2"
13614 msgstr "Line 2"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13617 msgid "Phone Type"
13618 msgstr "Phone Type"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13621 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13622 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13625 msgid "Social"
13626 msgstr "Social"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13629 msgid "Social:"
13630 msgstr "Social:"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13633 msgid "Name of the social network"
13634 msgstr "Name of the social network"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13637 msgid "ExtraInfo"
13638 msgstr "ExtraInfo"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13641 msgid "Extra Info:"
13642 msgstr "Extra Info:"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13645 msgid "Photo:"
13646 msgstr "Photo:"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13649 msgid "Height the photo is resized to"
13650 msgstr "Height the photo is resized to"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13653 msgid "Thickness"
13654 msgstr "Thickness"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13657 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13658 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13661 msgid "EmptySection"
13662 msgstr "EmptySection"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13665 msgid "Empty Section"
13666 msgstr "Empty Section"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13669 msgid "CloseSection"
13670 msgstr "CloseSection"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13673 msgid "Columns:"
13674 msgstr "Columns:"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13677 msgid "Optional width"
13678 msgstr "Optional width"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13681 msgid "Header content"
13682 msgstr "Header content"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13685 msgid "Entry"
13686 msgstr "Heslo"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13689 msgid "Time"
13690 msgstr "Time"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13693 msgid "What?"
13694 msgstr "What?"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13697 msgid "Entry:"
13698 msgstr "Entry:"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13701 msgid "ItemWithComment"
13702 msgstr "ItemWithComment"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13705 msgid "Item with Comment:"
13706 msgstr "Item with Comment:"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13709 msgid "Text"
13710 msgstr "Text"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13713 msgid "ListItem"
13714 msgstr "ListItem"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13717 msgid "List Item:"
13718 msgstr "List Item:"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13721 msgid "DoubleItem"
13722 msgstr "DoubleItem"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13725 msgid "Double Item:"
13726 msgstr "Double Item:"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13729 msgid "Left Summary"
13730 msgstr "Left Summary"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13733 msgid "Left summary"
13734 msgstr "Left summary"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13737 msgid "Left Text"
13738 msgstr "Left Text"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13741 msgid "Left text"
13742 msgstr "Left text"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13745 msgid "Right Summary"
13746 msgstr "Right Summary"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13749 msgid "Right summary"
13750 msgstr "Right summary"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13753 msgid "DoubleListItem"
13754 msgstr "DoubleListItem"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13757 msgid "Double List Item:"
13758 msgstr "Double List Item:"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13761 msgid "First Item"
13762 msgstr "First Item"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13765 msgid "First item"
13766 msgstr "First item"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13769 msgid "Computer"
13770 msgstr "Computer"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13773 msgid "MakeCVtitle"
13774 msgstr "MakeCVtitle"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13777 msgid "Make CV Title"
13778 msgstr "Make CV Title"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13781 msgid "MakeLetterTitle"
13782 msgstr "MakeLetterTitle"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13785 msgid "Make Letter Title"
13786 msgstr "Make Letter Title"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13789 msgid "MakeLetterClosing"
13790 msgstr "MakeLetterClosing"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13793 msgid "Close Letter"
13794 msgstr "Close Letter"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13797 msgid "Recipient"
13798 msgstr "Recipient"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13801 msgid "Company Name"
13802 msgstr "Company Name"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13805 msgid "Company name"
13806 msgstr "Company name"
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13809 msgid "Enclosing"
13810 msgstr "Enclosing"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13813 msgid "Alternative Name"
13814 msgstr "Alternative Name"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13817 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13818 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13821 msgid "Enclosing:"
13822 msgstr "Enclosing:"
13823
13824 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13825 msgid "Multiple Columns"
13826 msgstr "Vícesloupcový"
13827
13828 #: lib/layouts/multicol.module:7
13829 msgid ""
13830 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13831 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13832 "detailed description of multiple columns."
13833 msgstr ""
13834 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13835 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13836
13837 #: lib/layouts/multicol.module:19
13838 msgid "Number of Columns"
13839 msgstr "Počet sloupců"
13840
13841 #: lib/layouts/multicol.module:20
13842 msgid "Insert the number of columns here"
13843 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13844
13845 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13846 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13847 msgid "Preface"
13848 msgstr "Předmluva"
13849
13850 #: lib/layouts/multicol.module:27
13851 msgid "An optional preface"
13852 msgstr "Volitelná předmluva"
13853
13854 #: lib/layouts/multicol.module:30
13855 msgid "Space Before Page Break"
13856 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13857
13858 #: lib/layouts/multicol.module:31
13859 msgid ""
13860 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13861 "this page"
13862 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13863
13864 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13865 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13866 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13867
13868 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13869 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13870 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13871
13872 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13873 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13874 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13875
13876 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13877 msgid "Natbibapa"
13878 msgstr "Natbibapa"
13879
13880 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13881 msgid ""
13882 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13883 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13884 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13885 msgstr ""
13886 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13887 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13888 "balíčky natbib a apacite.)"
13889
13890 #: lib/layouts/noweb.module:2
13891 msgid "Noweb"
13892 msgstr "Noweb"
13893
13894 #: lib/layouts/noweb.module:5
13895 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13896 msgstr ""
13897 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13898 "programming)."
13899
13900 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13901 msgid "\\arabic{section}"
13902 msgstr "\\arabic{section}"
13903
13904 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13905 msgid "\\arabic{chapter}"
13906 msgstr "\\arabic{chapter}"
13907
13908 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13909 msgid "\\Alph{chapter}"
13910 msgstr "\\Alph{chapter}"
13911
13912 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13913 msgid "\\arabic{footnote}"
13914 msgstr "\\arabic{footnote}"
13915
13916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13917 msgid "\\Roman{section}."
13918 msgstr "\\Roman{section}."
13919
13920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13921 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13922 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13923
13924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13925 msgid "\\Alph{subsection}."
13926 msgstr "\\Alph{subsection}."
13927
13928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13929 msgid "\\arabic{subsection}."
13930 msgstr "\\arabic{subsection}."
13931
13932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13933 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13934 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13935
13936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13937 msgid "\\alph{subsubsection}."
13938 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13939
13940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13941 msgid "\\alph{paragraph}."
13942 msgstr "\\alph{paragraph}."
13943
13944 #: lib/layouts/paper.layout:3
13945 msgid "Paper (Standard Class)"
13946 msgstr "Paper (Standard Class)"
13947
13948 #: lib/layouts/paper.layout:151
13949 msgid "SubTitle"
13950 msgstr "SubTitle"
13951
13952 #: lib/layouts/paralist.module:2
13953 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13954 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13955
13956 #: lib/layouts/paralist.module:9
13957 msgid ""
13958 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13959 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13960 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13961 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13962 "extended to use a similar optional argument."
13963 msgstr ""
13964 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13965 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13966 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13967 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13968 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13969 "manuálu Paralist."
13970
13971 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13972 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13973 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13974 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13975 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13976 #: lib/layouts/paralist.module:133
13977 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13978 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:47
13981 msgid "AsParagraphItem"
13982 msgstr "Položka-odstavec"
13983
13984 #: lib/layouts/paralist.module:51
13985 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13986 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13987
13988 #: lib/layouts/paralist.module:56
13989 msgid "InParagraphItem"
13990 msgstr "Položka-v-odstavci"
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:60
13993 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13994 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13995
13996 #: lib/layouts/paralist.module:65
13997 msgid "CompactItem"
13998 msgstr "Položka-kompaktní"
13999
14000 #: lib/layouts/paralist.module:72
14001 msgid "Compact Itemize Options"
14002 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14003
14004 #: lib/layouts/paralist.module:77
14005 msgid "AsParagraphEnum"
14006 msgstr "Výčet-odstavec"
14007
14008 #: lib/layouts/paralist.module:81
14009 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14010 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14011
14012 #: lib/layouts/paralist.module:86
14013 msgid "InParagraphEnum"
14014 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14015
14016 #: lib/layouts/paralist.module:90
14017 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14018 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14019
14020 #: lib/layouts/paralist.module:95
14021 msgid "CompactEnum"
14022 msgstr "Výčet-kompaktní"
14023
14024 #: lib/layouts/paralist.module:102
14025 msgid "Compact Enumerate Options"
14026 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14027
14028 #: lib/layouts/paralist.module:107
14029 msgid "AsParagraphDescr"
14030 msgstr "Popis-odstavec"
14031
14032 #: lib/layouts/paralist.module:111
14033 msgid "As Paragraph Description Options"
14034 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14035
14036 #: lib/layouts/paralist.module:116
14037 msgid "InParagraphDescr"
14038 msgstr "Popis-v-odstavci"
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:120
14041 msgid "In Paragraph Description Options"
14042 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14043
14044 #: lib/layouts/paralist.module:125
14045 msgid "CompactDescr"
14046 msgstr "Popis-kompaktní"
14047
14048 #: lib/layouts/paralist.module:132
14049 msgid "Compact Description Options"
14050 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14053 msgid "PDF Comments"
14054 msgstr "PDF Komentáře"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14057 msgid ""
14058 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14059 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14060 "and the package documentation for details."
14061 msgstr ""
14062 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14063 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14064 "k balíčku."
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14067 msgid "Define Avatar"
14068 msgstr "Define Avatar"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14071 msgid "PDF-comment"
14072 msgstr "PDF-comment"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14075 msgid "PDF-comment avatar:"
14076 msgstr "PDF-comment avatar:"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14079 msgid "Name of the Avatar"
14080 msgstr "Name of the Avatar"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14083 msgid "Define PDF-Comment Style"
14084 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14087 msgid "PDF-comment style:"
14088 msgstr "PDF-comment style:"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14091 msgid "Name of the style"
14092 msgstr "Name of the style"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14095 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14096 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14099 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14100 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14103 msgid "Name of the list style"
14104 msgstr "Name of the list style"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14107 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14108 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14111 msgid "PDF-comment list style:"
14112 msgstr "PDF-comment list style:"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14115 msgid "PDF-Comment-Setup"
14116 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14119 msgid "PDF (Setup)"
14120 msgstr "PDF (Setup)"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14123 msgid "PDF-Comment setup options"
14124 msgstr "PDF-Comment setup options"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14128 msgid "Opts"
14129 msgstr "Opts"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14132 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14133 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14136 msgid "PDF-Annotation"
14137 msgstr "PDF-Annotation"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14140 msgid "PDF"
14141 msgstr "PDF"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14144 msgid "PDFComment Options"
14145 msgstr "PDFComment Options"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14148 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14149 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14152 msgid "PDF-Margin"
14153 msgstr "PDF-Margin"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14156 msgid "PDF (Margin)"
14157 msgstr "PDF (Margin)"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14160 msgid "PDF-Markup"
14161 msgstr "PDF-Markup"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14164 msgid "PDF (Markup)"
14165 msgstr "PDF (Markup)"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14168 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14169 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14172 msgid "PDF-Freetext"
14173 msgstr "PDF-Freetext"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14176 msgid "PDF (Freetext)"
14177 msgstr "PDF (Freetext)"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14180 msgid "PDF-Square"
14181 msgstr "PDF-Square"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14184 msgid "PDF (Square)"
14185 msgstr "PDF (Square)"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14188 msgid "PDF-Circle"
14189 msgstr "PDF-Circle"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14192 msgid "PDF (Circle)"
14193 msgstr "PDF (Circle)"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14196 msgid "PDF-Line"
14197 msgstr "PDF-Line"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14200 msgid "PDF (Line)"
14201 msgstr "PDF (Line)"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14204 msgid "PDF-Sideline"
14205 msgstr "PDF-Sideline"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14208 msgid "PDF (Sideline)"
14209 msgstr "PDF (Sideline)"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14212 msgid "Insert the comment here"
14213 msgstr "Insert the comment here"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14216 msgid "PDF-Reply"
14217 msgstr "PDF-Reply"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14220 msgid "PDF (Reply)"
14221 msgstr "PDF (Reply)"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14224 msgid "PDF-Tooltip"
14225 msgstr "PDF-Tooltip"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14228 msgid "PDF (Tooltip)"
14229 msgstr "PDF (Tooltip)"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14232 msgid "Tooltip Text"
14233 msgstr "Tooltip Text"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14236 msgid "Tooltip"
14237 msgstr "Tooltip"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14240 msgid "Insert the tooltip text here"
14241 msgstr "Insert the tooltip text here"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14244 msgid "List of PDF Comments"
14245 msgstr "List of PDF Comments"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14248 msgid "[List of PDF Comments]"
14249 msgstr "[List of PDF Comments]"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14252 msgid "List Options|s"
14253 msgstr "List Options|s"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14256 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14257 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14260 msgid "PDF Form"
14261 msgstr "PDF formulář"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14264 msgid ""
14265 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14266 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14267 "documentation of hyperref for details."
14268 msgstr ""
14269 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14270 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14271 "form.lyx v příkladech."
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14274 msgid "Begin PDF Form"
14275 msgstr "Begin PDF Form"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14278 msgid "PDF form"
14279 msgstr "PDF form"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14282 msgid "PDF Form Parameters"
14283 msgstr "PDF Form Parameters"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14286 msgid "Params"
14287 msgstr "Params"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14290 msgid "Insert PDF form parameters here"
14291 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14294 msgid "End PDF Form"
14295 msgstr "End PDF Form"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14298 msgid "PDF Link Setup"
14299 msgstr "PDF Link Setup"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14302 msgid "PDF link setup"
14303 msgstr "PDF link setup"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14306 msgid "TextField"
14307 msgstr "TextField"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14310 msgid "CheckBox"
14311 msgstr "CheckBox"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14314 msgid "ChoiceMenu"
14315 msgstr "ChoiceMenu"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14318 msgid "Label"
14319 msgstr "Značka"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14322 msgid "Insert the label here"
14323 msgstr "Insert the label here"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14326 msgid "PushButton"
14327 msgstr "PushButton"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14330 msgid "SubmitButton"
14331 msgstr "SubmitButton"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14334 msgid "ResetButton"
14335 msgstr "ResetButton"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14338 msgid "PDFAction"
14339 msgstr "PDFAction"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14342 msgid "The name of the PDF action"
14343 msgstr "The name of the PDF action"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14346 msgid "Text Field Style"
14347 msgstr "Text Field Style"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14350 msgid "Default text field style"
14351 msgstr "Default text field style"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14354 msgid "Submit Button Style"
14355 msgstr "Submit Button Style"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14358 msgid "Default submit button style"
14359 msgstr "Default submit button style"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14362 msgid "Push Button Style"
14363 msgstr "Push Button Style"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14366 msgid "Default push button style"
14367 msgstr "Default push button style"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14370 msgid "Check Box Style"
14371 msgstr "Check Box Style"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14374 msgid "Default check box style"
14375 msgstr "Default check box style"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14378 msgid "Reset Button Style"
14379 msgstr "Reset Button Style"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14382 msgid "Default reset button style"
14383 msgstr "Default reset button style"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14386 msgid "List Box Style"
14387 msgstr "List Box Style"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14390 msgid "Default list box style"
14391 msgstr "Default list box style"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14394 msgid "Combo Box Style"
14395 msgstr "Combo Box Style"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14398 msgid "Default combo box style"
14399 msgstr "Default combo box style"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14402 msgid "Popdown Box Style"
14403 msgstr "Popdown Box Style"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14406 msgid "Default popdown box style"
14407 msgstr "Default popdown box style"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14410 msgid "Radio Box Style"
14411 msgstr "Radio Box Style"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14414 msgid "Default radio box style"
14415 msgstr "Default radio box style"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14418 msgid "Powerdot"
14419 msgstr "Powerdot"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14423 msgid "TitleSlide"
14424 msgstr "TitleSlide"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14428 #: lib/layouts/slides.layout:3
14429 msgid "Slides"
14430 msgstr "Slides"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14433 msgid "Slide Option"
14434 msgstr "Slide Option"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14437 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14438 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14441 msgid "EndSlide"
14442 msgstr "EndSlide"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14445 msgid "~=~"
14446 msgstr "~=~"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14449 msgid "WideSlide"
14450 msgstr "WideSlide"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14453 msgid "EmptySlide"
14454 msgstr "EmptySlide"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14457 msgid "Empty slide:"
14458 msgstr "Empty slide:"
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14461 msgid "Section Option"
14462 msgstr "Section Option"
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14465 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14466 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14467
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14469 msgid "Itemize Type"
14470 msgstr "Itemize Type"
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14473 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14474 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14477 msgid "ItemizeType1"
14478 msgstr "ItemizeType1"
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14481 msgid "Enumerate Type"
14482 msgstr "Enumerate Type"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14485 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14486 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14489 msgid "EnumerateType1"
14490 msgstr "EnumerateType1"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14493 msgid "Twocolumn"
14494 msgstr "Twocolumn"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14497 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14498 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14501 msgid "Left Column"
14502 msgstr "Left Column"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14505 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14506 msgstr ""
14507 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14510 msgid "Onslide"
14511 msgstr "Onslide"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14514 msgid "On Slides"
14515 msgstr "On Slides"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14518 msgid "Overlay Specification|S"
14519 msgstr "Overlay Specification|S"
14520
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14522 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14523 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14526 msgid "Onslide+"
14527 msgstr "Onslide+"
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14530 msgid "Onslide*"
14531 msgstr "Onslide*"
14532
14533 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14534 msgid "Recipe Book"
14535 msgstr "Recipe Book"
14536
14537 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14538 msgid "\\thechapter"
14539 msgstr "\\thechapter"
14540
14541 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14542 msgid "Recipe"
14543 msgstr "Recipe"
14544
14545 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14546 msgid "Recipe:"
14547 msgstr "Recipe:"
14548
14549 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14550 msgid "Ingredients"
14551 msgstr "Ingredients"
14552
14553 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14554 msgid "Ingredients Header"
14555 msgstr "Ingredients Header"
14556
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14558 msgid "Specify an optional ingredients header"
14559 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14560
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14562 msgid "Ingredients:"
14563 msgstr "Ingredients:"
14564
14565 #: lib/layouts/report.layout:3
14566 msgid "Report (Standard Class)"
14567 msgstr "Report (Standard Class)"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14570 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14571 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14574 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14575 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14578 msgid "Affiliation (alternate)"
14579 msgstr "Affiliation (alternate)"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14582 msgid "Affiliation (alternate):"
14583 msgstr "Affiliation (alternate):"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14586 msgid "Alternate Affiliation Option"
14587 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14590 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14591 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14594 msgid "Affiliation (none)"
14595 msgstr "Affiliation (none)"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14598 msgid "No affiliation"
14599 msgstr "No affiliation"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14602 msgid "Electronic Address:"
14603 msgstr "Electronic Address:"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14606 msgid "Electronic Address Option|s"
14607 msgstr "Electronic Address Option|s"
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14610 msgid "Optional argument to the email command"
14611 msgstr "Optional argument to the email command"
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14614 msgid "Author URL Option"
14615 msgstr "Author URL Option"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14618 msgid "Optional argument to the homepage command"
14619 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14622 msgid "Preprint"
14623 msgstr "Preprint"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14626 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14627 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14630 msgid "acknowledgments"
14631 msgstr "acknowledgments"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14634 msgid "Ruled Table"
14635 msgstr "Ruled Table"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14639 msgid "Specials"
14640 msgstr "Specializované"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14643 msgid "Turn Page"
14644 msgstr "Turn Page"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14647 msgid "Wide Text"
14648 msgstr "Wide Text"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14651 msgid "Video"
14652 msgstr "Video"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14655 msgid "List of Videos"
14656 msgstr "List of Videos"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14659 msgid "Videos"
14660 msgstr "Videos"
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14663 msgid "Float Link"
14664 msgstr "Float Link"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14667 msgid "Float link"
14668 msgstr "Float link"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14671 msgid "lowercase text"
14672 msgstr "lowercase text"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14675 msgid "Online cite"
14676 msgstr "Online cite"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14679 msgid "online cite"
14680 msgstr "online cite"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14683 msgid "Text behind"
14684 msgstr "Text behind"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14687 msgid "text behind the cite"
14688 msgstr "text behind the cite"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14691 msgid "REVTeX (V. 4)"
14692 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14695 msgid "AltAffiliation"
14696 msgstr "AltAffiliation"
14697
14698 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14699 msgid "PACS number:"
14700 msgstr "PACS number:"
14701
14702 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14703 msgid "Risk and Safety Statements"
14704 msgstr "R a S-věty"
14705
14706 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14707 msgid ""
14708 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14709 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14710 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14711 msgstr ""
14712 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14713 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14714 "statements.lyx v příkladech."
14715
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14717 msgid "R-S number"
14718 msgstr "R-S number"
14719
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14721 msgid "R-S phrase"
14722 msgstr "R-S phrase"
14723
14724 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14725 msgid "Safety phrase"
14726 msgstr "Safety phrase"
14727
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14729 msgid "Phrase Text"
14730 msgstr "Phrase Text"
14731
14732 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14733 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14734 msgstr ""
14735 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14736
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14738 msgid "S phrase:"
14739 msgstr "S phrase:"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14742 msgid "SciPoster"
14743 msgstr "SciPoster"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14746 msgid "Conference"
14747 msgstr "Conference"
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14750 msgid "LeftLogo"
14751 msgstr "LeftLogo"
14752
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14754 msgid "Left logo:"
14755 msgstr "Left logo:"
14756
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14758 msgid "Logo Size"
14759 msgstr "Logo Size"
14760
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14762 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14763 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14764
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14766 msgid "RightLogo"
14767 msgstr "RightLogo"
14768
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14770 msgid "Right logo:"
14771 msgstr "Right logo:"
14772
14773 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14774 msgid "Caption Width"
14775 msgstr "Caption Width"
14776
14777 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14778 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14779 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14780
14781 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Article"
14783 msgstr "KOMA-Script Article"
14784
14785 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14786 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14787 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14788
14789 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14790 msgid "KOMA-Script Book"
14791 msgstr "KOMA-Script Book"
14792
14793 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14794 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14795 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14798 msgid "\\alph{enumii})"
14799 msgstr "\\alph{enumii}"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14802 msgid "Addpart"
14803 msgstr "Addpart"
14804
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14806 msgid "Addchap"
14807 msgstr "Addchap"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14811 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14812 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14815 msgid "Addsec"
14816 msgstr "Addsec"
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14819 msgid "Addchap*"
14820 msgstr "Addchap*"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14823 msgid "Addsec*"
14824 msgstr "Addsec*"
14825
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14827 msgid "Minisec"
14828 msgstr "Minisekce"
14829
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14831 msgid "Publishers"
14832 msgstr "Nakladatel"
14833
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14835 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14836 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14837 msgid "Dedication"
14838 msgstr "Věnování"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14841 msgid "Titlehead"
14842 msgstr "Hlavička titulku"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14845 msgid "Uppertitleback"
14846 msgstr "Uppertitleback"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14849 msgid "Lowertitleback"
14850 msgstr "Lowertitleback"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14853 msgid "Extratitle"
14854 msgstr "Extra titulek"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14857 msgid "Above"
14858 msgstr "Nad"
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14861 msgid "above"
14862 msgstr "nad"
14863
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14865 msgid "Below"
14866 msgstr "Pod"
14867
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14869 msgid "below"
14870 msgstr "pod"
14871
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14873 msgid "Dictum"
14874 msgstr "Výrok"
14875
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14877 msgid "Dictum Author"
14878 msgstr "Autor výroku"
14879
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14881 msgid "The author of this dictum"
14882 msgstr "Autor tohoto výroku"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14885 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14886 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14889 msgid "L"
14890 msgstr "L"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14893 msgid "O"
14894 msgstr "O"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14897 msgid "Encl"
14898 msgstr "Encl"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14901 msgid "Place:"
14902 msgstr "Place:"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14905 msgid "Specialmail"
14906 msgstr "Specialmail"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14909 msgid "Specialmail:"
14910 msgstr "Specialmail:"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14913 msgid "Title:"
14914 msgstr "Title:"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14917 msgid "Yourref"
14918 msgstr "Yourref"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14921 msgid "Yourmail"
14922 msgstr "Yourmail"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14925 msgid "Your letter of:"
14926 msgstr "Your letter of:"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14929 msgid "Myref"
14930 msgstr "Myref"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14933 msgid "Customer"
14934 msgstr "Customer"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14937 msgid "Customer no.:"
14938 msgstr "Customer no.:"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14941 msgid "Invoice"
14942 msgstr "Invoice"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14945 msgid "Invoice no.:"
14946 msgstr "Invoice no.:"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14949 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14950 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14953 msgid "NextAddress"
14954 msgstr "NextAddress"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14957 msgid "Next Address:"
14958 msgstr "Next Address:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14961 msgid "Sender Name:"
14962 msgstr "Sender Name:"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14965 msgid "Sender Phone:"
14966 msgstr "Sender Phone:"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14969 msgid "Sender Fax:"
14970 msgstr "Sender Fax:"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14973 msgid "Sender E-Mail:"
14974 msgstr "Sender E-Mail:"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14977 msgid "Sender URL:"
14978 msgstr "Sender URL:"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14981 msgid "Logo"
14982 msgstr "Logo"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14985 msgid "Logo:"
14986 msgstr "Logo:"
14987
14988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14989 msgid "EndLetter"
14990 msgstr "EndLetter"
14991
14992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14993 msgid "End of letter"
14994 msgstr "End of letter"
14995
14996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14997 msgid "KOMA-Script Report"
14998 msgstr "KOMA-Script Report"
14999
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15001 msgid "Section Boxes"
15002 msgstr "Rámečky sekcí"
15003
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15005 msgid ""
15006 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15007 msgstr ""
15008 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15011 msgid "SectionBox"
15012 msgstr "SectionBox"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15015 msgid "Section Box"
15016 msgstr "Section Box"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15019 msgid "Section Box Width|S"
15020 msgstr "Section Box Width|S"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15023 msgid "Width of the section Box"
15024 msgstr "Width of the section Box"
15025
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15027 msgid "Heading"
15028 msgstr "Heading"
15029
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15031 msgid "Section Box Heading"
15032 msgstr "Section Box Heading"
15033
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15035 msgid "Insert the section box header here"
15036 msgstr "Insert the section box header here"
15037
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15039 msgid "SubsectionBox"
15040 msgstr "SubsectionBox"
15041
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15043 msgid "Subsection Box"
15044 msgstr "Subsection Box"
15045
15046 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15047 msgid "SubsubsectionBox"
15048 msgstr "SubsubsectionBox"
15049
15050 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15051 msgid "Subsubsection Box"
15052 msgstr "Subsubsection Box"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15055 msgid "Seminar"
15056 msgstr "Seminar"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15059 msgid "LandscapeSlide"
15060 msgstr "LandscapeSlide"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15063 msgid "Landscape Slide"
15064 msgstr "Landscape Slide"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15067 msgid "PortraitSlide"
15068 msgstr "PortraitSlide"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15071 msgid "Portrait Slide"
15072 msgstr "Portrait Slide"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15075 msgid "SlideHeading"
15076 msgstr "SlideHeading"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15079 msgid "SlideSubHeading"
15080 msgstr "SlideSubHeading"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15083 msgid "ListOfSlides"
15084 msgstr "ListOfSlides"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15087 msgid "List of Slides"
15088 msgstr "List of Slides"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15091 msgid "SlideContents"
15092 msgstr "SlideContents"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15095 msgid "Slide Contents"
15096 msgstr "Slide Contents"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15099 msgid "ProgressContents"
15100 msgstr "ProgressContents"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15103 msgid "Progress Contents"
15104 msgstr "Progress Contents"
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15107 msgid "Landscape Slide:"
15108 msgstr "Landscape Slide:"
15109
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15111 msgid "Portrait Slide:"
15112 msgstr "Portrait Slide:"
15113
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15115 msgid "Slide*"
15116 msgstr "Slide*"
15117
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15119 msgid "List/TOC"
15120 msgstr "List/TOC"
15121
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15123 msgid "[List Of Slides]"
15124 msgstr "[List Of Slides]"
15125
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15127 msgid "[Slide Contents]"
15128 msgstr "[Slide Contents]"
15129
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15131 msgid "[Progress Contents]"
15132 msgstr "[Progress Contents]"
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15135 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15136 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15137
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15139 msgid ""
15140 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15141 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15142 "standard Paragraph Shapes'."
15143 msgstr ""
15144 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15145 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15148 msgid "CD label"
15149 msgstr "CD obal"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15152 msgid "ShapedParagraphs"
15153 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15156 msgid "Circle"
15157 msgstr "Kružnice"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15160 msgid "Diamond"
15161 msgstr "Diamant"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15164 msgid "Heart"
15165 msgstr "Srdce"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15168 msgid "Hexagon"
15169 msgstr "Hexagon"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15172 msgid "Nut"
15173 msgstr "Ořech"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15176 msgid "Square"
15177 msgstr "Čtverec"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15180 msgid "Star"
15181 msgstr "Hvězda"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15184 msgid "Candle"
15185 msgstr "Svíce"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15188 msgid "Drop down"
15189 msgstr "Kapka (dolů)"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15192 msgid "Drop up"
15193 msgstr "Kapka (nahoru)"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15196 msgid "TeX"
15197 msgstr "TeX"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15200 msgid "Triangle up"
15201 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15204 msgid "Triangle down"
15205 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15208 msgid "Triangle left"
15209 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15212 msgid "Triangle right"
15213 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15216 msgid "shapepar"
15217 msgstr "shapepar"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15220 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15221 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15224 msgid "Shape specification"
15225 msgstr "Volba tvaru"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15228 msgid "Specification of the shape"
15229 msgstr "Volba tvaru"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15232 msgid "Shapepar"
15233 msgstr "Shapepar"
15234
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15236 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15237 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15238
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15241 msgid "Conjecture*"
15242 msgstr "Hypotéza*"
15243
15244 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15248 msgid "Algorithm*"
15249 msgstr "Algoritm*"
15250
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15252 msgid "AMS"
15253 msgstr "AMS"
15254
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15256 msgid "The title as it appears in the running headers"
15257 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15258
15259 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15260 msgid "AMS subject classifications:"
15261 msgstr "AMS subject classifications:"
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15264 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15265 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15268 msgid "Name of the conference"
15269 msgstr "Name of the conference"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15272 msgid "Conference:"
15273 msgstr "Conference:"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15276 msgid "CopyrightYear"
15277 msgstr "CopyrightYear"
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15280 msgid "Copyright year:"
15281 msgstr "Copyright year:"
15282
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15284 msgid "Copyrightdata"
15285 msgstr "Copyrightdata"
15286
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15288 msgid "Copyright data:"
15289 msgstr "Copyright data:"
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15292 msgid "TitleBanner"
15293 msgstr "TitleBanner"
15294
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15296 msgid "Title banner:"
15297 msgstr "Title banner:"
15298
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15300 msgid "PreprintFooter"
15301 msgstr "PreprintFooter"
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15304 msgid "Preprint footer:"
15305 msgstr "Preprint footer:"
15306
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15308 msgid "Digital Object Identifier:"
15309 msgstr "Digital Object Identifier:"
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15312 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15313 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15314
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15316 msgid "Terms:"
15317 msgstr "Terms:"
15318
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15320 msgid "Simple CV"
15321 msgstr "Simple CV"
15322
15323 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15324 msgid "Topic"
15325 msgstr "Topic"
15326
15327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15328 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15329 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15330
15331 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15332 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15333 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15334
15335 #: lib/layouts/slides.layout:107
15336 msgid "New Slide:"
15337 msgstr "New Slide:"
15338
15339 #: lib/layouts/slides.layout:129
15340 msgid "Overlay"
15341 msgstr "Overlay"
15342
15343 #: lib/layouts/slides.layout:144
15344 msgid "New Overlay:"
15345 msgstr "New Overlay:"
15346
15347 #: lib/layouts/slides.layout:184
15348 msgid "New Note:"
15349 msgstr "New Note:"
15350
15351 #: lib/layouts/slides.layout:209
15352 msgid "InvisibleText"
15353 msgstr "InvisibleText"
15354
15355 #: lib/layouts/slides.layout:216
15356 msgid "<Invisible Text Follows>"
15357 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:233
15360 msgid "VisibleText"
15361 msgstr "VisibleText"
15362
15363 #: lib/layouts/slides.layout:240
15364 msgid "<Visible Text Follows>"
15365 msgstr "<Visible Text Follows>"
15366
15367 #: lib/layouts/spie.layout:3
15368 msgid "SPIE Proceedings"
15369 msgstr "SPIE Proceedings"
15370
15371 #: lib/layouts/spie.layout:56
15372 msgid "Authorinfo"
15373 msgstr "Authorinfo"
15374
15375 #: lib/layouts/spie.layout:68
15376 msgid "Authorinfo:"
15377 msgstr "Authorinfo:"
15378
15379 #: lib/layouts/spie.layout:96
15380 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15381 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15382
15383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15384 msgid "UNDEFINED"
15385 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15386
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15388 msgid "\\Roman{part}"
15389 msgstr "\\Roman{part}"
15390
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15392 msgid "Part \\Roman{part}"
15393 msgstr "Část \\Roman{part}"
15394
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15396 msgid "Chapter ##"
15397 msgstr "Kapitola ##"
15398
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15401 msgid "Section ##"
15402 msgstr "Sekce ##"
15403
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15405 msgid "Paragraph ##"
15406 msgstr "Odstavec ##"
15407
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15409 msgid "\\arabic{enumi}."
15410 msgstr "\\arabic{enumi}."
15411
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15413 msgid "\\roman{enumiii}."
15414 msgstr "\\roman{enumiii}."
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15417 msgid "\\Alph{enumiv}."
15418 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15419
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15421 msgid "Equation ##"
15422 msgstr "Rovnice ##"
15423
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15425 msgid "Footnote ##"
15426 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15427
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15429 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15430 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15431
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15433 msgid "Algorithms"
15434 msgstr "Algoritmy"
15435
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15437 msgid "Margin Figures"
15438 msgstr "Postranní obrázky"
15439
15440 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15441 msgid "Margin Tables"
15442 msgstr "Postranní tabulky"
15443
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15445 msgid "Marginal notes"
15446 msgstr "Postranní poznámky"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15449 msgid "Footnotes"
15450 msgstr "Poznámky pod čarou"
15451
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15453 msgid "Notes"
15454 msgstr "Poznámky"
15455
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15457 msgid "Branches"
15458 msgstr "Větve"
15459
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15461 msgid "Index Entries"
15462 msgstr "Hesla rejstříku"
15463
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15465 msgid "Listings"
15466 msgstr "Výpisy"
15467
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15469 msgid "margin"
15470 msgstr "okraj"
15471
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15473 msgid "foot"
15474 msgstr "patička"
15475
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15477 msgid "Greyedout"
15478 msgstr "Zašedlé"
15479
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15481 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15482 msgid "ERT"
15483 msgstr "ERT"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15486 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15487 msgstr "Seznam výpisů"
15488
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15491 msgid "List of Listings"
15492 msgstr "Seznam výpisů"
15493
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15495 msgid "Listings[[inset]]"
15496 msgstr "Výpisy"
15497
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15499 msgid "Idx"
15500 msgstr "Idx"
15501
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15503 msgid "Argument"
15504 msgstr "Argument"
15505
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15507 msgid "unlabelled"
15508 msgstr "neoznačeno"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15511 msgid "Preview"
15512 msgstr "Náhled"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15515 msgid "see equation[[nomencl]]"
15516 msgstr "viz rovnice"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15519 msgid "page[[nomencl]]"
15520 msgstr "strana"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15523 msgid "Nomenclature[[output]]"
15524 msgstr "Nomenklatura"
15525
15526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15527 msgid "Verbatim*"
15528 msgstr "Doslovně*"
15529
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15531 msgid "Part \\thepart"
15532 msgstr "Část \\thepart"
15533
15534 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15535 msgid "Chapter \\thechapter"
15536 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15537
15538 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15539 msgid "Appendix \\thechapter"
15540 msgstr "Příloha \\thechapter"
15541
15542 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15543 #: lib/layouts/subequations.module:13
15544 msgid "Subequations"
15545 msgstr "Podrovnice"
15546
15547 #: lib/layouts/subequations.module:5
15548 msgid ""
15549 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15550 "subequations.lyx example file."
15551 msgstr ""
15552 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15553 "subequations.lyx."
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15556 msgid "Front Matter"
15557 msgstr "Front Matter"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15560 msgid "--- Front Matter ---"
15561 msgstr "--- Front Matter ---"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15564 msgid "Main Matter"
15565 msgstr "Main Matter"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15568 msgid "--- Main Matter ---"
15569 msgstr "--- Main Matter ---"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15572 msgid "Back Matter"
15573 msgstr "Back Matter"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15576 msgid "--- Back Matter ---"
15577 msgstr "--- Back Matter ---"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15580 msgid "PartBacktext"
15581 msgstr "PartBacktext"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15584 msgid "Part Title"
15585 msgstr "Part Title"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15588 msgid "Title of this part"
15589 msgstr "Title of this part"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15592 msgid "ChapSubtitle"
15593 msgstr "ChapSubtitle"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15596 msgid "ChapAuthor"
15597 msgstr "ChapAuthor"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15600 msgid "ChapMotto"
15601 msgstr "ChapMotto"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15604 msgid "Run-in headings"
15605 msgstr "Run-in headings"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15608 msgid "Sub-run-in headings"
15609 msgstr "Sub-run-in headings"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15612 msgid "Extrachap"
15613 msgstr "Extrachap"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15616 msgid "extrachap"
15617 msgstr "extrachap"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15620 msgid "Author data:"
15621 msgstr "Author data:"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15624 msgid "TOC title:"
15625 msgstr "TOC title:"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15628 msgid "TOC author:"
15629 msgstr "TOC author:"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15632 msgid "Running Title"
15633 msgstr "Running Title"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15636 msgid "Running Author"
15637 msgstr "Running Author"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15640 msgid "Running Chapter"
15641 msgstr "Running Chapter"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15644 msgid "Running chapter:"
15645 msgstr "Running chapter:"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15648 msgid "Running Section"
15649 msgstr "Running Section"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15652 msgid "Running section:"
15653 msgstr "Running section:"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15656 msgid "Abstract*"
15657 msgstr "Abstract*"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15660 msgid "Abstract* (not printed)"
15661 msgstr "Abstract* (not printed)"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15664 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15665 msgid "Foreword"
15666 msgstr "Foreword"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15669 msgid "Alternative name"
15670 msgstr "Alternative name"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15673 msgid "Longest Description Label"
15674 msgstr "Longest Description Label"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15677 msgid "Longest description label"
15678 msgstr "Longest description label"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15681 msgid "Petit"
15682 msgstr "Petit"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15685 msgid "Svgraybox"
15686 msgstr "Svgraybox"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15689 msgid "Proof(QED)"
15690 msgstr "Proof(QED)"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15693 msgid "Proof(smartQED)"
15694 msgstr "Proof(smartQED)"
15695
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15697 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15698 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15699
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15702 msgid "Headnote"
15703 msgstr "Headnote"
15704
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15707 msgid "Headnote (optional):"
15708 msgstr "Headnote (optional):"
15709
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15711 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15713 msgid "thanks"
15714 msgstr "thanks"
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15718 msgid "Inst"
15719 msgstr "Inst"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15723 msgid "Institute #"
15724 msgstr "Institute #"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15728 msgid "Corr Author:"
15729 msgstr "Corr Author:"
15730
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15732 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15733 msgid "Offprints"
15734 msgstr "Offprints"
15735
15736 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15738 msgid "Offprints:"
15739 msgstr "Offprints:"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15742 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15743 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15746 msgid "Subclass"
15747 msgstr "Subclass"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15750 msgid "Mathematics Subject Classification"
15751 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15754 msgid "CRSC"
15755 msgstr "CRSC"
15756
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15758 msgid "CR Subject Classification"
15759 msgstr "AMS subject classifications:"
15760
15761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15762 msgid "Solution \\thesolution"
15763 msgstr "Solution \\thesolution"
15764
15765 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15766 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15767 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15768
15769 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15770 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15771 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15772
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15774 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15775 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15778 msgid "Title*"
15779 msgstr "Title*"
15780
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15782 msgid "Title*:"
15783 msgstr "Title*:"
15784
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15786 msgid "Contributors"
15787 msgstr "Contributors"
15788
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15790 msgid "List of Contributors"
15791 msgstr "List of Contributors"
15792
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15794 msgid "Contributor List"
15795 msgstr "Contributor List"
15796
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15804 msgid "For editors"
15805 msgstr "For editors"
15806
15807 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15808 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15809 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15810
15811 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15812 msgid "Sweave"
15813 msgstr "Sweave"
15814
15815 #: lib/layouts/sweave.module:6
15816 msgid ""
15817 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15818 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15819 msgstr ""
15820 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15821 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15822 "příkladech."
15823
15824 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15825 msgid "Sweave Input File"
15826 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15827
15828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15829 msgid "Number Tables by Section"
15830 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15831
15832 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15833 msgid ""
15834 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15835 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15836 msgstr ""
15837 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15838 "např. 'Table 2.1'"
15839
15840 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15841 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15843
15844 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15845 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15846 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15849 msgid "Fancy Colored Boxes"
15850 msgstr "Barevné rámečky"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15853 msgid ""
15854 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15855 "the tcolorbox documentation for details."
15856 msgstr ""
15857 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15858 "tamtéž."
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15861 msgid "Color Box"
15862 msgstr "Barevný rámeček"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15865 msgid "Color Box Options"
15866 msgstr "Volby barevného rámečku"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15869 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15870 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15873 msgid "Dynamic Color Box"
15874 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15877 msgid "Color Box (Dynamic)"
15878 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15881 msgid "Fit Color Box"
15882 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15885 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15886 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15889 msgid "Raster Color Box"
15890 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15893 msgid "Subtitle Options"
15894 msgstr "Volby podtitulku"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15897 msgid "Insert the options here"
15898 msgstr "Zde vložte volby"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15901 msgid "Color Box Separator"
15902 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15905 msgid "Color Boxes"
15906 msgstr "Barevné rámečky"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15909 msgid "-----"
15910 msgstr "-----"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15913 msgid "Color Box Line"
15914 msgstr "Čára barevného rámečku"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15917 msgid "Color Box Setup"
15918 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15921 msgid "New Color Box Type"
15922 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15925 msgid "New Box Options"
15926 msgstr "Volby nového rámečku"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15929 msgid "Options for the new box type (optional)"
15930 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15933 msgid "Name of the new box type"
15934 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15937 msgid "Arguments"
15938 msgstr "Argumenty"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15941 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15942 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15945 msgid "Default Value"
15946 msgstr "Standardní hodnota"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15949 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15950 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15953 msgid "Custom Color Box 1"
15954 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15957 msgid "More Color Box Options"
15958 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15961 msgid "Insert more color box options here"
15962 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15965 msgid "Custom Color Box 2"
15966 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15969 msgid "Custom Color Box 3"
15970 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15973 msgid "Custom Color Box 4"
15974 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15977 msgid "Custom Color Box 5"
15978 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15982 msgid "Fact \\thefact."
15983 msgstr "Fakt \\thefact."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15987 msgid "Definition \\thedefinition."
15988 msgstr "Definice \\thedefinition."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15992 msgid "Example \\theexample."
15993 msgstr "Příklad \\theexample."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15997 msgid "Problem \\theproblem."
15998 msgstr "Úloha \\theproblem."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16002 msgid "Exercise \\theexercise."
16003 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16006 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16007 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16010 msgid ""
16011 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16012 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16013 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16016 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16017 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16018 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16019 msgstr ""
16020 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16021 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16022 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16023 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16024 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16025 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16026 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16029 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16030 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16033 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16034 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16037 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16038 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16041 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16042 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16045 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16046 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16049 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16050 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16053 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16054 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16057 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16058 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16061 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16062 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16065 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16066 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16069 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16070 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16073 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16074 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16077 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16078 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16081 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16082 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16085 msgid ""
16086 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16087 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16088 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16089 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16090 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16091 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16092 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16093 msgstr ""
16094 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16095 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16096 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16097 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16098 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16099 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16100 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16103 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16104 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16107 msgid ""
16108 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16109 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16110 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16111 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16112 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16113 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16114 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16115 msgstr ""
16116 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16117 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16118 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16119 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16120 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16121 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16122 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16125 msgid "Criterion \\thecriterion."
16126 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16131 msgid "Criterion*"
16132 msgstr "Kritérium*"
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16137 msgid "Criterion."
16138 msgstr "Kritérium."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16141 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16142 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16147 msgid "Algorithm."
16148 msgstr "Algorithm."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16151 msgid "Axiom \\theaxiom."
16152 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16157 msgid "Axiom*"
16158 msgstr "Axiom*"
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16163 msgid "Axiom."
16164 msgstr "Axiom."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16167 msgid "Condition \\thecondition."
16168 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16173 msgid "Condition*"
16174 msgstr "Podmínka*"
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16179 msgid "Condition."
16180 msgstr "Podmínka."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16184 msgid "Note \\thenote."
16185 msgstr "Poznámka \\thenote."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16190 msgid "Note*"
16191 msgstr "Poznámka*"
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16196 msgid "Note."
16197 msgstr "Poznámka."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16200 msgid "Notation \\thenotation."
16201 msgstr "Značení \\thenotation."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16206 msgid "Notation*"
16207 msgstr "Značení*"
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16212 msgid "Notation."
16213 msgstr "Značení."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16216 msgid "Summary \\thesummary."
16217 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16222 msgid "Summary*"
16223 msgstr "Souhrn*"
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16228 msgid "Summary."
16229 msgstr "Souhrn."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16232 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16233 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16238 msgid "Acknowledgement*"
16239 msgstr "Poděkování*"
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16242 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16243 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16248 msgid "Conclusion*"
16249 msgstr "Závěr*"
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16254 msgid "Conclusion."
16255 msgstr "Závěr."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16272 msgid "Assumption"
16273 msgstr "Předpoklad"
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16276 msgid "Assumption \\theassumption."
16277 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16282 msgid "Assumption*"
16283 msgstr "Předpoklad*"
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16288 msgid "Assumption."
16289 msgstr "Předpoklad."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16294 msgid "Question*"
16295 msgstr "Otázka*"
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16300 msgid "Question."
16301 msgstr "Otázka."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16304 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16305 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16308 msgid ""
16309 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16310 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16311 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16312 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16313 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16314 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16315 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16316 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16317 msgstr ""
16318 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16319 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16320 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16321 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16322 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16323 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16324 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16327 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16328 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16331 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16332 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16335 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16336 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16339 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16340 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16343 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16344 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16347 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16348 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16351 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16352 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16355 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16356 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16359 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16360 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16363 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16364 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16367 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16368 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16371 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16372 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16375 msgid ""
16376 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16377 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16378 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16379 "in both numbered and non-numbered forms."
16380 msgstr ""
16381 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16382 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16383 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16384 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16389 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16390 msgid "theorems"
16391 msgstr "teorémy"
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16394 msgid "Criterion \\thetheorem."
16395 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16398 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16399 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16402 msgid "Axiom \\thetheorem."
16403 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16406 msgid "Condition \\thetheorem."
16407 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16410 msgid "Note \\thetheorem."
16411 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16414 msgid "Notation \\thetheorem."
16415 msgstr "Značení \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16418 msgid "Summary \\thetheorem."
16419 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16422 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16423 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16426 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16427 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16430 msgid "Assumption \\thetheorem."
16431 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16434 msgid "Question \\thetheorem."
16435 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16438 msgid "Fact \\thetheorem."
16439 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16442 msgid "Problem \\thetheorem."
16443 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16446 msgid "Exercise \\thetheorem."
16447 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16450 msgid "Solution \\thetheorem."
16451 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16454 msgid "Remark \\thetheorem."
16455 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16458 msgid "Claim \\thetheorem."
16459 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16462 msgid "Theorems (AMS)"
16463 msgstr "Teorémy (AMS)"
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16466 msgid ""
16467 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16468 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16469 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16470 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16471 msgstr ""
16472 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16473 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16474 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16475 "volbou patřičných teorém. modulů."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16478 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16479 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16482 msgid ""
16483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16487 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16488 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16489 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16490 msgstr ""
16491 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16492 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16493 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16494 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16495 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16496 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16499 msgid "Case \\arabic{casei}."
16500 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16503 msgid "Case \\roman{caseii}."
16504 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16507 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16508 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16511 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16512 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16516 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16519 msgid ""
16520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16525 msgstr ""
16526 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16527 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16528 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16529 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16530 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16533 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16534 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16537 msgid ""
16538 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16539 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16540 "chapter environment."
16541 msgstr ""
16542 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16543 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16544 "prostředí kapitol."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16547 msgid "Named Theorems"
16548 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16551 msgid ""
16552 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16553 "'Additional Theorem Text' argument."
16554 msgstr ""
16555 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16558 msgid "Named Theorem"
16559 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16562 msgid "Named Theorem."
16563 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16566 msgid "Example*"
16567 msgstr "Příklad*"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16570 msgid "Problem*"
16571 msgstr "Úloha*"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16574 msgid "Exercise*"
16575 msgstr "Cvičení*"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16578 msgid "Solution*"
16579 msgstr "Řešení*"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16582 msgid "Claim*"
16583 msgstr "Tvrzení*"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16586 msgid "Alternative proof string"
16587 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16591 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16594 msgid ""
16595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16600 msgstr ""
16601 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16602 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16603 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16604 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16605 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16608 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16609 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16612 msgid ""
16613 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16614 "section start)."
16615 msgstr ""
16616 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16617 "sekci)."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16620 msgid "Conjecture."
16621 msgstr "Hypotéza."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16624 msgid "Fact*"
16625 msgstr "Fakt*"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16628 msgid "Problem."
16629 msgstr "Úloha."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16632 msgid "Exercise."
16633 msgstr "Cvičení."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16636 msgid "Solution."
16637 msgstr "Řešení."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16640 msgid "Remark."
16641 msgstr "Poznámka."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16644 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16645 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16648 msgid ""
16649 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16650 "using the extended AMS machinery."
16651 msgstr ""
16652 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16653 "rozšíření AMS."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16656 msgid "Theorems"
16657 msgstr "Teorémy"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16660 msgid ""
16661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16664 msgstr ""
16665 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16666 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16667 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16670 msgid "Name/Title"
16671 msgstr "Jméno/Titulek"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16674 msgid "Alternative optional name or title"
16675 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16678 msgid "Prop \\theprop."
16679 msgstr "Prop \\theprop."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16682 msgid "Prob"
16683 msgstr "Prob"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16686 msgid "\\theprob."
16687 msgstr "\\theprob."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16690 msgid "Sol"
16691 msgstr "Řeš"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16694 msgid "# [number of Prob]"
16695 msgstr "# [počet prob]"
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16698 msgid "Label of Problem"
16699 msgstr "Značka problému"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16702 msgid "Label of the corresponding problem"
16703 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16706 msgid "Property \\theproperty."
16707 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16708
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16710 msgid "TODO Notes"
16711 msgstr "Poznámky TODO"
16712
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16714 msgid ""
16715 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16716 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16717 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16718 "suppresses the output of TODO notes."
16719 msgstr ""
16720 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16721 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16722 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16723 "konečného výstupu."
16724
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16726 msgid "TODO"
16727 msgstr "TODO"
16728
16729 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16730 msgid "List of TODOs"
16731 msgstr "List of TODOs"
16732
16733 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16734 msgid "[List of TODOs]"
16735 msgstr "[List of TODOs]"
16736
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16738 msgid "List of TODOs Heading|s"
16739 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16740
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16742 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16743 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16744
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16746 msgid "TODO Note (Margin)"
16747 msgstr "TODO Note (Margin)"
16748
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16750 msgid "TODO (Margin)"
16751 msgstr "TODO (Margin)"
16752
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16754 msgid "TODO Note Options|s"
16755 msgstr "TODO Note Options|s"
16756
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16758 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16759 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16760
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16762 msgid "TODO Note (inline)"
16763 msgstr "TODO Note (inline)"
16764
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16766 msgid "TODO (Inline)"
16767 msgstr "TODO (Inline)"
16768
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16770 msgid "Missing Figure"
16771 msgstr "Missing Figure"
16772
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16774 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16775 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16776
16777 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16778 msgid "Todo[Inline]"
16779 msgstr "Todo[Inline]"
16780
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16782 msgid "Todo[margin]"
16783 msgstr "Todo[margin]"
16784
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16786 msgid "MissingFigure"
16787 msgstr "MissingFigure"
16788
16789 #: lib/layouts/treport.layout:3
16790 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16791 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16792
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16794 msgid "Tufte Book"
16795 msgstr "Tufte Book"
16796
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16798 msgid "Sidenote"
16799 msgstr "Sidenote"
16800
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16802 msgid "sidenote"
16803 msgstr "sidenote"
16804
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16806 msgid "Marginnote"
16807 msgstr "Marginnote"
16808
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16810 msgid "marginnote"
16811 msgstr "marginnote"
16812
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16814 msgid "NewThought"
16815 msgstr "NewThought"
16816
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16818 msgid "new thought"
16819 msgstr "new thought"
16820
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16822 msgid "AllCaps"
16823 msgstr "AllCaps"
16824
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16826 msgid "allcaps"
16827 msgstr "allcaps"
16828
16829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16830 msgid "SmallCaps"
16831 msgstr "SmallCaps"
16832
16833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16834 msgid "smallcaps"
16835 msgstr "smallcaps"
16836
16837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16838 msgid "Full Width"
16839 msgstr "Full Width"
16840
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16842 msgid "MarginTable"
16843 msgstr "MarginTable"
16844
16845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16846 msgid "MarginFigure"
16847 msgstr "MarginFigure"
16848
16849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16850 msgid "Tufte Handout"
16851 msgstr "Tufte Handout"
16852
16853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16854 msgid "Handouts"
16855 msgstr "Sylaby"
16856
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16858 msgid "Variable-width Minipages"
16859 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16860
16861 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16862 msgid ""
16863 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16864 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16865 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16866 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16867 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16868 msgstr ""
16869 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16870 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16871 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16872 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16873 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16874 "side.lyx."
16875
16876 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16877 msgid "Minipage (Var. Width)"
16878 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16879
16880 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16881 msgid "Minipage (var.)"
16882 msgstr "Ministránka (prom.)"
16883
16884 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16885 msgid "Vert. Adjustment"
16886 msgstr "Vert. zarovnání"
16887
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16889 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16890 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16891
16892 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16893 msgid "Max. Width"
16894 msgstr "Max. šířka"
16895
16896 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16897 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16898 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16899
16900 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16901 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16902 msgid "Ignore"
16903 msgstr "Ignorovat"
16904
16905 #: lib/languages:121
16906 msgid "Afrikaans"
16907 msgstr "Afrikánština"
16908
16909 #: lib/languages:129
16910 msgid "Albanian"
16911 msgstr "Albánština"
16912
16913 #: lib/languages:138
16914 msgid "English (USA)"
16915 msgstr "Angličtina (USA)"
16916
16917 #: lib/languages:149
16918 msgid "Amharic"
16919 msgstr "Amharština"
16920
16921 #: lib/languages:158
16922 msgid "Greek (ancient)"
16923 msgstr "Řečtina (archaická)"
16924
16925 #: lib/languages:175
16926 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16927 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16928
16929 #: lib/languages:186
16930 msgid "Arabic (Arabi)"
16931 msgstr "Arabština (Arabi)"
16932
16933 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16934 msgid "Armenian"
16935 msgstr "Arménština"
16936
16937 #: lib/languages:208
16938 msgid "Asturian"
16939 msgstr "Asturština"
16940
16941 #: lib/languages:216
16942 msgid "English (Australia)"
16943 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16944
16945 #: lib/languages:229
16946 msgid "German (Austria, old spelling)"
16947 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16948
16949 #: lib/languages:242
16950 msgid "German (Austria)"
16951 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16952
16953 #: lib/languages:252
16954 msgid "Indonesian"
16955 msgstr "Indonéština"
16956
16957 #: lib/languages:262
16958 msgid "Malay"
16959 msgstr "Malajština"
16960
16961 #: lib/languages:271
16962 msgid "Basque"
16963 msgstr "Baskičtina"
16964
16965 #: lib/languages:285
16966 msgid "Belarusian"
16967 msgstr "Běloruština"
16968
16969 #: lib/languages:295
16970 msgid "Bosnian"
16971 msgstr "Bosenština"
16972
16973 #: lib/languages:303
16974 msgid "Portuguese (Brazil)"
16975 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16976
16977 #: lib/languages:313
16978 msgid "Breton"
16979 msgstr "Bretonština"
16980
16981 #: lib/languages:322
16982 msgid "English (UK)"
16983 msgstr "Angličtina (UK)"
16984
16985 #: lib/languages:332
16986 msgid "Bulgarian"
16987 msgstr "Bulharština"
16988
16989 #: lib/languages:344
16990 msgid "English (Canada)"
16991 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16992
16993 #: lib/languages:357
16994 msgid "French (Canada)"
16995 msgstr "Kanadská Francouzština"
16996
16997 #: lib/languages:367
16998 msgid "Catalan"
16999 msgstr "Katalánština"
17000
17001 #: lib/languages:379
17002 msgid "Chinese (simplified)"
17003 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17004
17005 #: lib/languages:389
17006 msgid "Chinese (traditional)"
17007 msgstr "Čínština (tradiční)"
17008
17009 #: lib/languages:399
17010 msgid "Coptic"
17011 msgstr "Koptština"
17012
17013 #: lib/languages:406
17014 msgid "Croatian"
17015 msgstr "Chorvatština"
17016
17017 #: lib/languages:415
17018 msgid "Czech"
17019 msgstr "Čeština"
17020
17021 #: lib/languages:425
17022 msgid "Danish"
17023 msgstr "Dánština"
17024
17025 #: lib/languages:436
17026 msgid "Divehi (Maldivian)"
17027 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17028
17029 #: lib/languages:443
17030 msgid "Dutch"
17031 msgstr "Holandština"
17032
17033 #: lib/languages:454
17034 msgid "English"
17035 msgstr "Angličtina"
17036
17037 #: lib/languages:467
17038 msgid "Esperanto"
17039 msgstr "Esperanto"
17040
17041 #: lib/languages:476
17042 msgid "Estonian"
17043 msgstr "Estonština"
17044
17045 #: lib/languages:490
17046 msgid "Farsi"
17047 msgstr "Perština"
17048
17049 #: lib/languages:505
17050 msgid "Finnish"
17051 msgstr "Finština"
17052
17053 #: lib/languages:516
17054 msgid "French"
17055 msgstr "Francouzština"
17056
17057 #: lib/languages:532
17058 msgid "Friulian"
17059 msgstr "Furlanština"
17060
17061 #: lib/languages:542
17062 msgid "Galician"
17063 msgstr "Galština"
17064
17065 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17066 msgid "Georgian"
17067 msgstr "Gruzínštins"
17068
17069 #: lib/languages:565
17070 msgid "German (old spelling)"
17071 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17072
17073 #: lib/languages:576
17074 msgid "German"
17075 msgstr "Němčina"
17076
17077 #: lib/languages:591
17078 msgid "German (Switzerland)"
17079 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17080
17081 #: lib/languages:604
17082 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17083 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17084
17085 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17087 msgid "Greek"
17088 msgstr "Řečtina"
17089
17090 #: lib/languages:627
17091 msgid "Greek (polytonic)"
17092 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17093
17094 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17095 msgid "Hebrew"
17096 msgstr "Hebrejština"
17097
17098 #: lib/languages:655
17099 msgid "Hindi"
17100 msgstr "Hindština"
17101
17102 #: lib/languages:674
17103 msgid "Icelandic"
17104 msgstr "Islandština"
17105
17106 #: lib/languages:685
17107 msgid "Interlingua"
17108 msgstr "Interlingua"
17109
17110 #: lib/languages:695
17111 msgid "Irish"
17112 msgstr "Irština"
17113
17114 #: lib/languages:704
17115 msgid "Italian"
17116 msgstr "Italština"
17117
17118 #: lib/languages:719
17119 msgid "Japanese"
17120 msgstr "Japonština"
17121
17122 #: lib/languages:733
17123 msgid "Japanese (CJK)"
17124 msgstr "Japonština (CJK)"
17125
17126 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17127 msgid "Kannada"
17128 msgstr "Kannadština"
17129
17130 #: lib/languages:751
17131 msgid "Kazakh"
17132 msgstr "Kazachština"
17133
17134 #: lib/languages:762
17135 msgid "Khmer"
17136 msgstr "Khmerština"
17137
17138 #: lib/languages:769
17139 msgid "Korean"
17140 msgstr "Korejština"
17141
17142 #: lib/languages:778
17143 msgid "Kurmanji"
17144 msgstr "Kurmanji"
17145
17146 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17147 msgid "Lao"
17148 msgstr "Laoština"
17149
17150 #: lib/languages:806
17151 msgid "Latvian"
17152 msgstr "Lotyština"
17153
17154 #: lib/languages:819
17155 msgid "Lithuanian"
17156 msgstr "Litevština"
17157
17158 #: lib/languages:830
17159 msgid "Lower Sorbian"
17160 msgstr "Dolnolužická srbština"
17161
17162 #: lib/languages:839
17163 msgid "Hungarian"
17164 msgstr "Maďarština"
17165
17166 #: lib/languages:850
17167 msgid "Macedonian"
17168 msgstr "Makedonština"
17169
17170 #: lib/languages:860
17171 msgid "Marathi"
17172 msgstr "Marathi"
17173
17174 #: lib/languages:870
17175 msgid "Mongolian"
17176 msgstr "Mongolština"
17177
17178 #: lib/languages:879
17179 msgid "English (New Zealand)"
17180 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17181
17182 #: lib/languages:889
17183 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17184 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17185
17186 #: lib/languages:899
17187 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17188 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17189
17190 #: lib/languages:910
17191 msgid "Occitan"
17192 msgstr "Okcitánština"
17193
17194 #: lib/languages:931
17195 msgid "Piedmontese"
17196 msgstr "Piedmontština"
17197
17198 #: lib/languages:941
17199 msgid "Polish"
17200 msgstr "Polština"
17201
17202 #: lib/languages:952
17203 msgid "Portuguese"
17204 msgstr "Portugalština"
17205
17206 #: lib/languages:962
17207 msgid "Romanian"
17208 msgstr "Rumunština"
17209
17210 #: lib/languages:972
17211 msgid "Romansh"
17212 msgstr "Rétorománština"
17213
17214 #: lib/languages:982
17215 msgid "Russian"
17216 msgstr "Ruština"
17217
17218 #: lib/languages:993
17219 msgid "North Sami"
17220 msgstr "Severní sámština"
17221
17222 #: lib/languages:1002
17223 msgid "Sanskrit"
17224 msgstr "Sanskrt"
17225
17226 #: lib/languages:1009
17227 msgid "Scottish"
17228 msgstr "Skotština"
17229
17230 #: lib/languages:1020
17231 msgid "Serbian"
17232 msgstr "Srbština"
17233
17234 #: lib/languages:1035
17235 msgid "Serbian (Latin)"
17236 msgstr "Srbština (latinka)"
17237
17238 #: lib/languages:1045
17239 msgid "Slovak"
17240 msgstr "Slovenština"
17241
17242 #: lib/languages:1055
17243 msgid "Slovene"
17244 msgstr "Slovinština"
17245
17246 #: lib/languages:1064
17247 msgid "Spanish"
17248 msgstr "Španělština"
17249
17250 #: lib/languages:1078
17251 msgid "Spanish (Mexico)"
17252 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17253
17254 #: lib/languages:1090
17255 msgid "Swedish"
17256 msgstr "Švédština"
17257
17258 #: lib/languages:1101
17259 msgid "Syriac"
17260 msgstr "Syrština"
17261
17262 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17263 msgid "Tamil"
17264 msgstr "Tamilština"
17265
17266 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17267 msgid "Telugu"
17268 msgstr "Telugština"
17269
17270 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17271 msgid "Thai"
17272 msgstr "Thajština"
17273
17274 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17275 msgid "Tibetan"
17276 msgstr "Tibetština"
17277
17278 #: lib/languages:1146
17279 msgid "Turkish"
17280 msgstr "Turečtina"
17281
17282 #: lib/languages:1158
17283 msgid "Turkmen"
17284 msgstr "Turkmenština"
17285
17286 #: lib/languages:1168
17287 msgid "Ukrainian"
17288 msgstr "Ukrajinština"
17289
17290 #: lib/languages:1179
17291 msgid "Upper Sorbian"
17292 msgstr "Hornolužická srbština"
17293
17294 #: lib/languages:1189
17295 msgid "Urdu"
17296 msgstr "Urdština"
17297
17298 #: lib/languages:1197
17299 msgid "Vietnamese"
17300 msgstr "Vietnamština"
17301
17302 #: lib/languages:1206
17303 msgid "Welsh"
17304 msgstr "Welština"
17305
17306 #: lib/latexfonts:82
17307 msgid "AE (Almost European)"
17308 msgstr "AE (Almost European)"
17309
17310 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17311 msgid "Bera Serif"
17312 msgstr "Bera Serif"
17313
17314 #: lib/latexfonts:104
17315 msgid "Bookman"
17316 msgstr "Bookman"
17317
17318 #: lib/latexfonts:110
17319 msgid "Concrete Roman"
17320 msgstr "Concrete Roman"
17321
17322 #: lib/latexfonts:116
17323 msgid "Zapf Chancery"
17324 msgstr "Zapf Chancery"
17325
17326 #: lib/latexfonts:122
17327 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17328 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17329
17330 #: lib/latexfonts:128
17331 msgid "Crimson (Cochineal)"
17332 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17333
17334 #: lib/latexfonts:136
17335 msgid "Crimson"
17336 msgstr "Crimson"
17337
17338 #: lib/latexfonts:142
17339 msgid "Computer Modern Roman"
17340 msgstr "Computer Modern Roman"
17341
17342 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17343 msgid "URW Garamond"
17344 msgstr "URW Garamond"
17345
17346 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17347 #: lib/latexfonts:202
17348 msgid "Libertine"
17349 msgstr "Libertine"
17350
17351 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17352 msgid "Latin Modern Roman"
17353 msgstr "Latin Modern Roman"
17354
17355 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17356 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17357 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17358
17359 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17360 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17361 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17362
17363 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17364 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17365 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17366
17367 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17368 msgid "Minion Pro"
17369 msgstr "Minion Pro"
17370
17371 #: lib/latexfonts:302
17372 msgid "New Century Schoolbook"
17373 msgstr "New Century Schoolbook"
17374
17375 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17376 msgid "Noto Serif"
17377 msgstr "Noto Serif"
17378
17379 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17380 #: lib/latexfonts:354
17381 msgid "Palatino"
17382 msgstr "Palatino"
17383
17384 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17385 msgid "Times Roman"
17386 msgstr "Times Roman"
17387
17388 #: lib/latexfonts:388
17389 msgid "TeX Gyre Bonum"
17390 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17391
17392 #: lib/latexfonts:394
17393 msgid "TeX Gyre Chorus"
17394 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17395
17396 #: lib/latexfonts:400
17397 msgid "TeX Gyre Pagella"
17398 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17399
17400 #: lib/latexfonts:406
17401 msgid "TeX Gyre Schola"
17402 msgstr "TeX Gyre Schola"
17403
17404 #: lib/latexfonts:412
17405 msgid "TeX Gyre Termes"
17406 msgstr "TeX Gyre Termes"
17407
17408 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17409 msgid "Utopia (Fourier)"
17410 msgstr "Utopia (Fourier)"
17411
17412 #: lib/latexfonts:455
17413 msgid "Avant Garde"
17414 msgstr "Avant Garde"
17415
17416 #: lib/latexfonts:461
17417 msgid "Bera Sans"
17418 msgstr "Bera Sans"
17419
17420 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17421 msgid "Biolinum"
17422 msgstr "Biolinum"
17423
17424 #: lib/latexfonts:495
17425 msgid "CM Bright"
17426 msgstr "CM Bright"
17427
17428 #: lib/latexfonts:502
17429 msgid "Computer Modern Sans"
17430 msgstr "Computer Modern Sans"
17431
17432 #: lib/latexfonts:508
17433 msgid "Helvetica"
17434 msgstr "Helvetica"
17435
17436 #: lib/latexfonts:516
17437 msgid "Iwona"
17438 msgstr "Iwona"
17439
17440 #: lib/latexfonts:523
17441 msgid "Iwona (Light)"
17442 msgstr "Iwona (Light)"
17443
17444 #: lib/latexfonts:530
17445 msgid "Iwona (Condensed)"
17446 msgstr "Iwona (Condensed)"
17447
17448 #: lib/latexfonts:537
17449 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17450 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17451
17452 #: lib/latexfonts:544
17453 msgid "Kurier"
17454 msgstr "Kurier"
17455
17456 #: lib/latexfonts:551
17457 msgid "Kurier (Light)"
17458 msgstr "Kurier (Light)"
17459
17460 #: lib/latexfonts:558
17461 msgid "Kurier (Condensed)"
17462 msgstr "Kurier (Condensed)"
17463
17464 #: lib/latexfonts:565
17465 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17466 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17467
17468 #: lib/latexfonts:572
17469 msgid "Latin Modern Sans"
17470 msgstr "Latin Modern Sans"
17471
17472 #: lib/latexfonts:579
17473 msgid "Noto Sans"
17474 msgstr "Noto Sans"
17475
17476 #: lib/latexfonts:586
17477 msgid "TeX Gyre Adventor"
17478 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17479
17480 #: lib/latexfonts:592
17481 msgid "TeX Gyre Heros"
17482 msgstr "TeX Gyre Heros"
17483
17484 #: lib/latexfonts:598
17485 msgid "URW Classico (Optima)"
17486 msgstr "URW Classico (Optima)"
17487
17488 #: lib/latexfonts:610
17489 msgid "Bera Mono"
17490 msgstr "Bera Mono"
17491
17492 #: lib/latexfonts:618
17493 msgid "CM Typewriter Light"
17494 msgstr "CM Typewriter Light"
17495
17496 #: lib/latexfonts:625
17497 msgid "Computer Modern Typewriter"
17498 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17499
17500 #: lib/latexfonts:631
17501 msgid "Courier"
17502 msgstr "Courier"
17503
17504 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17505 msgid "Libertine Mono"
17506 msgstr "Libertine Mono"
17507
17508 #: lib/latexfonts:653
17509 msgid "Latin Modern Typewriter"
17510 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17511
17512 #: lib/latexfonts:660
17513 msgid "LuxiMono"
17514 msgstr "LuxiMono"
17515
17516 #: lib/latexfonts:667
17517 msgid "Noto Mono"
17518 msgstr "Noto Mono"
17519
17520 #: lib/latexfonts:674
17521 msgid "TeX Gyre Cursor"
17522 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17523
17524 #: lib/latexfonts:680
17525 msgid "TX Typewriter"
17526 msgstr "TX Typewriter"
17527
17528 #: lib/latexfonts:692
17529 msgid "Crimson (New TX)"
17530 msgstr "Crimson (New TX)"
17531
17532 #: lib/latexfonts:700
17533 msgid "Euler VM"
17534 msgstr "Euler VM"
17535
17536 #: lib/latexfonts:706
17537 msgid "URW Garamond (New TX)"
17538 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17539
17540 #: lib/latexfonts:714
17541 msgid "Iwona (Math)"
17542 msgstr "Iwona (Matematika)"
17543
17544 #: lib/latexfonts:727
17545 msgid "Kurier (Math)"
17546 msgstr "Kurier (Math)"
17547
17548 #: lib/latexfonts:740
17549 msgid "Libertine (New TX)"
17550 msgstr "Libertine (New TX)"
17551
17552 #: lib/latexfonts:748
17553 msgid "Minion Pro (New TX)"
17554 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17555
17556 #: lib/latexfonts:757
17557 msgid "Times Roman (New TX)"
17558 msgstr "Times Roman (New TX)"
17559
17560 #: lib/encodings:50
17561 msgid "Unicode (utf8)"
17562 msgstr "Unicode (utf8)"
17563
17564 #: lib/encodings:55
17565 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17566 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17567
17568 #: lib/encodings:59
17569 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17570 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17571
17572 #: lib/encodings:62
17573 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17574 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17575
17576 #: lib/encodings:65
17577 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17578 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17579
17580 #: lib/encodings:68
17581 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17582 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17583
17584 #: lib/encodings:71
17585 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17586 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17587
17588 #: lib/encodings:75
17589 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17590 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17591
17592 #: lib/encodings:79
17593 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17594 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17595
17596 #: lib/encodings:83
17597 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17598 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17599
17600 #: lib/encodings:86
17601 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17602 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17603
17604 #: lib/encodings:89
17605 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17606 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17607
17608 #: lib/encodings:92
17609 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17610 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17611
17612 #: lib/encodings:95
17613 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17614 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17615
17616 #: lib/encodings:98
17617 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17618 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17619
17620 #: lib/encodings:101
17621 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17622 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17623
17624 #: lib/encodings:104
17625 msgid "DOS (CP 437)"
17626 msgstr "DOS (CP 437)"
17627
17628 #: lib/encodings:108
17629 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17630 msgstr "DOS (CP 437)"
17631
17632 #: lib/encodings:111
17633 msgid "Western European (CP 850)"
17634 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17635
17636 #: lib/encodings:114
17637 msgid "Central European (CP 852)"
17638 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17639
17640 #: lib/encodings:118
17641 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17642 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17643
17644 #: lib/encodings:123
17645 msgid "Western European (CP 858)"
17646 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17647
17648 #: lib/encodings:126
17649 msgid "Hebrew (CP 862)"
17650 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17651
17652 #: lib/encodings:129
17653 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17654 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17655
17656 #: lib/encodings:133
17657 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17658 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17659
17660 #: lib/encodings:136
17661 msgid "Central European (CP 1250)"
17662 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17663
17664 #: lib/encodings:140
17665 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17666 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17667
17668 #: lib/encodings:144
17669 msgid "Western European (CP 1252)"
17670 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17671
17672 #: lib/encodings:147
17673 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17674 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17675
17676 #: lib/encodings:151
17677 msgid "Arabic (CP 1256)"
17678 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17679
17680 #: lib/encodings:154
17681 msgid "Baltic (CP 1257)"
17682 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17683
17684 #: lib/encodings:158
17685 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17686 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17687
17688 #: lib/encodings:162
17689 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17690 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17691
17692 #: lib/encodings:166
17693 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17694 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17695
17696 #: lib/encodings:177
17697 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17698 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17699
17700 #: lib/encodings:187
17701 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17702 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17703
17704 #: lib/encodings:194
17705 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17706 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17707
17708 #: lib/encodings:198
17709 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17710 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17711
17712 #: lib/encodings:202
17713 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17714 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17715
17716 #: lib/encodings:206
17717 msgid "Korean (EUC-KR)"
17718 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17719
17720 #: lib/encodings:210
17721 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17722 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17723
17724 #: lib/encodings:214
17725 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17726 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17727
17728 #: lib/encodings:218
17729 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17730 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17731
17732 #: lib/encodings:225
17733 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17734 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17735
17736 #: lib/encodings:227
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17738 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17739
17740 #: lib/encodings:229
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17742 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17743
17744 #: lib/encodings:231
17745 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17746 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17747
17748 #: lib/encodings:238
17749 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17750 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17751
17752 #: lib/encodings:243
17753 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17754 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17755
17756 #: lib/encodings:247
17757 msgid "ASCII"
17758 msgstr "ASCII"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17761 msgid "Array Environment|y"
17762 msgstr "Array prostředí|r"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17765 msgid "Cases Environment|C"
17766 msgstr "Cases prostředí|o"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17769 msgid "Aligned Environment|l"
17770 msgstr "Prostředí Aligned"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17773 msgid "AlignedAt Environment|v"
17774 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17777 msgid "Gathered Environment|h"
17778 msgstr "Prostředí Gathered"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17781 msgid "Split Environment|S"
17782 msgstr "Split prostředí|S"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17785 msgid "Delimiters...|r"
17786 msgstr "Mat. oddělovače..."
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17789 msgid "Matrix...|x"
17790 msgstr "Matice..."
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17793 msgid "Macro|o"
17794 msgstr "Makro|M"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17797 msgid "AMS align Environment|a"
17798 msgstr "AMS align prostředí|a"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17801 msgid "AMS alignat Environment|t"
17802 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17805 msgid "AMS flalign Environment|f"
17806 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17809 msgid "AMS gather Environment|g"
17810 msgstr "AMS gather Environment|g"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17813 msgid "AMS multline Environment|m"
17814 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17817 msgid "Inline Formula|I"
17818 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17821 msgid "Displayed Formula|D"
17822 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17825 msgid "Eqnarray Environment|E"
17826 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17829 msgid "AMS Environment|A"
17830 msgstr "ProsAlign prostředí"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17833 msgid "Number Whole Formula|N"
17834 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17837 msgid "Number This Line|u"
17838 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17841 msgid "Equation Label|L"
17842 msgstr "Značka rovnice|r"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17845 msgid "Copy as Reference|R"
17846 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17849 msgid "Split Cell|C"
17850 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17853 msgid "Insert|s"
17854 msgstr "Vložit|V"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Rows & Columns| "
17859 msgstr "Řádky & sloupce|y"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17862 msgid "Add Line Above|o"
17863 msgstr "Přidat linku nad|t"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
17866 msgid "Add Line Below|B"
17867 msgstr "Přidat linku pod|o"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17870 msgid "Delete Line Above|v"
17871 msgstr "Smazat linku nad|d"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17874 msgid "Delete Line Below|w"
17875 msgstr "Smazat linku pod|p"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
17878 msgid "Add Line to Left"
17879 msgstr "Přidat linku nalevo"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
17882 msgid "Add Line to Right"
17883 msgstr "Přidat linku napravo"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
17886 msgid "Delete Line to Left"
17887 msgstr "Smazat linku nalevo"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
17890 msgid "Delete Line to Right"
17891 msgstr "Smazat linku napravo"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17894 msgid "Show Math Toolbar"
17895 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
17898 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17899 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17902 msgid "Show Table Toolbar"
17903 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17906 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17907 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
17910 msgid "Next Cross-Reference|N"
17911 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17914 msgid "Go to Label|G"
17915 msgstr "Jdi na značku|J"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17918 msgid "<Reference>|R"
17919 msgstr "<reference>|r"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17922 msgid "(<Reference>)|e"
17923 msgstr "(<reference>)|e"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17926 msgid "<Page>|P"
17927 msgstr "<strana>|s"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17930 msgid "On Page <Page>|O"
17931 msgstr "na straně <strana>|a"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17934 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17935 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17938 msgid "Formatted Reference|t"
17939 msgstr "Formátovaná reference|F"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17942 msgid "Textual Reference|x"
17943 msgstr "Doslovná reference|D"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17946 msgid "Label Only|L"
17947 msgstr "Pouze značka|k"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17950 msgid "Plural|a"
17951 msgstr "Plurál|P"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17954 msgid "Capitalize|C"
17955 msgstr "První velké|k"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
17970 msgid "Settings...|S"
17971 msgstr "Nastavení...|N"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
17974 msgid "Go Back|G"
17975 msgstr "Jdi zpět|J"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
17978 msgid "Copy as Reference|C"
17979 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
17982 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17983 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
17986 msgid "Open Inset|O"
17987 msgstr "Otevři vložku|O"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17990 msgid "Close Inset|C"
17991 msgstr "Zavři vložku|Z"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
17995 msgid "Dissolve Inset|D"
17996 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
17999 msgid "Show Label|L"
18000 msgstr "Zobraz návěští|n"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
18003 msgid "Frameless|l"
18004 msgstr "Bez rámů|B"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
18007 msgid "Simple Frame|F"
18008 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
18011 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18012 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
18015 msgid "Oval, Thin|a"
18016 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
18019 msgid "Oval, Thick|v"
18020 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
18023 msgid "Drop Shadow|w"
18024 msgstr "Se stínem|S"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
18027 msgid "Shaded Background|B"
18028 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
18031 msgid "Double Frame|u"
18032 msgstr "Dvojitý rám|D"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
18035 msgid "LyX Note|N"
18036 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18039 msgid "Comment|m"
18040 msgstr "Komentář|K"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
18043 msgid "Greyed Out|G"
18044 msgstr "Zašedlé|Z"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18047 msgid "Open All Notes|A"
18048 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18051 msgid "Close All Notes|l"
18052 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
18055 msgid "Phantom|P"
18056 msgstr "Fantóm|F"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
18059 msgid "Horizontal Phantom|H"
18060 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18063 msgid "Vertical Phantom|V"
18064 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
18067 msgid "Interword Space|w"
18068 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18071 msgid "Protected Space|o"
18072 msgstr "Chráněná mezera|h"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18075 msgid "Visible Space|a"
18076 msgstr "Viditelná mezera|a"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
18079 msgid "Thin Space|T"
18080 msgstr "Úzká mezera|z"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18083 msgid "Negative Thin Space|N"
18084 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18087 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18088 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18091 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18092 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18095 msgid "Quad Space|Q"
18096 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18099 msgid "Double Quad Space|u"
18100 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18103 msgid "Horizontal Fill|F"
18104 msgstr "Horizontální výplň|p"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18107 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18108 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18111 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18112 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18115 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18116 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18120 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18123 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18124 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18127 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18128 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18131 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18132 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18135 msgid "Custom Length|C"
18136 msgstr "Vlastní délka|V"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18139 msgid "Medium Space|M"
18140 msgstr "Střední mezera|S"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18143 msgid "Thick Space|h"
18144 msgstr "Široká mezera|T"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18147 msgid "Negative Medium Space|u"
18148 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18151 msgid "Negative Thick Space|i"
18152 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18155 msgid "DefSkip|D"
18156 msgstr "Definovaná mezera|D"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18159 msgid "SmallSkip|S"
18160 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18163 msgid "MedSkip|M"
18164 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18167 msgid "BigSkip|B"
18168 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18171 msgid "VFill|F"
18172 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18175 msgid "Custom|C"
18176 msgstr "Vlastní|l"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18179 msgid "Settings...|e"
18180 msgstr "Nastavení...|N"
18181
18182 # TODO nova stranka; viz wiki
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18184 msgid "Include|c"
18185 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18186
18187 # TODO lze i rekurzivne
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18189 msgid "Input|p"
18190 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18193 msgid "Verbatim|V"
18194 msgstr "Doslovně|D"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18197 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18198 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18201 msgid "Listing|L"
18202 msgstr "Výpis|p"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18205 msgid "Edit Included File...|E"
18206 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18209 msgid "New Page|N"
18210 msgstr "Nová stránka|N"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18213 msgid "Page Break|a"
18214 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18217 msgid "Clear Page|C"
18218 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18221 msgid "Clear Double Page|D"
18222 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18225 msgid "Ragged Line Break|R"
18226 msgstr "Konec řádku|K"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18229 msgid "Justified Line Break|J"
18230 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18233 msgid "Plain Separator|P"
18234 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18237 msgid "Paragraph Break|B"
18238 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18241 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18242 msgid "Cut"
18243 msgstr "Vyjmout"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18246 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18247 msgid "Copy"
18248 msgstr "Zkopírovat"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18251 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18253 msgid "Paste"
18254 msgstr "Vložit"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18257 msgid "Paste Recent|e"
18258 msgstr "Vložit poslední|p"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18261 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18262 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18265 msgid "Forward Search|F"
18266 msgstr "Dopředné hledání|h"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18269 msgid "Move Paragraph Up|o"
18270 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18273 msgid "Move Paragraph Down|v"
18274 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18277 msgid "Promote Section|r"
18278 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18281 msgid "Demote Section|m"
18282 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18285 msgid "Move Section Down|D"
18286 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18289 msgid "Move Section Up|U"
18290 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18293 msgid "Insert Regular Expression"
18294 msgstr "Vložit regulární výraz"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18297 msgid "Accept Change|c"
18298 msgstr "Přijmout změnu|i"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18301 msgid "Reject Change|j"
18302 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18305 msgid "Apply Last Text Style|A"
18306 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18309 msgid "Text Style|x"
18310 msgstr "Styl textu|t"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18313 msgid "Paragraph Settings...|P"
18314 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18317 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18318 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18321 msgid "Fullscreen Mode"
18322 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18325 msgid "Close Current View"
18326 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18329 msgid "Anything|A"
18330 msgstr "Cokoliv|C"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18333 msgid "Anything Non-Empty|o"
18334 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18337 msgid "Any Word|W"
18338 msgstr "Libovolné slovo|v"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18341 msgid "Any Number|N"
18342 msgstr "Libovolné číslo|o"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18345 msgid "User Defined|U"
18346 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18349 msgid "Append Argument"
18350 msgstr "Přidej argument"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18353 msgid "Remove Last Argument"
18354 msgstr "Vymaž poslední argument"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18357 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18358 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18361 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18362 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18365 msgid "Insert Optional Argument"
18366 msgstr "Vložit volitelný argument"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18369 msgid "Remove Optional Argument"
18370 msgstr "Smazat volitelný argument"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18373 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18374 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18377 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18378 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18381 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18382 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18385 msgid "Reload|R"
18386 msgstr "Znovunačíst|Z"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18390 msgid "Edit Externally...|x"
18391 msgstr "Edituj externě...|x"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18394 msgid "Top|T"
18395 msgstr "Nahoru|N"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18398 msgid "Bottom|B"
18399 msgstr "Dolů|D"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18402 msgid "Left|L"
18403 msgstr "Nalevo|l"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18406 msgid "Right|R"
18407 msgstr "Napravo|r"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18410 msgid "Left|f"
18411 msgstr "Nalevo|l"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18414 msgid "Center|C"
18415 msgstr "Na střed|s"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18418 msgid "Right|h"
18419 msgstr "Napravo|r"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18422 msgid "Decimal"
18423 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18426 msgid "Multicolumn|u"
18427 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18430 msgid "Multirow|w"
18431 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18434 msgid "Append Row|A"
18435 msgstr "Přidat řádek|a"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18438 msgid "Delete Row|D"
18439 msgstr "Smazat řádek|t"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18442 msgid "Copy Row|o"
18443 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18446 msgid "Move Row Up"
18447 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18450 msgid "Move Row Down"
18451 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18454 msgid "Append Column|p"
18455 msgstr "Přidat sloupec|c"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18458 msgid "Delete Column|e"
18459 msgstr "Smazat sloupec|m"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18462 msgid "Copy Column|y"
18463 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18466 msgid "Move Column Right|v"
18467 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18470 msgid "Move Column Left"
18471 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18474 msgid "Multi-page Table|g"
18475 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18478 msgid "Formal Style|m"
18479 msgstr "Formální styl|F"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18482 msgid "Borders|d"
18483 msgstr "Okraje|O"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18486 msgid "Alignment|i"
18487 msgstr "Zarovnání|a"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18490 msgid "Columns/Rows|C"
18491 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
18494 msgid "File|F"
18495 msgstr "Soubor|o"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18498 msgid "Path|P"
18499 msgstr "Cesta|C"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18502 msgid "Class|C"
18503 msgstr "Třída|T"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18506 msgid "File Revision|R"
18507 msgstr "Revize souboru|R"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18510 msgid "Tree Revision|T"
18511 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18514 msgid "Revision Author|A"
18515 msgstr "Autor revize|A"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18518 msgid "Revision Date|D"
18519 msgstr "Datum revize|D"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18522 msgid "Revision Time|i"
18523 msgstr "Čas revize|e"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18526 msgid "LyX Version|X"
18527 msgstr "Verze LyX-u|X"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18530 msgid "Document Info|D"
18531 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18534 msgid "Copy Text|o"
18535 msgstr "Zkopírovat text|k"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
18538 msgid "Activate Branch|A"
18539 msgstr "Aktivovat větev|A"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
18542 msgid "Deactivate Branch|e"
18543 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18546 msgid "Activate Branch in Master|M"
18547 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18550 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18551 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
18554 msgid "Invert Inset|I"
18555 msgstr "Invertovat vložku|I"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18558 msgid "Add Unknown Branch|w"
18559 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
18562 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18563 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
18566 msgid "All Indexes|A"
18567 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18570 msgid "Subindex|b"
18571 msgstr "Podrejstřík|P"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
18574 msgid "Reject Change|R"
18575 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
18578 msgid "Promote Section|P"
18579 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18582 msgid "Demote Section|D"
18583 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18586 msgid "Move Section Down|w"
18587 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18590 msgid "Select Section|S"
18591 msgstr "Vybrat sekce|e"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18594 msgid "Wrap by Preview|y"
18595 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18598 msgid "End Editing Externally...|e"
18599 msgstr "Konec externí editace...|t"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
18602 msgid "Lock Toolbars|L"
18603 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
18606 msgid "Small-sized Icons"
18607 msgstr "Malé ikony"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
18610 msgid "Normal-sized Icons"
18611 msgstr "Normální ikony"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
18614 msgid "Big-sized Icons"
18615 msgstr "Velké ikony"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
18618 msgid "Huge-sized Icons"
18619 msgstr "Extra-velké ikony"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
18622 msgid "Giant-sized Icons"
18623 msgstr "Gigantické ikony"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18626 msgid "Edit|E"
18627 msgstr "Úpravy|y"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18630 msgid "View|V"
18631 msgstr "Prohlížet|r"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18634 msgid "Insert|I"
18635 msgstr "Vložit|V"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18638 msgid "Navigate|N"
18639 msgstr "Navigace|g"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18642 msgid "Document|D"
18643 msgstr "Dokument|D"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18646 msgid "Tools|T"
18647 msgstr "Nástroje|t"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18650 msgid "Help|H"
18651 msgstr "Nápověda|N"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18654 msgid "New|N"
18655 msgstr "Nový|N"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18658 msgid "New from Template...|m"
18659 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18662 msgid "Open...|O"
18663 msgstr "Otevřít...|O"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18666 msgid "Open Recent|t"
18667 msgstr "Otevřít poslední|l"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18670 msgid "Close|C"
18671 msgstr "Zavřít|Z"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18674 msgid "Close All"
18675 msgstr "Zavřít vše|t"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18678 msgid "Save|S"
18679 msgstr "Uložit|U"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18682 msgid "Save As...|A"
18683 msgstr "Uložit jako|j"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18686 msgid "Save All|l"
18687 msgstr "Uložit vše|i"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18690 msgid "Revert to Saved|R"
18691 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18694 msgid "Version Control|V"
18695 msgstr "Správa verzí|S"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18698 msgid "Import|I"
18699 msgstr "Import|m"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18702 msgid "Export|E"
18703 msgstr "Export|E"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18706 msgid "Fax...|F"
18707 msgstr "Fax...|F"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18710 msgid "New Window|W"
18711 msgstr "Nové okno|v"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18714 msgid "Close Window|d"
18715 msgstr "Zavřít okno|a"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18718 msgid "Exit|x"
18719 msgstr "Konec|K"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18722 msgid "Register...|R"
18723 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18726 msgid "Check In Changes...|I"
18727 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18730 msgid "Check Out for Edit|O"
18731 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18734 msgid "Copy|p"
18735 msgstr "Zkopírovat|k"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18738 msgid "Rename|R"
18739 msgstr "Přejmenovat|j"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18742 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18743 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18746 msgid "Revert to Repository Version|v"
18747 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18750 msgid "Undo Last Check In|U"
18751 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18754 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18755 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18758 msgid "Show History...|H"
18759 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18762 msgid "Use Locking Property|L"
18763 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18766 msgid "Export As...|s"
18767 msgstr "Exportovat jako...|j"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18770 msgid "More Formats & Options...|r"
18771 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18774 msgid "Undo|U"
18775 msgstr "Zpět změnu|Z"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18778 msgid "Redo|R"
18779 msgstr "Znovu změnu|n"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18782 msgid "Paste Special"
18783 msgstr "Vložit speciální|s"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18786 msgid "Select Whole Inset"
18787 msgstr "Vyber celou vložku"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18790 msgid "Select All"
18791 msgstr "Vybrat vše"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18794 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18795 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18798 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18799 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18802 msgid "Text Style|S"
18803 msgstr "Styl textu|t"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18806 msgid "Table|T"
18807 msgstr "Tabulka|a"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18810 msgid "Math|M"
18811 msgstr "Matematika|M"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18814 msgid "Rows & Columns|C"
18815 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18818 msgid "Increase List Depth|I"
18819 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18822 msgid "Decrease List Depth|D"
18823 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18826 msgid "Dissolve Inset"
18827 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18830 msgid "TeX Code Settings...|C"
18831 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18834 msgid "Float Settings...|a"
18835 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18838 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18839 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18842 msgid "Note Settings...|N"
18843 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18846 msgid "Phantom Settings...|h"
18847 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18850 msgid "Branch Settings...|B"
18851 msgstr "Nastavení větve...|V"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18854 msgid "Box Settings...|x"
18855 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18858 msgid "Index Entry Settings...|y"
18859 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18862 msgid "Index Settings...|x"
18863 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18866 msgid "Info Settings...|n"
18867 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18870 msgid "Listings Settings...|g"
18871 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18874 msgid "Table Settings...|a"
18875 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18878 msgid "Paste from HTML|H"
18879 msgstr "Vložit z HTML|H"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18882 msgid "Paste from LaTeX|L"
18883 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18886 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18887 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18890 msgid "Paste as PDF"
18891 msgstr "Vložit jako PDF"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18894 msgid "Paste as PNG"
18895 msgstr "Vložit jako PNG"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18898 msgid "Paste as JPEG"
18899 msgstr "Vložit jako JPEG"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18902 msgid "Paste as EMF"
18903 msgstr "Vložit jako EMF"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18906 msgid "Plain Text|T"
18907 msgstr "Jako prostý text|a"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18910 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18911 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18914 msgid "Selection|S"
18915 msgstr "Výběr|V"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18918 msgid "Selection, Join Lines|i"
18919 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18922 msgid "Dissolve Text Style"
18923 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18926 msgid "Customized...|C"
18927 msgstr "Vlastní...|V"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18930 msgid "Capitalize|a"
18931 msgstr "První velké|k"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18934 msgid "Uppercase|U"
18935 msgstr "Velká písmena|l"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18938 msgid "Lowercase|L"
18939 msgstr "Malá písmena|M"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18942 msgid "Formal Style|F"
18943 msgstr "Formální styl|F"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18946 msgid "Multicolumn|M"
18947 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18950 msgid "Multirow|u"
18951 msgstr "Vícesloupcová|V"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18954 msgid "Top Line|T"
18955 msgstr "Linka nahoře|n"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18958 msgid "Bottom Line|B"
18959 msgstr "Linka dole|d"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18962 msgid "Left Line|L"
18963 msgstr "Linka vlevo|l"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18966 msgid "Right Line|R"
18967 msgstr "Linka vpravo|r"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18970 msgid "Top|p"
18971 msgstr "Nahoru|a"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18974 msgid "Middle|i"
18975 msgstr "Doprostřed|p"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18978 msgid "Bottom|o"
18979 msgstr "Dolů|o"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18982 msgid "Middle|M"
18983 msgstr "Doprostřed|p"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18986 msgid "Add Row|A"
18987 msgstr "Přidat řádek|a"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18990 msgid "Add Column|u"
18991 msgstr "Přidat sloupec|c"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18994 msgid "Copy Column|p"
18995 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18998 msgid "Change Limits Type|L"
18999 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19002 msgid "Macro Definition"
19003 msgstr "Definice makra"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19006 msgid "Change Formula Type|F"
19007 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19010 msgid "Text Style|T"
19011 msgstr "Styl textu|S"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19014 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19015 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19018 msgid "Add Line Above|A"
19019 msgstr "Přidat linku nad|t"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19022 msgid "Delete Line Above|D"
19023 msgstr "Smazat linku nad|d"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19026 msgid "Delete Line Below|e"
19027 msgstr "Smazat linku pod|p"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19030 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19031 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19034 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19035 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19038 msgid "Default|t"
19039 msgstr "Standardní"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19042 msgid "Display|D"
19043 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19046 msgid "Inline|I"
19047 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19050 msgid "Math Normal Font|N"
19051 msgstr "Mat. normální|n"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19054 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19055 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19058 msgid "Math Formal Script Family|o"
19059 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19062 msgid "Math Fraktur Family|F"
19063 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19066 msgid "Math Roman Family|R"
19067 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19070 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19071 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19074 msgid "Math Bold Series|B"
19075 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19078 msgid "Text Normal Font|T"
19079 msgstr "Text. normální písmo"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19082 msgid "Text Roman Family"
19083 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19086 msgid "Text Sans Serif Family"
19087 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19090 msgid "Text Typewriter Family"
19091 msgstr "Text. strojopis"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19094 msgid "Text Bold Series"
19095 msgstr "Text. tučný duktus"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19098 msgid "Text Medium Series"
19099 msgstr "Text. střední duktus"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19102 msgid "Text Italic Shape"
19103 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19106 msgid "Text Small Caps Shape"
19107 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19110 msgid "Text Slanted Shape"
19111 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19114 msgid "Text Upright Shape"
19115 msgstr "Text. řez stojatý"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19118 msgid "Octave|O"
19119 msgstr "Octave|O"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19122 msgid "Maxima|M"
19123 msgstr "Maxima|M"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19126 msgid "Mathematica|a"
19127 msgstr "Mathematica|a"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19130 msgid "Maple, Simplify|S"
19131 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19134 msgid "Maple, Factor|F"
19135 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19138 msgid "Maple, Evalm|E"
19139 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19142 msgid "Maple, Evalf|v"
19143 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19146 msgid "Open All Insets|O"
19147 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19150 msgid "Close All Insets|C"
19151 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19154 msgid "Unfold Math Macro|n"
19155 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19158 msgid "Fold Math Macro|d"
19159 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19162 msgid "Outline Pane|u"
19163 msgstr "Osnova|s"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19166 msgid "Code Preview Pane|P"
19167 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19170 msgid "Messages Pane|g"
19171 msgstr "Ladící výpisy|L"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19174 msgid "Toolbars|b"
19175 msgstr "Panely nástrojů|n"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19178 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19179 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19182 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19183 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19186 msgid "Close Current View|w"
19187 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19190 msgid "Fullscreen|l"
19191 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19194 msgid "Math|h"
19195 msgstr "Matematika|M"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19198 msgid "Special Character|p"
19199 msgstr "Speciální znak|z"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19202 msgid "Formatting|o"
19203 msgstr "Formátování|F"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19206 msgid "List / TOC|i"
19207 msgstr "Seznamy / Obsah"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19210 msgid "Float|a"
19211 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19214 msgid "Note|N"
19215 msgstr "Poznámka|n"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19218 msgid "Branch|B"
19219 msgstr "Větev|V"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19222 msgid "Custom Insets"
19223 msgstr "Vlastní vložky"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19226 msgid "File|e"
19227 msgstr "Soubor|b"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19230 msgid "Box[[Menu]]|x"
19231 msgstr "Rámeček|R"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19234 msgid "Citation...|C"
19235 msgstr "Citace...|C"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19238 msgid "Cross-Reference...|R"
19239 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19242 msgid "Label...|L"
19243 msgstr "Značka...|a"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19246 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19247 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19250 msgid "Table...|T"
19251 msgstr "Tabulka...|T"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19254 msgid "Graphics...|G"
19255 msgstr "Obrázek...|O"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19258 msgid "URL|U"
19259 msgstr "URL|U"
19260
19261 # TODO
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19263 msgid "Hyperlink...|k"
19264 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19267 msgid "Footnote|F"
19268 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19271 msgid "Marginal Note|M"
19272 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19275 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19276 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19279 msgid "TeX Code"
19280 msgstr "Kód TeX-u"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19283 msgid "Preview|w"
19284 msgstr "Náhled|e"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19287 msgid "Symbols...|b"
19288 msgstr "Symboly...|S"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19291 msgid "Ellipsis|i"
19292 msgstr "Výpustka (...)|V"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19295 msgid "End of Sentence|E"
19296 msgstr "Konec věty|K"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19299 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19300 msgstr "Uvozovky|U"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19303 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19304 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19307 msgid "Protected Hyphen|y"
19308 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19311 msgid "Breakable Slash|a"
19312 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19315 msgid "Visible Space|V"
19316 msgstr "Viditelná mezera|t"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19319 msgid "Menu Separator|M"
19320 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19323 msgid "Phonetic Symbols|P"
19324 msgstr "Fonetické symboly|F"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19327 msgid "Logos|L"
19328 msgstr "Loga|g"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19331 msgid "LyX Logo|L"
19332 msgstr "LyX Logo|L"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19335 msgid "TeX Logo|T"
19336 msgstr "TeX Logo|T"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19339 msgid "LaTeX Logo|a"
19340 msgstr "LaTeX Logo|a"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19343 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19344 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19347 msgid "Superscript|S"
19348 msgstr "Horní index|H"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19351 msgid "Subscript|u"
19352 msgstr "Dolní index|D"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19355 msgid "Protected Space|P"
19356 msgstr "Chráněná mezera|r"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19359 msgid "Horizontal Space...|o"
19360 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19363 msgid "Horizontal Line...|L"
19364 msgstr "Horizontální linka...|o"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19367 msgid "Vertical Space...|V"
19368 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19371 msgid "Phantom|m"
19372 msgstr "Fantóm|F"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19375 msgid "Hyphenation Point|H"
19376 msgstr "Značka dělení slova|a"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19379 msgid "Ligature Break|k"
19380 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19383 msgid "Optional Line Break|B"
19384 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19387 msgid "Display Formula|D"
19388 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19391 msgid "Numbered Formula|N"
19392 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19395 msgid "Figure Wrap Float|F"
19396 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19399 msgid "Table Wrap Float|T"
19400 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19403 msgid "Table of Contents|C"
19404 msgstr "Obsah|O"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19407 msgid "List of Listings|L"
19408 msgstr "Seznam výpisů|v"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19411 msgid "Nomenclature|N"
19412 msgstr "Nomenklatura|N"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19415 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19416 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19419 msgid "LyX Document...|X"
19420 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19423 msgid "Plain Text...|T"
19424 msgstr "Jako prostý text...|a"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19427 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19428 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19431 msgid "External Material...|M"
19432 msgstr "Externí materiál...|E"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19435 msgid "Child Document...|d"
19436 msgstr "Dokument potomka...|D"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19439 msgid "Comment|C"
19440 msgstr "Komentář|K"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19443 msgid "Insert New Branch...|I"
19444 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19447 msgid "Change Tracking|C"
19448 msgstr "Změnit revize|Z"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19451 msgid "Build Program|B"
19452 msgstr "Sestav program|p"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19455 msgid "LaTeX Log|L"
19456 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19459 msgid "Start Appendix Here|x"
19460 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19463 msgid "View Master Document|M"
19464 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19467 msgid "Update Master Document|a"
19468 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19471 msgid "Compressed|o"
19472 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19475 msgid "Disable Editing|E"
19476 msgstr "Jen pro čtení|e"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19479 msgid "Track Changes|T"
19480 msgstr "Sledovat revize|r"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19483 msgid "Merge Changes...|M"
19484 msgstr "Sloučit revize...|S"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19487 msgid "Accept Change|A"
19488 msgstr "Přijmout změnu|i"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19491 msgid "Accept All Changes|c"
19492 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19495 msgid "Reject All Changes|e"
19496 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19499 msgid "Show Changes in Output|S"
19500 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19503 msgid "Bookmarks|B"
19504 msgstr "Záložky|l"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19507 msgid "Next Note|N"
19508 msgstr "Další poznámka|p"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19511 msgid "Next Change|C"
19512 msgstr "Další změna|D"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19515 msgid "Next Cross-Reference|R"
19516 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19519 msgid "Go to Label|L"
19520 msgstr "Jdi na značku|J"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19523 msgid "Save Bookmark 1|S"
19524 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19527 msgid "Save Bookmark 2"
19528 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19531 msgid "Save Bookmark 3"
19532 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19535 msgid "Save Bookmark 4"
19536 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19539 msgid "Save Bookmark 5"
19540 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19543 msgid "Clear Bookmarks|C"
19544 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19547 msgid "Navigate Back|B"
19548 msgstr "Navigovat zpět|g"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19551 msgid "Spellchecker...|S"
19552 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19555 msgid "Thesaurus...|T"
19556 msgstr "Tezaurus...|T"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19559 msgid "Statistics...|a"
19560 msgstr "Statistika...|S"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19563 msgid "Check TeX|h"
19564 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19567 msgid "TeX Information|I"
19568 msgstr "Informace TeX-u|I"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19571 msgid "Compare...|C"
19572 msgstr "Porovnat...|P"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19575 msgid "Reconfigure|R"
19576 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19579 msgid "Preferences...|P"
19580 msgstr "Nastavení...|N"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19583 msgid "Introduction|I"
19584 msgstr "Úvod|o"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19587 msgid "Tutorial|T"
19588 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19591 msgid "User's Guide|U"
19592 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19595 msgid "Additional Features|F"
19596 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19599 msgid "Embedded Objects|O"
19600 msgstr "Vkládané objekty|V"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19603 msgid "Customization|C"
19604 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19607 msgid "Shortcuts|S"
19608 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19611 msgid "LyX Functions|y"
19612 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19615 msgid "LaTeX Configuration|L"
19616 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19619 msgid "Specific Manuals|p"
19620 msgstr "Specializované manuály|S"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19623 msgid "About LyX|X"
19624 msgstr "O programu LyX|X"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19627 msgid "Beamer Presentations|B"
19628 msgstr "Beamer prezentace|e"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19631 msgid "Braille|a"
19632 msgstr "Braillovo písmo|r"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19635 msgid "Colored boxes|r"
19636 msgstr "Barevné rámečky|B"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19639 msgid "Feynman-diagram|F"
19640 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19643 msgid "Knitr|K"
19644 msgstr "Knitr|K"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19647 msgid "LilyPond|P"
19648 msgstr "LilyPond|L"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19651 msgid "Linguistics|L"
19652 msgstr "Lingvistika|g"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19655 msgid "Multilingual Captions|C"
19656 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19659 msgid "Paralist|t"
19660 msgstr "Paralist|t"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19663 msgid "PDF comments|D"
19664 msgstr "PDF komentáře|P"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19667 msgid "PDF forms|o"
19668 msgstr "PDF formulář|D"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19671 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19672 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19675 msgid "Sweave|S"
19676 msgstr "Sweave|S"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19679 msgid "XY-pic|X"
19680 msgstr "XY-pic|X"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19683 msgid "New document"
19684 msgstr "Nový dokument"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19687 msgid "Open document"
19688 msgstr "Otevřít dokument"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19691 msgid "Save document"
19692 msgstr "Uložit dokument"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19695 msgid "Check spelling"
19696 msgstr "Kontrola pravopisu"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19699 msgid "Spellcheck continuously"
19700 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19703 msgid "Undo"
19704 msgstr "Zpět změnu"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19707 msgid "Redo"
19708 msgstr "Znovu změnu"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19711 msgid "Find and replace"
19712 msgstr "Najít a zaměnit"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19715 msgid "Find and replace (advanced)"
19716 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19719 msgid "Navigate back"
19720 msgstr "Navigovat zpět"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19723 msgid "Toggle emphasis"
19724 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19727 msgid "Toggle noun"
19728 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19731 msgid "Apply last"
19732 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19735 msgid "Insert math"
19736 msgstr "Vlož mat. výraz"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19739 msgid "Insert graphics"
19740 msgstr "Vložit obrázek"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19743 msgid "Insert table"
19744 msgstr "Vložit tabulku"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19747 msgid "Toggle outline"
19748 msgstr "Přepnout osnovu"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19751 msgid "Toggle math toolbar"
19752 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19755 msgid "Toggle table toolbar"
19756 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19759 msgid "Toggle review toolbar"
19760 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19763 msgid "View/Update"
19764 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19767 msgid "View"
19768 msgstr "Prohlédnout"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19771 msgid "Update"
19772 msgstr "Aktualizace"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19775 msgid "View master document"
19776 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19779 msgid "Update master document"
19780 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19783 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19784 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19787 msgid "View other formats"
19788 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19791 msgid "Update other formats"
19792 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19795 msgid "Extra"
19796 msgstr "Extra"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19799 msgid "Numbered list"
19800 msgstr "Očíslovaný seznam"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19803 msgid "Itemized list"
19804 msgstr "Seznam položek"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19807 msgid "Increase depth"
19808 msgstr "Zvětšit hloubku"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19811 msgid "Decrease depth"
19812 msgstr "Zmenšit hloubku"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19815 msgid "Insert figure float"
19816 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19819 msgid "Insert table float"
19820 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19823 msgid "Insert label"
19824 msgstr "Vložit značku"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19827 msgid "Insert cross-reference"
19828 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19831 msgid "Insert citation"
19832 msgstr "Vložit citaci"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19835 msgid "Insert index entry"
19836 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19839 msgid "Insert nomenclature entry"
19840 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19843 msgid "Insert footnote"
19844 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19847 msgid "Insert margin note"
19848 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19851 msgid "Insert LyX note"
19852 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19855 msgid "Insert box"
19856 msgstr "Vložit rámeček"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19859 msgid "Insert hyperlink"
19860 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19863 msgid "Insert TeX code"
19864 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19867 msgid "Insert math macro"
19868 msgstr "Vložit matematické makro"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19871 msgid "Include file"
19872 msgstr "Zahrnout soubor"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19875 msgid "Text style"
19876 msgstr "Styl textu"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19879 msgid "Paragraph settings"
19880 msgstr "Nastavení odstavce"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19883 msgid "Add row"
19884 msgstr "Přidat řádek"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19887 msgid "Add column"
19888 msgstr "Přidat sloupec"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19891 msgid "Delete row"
19892 msgstr "Smazat řádek"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19895 msgid "Delete column"
19896 msgstr "Smazat sloupec"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19899 msgid "Move row up"
19900 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19903 msgid "Move column left"
19904 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19907 msgid "Move row down"
19908 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19911 msgid "Move column right"
19912 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19915 msgid "Set top line"
19916 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19919 msgid "Set bottom line"
19920 msgstr "Nastavit linku dole"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19923 msgid "Set left line"
19924 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19927 msgid "Set right line"
19928 msgstr "Nastavit linku napravo"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19931 msgid "Set border lines"
19932 msgstr "Nastav linky okraje"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19935 msgid "Set all lines"
19936 msgstr "Nastavit všechny linky"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19939 msgid "Set inner lines"
19940 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19943 msgid "Unset all lines"
19944 msgstr "Smazat všechny linky"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19947 msgid "Align left"
19948 msgstr "Zarovnání vlevo"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19951 msgid "Align center"
19952 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19955 msgid "Align right"
19956 msgstr "Zarovnání vpravo"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19959 msgid "Align on decimal"
19960 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19963 msgid "Align top"
19964 msgstr "Zarovnání nahoru"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19967 msgid "Align middle"
19968 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19971 msgid "Align bottom"
19972 msgstr "Zarovnání dospod"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19975 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19976 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19979 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19980 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19983 msgid "Set multi-column"
19984 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19987 msgid "Set multi-row"
19988 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19991 msgid "Math"
19992 msgstr "Matematika"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19995 msgid "Set display mode"
19996 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19999 msgid "Subscript"
20000 msgstr "Index dole"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20003 msgid "Insert square root"
20004 msgstr "Vložit odmocninu"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20007 msgid "Insert root"
20008 msgstr "Vložit odmocninu"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20011 msgid "Insert standard fraction"
20012 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20015 msgid "Insert sum"
20016 msgstr "Vložit sumu"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20019 msgid "Insert integral"
20020 msgstr "Vložit integrál"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20023 msgid "Insert product"
20024 msgstr "Vložit součin"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20027 msgid "Insert ( )"
20028 msgstr "Vložit ( )"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20031 msgid "Insert [ ]"
20032 msgstr "Vložit [ ]"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20035 msgid "Insert { }"
20036 msgstr "Vložit { }"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20039 msgid "Insert delimiters"
20040 msgstr "Vložit oddělovače"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20043 msgid "Insert matrix"
20044 msgstr "Vložit matici"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20047 msgid "Insert cases environment"
20048 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20051 msgid "Toggle math panels"
20052 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20055 msgid "Math Macros"
20056 msgstr "Mat. makra"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20059 msgid "Remove last argument"
20060 msgstr "Vymaž poslední argument"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20063 msgid "Append argument"
20064 msgstr "Přidej argument"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20067 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20068 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20071 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20072 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20075 msgid "Remove optional argument"
20076 msgstr "Smazat volitelný argument"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20079 msgid "Insert optional argument"
20080 msgstr "Vložit volitelný argument"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20083 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20084 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20087 msgid "Append argument eating from the right"
20088 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20091 msgid "Append optional argument eating from the right"
20092 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20095 msgid "Phonetic Symbols"
20096 msgstr "Fonetické symboly"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20099 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20100 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20103 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20104 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20107 msgid "IPA Vowels"
20108 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20111 msgid "IPA Other Symbols"
20112 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20115 msgid "IPA Suprasegmentals"
20116 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20119 msgid "IPA Diacritics"
20120 msgstr "Diakritika (IPA)"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20123 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20124 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20127 msgid "Command Buffer"
20128 msgstr "Zásobník příkazů"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20131 msgid "Review[[Toolbar]]"
20132 msgstr "Revize"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20135 msgid "Track changes"
20136 msgstr "Sledovat revize"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20139 msgid "Show changes in output"
20140 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20143 msgid "Next change"
20144 msgstr "Další změna"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20147 msgid "Accept change inside selection"
20148 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20151 msgid "Reject change inside selection"
20152 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20155 msgid "Merge changes"
20156 msgstr "Sloučit revize"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20159 msgid "Accept all changes"
20160 msgstr "Přijmout všechny změny"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20163 msgid "Reject all changes"
20164 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20167 msgid "Insert note"
20168 msgstr "Vložit poznámku"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20171 msgid "Next note"
20172 msgstr "Další poznámka"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20175 msgid "LyX Documentation Tools"
20176 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20179 msgid "Info"
20180 msgstr "Info"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20183 msgid "Menu Separator"
20184 msgstr "Oddělovač menu"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20187 msgid "LyX Logo"
20188 msgstr "Logo LyX-u"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20191 msgid "TeX Logo"
20192 msgstr "Logo TeX-u"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20195 msgid "LaTeX Logo"
20196 msgstr "Logo LaTeX-u"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20199 msgid "LaTeX2e Logo"
20200 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20203 msgid "View Other Formats"
20204 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20207 msgid "Update Other Formats"
20208 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20211 msgid "Version Control"
20212 msgstr "Správa verzí"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20215 msgid "Register"
20216 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20219 msgid "Check-out for edit"
20220 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20223 msgid "Check-in changes"
20224 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20227 msgid "View revision log"
20228 msgstr "Log ze správy verzí"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20231 msgid "Revert changes"
20232 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20235 msgid "Compare with older revision"
20236 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20239 msgid "Compare with last revision"
20240 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20243 msgid "Insert Version Info"
20244 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20247 msgid "Use SVN file locking property"
20248 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20251 msgid "Update local directory from repository"
20252 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20255 msgid "Math Panels"
20256 msgstr "Matematický panel"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20259 msgid "Math spacings"
20260 msgstr "Matematické mezery"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20263 msgid "Styles & classes"
20264 msgstr "Styly a třídy"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20267 msgid "Fractions"
20268 msgstr "Zlomky"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20272 msgid "Fonts"
20273 msgstr "Fonty"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20276 msgid "Functions"
20277 msgstr "Funkce"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20280 msgid "Frame decorations"
20281 msgstr "Dekorace rámů"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20284 msgid "Big operators"
20285 msgstr "Velké operátory"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20288 msgid "Miscellaneous"
20289 msgstr "Různé"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20293 msgid "Arrows"
20294 msgstr "Šipky"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20297 msgid "Arrows (extended)"
20298 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20301 msgid "Operators"
20302 msgstr "Operátory"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20305 msgid "Operators (extended)"
20306 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20309 msgid "Relations"
20310 msgstr "Relace"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20313 msgid "Relations (extended)"
20314 msgstr "Relace (rozšířené)"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20317 msgid "Negative relations (extended)"
20318 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20321 msgid "Dots"
20322 msgstr "Tečky"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20325 msgid "Delimiters (fixed size)"
20326 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20329 msgid "Miscellaneous (extended)"
20330 msgstr "Různé (rozšířené)"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20333 msgid "arccos"
20334 msgstr "arccos"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20337 msgid "arcsin"
20338 msgstr "arcsin"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20341 msgid "arctan"
20342 msgstr "arctan"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20345 msgid "arg"
20346 msgstr "arg"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20349 msgid "bmod"
20350 msgstr "bmod"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20353 msgid "cos"
20354 msgstr "cos"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20357 msgid "cosh"
20358 msgstr "cosh"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20361 msgid "cot"
20362 msgstr "cot"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20365 msgid "coth"
20366 msgstr "coth"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20369 msgid "csc"
20370 msgstr "csc"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20373 msgid "deg"
20374 msgstr "deg"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20377 msgid "det"
20378 msgstr "det"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20381 msgid "dim"
20382 msgstr "dim"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20385 msgid "exp"
20386 msgstr "exp"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20389 msgid "gcd"
20390 msgstr "gcd"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20393 msgid "hom"
20394 msgstr "hom"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20397 msgid "inf"
20398 msgstr "inf"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20401 msgid "ker"
20402 msgstr "ker"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20405 msgid "lg"
20406 msgstr "lg"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20409 msgid "lim"
20410 msgstr "lim"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20413 msgid "liminf"
20414 msgstr "liminf"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20417 msgid "limsup"
20418 msgstr "limsup"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20421 msgid "ln"
20422 msgstr "ln"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20425 msgid "log"
20426 msgstr "log"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20429 msgid "max"
20430 msgstr "max"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20433 msgid "min"
20434 msgstr "min"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20437 msgid "sec"
20438 msgstr "sec"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20441 msgid "sin"
20442 msgstr "sin"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20445 msgid "sinh"
20446 msgstr "sinh"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20449 msgid "sup"
20450 msgstr "sup"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20453 msgid "tan"
20454 msgstr "tan"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20457 msgid "tanh"
20458 msgstr "tanh"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20461 msgid "Pr"
20462 msgstr "Pr"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20465 msgid "Spacings"
20466 msgstr "Mezery"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20469 msgid "Thin space\t\\,"
20470 msgstr "Úzká\t\\,"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20473 msgid "Medium space\t\\:"
20474 msgstr "Střední\t\\:"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20477 msgid "Thick space\t\\;"
20478 msgstr "Široká\t\\;"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20481 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20482 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20485 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20486 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20489 msgid "Negative space\t\\!"
20490 msgstr "Záporná\t\\!"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20493 msgid "Phantom\t\\phantom"
20494 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20497 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20498 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20501 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20502 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20505 msgid "Smash\t\\smash"
20506 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20509 msgid "Top smash\t\\smasht"
20510 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20513 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20514 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20517 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20518 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20521 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20522 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20525 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20526 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20529 msgid "Roots"
20530 msgstr "Odmocniny"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20533 msgid "Square root\t\\sqrt"
20534 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20537 msgid "Other root\t\\root"
20538 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20541 msgid "Styles & Classes"
20542 msgstr "Styly a třídy"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20545 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20546 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20549 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20550 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20553 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20554 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20557 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20558 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20561 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20562 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20565 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20566 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20569 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20570 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20573 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20574 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20577 msgid "Standard\t\\frac"
20578 msgstr "Standard\t\\frac"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20581 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20582 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20585 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20586 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20589 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20590 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20593 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20594 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20597 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20598 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20601 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20602 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20605 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20606 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20609 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20610 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20613 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20614 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20617 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20618 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20621 msgid "Binomial\t\\binom"
20622 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20625 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20626 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20629 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20630 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20633 msgid "Roman\t\\mathrm"
20634 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20637 msgid "Bold\t\\mathbf"
20638 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20641 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20642 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20645 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20646 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20649 msgid "Italic\t\\mathit"
20650 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20653 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20654 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20657 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20658 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20661 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20662 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20665 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20666 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20669 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20670 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20673 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20674 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20677 msgid "ldots"
20678 msgstr "ldots"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20681 msgid "cdots"
20682 msgstr "cdots"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20685 msgid "vdots"
20686 msgstr "vdots"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20689 msgid "ddots"
20690 msgstr "ddots"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20693 msgid "iddots"
20694 msgstr "iddots"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20697 msgid "Frame Decorations"
20698 msgstr "Dekorace rámů"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20701 msgid "hat"
20702 msgstr "hat"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20705 msgid "tilde"
20706 msgstr "tilde"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20709 msgid "bar"
20710 msgstr "bar"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20713 msgid "grave"
20714 msgstr "grave"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20717 msgid "dot"
20718 msgstr "dot"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20721 msgid "check"
20722 msgstr "check"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20725 msgid "widehat"
20726 msgstr "widehat"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20729 msgid "widetilde"
20730 msgstr "widetilde"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20733 msgid "utilde"
20734 msgstr "utilde"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20737 msgid "vec"
20738 msgstr "vec"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20741 msgid "acute"
20742 msgstr "acute"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20745 msgid "ddot"
20746 msgstr "ddot"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20749 msgid "dddot"
20750 msgstr "dddot"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20753 msgid "ddddot"
20754 msgstr "ddddot"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20757 msgid "breve"
20758 msgstr "breve"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20761 msgid "mathring"
20762 msgstr "mathring"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20765 msgid "overline"
20766 msgstr "overline"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20769 msgid "overbrace"
20770 msgstr "overbrace"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20773 msgid "overleftarrow"
20774 msgstr "overleftarrow"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20777 msgid "overrightarrow"
20778 msgstr "overrightarrow"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20781 msgid "overleftrightarrow"
20782 msgstr "overleftrightarrow"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20785 msgid "underline"
20786 msgstr "underline"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20789 msgid "underbrace"
20790 msgstr "underbrace"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20793 msgid "underleftarrow"
20794 msgstr "underleftarrow"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20797 msgid "underrightarrow"
20798 msgstr "underrightarrow"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20801 msgid "underleftrightarrow"
20802 msgstr "underleftrightarrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20805 msgid "cancel"
20806 msgstr "cancel"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20809 msgid "bcancel"
20810 msgstr "bcancel"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20813 msgid "xcancel"
20814 msgstr "xcancel"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20817 msgid "cancelto"
20818 msgstr "cancelto"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20821 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20822 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20825 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20826 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20829 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20830 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20833 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20834 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20837 msgid "overset"
20838 msgstr "overset"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20841 msgid "underset"
20842 msgstr "underset"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20845 msgid "stackrel"
20846 msgstr "stackrel"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20849 msgid "stackrelthree"
20850 msgstr "stackrelthree"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20853 msgid "leftarrow"
20854 msgstr "leftarrow"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20857 msgid "rightarrow"
20858 msgstr "rightarrow"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20861 msgid "downarrow"
20862 msgstr "downarrow"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20865 msgid "uparrow"
20866 msgstr "uparrow"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20869 msgid "updownarrow"
20870 msgstr "updownarrow"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20873 msgid "leftrightarrow"
20874 msgstr "leftrightarrow"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20877 msgid "Leftarrow"
20878 msgstr "Leftarrow"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20881 msgid "Rightarrow"
20882 msgstr "Rightarrow"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20885 msgid "Downarrow"
20886 msgstr "Downarrow"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20889 msgid "Uparrow"
20890 msgstr "Uparrow"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20893 msgid "Updownarrow"
20894 msgstr "Updownarrow"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20897 msgid "Leftrightarrow"
20898 msgstr "Leftrightarrow"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20901 msgid "Longleftrightarrow"
20902 msgstr "Longleftrightarrow"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20905 msgid "Longleftarrow"
20906 msgstr "Longleftarrow"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20909 msgid "Longrightarrow"
20910 msgstr "Longrightarrow"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20913 msgid "longleftrightarrow"
20914 msgstr "longleftrightarrow"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20917 msgid "longleftarrow"
20918 msgstr "longleftarrow"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20921 msgid "longrightarrow"
20922 msgstr "longrightarrow"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20925 msgid "leftharpoondown"
20926 msgstr "leftharpoondown"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20929 msgid "rightharpoondown"
20930 msgstr "rightharpoondown"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20933 msgid "mapsto"
20934 msgstr "mapsto"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20937 msgid "longmapsto"
20938 msgstr "longmapsto"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20941 msgid "nwarrow"
20942 msgstr "nwarrow"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20945 msgid "nearrow"
20946 msgstr "nearrow"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20949 msgid "leftharpoonup"
20950 msgstr "leftharpoonup"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20953 msgid "rightharpoonup"
20954 msgstr "rightharpoonup"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20957 msgid "hookleftarrow"
20958 msgstr "hookleftarrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20961 msgid "hookrightarrow"
20962 msgstr "hookrightarrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20965 msgid "swarrow"
20966 msgstr "swarrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20969 msgid "searrow"
20970 msgstr "searrow"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20973 msgid "rightleftharpoons"
20974 msgstr "rightleftharpoons"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20977 msgid "pm"
20978 msgstr "pm"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20981 msgid "cap"
20982 msgstr "cap"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20985 msgid "diamond"
20986 msgstr "diamond"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20989 msgid "oplus"
20990 msgstr "oplus"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20993 msgid "mp"
20994 msgstr "mp"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20997 msgid "cup"
20998 msgstr "cup"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21001 msgid "bigtriangleup"
21002 msgstr "bigtriangleup"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21005 msgid "ominus"
21006 msgstr "ominus"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21009 msgid "times"
21010 msgstr "times"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21013 msgid "uplus"
21014 msgstr "uplus"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21017 msgid "bigtriangledown"
21018 msgstr "bigtriangledown"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21021 msgid "otimes"
21022 msgstr "otimes"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21025 msgid "div"
21026 msgstr "div"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21029 msgid "sqcap"
21030 msgstr "sqcap"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21033 msgid "triangleright"
21034 msgstr "triangleright"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21037 msgid "oslash"
21038 msgstr "oslash"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21041 msgid "cdot"
21042 msgstr "cdot"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21045 msgid "sqcup"
21046 msgstr "sqcup"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21049 msgid "triangleleft"
21050 msgstr "triangleleft"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21053 msgid "odot"
21054 msgstr "odot"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21057 msgid "star"
21058 msgstr "star"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21061 msgid "ast"
21062 msgstr "ast"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21065 msgid "vee"
21066 msgstr "vee"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21069 msgid "amalg"
21070 msgstr "amalg"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21073 msgid "bigcirc"
21074 msgstr "bigcirc"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21077 msgid "setminus"
21078 msgstr "setminus"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21081 msgid "wedge"
21082 msgstr "wedge"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21085 msgid "dagger"
21086 msgstr "dagger"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21089 msgid "circ"
21090 msgstr "circ"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21093 msgid "bullet"
21094 msgstr "bullet"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21097 msgid "wr"
21098 msgstr "wr"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21101 msgid "ddagger"
21102 msgstr "ddagger"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21105 msgid "smallint"
21106 msgstr "smallint"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21109 msgid "leq"
21110 msgstr "leq"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21113 msgid "geq"
21114 msgstr "geq"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21117 msgid "equiv"
21118 msgstr "equiv"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21121 msgid "models"
21122 msgstr "models"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21125 msgid "prec"
21126 msgstr "prec"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21129 msgid "succ"
21130 msgstr "succ"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21133 msgid "sim"
21134 msgstr "sim"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21137 msgid "perp"
21138 msgstr "perp"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21141 msgid "preceq"
21142 msgstr "preceq"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21145 msgid "succeq"
21146 msgstr "succeq"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21149 msgid "simeq"
21150 msgstr "simeq"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21153 msgid "mid"
21154 msgstr "mid"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21157 msgid "ll"
21158 msgstr "ll"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21161 msgid "gg"
21162 msgstr "gg"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21165 msgid "asymp"
21166 msgstr "asymp"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21169 msgid "parallel"
21170 msgstr "parallel"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21173 msgid "subset"
21174 msgstr "subset"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21177 msgid "supset"
21178 msgstr "supset"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21181 msgid "approx"
21182 msgstr "approx"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21185 msgid "smile"
21186 msgstr "smile"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21189 msgid "subseteq"
21190 msgstr "subseteq"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21193 msgid "supseteq"
21194 msgstr "supseteq"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21197 msgid "cong"
21198 msgstr "cong"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21201 msgid "frown"
21202 msgstr "frown"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21205 msgid "sqsubseteq"
21206 msgstr "sqsubseteq"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21209 msgid "sqsupseteq"
21210 msgstr "sqsupseteq"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21213 msgid "doteq"
21214 msgstr "doteq"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21217 msgid "neq"
21218 msgstr "neq"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21221 msgid "in[[math relation]]"
21222 msgstr "in"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21225 msgid "ni"
21226 msgstr "ni"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21229 msgid "propto"
21230 msgstr "propto"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21233 msgid "notin"
21234 msgstr "notin"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21237 msgid "vdash"
21238 msgstr "vdash"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21241 msgid "dashv"
21242 msgstr "dashv"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21245 msgid "bowtie"
21246 msgstr "bowtie"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21249 msgid "iff"
21250 msgstr "iff"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21253 msgid "not"
21254 msgstr "not"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21257 msgid "land"
21258 msgstr "land"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21261 msgid "lor"
21262 msgstr "lor"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21265 msgid "lnot"
21266 msgstr "lnot"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21269 msgid "alpha"
21270 msgstr "alpha"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21273 msgid "beta"
21274 msgstr "beta"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21277 msgid "gamma"
21278 msgstr "gamma"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21281 msgid "delta"
21282 msgstr "delta"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21285 msgid "epsilon"
21286 msgstr "epsilon"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21289 msgid "varepsilon"
21290 msgstr "varepsilon"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21293 msgid "zeta"
21294 msgstr "zeta"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21297 msgid "eta"
21298 msgstr "eta"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21301 msgid "theta"
21302 msgstr "theta"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21305 msgid "vartheta"
21306 msgstr "vartheta"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21309 msgid "iota"
21310 msgstr "iota"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21313 msgid "kappa"
21314 msgstr "kappa"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21317 msgid "lambda"
21318 msgstr "lambda"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21321 msgid "mu"
21322 msgstr "mu"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21325 msgid "nu"
21326 msgstr "nu"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21329 msgid "xi"
21330 msgstr "xi"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21333 msgid "pi"
21334 msgstr "pi"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21337 msgid "varpi"
21338 msgstr "varpi"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21341 msgid "rho"
21342 msgstr "rho"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21345 msgid "varrho"
21346 msgstr "varrho"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21349 msgid "sigma"
21350 msgstr "sigma"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21353 msgid "varsigma"
21354 msgstr "varsigma"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21357 msgid "tau"
21358 msgstr "tau"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21361 msgid "upsilon"
21362 msgstr "upsilon"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21365 msgid "phi"
21366 msgstr "phi"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21369 msgid "varphi"
21370 msgstr "varphi"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21373 msgid "chi"
21374 msgstr "chi"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21377 msgid "psi"
21378 msgstr "psi"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21381 msgid "omega"
21382 msgstr "omega"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21385 msgid "Gamma"
21386 msgstr "Gamma"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21389 msgid "Delta"
21390 msgstr "Delta"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21393 msgid "Theta"
21394 msgstr "Theta"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21397 msgid "Lambda"
21398 msgstr "Lambda"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21401 msgid "Xi"
21402 msgstr "Xi"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21405 msgid "Pi"
21406 msgstr "Pi"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21409 msgid "Sigma"
21410 msgstr "Sigma"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21413 msgid "Upsilon"
21414 msgstr "Upsilon"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21417 msgid "Phi"
21418 msgstr "Phi"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21421 msgid "Psi"
21422 msgstr "Psi"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21425 msgid "Omega"
21426 msgstr "Omega"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21429 msgid "varGamma"
21430 msgstr "varGamma"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21433 msgid "varDelta"
21434 msgstr "varDelta"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21437 msgid "varTheta"
21438 msgstr "varTheta"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21441 msgid "varLambda"
21442 msgstr "varLambda"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21445 msgid "varXi"
21446 msgstr "varXi"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21449 msgid "varPi"
21450 msgstr "varPi"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21453 msgid "varSigma"
21454 msgstr "varSigma"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21457 msgid "varUpsilon"
21458 msgstr "varUpsilon"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21461 msgid "varPhi"
21462 msgstr "varPhi"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21465 msgid "varPsi"
21466 msgstr "varPsi"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21469 msgid "varOmega"
21470 msgstr "varOmega"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21473 msgid "nabla"
21474 msgstr "nabla"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21477 msgid "partial"
21478 msgstr "partial"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21481 msgid "infty"
21482 msgstr "infty"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21485 msgid "prime"
21486 msgstr "prime"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21489 msgid "ell"
21490 msgstr "ell"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21493 msgid "emptyset"
21494 msgstr "emptyset"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21497 msgid "exists"
21498 msgstr "exists"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21501 msgid "forall"
21502 msgstr "forall"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21505 msgid "imath"
21506 msgstr "imath"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21509 msgid "jmath"
21510 msgstr "jmath"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21513 msgid "Re"
21514 msgstr "Re"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21517 msgid "Im"
21518 msgstr "Im"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21521 msgid "aleph"
21522 msgstr "aleph"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21525 msgid "wp"
21526 msgstr "wp"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21529 msgid "hbar"
21530 msgstr "hbar"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21533 msgid "angle"
21534 msgstr "angle"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21537 msgid "top"
21538 msgstr "top"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21541 msgid "bot"
21542 msgstr "bot"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21545 msgid "Vert"
21546 msgstr "Vert"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21549 msgid "neg"
21550 msgstr "neg"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21553 msgid "flat"
21554 msgstr "flat"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21557 msgid "natural"
21558 msgstr "natural"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21561 msgid "sharp"
21562 msgstr "sharp"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21565 msgid "surd"
21566 msgstr "surd"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21569 msgid "lhook"
21570 msgstr "lhook"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21573 msgid "rhook"
21574 msgstr "rhook"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21577 msgid "triangle"
21578 msgstr "triangle"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21581 msgid "diamondsuit"
21582 msgstr "diamondsuit"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21585 msgid "heartsuit"
21586 msgstr "heartsuit"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21589 msgid "clubsuit"
21590 msgstr "clubsuit"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21593 msgid "spadesuit"
21594 msgstr "spadesuit"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21597 msgid "textrm \\AA"
21598 msgstr "textrm \\AA"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21601 msgid "textrm \\O"
21602 msgstr "textrm \\O"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21605 msgid "mathcircumflex"
21606 msgstr "mathcircumflex"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21609 msgid "_"
21610 msgstr "_"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21613 msgid "textdegree"
21614 msgstr "textdegree"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21617 msgid "mathdollar"
21618 msgstr "mathdollar"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21621 msgid "mathparagraph"
21622 msgstr "mathparagraph"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21625 msgid "mathsection"
21626 msgstr "mathsection"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21629 msgid "mathrm T"
21630 msgstr "mathrm T"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21633 msgid "mathbb N"
21634 msgstr "mathbb N"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21637 msgid "mathbb Z"
21638 msgstr "mathbb Z"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21641 msgid "mathbb Q"
21642 msgstr "mathbb Q"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21645 msgid "mathbb R"
21646 msgstr "mathbb R"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21649 msgid "mathbb C"
21650 msgstr "mathbb C"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21653 msgid "mathbb H"
21654 msgstr "mathbb H"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21657 msgid "mathcal F"
21658 msgstr "mathcal F"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21661 msgid "mathcal L"
21662 msgstr "mathcal L"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21665 msgid "mathcal H"
21666 msgstr "mathcal H"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21669 msgid "mathcal O"
21670 msgstr "mathcal O"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21673 msgid "Big Operators"
21674 msgstr "Velké operátory"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21677 msgid "intop"
21678 msgstr "intop"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21681 msgid "int"
21682 msgstr "int"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21685 msgid "iint"
21686 msgstr "iint"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21689 msgid "iintop"
21690 msgstr "iintop"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21693 msgid "iiint"
21694 msgstr "iiint"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21697 msgid "iiintop"
21698 msgstr "iiintop"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21701 msgid "iiiint"
21702 msgstr "iiiint"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21705 msgid "iiiintop"
21706 msgstr "iiiintop"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21709 msgid "dotsint"
21710 msgstr "dotsint"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21713 msgid "dotsintop"
21714 msgstr "dotsintop"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21717 msgid "idotsint"
21718 msgstr "idotsint"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21721 msgid "oint"
21722 msgstr "oint"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21725 msgid "ointop"
21726 msgstr "ointop"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21729 msgid "oiint"
21730 msgstr "oiint"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21733 msgid "oiintop"
21734 msgstr "oiintop"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21737 msgid "ointctrclockwiseop"
21738 msgstr "ointctrclockwiseop"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21741 msgid "ointctrclockwise"
21742 msgstr "ointctrclockwise"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21745 msgid "ointclockwiseop"
21746 msgstr "ointclockwiseop"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21749 msgid "ointclockwise"
21750 msgstr "ointclockwise"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21753 msgid "sqint"
21754 msgstr "sqint"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21757 msgid "sqintop"
21758 msgstr "sqintop"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21761 msgid "sqiint"
21762 msgstr "sqiint"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21765 msgid "sqiintop"
21766 msgstr "sqiintop"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21769 msgid "fint"
21770 msgstr "fint"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21773 msgid "fintop"
21774 msgstr "fintop"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21777 msgid "landupint"
21778 msgstr "landupint"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21781 msgid "landupintop"
21782 msgstr "landupintop"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21785 msgid "landdownint"
21786 msgstr "landdownint"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21789 msgid "landdownintop"
21790 msgstr "landdownintop"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21793 msgid "varint"
21794 msgstr "varint"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21797 msgid "varoint"
21798 msgstr "varoint"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21801 msgid "varoiint"
21802 msgstr "varoiint"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21805 msgid "varoiintop"
21806 msgstr "varoiintop"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21809 msgid "varointclockwise"
21810 msgstr "varointclockwise"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21813 msgid "varointclockwiseop"
21814 msgstr "varointclockwiseop"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21817 msgid "varointctrclockwise"
21818 msgstr "varointctrclockwise"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21821 msgid "varointctrclockwiseop"
21822 msgstr "varointctrclockwiseop"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21825 msgid "sum"
21826 msgstr "sum"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21829 msgid "prod"
21830 msgstr "prod"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21833 msgid "coprod"
21834 msgstr "coprod"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21837 msgid "bigsqcup"
21838 msgstr "bigsqcup"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21841 msgid "bigotimes"
21842 msgstr "bigotimes"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21845 msgid "bigodot"
21846 msgstr "bigodot"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21849 msgid "bigoplus"
21850 msgstr "bigoplus"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21853 msgid "bigcap"
21854 msgstr "bigcap"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21857 msgid "bigcup"
21858 msgstr "bigcup"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21861 msgid "biguplus"
21862 msgstr "biguplus"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21865 msgid "bigvee"
21866 msgstr "bigvee"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21869 msgid "bigwedge"
21870 msgstr "bigwedge"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21873 msgid "digamma"
21874 msgstr "digamma"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21877 msgid "varkappa"
21878 msgstr "varkappa"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21881 msgid "beth"
21882 msgstr "beth"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21885 msgid "daleth"
21886 msgstr "daleth"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21889 msgid "gimel"
21890 msgstr "gimel"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21893 msgid "ulcorner"
21894 msgstr "ulcorner"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21897 msgid "urcorner"
21898 msgstr "urcorner"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21901 msgid "llcorner"
21902 msgstr "llcorner"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21905 msgid "lrcorner"
21906 msgstr "lrcorner"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21909 msgid "hslash"
21910 msgstr "hslash"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21913 msgid "vartriangle"
21914 msgstr "vartriangle"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21917 msgid "triangledown"
21918 msgstr "triangledown"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21921 msgid "square"
21922 msgstr "square"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21925 msgid "CheckedBox"
21926 msgstr "CheckedBox"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21929 msgid "XBox"
21930 msgstr "XBox"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21933 msgid "lozenge"
21934 msgstr "lozenge"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21937 msgid "wasylozenge"
21938 msgstr "wasylozenge"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21941 msgid "circledR"
21942 msgstr "circledR"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21945 msgid "circledS"
21946 msgstr "circledS"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21949 msgid "measuredangle"
21950 msgstr "measuredangle"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21953 msgid "varangle"
21954 msgstr "varangle"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21957 msgid "nexists"
21958 msgstr "nexists"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21961 msgid "mho"
21962 msgstr "mho"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21965 msgid "Finv"
21966 msgstr "Finv"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21969 msgid "Game"
21970 msgstr "Game"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21973 msgid "Bbbk"
21974 msgstr "Bbbk"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21977 msgid "backprime"
21978 msgstr "backprime"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21981 msgid "varnothing"
21982 msgstr "varnothing"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21985 msgid "blacktriangle"
21986 msgstr "blacktriangle"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21989 msgid "blacktriangledown"
21990 msgstr "blacktriangledown"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21993 msgid "blacksquare"
21994 msgstr "blacksquare"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21997 msgid "blacklozenge"
21998 msgstr "blacklozenge"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22001 msgid "bigstar"
22002 msgstr "bigstar"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22005 msgid "sphericalangle"
22006 msgstr "sphericalangle"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22009 msgid "complement"
22010 msgstr "complement"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22013 msgid "eth"
22014 msgstr "eth"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22017 msgid "diagup"
22018 msgstr "diagup"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22021 msgid "diagdown"
22022 msgstr "diagdown"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22025 msgid "lightning"
22026 msgstr "lightning"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22029 msgid "varcopyright"
22030 msgstr "varcopyright"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22033 msgid "Bowtie"
22034 msgstr "Bowtie"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22037 msgid "diameter"
22038 msgstr "diameter"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22041 msgid "invdiameter"
22042 msgstr "invdiameter"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22045 msgid "bell"
22046 msgstr "bell"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22049 msgid "hexagon"
22050 msgstr "hexagon"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22053 msgid "varhexagon"
22054 msgstr "varhexagon"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22057 msgid "pentagon"
22058 msgstr "pentagon"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22061 msgid "octagon"
22062 msgstr "octagon"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22065 msgid "smiley"
22066 msgstr "smiley"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22069 msgid "blacksmiley"
22070 msgstr "blacksmiley"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22073 msgid "frownie"
22074 msgstr "frownie"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22077 msgid "sun"
22078 msgstr "sun"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22081 msgid "leadsto"
22082 msgstr "leadsto"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22085 msgid "Leftcircle"
22086 msgstr "Leftcircle"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22089 msgid "Rightcircle"
22090 msgstr "Rightcircle"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22093 msgid "CIRCLE"
22094 msgstr "CIRCLE"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22097 msgid "LEFTCIRCLE"
22098 msgstr "LEFTCIRCLE"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22101 msgid "RIGHTCIRCLE"
22102 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22105 msgid "LEFTcircle"
22106 msgstr "LEFTcircle"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22109 msgid "RIGHTcircle"
22110 msgstr "RIGHTcircle"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22113 msgid "leftturn"
22114 msgstr "leftturn"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22117 msgid "rightturn"
22118 msgstr "rightturn"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22121 msgid "AC"
22122 msgstr "AC"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22125 msgid "HF"
22126 msgstr "HF"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22129 msgid "VHF"
22130 msgstr "VHF"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22133 msgid "photon"
22134 msgstr "photon"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22137 msgid "gluon"
22138 msgstr "gluon"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22141 msgid "permil"
22142 msgstr "permil"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22145 msgid "cent"
22146 msgstr "cent"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22149 msgid "yen"
22150 msgstr "yen"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22153 msgid "hexstar"
22154 msgstr "hexstar"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22157 msgid "varhexstar"
22158 msgstr "varhexstar"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22161 msgid "davidsstar"
22162 msgstr "davidsstar"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22165 msgid "maltese"
22166 msgstr "maltese"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22169 msgid "kreuz"
22170 msgstr "kreuz"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22173 msgid "ataribox"
22174 msgstr "ataribox"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22177 msgid "checked"
22178 msgstr "checked"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22181 msgid "checkmark"
22182 msgstr "checkmark"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22185 msgid "eighthnote"
22186 msgstr "eighthnote"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22189 msgid "quarternote"
22190 msgstr "quarternote"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22193 msgid "halfnote"
22194 msgstr "halfnote"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22197 msgid "fullnote"
22198 msgstr "fullnote"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22201 msgid "twonotes"
22202 msgstr "twonotes"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22205 msgid "female"
22206 msgstr "female"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22209 msgid "male"
22210 msgstr "male"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22213 msgid "vernal"
22214 msgstr "vernal"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22217 msgid "ascnode"
22218 msgstr "ascnode"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22221 msgid "descnode"
22222 msgstr "descnode"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22225 msgid "fullmoon"
22226 msgstr "fullmoon"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22229 msgid "newmoon"
22230 msgstr "newmoon"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22233 msgid "leftmoon"
22234 msgstr "leftmoon"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22237 msgid "rightmoon"
22238 msgstr "rightmoon"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22241 msgid "astrosun"
22242 msgstr "astrosun"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22245 msgid "mercury"
22246 msgstr "mercury"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22249 msgid "venus"
22250 msgstr "venus"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22253 msgid "earth"
22254 msgstr "earth"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22257 msgid "mars"
22258 msgstr "mars"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22261 msgid "jupiter"
22262 msgstr "jupiter"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22265 msgid "saturn"
22266 msgstr "saturn"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22269 msgid "uranus"
22270 msgstr "uranus"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22273 msgid "neptune"
22274 msgstr "neptune"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22277 msgid "pluto"
22278 msgstr "pluto"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22281 msgid "aries"
22282 msgstr "aries"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22285 msgid "taurus"
22286 msgstr "taurus"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22289 msgid "gemini"
22290 msgstr "gemini"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22293 msgid "cancer"
22294 msgstr "cancer"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22297 msgid "leo"
22298 msgstr "leo"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22301 msgid "virgo"
22302 msgstr "virgo"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22305 msgid "libra"
22306 msgstr "libra"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22309 msgid "scorpio"
22310 msgstr "scorpio"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22313 msgid "sagittarius"
22314 msgstr "sagittarius"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22317 msgid "capricornus"
22318 msgstr "capricornus"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22321 msgid "aquarius"
22322 msgstr "aquarius"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22325 msgid "pisces"
22326 msgstr "pisces"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22329 msgid "APLbox"
22330 msgstr "APLbox"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22333 msgid "APLcomment"
22334 msgstr "APLcomment"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22337 msgid "APLdown"
22338 msgstr "APLdown"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22341 msgid "APLdownarrowbox"
22342 msgstr "APLdownarrowbox"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22345 msgid "APLinput"
22346 msgstr "APLinput"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22349 msgid "APLinv"
22350 msgstr "APLinv"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22353 msgid "APLleftarrowbox"
22354 msgstr "APLleftarrowbox"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22357 msgid "APLlog"
22358 msgstr "APLlog"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22361 msgid "APLrightarrowbox"
22362 msgstr "APLrightarrowbox"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22365 msgid "APLstar"
22366 msgstr "APLstar"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22369 msgid "APLup"
22370 msgstr "APLup"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22373 msgid "APLuparrowbox"
22374 msgstr "APLuparrowbox"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22377 msgid "dashleftarrow"
22378 msgstr "dashleftarrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22381 msgid "dashrightarrow"
22382 msgstr "dashrightarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22385 msgid "leftleftarrows"
22386 msgstr "leftleftarrows"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22389 msgid "leftrightarrows"
22390 msgstr "leftrightarrows"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22393 msgid "rightrightarrows"
22394 msgstr "rightrightarrows"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22397 msgid "rightleftarrows"
22398 msgstr "rightleftarrows"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22401 msgid "Lleftarrow"
22402 msgstr "Lleftarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22405 msgid "Rrightarrow"
22406 msgstr "Rrightarrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22409 msgid "twoheadleftarrow"
22410 msgstr "twoheadleftarrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22413 msgid "twoheadrightarrow"
22414 msgstr "twoheadrightarrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22417 msgid "leftarrowtail"
22418 msgstr "leftarrowtail"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22421 msgid "rightarrowtail"
22422 msgstr "rightarrowtail"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22425 msgid "looparrowleft"
22426 msgstr "looparrowleft"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22429 msgid "looparrowright"
22430 msgstr "looparrowright"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22433 msgid "curvearrowleft"
22434 msgstr "curvearrowleft"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22437 msgid "curvearrowright"
22438 msgstr "curvearrowright"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22441 msgid "circlearrowleft"
22442 msgstr "circlearrowleft"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22445 msgid "circlearrowright"
22446 msgstr "circlearrowright"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22449 msgid "Lsh"
22450 msgstr "Lsh"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22453 msgid "Rsh"
22454 msgstr "Rsh"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22457 msgid "upuparrows"
22458 msgstr "upuparrows"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22461 msgid "downdownarrows"
22462 msgstr "downdownarrows"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22465 msgid "upharpoonleft"
22466 msgstr "upharpoonleft"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22469 msgid "upharpoonright"
22470 msgstr "upharpoonright"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22473 msgid "downharpoonleft"
22474 msgstr "downharpoonleft"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22477 msgid "downharpoonright"
22478 msgstr "downharpoonright"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22481 msgid "leftrightharpoons"
22482 msgstr "leftrightharpoons"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22485 msgid "rightsquigarrow"
22486 msgstr "rightsquigarrow"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22489 msgid "leftrightsquigarrow"
22490 msgstr "leftrightsquigarrow"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22493 msgid "nleftarrow"
22494 msgstr "nleftarrow"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22497 msgid "nrightarrow"
22498 msgstr "nrightarrow"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22501 msgid "nleftrightarrow"
22502 msgstr "nleftrightarrow"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22505 msgid "nLeftarrow"
22506 msgstr "nLeftarrow"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22509 msgid "nRightarrow"
22510 msgstr "nRightarrow"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22513 msgid "nLeftrightarrow"
22514 msgstr "nLeftrightarrow"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22517 msgid "multimap"
22518 msgstr "multimap"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22521 msgid "shortleftarrow"
22522 msgstr "shortleftarrow"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22525 msgid "shortrightarrow"
22526 msgstr "shortrightarrow"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22529 msgid "shortuparrow"
22530 msgstr "shortuparrow"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22533 msgid "shortdownarrow"
22534 msgstr "shortdownarrow"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22537 msgid "leftrightarroweq"
22538 msgstr "leftrightarroweq"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22541 msgid "curlyveedownarrow"
22542 msgstr "curlyveedownarrow"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22545 msgid "curlyveeuparrow"
22546 msgstr "curlyveeuparrow"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22549 msgid "nnwarrow"
22550 msgstr "nnwarrow"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22553 msgid "nnearrow"
22554 msgstr "nnearrow"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22557 msgid "sswarrow"
22558 msgstr "sswarrow"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22561 msgid "ssearrow"
22562 msgstr "ssearrow"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22565 msgid "curlywedgeuparrow"
22566 msgstr "curlywedgeuparrow"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22569 msgid "curlywedgedownarrow"
22570 msgstr "curlywedgedownarrow"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22573 msgid "leftrightarrowtriangle"
22574 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22577 msgid "leftarrowtriangle"
22578 msgstr "leftarrowtriangle"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22581 msgid "rightarrowtriangle"
22582 msgstr "rightarrowtriangle"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22585 msgid "Mapsto"
22586 msgstr "Mapsto"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22589 msgid "mapsfrom"
22590 msgstr "mapsfrom"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22593 msgid "Mapsfrom"
22594 msgstr "Mapsfrom"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22597 msgid "Longmapsto"
22598 msgstr "Longmapsto"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22601 msgid "longmapsfrom"
22602 msgstr "longmapsfrom"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22605 msgid "Longmapsfrom"
22606 msgstr "Longmapsfrom"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22609 msgid "xleftarrow"
22610 msgstr "xleftarrow"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22613 msgid "xrightarrow"
22614 msgstr "xrightarrow"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22617 msgid "leqq"
22618 msgstr "leqq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22621 msgid "geqq"
22622 msgstr "geqq"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22625 msgid "leqslant"
22626 msgstr "leqslant"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22629 msgid "geqslant"
22630 msgstr "geqslant"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22633 msgid "eqslantless"
22634 msgstr "eqslantless"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22637 msgid "eqslantgtr"
22638 msgstr "eqslantgtr"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22641 msgid "eqsim"
22642 msgstr "eqsim"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22645 msgid "lesssim"
22646 msgstr "lesssim"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22649 msgid "gtrsim"
22650 msgstr "gtrsim"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22653 msgid "apprge"
22654 msgstr "apprge"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22657 msgid "apprle"
22658 msgstr "apprle"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22661 msgid "lessapprox"
22662 msgstr "lessapprox"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22665 msgid "gtrapprox"
22666 msgstr "gtrapprox"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22669 msgid "approxeq"
22670 msgstr "approxeq"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22673 msgid "triangleq"
22674 msgstr "triangleq"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22677 msgid "lessdot"
22678 msgstr "lessdot"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22681 msgid "gtrdot"
22682 msgstr "gtrdot"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22685 msgid "lll"
22686 msgstr "lll"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22689 msgid "ggg"
22690 msgstr "ggg"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22693 msgid "lessgtr"
22694 msgstr "lessgtr"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22697 msgid "gtrless"
22698 msgstr "gtrless"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22701 msgid "lesseqgtr"
22702 msgstr "lesseqgtr"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22705 msgid "gtreqless"
22706 msgstr "gtreqless"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22709 msgid "lesseqqgtr"
22710 msgstr "lesseqqgtr"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22713 msgid "gtreqqless"
22714 msgstr "gtreqqless"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22717 msgid "eqcirc"
22718 msgstr "eqcirc"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22721 msgid "circeq"
22722 msgstr "circeq"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22725 msgid "thicksim"
22726 msgstr "thicksim"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22729 msgid "thickapprox"
22730 msgstr "thickapprox"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22733 msgid "backsim"
22734 msgstr "backsim"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22737 msgid "backsimeq"
22738 msgstr "backsimeq"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22741 msgid "subseteqq"
22742 msgstr "subseteqq"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22745 msgid "supseteqq"
22746 msgstr "supseteqq"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22749 msgid "Subset"
22750 msgstr "Subset"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22753 msgid "Supset"
22754 msgstr "Supset"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22757 msgid "sqsubset"
22758 msgstr "sqsubset"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22761 msgid "sqsupset"
22762 msgstr "sqsupset"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22765 msgid "preccurlyeq"
22766 msgstr "preccurlyeq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22769 msgid "succcurlyeq"
22770 msgstr "succcurlyeq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22773 msgid "curlyeqprec"
22774 msgstr "curlyeqprec"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22777 msgid "curlyeqsucc"
22778 msgstr "curlyeqsucc"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22781 msgid "precsim"
22782 msgstr "precsim"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22785 msgid "succsim"
22786 msgstr "succsim"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22789 msgid "precapprox"
22790 msgstr "precapprox"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22793 msgid "succapprox"
22794 msgstr "succapprox"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22797 msgid "vartriangleleft"
22798 msgstr "vartriangleleft"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22801 msgid "vartriangleright"
22802 msgstr "vartriangleright"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22805 msgid "trianglelefteq"
22806 msgstr "trianglelefteq"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22809 msgid "trianglerighteq"
22810 msgstr "trianglerighteq"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22813 msgid "bumpeq"
22814 msgstr "bumpeq"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22817 msgid "Bumpeq"
22818 msgstr "Bumpeq"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22821 msgid "doteqdot"
22822 msgstr "doteqdot"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22825 msgid "risingdotseq"
22826 msgstr "risingdotseq"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22829 msgid "fallingdotseq"
22830 msgstr "fallingdotseq"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22833 msgid "vDash"
22834 msgstr "vDash"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22837 msgid "Vvdash"
22838 msgstr "Vvdash"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22841 msgid "Vdash"
22842 msgstr "Vdash"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22845 msgid "shortmid"
22846 msgstr "shortmid"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22849 msgid "shortparallel"
22850 msgstr "shortparallel"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22853 msgid "smallsmile"
22854 msgstr "smallsmile"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22857 msgid "smallfrown"
22858 msgstr "smallfrown"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22861 msgid "blacktriangleleft"
22862 msgstr "blacktriangleleft"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22865 msgid "blacktriangleright"
22866 msgstr "blacktriangleright"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22869 msgid "because"
22870 msgstr "because"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22873 msgid "therefore"
22874 msgstr "therefore"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22877 msgid "wasytherefore"
22878 msgstr "wasytherefore"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22881 msgid "backepsilon"
22882 msgstr "backepsilon"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22885 msgid "varpropto"
22886 msgstr "varpropto"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22889 msgid "between"
22890 msgstr "between"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22893 msgid "pitchfork"
22894 msgstr "pitchfork"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22897 msgid "trianglelefteqslant"
22898 msgstr "trianglelefteqslant"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22901 msgid "trianglerighteqslant"
22902 msgstr "trianglerighteqslant"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22905 msgid "inplus"
22906 msgstr "inplus"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22909 msgid "niplus"
22910 msgstr "niplus"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22913 msgid "subsetplus"
22914 msgstr "subsetplus"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22917 msgid "supsetplus"
22918 msgstr "supsetplus"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22921 msgid "subsetpluseq"
22922 msgstr "subsetpluseq"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22925 msgid "supsetpluseq"
22926 msgstr "supsetpluseq"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22929 msgid "minuso"
22930 msgstr "minuso"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22933 msgid "baro"
22934 msgstr "baro"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22937 msgid "sslash"
22938 msgstr "sslash"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22941 msgid "bbslash"
22942 msgstr "bbslash"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22945 msgid "moo"
22946 msgstr "moo"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22949 msgid "merge"
22950 msgstr "merge"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22953 msgid "invneg"
22954 msgstr "invneg"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22957 msgid "lbag"
22958 msgstr "lbag"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22961 msgid "rbag"
22962 msgstr "rbag"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22965 msgid "interleave"
22966 msgstr "interleave"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22969 msgid "leftslice"
22970 msgstr "leftslice"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22973 msgid "rightslice"
22974 msgstr "rightslice"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22977 msgid "oblong"
22978 msgstr "oblong"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22981 msgid "talloblong"
22982 msgstr "talloblong"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22985 msgid "fatsemi"
22986 msgstr "fatsemi"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22989 msgid "fatslash"
22990 msgstr "fatslash"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22993 msgid "fatbslash"
22994 msgstr "fatbslash"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22997 msgid "ldotp"
22998 msgstr "ldotp"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23001 msgid "cdotp"
23002 msgstr "cdotp"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23005 msgid "colon"
23006 msgstr "colon"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23009 msgid "dblcolon"
23010 msgstr "dblcolon"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23013 msgid "vcentcolon"
23014 msgstr "vcentcolon"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23017 msgid "colonapprox"
23018 msgstr "colonapprox"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23021 msgid "Colonapprox"
23022 msgstr "Colonapprox"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23025 msgid "coloneq"
23026 msgstr "coloneq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23029 msgid "Coloneq"
23030 msgstr "Coloneq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23033 msgid "coloneqq"
23034 msgstr "coloneqq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23037 msgid "Coloneqq"
23038 msgstr "Coloneqq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23041 msgid "colonsim"
23042 msgstr "colonsim"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23045 msgid "Colonsim"
23046 msgstr "Colonsim"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23049 msgid "eqcolon"
23050 msgstr "eqcolon"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23053 msgid "Eqcolon"
23054 msgstr "Eqcolon"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23057 msgid "eqqcolon"
23058 msgstr "eqqcolon"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23061 msgid "Eqqcolon"
23062 msgstr "Eqqcolon"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23065 msgid "wasypropto"
23066 msgstr "wasypropto"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23069 msgid "logof"
23070 msgstr "logof"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23073 msgid "Join"
23074 msgstr "Join"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23077 msgid "Negative Relations (extended)"
23078 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23081 msgid "nless"
23082 msgstr "nless"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23085 msgid "ngtr"
23086 msgstr "ngtr"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23089 msgid "nleq"
23090 msgstr "nleq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23093 msgid "ngeq"
23094 msgstr "ngeq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23097 msgid "nleqslant"
23098 msgstr "nleqslant"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23101 msgid "ngeqslant"
23102 msgstr "ngeqslant"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23105 msgid "nleqq"
23106 msgstr "nleqq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23109 msgid "ngeqq"
23110 msgstr "ngeqq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23113 msgid "lneq"
23114 msgstr "lneq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23117 msgid "gneq"
23118 msgstr "gneq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23121 msgid "lneqq"
23122 msgstr "lneqq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23125 msgid "gneqq"
23126 msgstr "gneqq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23129 msgid "lvertneqq"
23130 msgstr "lvertneqq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23133 msgid "gvertneqq"
23134 msgstr "gvertneqq"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23137 msgid "lnsim"
23138 msgstr "lnsim"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23141 msgid "gnsim"
23142 msgstr "gnsim"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23145 msgid "lnapprox"
23146 msgstr "lnapprox"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23149 msgid "gnapprox"
23150 msgstr "gnapprox"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23153 msgid "nprec"
23154 msgstr "nprec"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23157 msgid "nsucc"
23158 msgstr "nsucc"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23161 msgid "npreceq"
23162 msgstr "npreceq"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23165 msgid "nsucceq"
23166 msgstr "nsucceq"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23169 msgid "precneqq"
23170 msgstr "precneqq"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23173 msgid "succneqq"
23174 msgstr "succneqq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23177 msgid "precnsim"
23178 msgstr "precnsim"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23181 msgid "succnsim"
23182 msgstr "succnsim"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23185 msgid "precnapprox"
23186 msgstr "precnapprox"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23189 msgid "succnapprox"
23190 msgstr "succnapprox"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23193 msgid "subsetneq"
23194 msgstr "subsetneq"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23197 msgid "supsetneq"
23198 msgstr "supsetneq"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23201 msgid "subsetneqq"
23202 msgstr "subsetneqq"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23205 msgid "supsetneqq"
23206 msgstr "supsetneqq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23209 msgid "nsubseteq"
23210 msgstr "nsubseteq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23213 msgid "nsubseteqq"
23214 msgstr "nsubseteqq"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23217 msgid "nsupseteq"
23218 msgstr "nsupseteq"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23221 msgid "nsupseteqq"
23222 msgstr "nsupseteqq"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23225 msgid "nvdash"
23226 msgstr "nvdash"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23229 msgid "nvDash"
23230 msgstr "nvDash"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23233 msgid "nVDash"
23234 msgstr "nVDash"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23237 msgid "nVdash"
23238 msgstr "nVdash"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23241 msgid "varsubsetneq"
23242 msgstr "varsubsetneq"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23245 msgid "varsupsetneq"
23246 msgstr "varsupsetneq"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23249 msgid "varsubsetneqq"
23250 msgstr "varsubsetneqq"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23253 msgid "varsupsetneqq"
23254 msgstr "varsupsetneqq"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23257 msgid "ntriangleleft"
23258 msgstr "ntriangleleft"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23261 msgid "ntriangleright"
23262 msgstr "ntriangleright"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23265 msgid "ntrianglelefteq"
23266 msgstr "ntrianglelefteq"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23269 msgid "ntrianglerighteq"
23270 msgstr "ntrianglerighteq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23273 msgid "ncong"
23274 msgstr "ncong"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23277 msgid "nsim"
23278 msgstr "nsim"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23281 msgid "nmid"
23282 msgstr "nmid"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23285 msgid "nshortmid"
23286 msgstr "nshortmid"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23289 msgid "nparallel"
23290 msgstr "nparallel"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23293 msgid "nshortparallel"
23294 msgstr "nshortparallel"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23297 msgid "ntrianglelefteqslant"
23298 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23301 msgid "ntrianglerighteqslant"
23302 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23305 msgid "dotplus"
23306 msgstr "dotplus"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23309 msgid "smallsetminus"
23310 msgstr "smallsetminus"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23313 msgid "Cap"
23314 msgstr "Cap"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23317 msgid "Cup"
23318 msgstr "Cup"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23321 msgid "barwedge"
23322 msgstr "barwedge"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23325 msgid "veebar"
23326 msgstr "veebar"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23329 msgid "doublebarwedge"
23330 msgstr "doublebarwedge"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23333 msgid "boxminus"
23334 msgstr "boxminus"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23337 msgid "boxtimes"
23338 msgstr "boxtimes"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23341 msgid "boxdot"
23342 msgstr "boxdot"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23345 msgid "boxplus"
23346 msgstr "boxplus"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23349 msgid "boxast"
23350 msgstr "boxast"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23353 msgid "boxbar"
23354 msgstr "boxbar"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23357 msgid "boxslash"
23358 msgstr "boxslash"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23361 msgid "boxbslash"
23362 msgstr "boxbslash"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23365 msgid "boxcircle"
23366 msgstr "boxcircle"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23369 msgid "boxbox"
23370 msgstr "boxbox"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23373 msgid "boxempty"
23374 msgstr "boxempty"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23377 msgid "divideontimes"
23378 msgstr "divideontimes"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23381 msgid "ltimes"
23382 msgstr "ltimes"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23385 msgid "rtimes"
23386 msgstr "rtimes"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23389 msgid "leftthreetimes"
23390 msgstr "leftthreetimes"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23393 msgid "rightthreetimes"
23394 msgstr "rightthreetimes"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23397 msgid "curlywedge"
23398 msgstr "curlywedge"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23401 msgid "curlyvee"
23402 msgstr "curlyvee"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23405 msgid "circleddash"
23406 msgstr "circleddash"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23409 msgid "circledast"
23410 msgstr "circledast"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23413 msgid "circledcirc"
23414 msgstr "circledcirc"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23417 msgid "centerdot"
23418 msgstr "centerdot"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23421 msgid "intercal"
23422 msgstr "intercal"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23425 msgid "implies"
23426 msgstr "implies"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23429 msgid "impliedby"
23430 msgstr "impliedby"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23433 msgid "bigcurlyvee"
23434 msgstr "bigcurlyvee"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23437 msgid "bigcurlywedge"
23438 msgstr "bigcurlywedge"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23441 msgid "bigsqcap"
23442 msgstr "bigsqcap"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23445 msgid "bigbox"
23446 msgstr "bigbox"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23449 msgid "bigparallel"
23450 msgstr "bigparallel"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23453 msgid "biginterleave"
23454 msgstr "biginterleave"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23457 msgid "bignplus"
23458 msgstr "bignplus"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23461 msgid "nplus"
23462 msgstr "nplus"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23465 msgid "Yup"
23466 msgstr "Yup"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23469 msgid "Ydown"
23470 msgstr "Ydown"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23473 msgid "Yleft"
23474 msgstr "Yleft"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23477 msgid "Yright"
23478 msgstr "Yright"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23481 msgid "obar"
23482 msgstr "obar"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23485 msgid "obslash"
23486 msgstr "obslash"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23489 msgid "ocircle"
23490 msgstr "ocircle"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23493 msgid "olessthan"
23494 msgstr "olessthan"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23497 msgid "ogreaterthan"
23498 msgstr "ogreaterthan"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23501 msgid "ovee"
23502 msgstr "ovee"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23505 msgid "owedge"
23506 msgstr "owedge"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23509 msgid "varcurlyvee"
23510 msgstr "varcurlyvee"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23513 msgid "varcurlywedge"
23514 msgstr "varcurlywedge"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23517 msgid "vartimes"
23518 msgstr "vartimes"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23521 msgid "varotimes"
23522 msgstr "varotimes"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23525 msgid "varoast"
23526 msgstr "varoast"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23529 msgid "varobar"
23530 msgstr "varobar"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23533 msgid "varodot"
23534 msgstr "varodot"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23537 msgid "varoslash"
23538 msgstr "varoslash"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23541 msgid "varobslash"
23542 msgstr "varobslash"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23545 msgid "varocircle"
23546 msgstr "varocircle"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23549 msgid "varoplus"
23550 msgstr "varoplus"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23553 msgid "varominus"
23554 msgstr "varominus"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23557 msgid "varovee"
23558 msgstr "varovee"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23561 msgid "varowedge"
23562 msgstr "varowedge"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23565 msgid "varolessthan"
23566 msgstr "varolessthan"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23569 msgid "varogreaterthan"
23570 msgstr "varogreaterthan"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23573 msgid "varbigcirc"
23574 msgstr "varbigcirc"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23577 msgid "brokenvert"
23578 msgstr "brokenvert"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23581 msgid "lfloor"
23582 msgstr "lfloor"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23585 msgid "rfloor"
23586 msgstr "rfloor"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23589 msgid "lceil"
23590 msgstr "lceil"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23593 msgid "rceil"
23594 msgstr "rceil"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23597 msgid "llbracket"
23598 msgstr "llbracket"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23601 msgid "rrbracket"
23602 msgstr "rrbracket"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23605 msgid "llfloor"
23606 msgstr "llfloor"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23609 msgid "rrfloor"
23610 msgstr "rrfloor"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23613 msgid "llceil"
23614 msgstr "llceil"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23617 msgid "rrceil"
23618 msgstr "rrceil"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23621 msgid "Lbag"
23622 msgstr "Lbag"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23625 msgid "Rbag"
23626 msgstr "Rbag"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23629 msgid "llparenthesis"
23630 msgstr "llparenthesis"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23633 msgid "rrparenthesis"
23634 msgstr "rrparenthesis"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23637 msgid "binampersand"
23638 msgstr "binampersand"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23641 msgid "bindnasrepma"
23642 msgstr "bindnasrepma"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23645 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23646 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23649 msgid "Voiced bilabial plosive"
23650 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23653 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23654 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23657 msgid "Voiced alveolar plosive"
23658 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23661 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23662 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23665 msgid "Voiced retroflex plosive"
23666 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23669 msgid "Voiceless palatal plosive"
23670 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23673 msgid "Voiced palatal plosive"
23674 msgstr "Voiced palatal plosive"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23677 msgid "Voiceless velar plosive"
23678 msgstr "Voiceless velar plosive"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23681 msgid "Voiced velar plosive"
23682 msgstr "Voiced velar plosive"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23685 msgid "Voiceless uvular plosive"
23686 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23689 msgid "Voiced uvular plosive"
23690 msgstr "Voiced uvular plosive"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23693 msgid "Glottal plosive"
23694 msgstr "Glottal plosive"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23697 msgid "Voiced bilabial nasal"
23698 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23701 msgid "Voiced labiodental nasal"
23702 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23705 msgid "Voiced alveolar nasal"
23706 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23709 msgid "Voiced retroflex nasal"
23710 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23713 msgid "Voiced palatal nasal"
23714 msgstr "Voiced palatal nasal"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23717 msgid "Voiced velar nasal"
23718 msgstr "Voiced velar nasal"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23721 msgid "Voiced uvular nasal"
23722 msgstr "Voiced uvular nasal"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23725 msgid "Voiced bilabial trill"
23726 msgstr "Voiced bilabial trill"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23729 msgid "Voiced alveolar trill"
23730 msgstr "Voiced alveolar trill"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23733 msgid "Voiced uvular trill"
23734 msgstr "Voiced uvular trill"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23737 msgid "Voiced alveolar tap"
23738 msgstr "Voiced alveolar tap"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23741 msgid "Voiced retroflex flap"
23742 msgstr "Voiced retroflex flap"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23745 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23746 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23749 msgid "Voiced bilabial fricative"
23750 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23753 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23754 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23757 msgid "Voiced labiodental fricative"
23758 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23761 msgid "Voiceless dental fricative"
23762 msgstr "Voiceless dental fricative"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23765 msgid "Voiced dental fricative"
23766 msgstr "Voiced dental fricative"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23769 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23770 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23773 msgid "Voiced alveolar fricative"
23774 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23777 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23778 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23781 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23782 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23785 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23786 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23789 msgid "Voiced retroflex fricative"
23790 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23793 msgid "Voiceless palatal fricative"
23794 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23797 msgid "Voiced palatal fricative"
23798 msgstr "Voiced palatal fricative"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23801 msgid "Voiceless velar fricative"
23802 msgstr "Voiceless velar fricative"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23805 msgid "Voiced velar fricative"
23806 msgstr "Voiced velar fricative"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23809 msgid "Voiceless uvular fricative"
23810 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23813 msgid "Voiced uvular fricative"
23814 msgstr "Voiced uvular fricative"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23817 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23818 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23821 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23822 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23825 msgid "Voiceless glottal fricative"
23826 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23829 msgid "Voiced glottal fricative"
23830 msgstr "Voiced glottal fricative"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23833 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23834 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23837 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23838 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23841 msgid "Voiced labiodental approximant"
23842 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23845 msgid "Voiced alveolar approximant"
23846 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23849 msgid "Voiced retroflex approximant"
23850 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23853 msgid "Voiced palatal approximant"
23854 msgstr "Voiced palatal approximant"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23857 msgid "Voiced velar approximant"
23858 msgstr "Voiced velar approximant"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23861 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23862 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23865 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23866 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23869 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23870 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23873 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23874 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23877 msgid "Bilabial click"
23878 msgstr "Bilabial click"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23881 msgid "Dental click"
23882 msgstr "Dental click"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23885 msgid "(Post)alveolar click"
23886 msgstr "(Post)alveolar click"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23889 msgid "Palatoalveolar click"
23890 msgstr "Palatoalveolar click"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23893 msgid "Alveolar lateral click"
23894 msgstr "Alveolar lateral click"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23897 msgid "Voiced bilabial implosive"
23898 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23901 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23902 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23905 msgid "Voiced palatal implosive"
23906 msgstr "Voiced palatal implosive"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23909 msgid "Voiced velar implosive"
23910 msgstr "Voiced velar implosive"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23913 msgid "Voiced uvular implosive"
23914 msgstr "Voiced uvular implosive"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23917 msgid "Ejective mark"
23918 msgstr "Ejective mark"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23921 msgid "Close front unrounded vowel"
23922 msgstr "Close front unrounded vowel"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23925 msgid "Close front rounded vowel"
23926 msgstr "Close front rounded vowel"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23929 msgid "Close central unrounded vowel"
23930 msgstr "Close central unrounded vowel"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23933 msgid "Close central rounded vowel"
23934 msgstr "Close central rounded vowel"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23937 msgid "Close back unrounded vowel"
23938 msgstr "Close back unrounded vowel"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23941 msgid "Close back rounded vowel"
23942 msgstr "Close back rounded vowel"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23945 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23946 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23949 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23950 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23953 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23954 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23957 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23958 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23961 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23962 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23965 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23966 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23969 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23970 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23973 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23974 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23977 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23978 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23981 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23982 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23985 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23986 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23989 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23990 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23993 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23994 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23997 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23998 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24001 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24002 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24005 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24006 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24009 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24010 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24013 msgid "Near-open vowel"
24014 msgstr "Near-open vowel"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24017 msgid "Open front unrounded vowel"
24018 msgstr "Open front unrounded vowel"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24021 msgid "Open front rounded vowel"
24022 msgstr "Open front rounded vowel"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24025 msgid "Open back unrounded vowel"
24026 msgstr "Open back unrounded vowel"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24029 msgid "Open back rounded vowel"
24030 msgstr "Open back rounded vowel"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24033 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24034 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24037 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24038 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24041 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24042 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24045 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24046 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24049 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24050 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24053 msgid "Epiglottal plosive"
24054 msgstr "Epiglottal plosive"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24057 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24058 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24061 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24062 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24065 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24066 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24069 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24070 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24073 msgid "Top tie bar"
24074 msgstr "Top tie bar"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24077 msgid "Bottom tie bar"
24078 msgstr "Bottom tie bar"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24081 msgid "Long"
24082 msgstr "Long"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24085 msgid "Half-long"
24086 msgstr "Half-long"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24089 msgid "Extra short"
24090 msgstr "Extra short"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24093 msgid "Primary stress"
24094 msgstr "Primary stress"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24097 msgid "Secondary stress"
24098 msgstr "Secondary stress"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24101 msgid "Minor (foot) group"
24102 msgstr "Minor (foot) group"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24105 msgid "Major (intonation) group"
24106 msgstr "Major (intonation) group"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24109 msgid "Syllable break"
24110 msgstr "Syllable break"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24113 msgid "Linking (absence of a break)"
24114 msgstr "Linking (absence of a break)"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24117 msgid "Voiceless"
24118 msgstr "Voiceless"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24121 msgid "Voiceless (above)"
24122 msgstr "Voiceless (above)"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24125 msgid "Voiced"
24126 msgstr "Voiced"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24129 msgid "Breathy voiced"
24130 msgstr "Breathy voiced"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24133 msgid "Creaky voiced"
24134 msgstr "Creaky voiced"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24137 msgid "Linguolabial"
24138 msgstr "Linguolabial"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24141 msgid "Dental"
24142 msgstr "Dental"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24145 msgid "Apical"
24146 msgstr "Apical"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24149 msgid "Laminal"
24150 msgstr "Laminal"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24153 msgid "Aspirated"
24154 msgstr "Aspirated"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24157 msgid "More rounded"
24158 msgstr "More rounded"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24161 msgid "Less rounded"
24162 msgstr "Less rounded"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24165 msgid "Advanced"
24166 msgstr "Advanced"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24169 msgid "Retracted"
24170 msgstr "Retracted"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24173 msgid "Centralized"
24174 msgstr "Centralized"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24177 msgid "Mid-centralized"
24178 msgstr "Mid-centralized"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24181 msgid "Syllabic"
24182 msgstr "Syllabic"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24185 msgid "Non-syllabic"
24186 msgstr "Non-syllabic"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24189 msgid "Rhoticity"
24190 msgstr "Rhoticity"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24193 msgid "Labialized"
24194 msgstr "Labialized"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24197 msgid "Palatized"
24198 msgstr "Palatized"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24201 msgid "Velarized"
24202 msgstr "Velarized"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24205 msgid "Pharyngialized"
24206 msgstr "Pharyngialized"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24209 msgid "Velarized or pharyngialized"
24210 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24213 msgid "Raised"
24214 msgstr "Raised"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24217 msgid "Lowered"
24218 msgstr "Lowered"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24221 msgid "Advanced tongue root"
24222 msgstr "Advanced tongue root"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24225 msgid "Retracted tongue root"
24226 msgstr "Retracted tongue root"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24229 msgid "Nasalized"
24230 msgstr "Nasalized"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24233 msgid "Nasal release"
24234 msgstr "Nasal release"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24237 msgid "Lateral release"
24238 msgstr "Lateral release"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24241 msgid "No audible release"
24242 msgstr "No audible release"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24245 msgid "Extra high (accent)"
24246 msgstr "Extra high (accent)"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24249 msgid "Extra high (tone letter)"
24250 msgstr "Extra high (tone letter)"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24253 msgid "High (accent)"
24254 msgstr "High (accent)"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24257 msgid "High (tone letter)"
24258 msgstr "High (tone letter)"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24261 msgid "Mid (accent)"
24262 msgstr "Mid (accent)"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24265 msgid "Mid (tone letter)"
24266 msgstr "Mid (tone letter)"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24269 msgid "Low (accent)"
24270 msgstr "Low (accent)"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24273 msgid "Low (tone letter)"
24274 msgstr "Low (tone letter)"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24277 msgid "Extra low (accent)"
24278 msgstr "Extra low (accent)"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24281 msgid "Extra low (tone letter)"
24282 msgstr "Extra low (tone letter)"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24285 msgid "Downstep"
24286 msgstr "Downstep"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24289 msgid "Upstep"
24290 msgstr "Upstep"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24293 msgid "Rising (accent)"
24294 msgstr "Rising (accent)"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24297 msgid "Rising (tone letter)"
24298 msgstr "Rising (tone letter)"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24301 msgid "Falling (accent)"
24302 msgstr "Falling (accent)"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24305 msgid "Falling (tone letter)"
24306 msgstr "Falling (tone letter)"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24309 msgid "High rising (accent)"
24310 msgstr "High rising (accent)"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24313 msgid "High rising (tone letter)"
24314 msgstr "High rising (tone letter)"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24317 msgid "Low rising (accent)"
24318 msgstr "Low rising (accent)"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24321 msgid "Low rising (tone letter)"
24322 msgstr "Low rising (tone letter)"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24325 msgid "Rising-falling (accent)"
24326 msgstr "Rising-falling (accent)"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24329 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24330 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24333 msgid "Global rise"
24334 msgstr "Global rise"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24337 msgid "Global fall"
24338 msgstr "Global fall"
24339
24340 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24341 msgid "ChessDiagram"
24342 msgstr "Šachový Diagram"
24343
24344 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24345 msgid "Chess diagram"
24346 msgstr "Šachový Diagram"
24347
24348 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24349 msgid ""
24350 "A chess position diagram.\n"
24351 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24352 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24353 "the position that you want to display.\n"
24354 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24355 "and remember to type in a relative path\n"
24356 "to the LyX document location.\n"
24357 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24358 "to enable general editing of the board.\n"
24359 "You might also check out the\n"
24360 "'Options->Test legality' option, and\n"
24361 "remember to middle and right click to\n"
24362 "insert new material in the board.\n"
24363 "In order for this to work, you have to\n"
24364 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24365 "that TeX will find it, and you will need\n"
24366 "to install the skak package from CTAN.\n"
24367 msgstr ""
24368 "Šachový diagram.\n"
24369 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24370 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24371 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24372 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24373 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24374 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24375 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24376 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24377 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24378 "'Options->Test legality' a\n"
24379 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24380 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24381 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24382 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24383 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24384 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24385
24386 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24387 msgid "Dia"
24388 msgstr "Dia"
24389
24390 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24391 msgid "Dia diagram"
24392 msgstr "Diagram programu Dia."
24393
24394 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24395 msgid "Dia diagram.\n"
24396 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24397
24398 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24399 msgid "GnumericSpreadsheet"
24400 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24401
24402 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24403 msgid "Spreadsheet"
24404 msgstr "Tabulka"
24405
24406 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24407 msgid ""
24408 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24409 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24410 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24411 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24412 "both for gnumeric and excel files.\n"
24413 msgstr ""
24414 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24415 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24416 "délka.\n"
24417 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24418 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24419
24420 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24421 msgid "Inkscape"
24422 msgstr "Inkscape"
24423
24424 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24425 msgid "Inkscape figure"
24426 msgstr "Inkscape obrázek"
24427
24428 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24429 msgid ""
24430 "An Inkscape figure.\n"
24431 "Note that using this template automatically uses the \n"
24432 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24433 msgstr ""
24434 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24435 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24436 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24437
24438 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24439 msgid "Lilypond typeset music"
24440 msgstr "Lilypond - sazba not"
24441
24442 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24443 msgid ""
24444 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24445 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24446 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24447 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24448 msgstr ""
24449 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24450 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24451 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24452 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24453
24454 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24455 msgid "PDFPages"
24456 msgstr "Stránky PDF"
24457
24458 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24459 msgid "PDF pages"
24460 msgstr "Stránky PDF"
24461
24462 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24463 msgid ""
24464 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24465 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24466 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24467 "Examples:\n"
24468 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24469 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24470 "* pages=- (to include all pages)\n"
24471 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24472 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24473 "inserted in their original size.\n"
24474 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24475 "for further options and details.\n"
24476 msgstr ""
24477 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24478 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24479 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24480 "Příklady:\n"
24481 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24482 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24483 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24484 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24485 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24486 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24487
24488 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24489 msgid "RasterImage"
24490 msgstr "Rastrový obrázek"
24491
24492 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24493 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24494 msgid "Raster image"
24495 msgstr "Rastrový obrázek"
24496
24497 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24498 msgid ""
24499 "A bitmap file.\n"
24500 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24501 msgstr ""
24502 "Bitmapový soubor.\n"
24503 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24504
24505 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24506 msgid "VectorGraphics"
24507 msgstr "Vektorový obrázek"
24508
24509 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24510 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24511 msgid "Vector graphics"
24512 msgstr "Vektorový obrázek"
24513
24514 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24515 msgid ""
24516 "A vector graphics file.\n"
24517 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24518 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24519 "the final output.\n"
24520 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24521 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24522 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24523 msgstr ""
24524 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24525 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24526 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24527 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24528 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24529 "obecnou šablonou\n"
24530
24531 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24532 msgid "XFig"
24533 msgstr "XFig"
24534
24535 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24536 msgid "Xfig figure"
24537 msgstr "Obrázek z Xfig"
24538
24539 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24540 msgid "An Xfig figure.\n"
24541 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24542
24543 #: lib/configure.py:627
24544 msgid "tgo"
24545 msgstr "tgo"
24546
24547 #: lib/configure.py:627
24548 msgid "tgo|Tgif"
24549 msgstr "tgo|Tgif"
24550
24551 #: lib/configure.py:630
24552 msgid "FIG"
24553 msgstr "FIG"
24554
24555 #: lib/configure.py:633
24556 msgid "DIA"
24557 msgstr "DIA"
24558
24559 #: lib/configure.py:636
24560 msgid "sxd"
24561 msgstr "sxd"
24562
24563 #: lib/configure.py:636
24564 msgid "sxd|OpenDocument"
24565 msgstr "sxd|OpenDocument"
24566
24567 #: lib/configure.py:639
24568 msgid "Grace"
24569 msgstr "Grace"
24570
24571 #: lib/configure.py:642
24572 msgid "FEN"
24573 msgstr "FEN"
24574
24575 #: lib/configure.py:645
24576 msgid "SVG"
24577 msgstr "SVG"
24578
24579 #: lib/configure.py:646
24580 msgid "SVG (compressed)"
24581 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24582
24583 #: lib/configure.py:649
24584 msgid "BMP"
24585 msgstr "BMP"
24586
24587 #: lib/configure.py:650
24588 msgid "GIF"
24589 msgstr "GIF"
24590
24591 #: lib/configure.py:651
24592 msgid "jpeg"
24593 msgstr "jpeg"
24594
24595 #: lib/configure.py:651
24596 msgid "jpeg|JPEG"
24597 msgstr "jpeg|JPEG"
24598
24599 #: lib/configure.py:652
24600 msgid "PBM"
24601 msgstr "PBM"
24602
24603 #: lib/configure.py:653
24604 msgid "PGM"
24605 msgstr "PGM"
24606
24607 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24608 msgid "PNG"
24609 msgstr "PNG"
24610
24611 #: lib/configure.py:655
24612 msgid "PPM"
24613 msgstr "PPM"
24614
24615 #: lib/configure.py:656
24616 msgid "TIFF"
24617 msgstr "TIFF"
24618
24619 #: lib/configure.py:657
24620 msgid "XBM"
24621 msgstr "XBM"
24622
24623 #: lib/configure.py:658
24624 msgid "XPM"
24625 msgstr "XPM"
24626
24627 #: lib/configure.py:671
24628 msgid "Plain text (chess output)"
24629 msgstr "Prostý text (šachy)"
24630
24631 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24633 msgid "DocBook"
24634 msgstr "DocBook"
24635
24636 #: lib/configure.py:672
24637 msgid "DocBook|B"
24638 msgstr "DocBook|B"
24639
24640 #: lib/configure.py:673
24641 msgid "DocBook (XML)"
24642 msgstr "DocBook (XML)"
24643
24644 #: lib/configure.py:674
24645 msgid "Graphviz Dot"
24646 msgstr "Graphviz Dot"
24647
24648 #: lib/configure.py:675
24649 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24650 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24651
24652 #: lib/configure.py:676
24653 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24654 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24655
24656 #: lib/configure.py:677
24657 msgid "NoWeb"
24658 msgstr "NoWeb"
24659
24660 #: lib/configure.py:677
24661 msgid "NoWeb|N"
24662 msgstr "NoWeb|N"
24663
24664 #: lib/configure.py:679
24665 msgid "Sweave (Japanese)"
24666 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24667
24668 #: lib/configure.py:679
24669 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24670 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24671
24672 #: lib/configure.py:680
24673 msgid "R/S code"
24674 msgstr "R/S kód"
24675
24676 #: lib/configure.py:682
24677 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24678 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24679
24680 #: lib/configure.py:683
24681 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24682 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24683
24684 #: lib/configure.py:684
24685 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24686 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24687
24688 #: lib/configure.py:685
24689 msgid "LaTeX (plain)"
24690 msgstr "LaTeX (prostý)"
24691
24692 #: lib/configure.py:685
24693 msgid "LaTeX (plain)|L"
24694 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24695
24696 #: lib/configure.py:686
24697 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24698 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24699
24700 #: lib/configure.py:687
24701 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24702 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24703
24704 #: lib/configure.py:688
24705 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24706 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24707
24708 #: lib/configure.py:689
24709 msgid "LaTeX (clipboard)"
24710 msgstr "LaTeX (schránka)"
24711
24712 #: lib/configure.py:690
24713 msgid "Plain text"
24714 msgstr "Prostý text"
24715
24716 #: lib/configure.py:690
24717 msgid "Plain text|a"
24718 msgstr "Prostý text|r"
24719
24720 #: lib/configure.py:691
24721 msgid "Plain text (pstotext)"
24722 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24723
24724 #: lib/configure.py:692
24725 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24726 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24727
24728 #: lib/configure.py:693
24729 msgid "Plain text (catdvi)"
24730 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24731
24732 #: lib/configure.py:694
24733 msgid "Plain Text, Join Lines"
24734 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24735
24736 #: lib/configure.py:695
24737 msgid "Info (Beamer)"
24738 msgstr "Info (Beamer)"
24739
24740 #: lib/configure.py:700
24741 msgid "LilyPond music"
24742 msgstr "LilyPond music"
24743
24744 #: lib/configure.py:703
24745 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24746 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24747
24748 #: lib/configure.py:704
24749 msgid "Excel spreadsheet"
24750 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24751
24752 #: lib/configure.py:705
24753 msgid "MS Excel Office Open XML"
24754 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24755
24756 #: lib/configure.py:706
24757 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24758 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24759
24760 #: lib/configure.py:707
24761 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24762 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24763
24764 #: lib/configure.py:710
24765 msgid "LyXHTML"
24766 msgstr "LyXHTML"
24767
24768 #: lib/configure.py:710
24769 msgid "LyXHTML|y"
24770 msgstr "LyXHTML|y"
24771
24772 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24774 msgid "BibTeX"
24775 msgstr "BibTeX"
24776
24777 #: lib/configure.py:726
24778 msgid "EPS"
24779 msgstr "EPS"
24780
24781 #: lib/configure.py:727
24782 msgid "EPS (uncropped)"
24783 msgstr "EPS (neořezaný)"
24784
24785 #: lib/configure.py:728
24786 msgid "EPS (cropped)"
24787 msgstr "EPS (ořezaný)"
24788
24789 #: lib/configure.py:729
24790 msgid "Postscript"
24791 msgstr "PostScript"
24792
24793 #: lib/configure.py:729
24794 msgid "Postscript|t"
24795 msgstr "Postscript|t"
24796
24797 #: lib/configure.py:738
24798 msgid "PDF (ps2pdf)"
24799 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24800
24801 #: lib/configure.py:738
24802 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24803 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24804
24805 #: lib/configure.py:739
24806 msgid "PDF (pdflatex)"
24807 msgstr "PDF (pdflatex)"
24808
24809 #: lib/configure.py:739
24810 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24811 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24812
24813 #: lib/configure.py:740
24814 msgid "PDF (dvipdfm)"
24815 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24816
24817 #: lib/configure.py:740
24818 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24819 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24820
24821 #: lib/configure.py:741
24822 msgid "PDF (XeTeX)"
24823 msgstr "PDF (XeTeX)"
24824
24825 #: lib/configure.py:741
24826 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24827 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24828
24829 #: lib/configure.py:742
24830 msgid "PDF (LuaTeX)"
24831 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24832
24833 #: lib/configure.py:742
24834 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24835 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24836
24837 #: lib/configure.py:743
24838 msgid "PDF (graphics)"
24839 msgstr "PDF (graphics)"
24840
24841 #: lib/configure.py:744
24842 msgid "PDF (cropped)"
24843 msgstr "PDF (ořezaný)"
24844
24845 #: lib/configure.py:745
24846 msgid "PDF (lower resolution)"
24847 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24848
24849 #: lib/configure.py:750
24850 msgid "DVI"
24851 msgstr "DVI"
24852
24853 #: lib/configure.py:750
24854 msgid "DVI|D"
24855 msgstr "DVI|D"
24856
24857 #: lib/configure.py:751
24858 msgid "DVI (LuaTeX)"
24859 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24860
24861 #: lib/configure.py:751
24862 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24863 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24864
24865 #: lib/configure.py:754
24866 msgid "DraftDVI"
24867 msgstr "DraftDVI"
24868
24869 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24870 msgid "htm"
24871 msgstr "htm"
24872
24873 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24874 msgid "htm|HTML"
24875 msgstr "htm|HTML"
24876
24877 #: lib/configure.py:760
24878 msgid "Noteedit"
24879 msgstr "Noteedit"
24880
24881 #: lib/configure.py:763
24882 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24883 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24884
24885 #: lib/configure.py:764
24886 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24887 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24888
24889 #: lib/configure.py:765
24890 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24891 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24892
24893 #: lib/configure.py:766
24894 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24895 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24896
24897 #: lib/configure.py:769
24898 msgid "Rich Text Format"
24899 msgstr "Rich Text Format"
24900
24901 #: lib/configure.py:770
24902 msgid "MS Word"
24903 msgstr "MS Word"
24904
24905 #: lib/configure.py:770
24906 msgid "MS Word|W"
24907 msgstr "MS Word|W"
24908
24909 #: lib/configure.py:771
24910 msgid "MS Word Office Open XML"
24911 msgstr "MS Word Office Open XML"
24912
24913 #: lib/configure.py:771
24914 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24915 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24916
24917 #: lib/configure.py:774
24918 msgid "Table (CSV)"
24919 msgstr "Tabulka (CSV)"
24920
24921 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24922 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24923 msgid "LyX"
24924 msgstr "LyX"
24925
24926 #: lib/configure.py:777
24927 msgid "LyX 1.3.x"
24928 msgstr "LyX 1.3.x"
24929
24930 #: lib/configure.py:778
24931 msgid "LyX 1.4.x"
24932 msgstr "LyX 1.4.x"
24933
24934 #: lib/configure.py:779
24935 msgid "LyX 1.5.x"
24936 msgstr "LyX 1.5.x"
24937
24938 #: lib/configure.py:780
24939 msgid "LyX 1.6.x"
24940 msgstr "LyX 1.6.x"
24941
24942 #: lib/configure.py:781
24943 msgid "LyX 2.0.x"
24944 msgstr "LyX 2.0.x"
24945
24946 #: lib/configure.py:782
24947 msgid "LyX 2.1.x"
24948 msgstr "LyX 2.1.x"
24949
24950 #: lib/configure.py:783
24951 msgid "LyX 2.2.x"
24952 msgstr "LyX 2.2.x"
24953
24954 #: lib/configure.py:784
24955 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24956 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24957
24958 #: lib/configure.py:785
24959 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24960 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24961
24962 #: lib/configure.py:786
24963 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24964 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24965
24966 #: lib/configure.py:787
24967 msgid "LyX Preview"
24968 msgstr "LyX Náhled"
24969
24970 #: lib/configure.py:788
24971 msgid "pdf_tex"
24972 msgstr "pdf_tex"
24973
24974 #: lib/configure.py:788
24975 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24976 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24977
24978 #: lib/configure.py:789
24979 msgid "Program"
24980 msgstr "Program"
24981
24982 #: lib/configure.py:790
24983 msgid "ps_tex"
24984 msgstr "ps_tex"
24985
24986 #: lib/configure.py:790
24987 msgid "ps_tex|PSTEX"
24988 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24989
24990 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24991 msgid "Windows Metafile"
24992 msgstr "Windows Metafile"
24993
24994 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24995 msgid "Enhanced Metafile"
24996 msgstr "Rozšířený WMF"
24997
24998 #: lib/configure.py:912
24999 msgid "LyXBlogger"
25000 msgstr "LyXBlogger"
25001
25002 #: lib/configure.py:1113
25003 msgid "gnuplot"
25004 msgstr "gnuplot"
25005
25006 #: lib/configure.py:1113
25007 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25008 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25009
25010 #: lib/configure.py:1186
25011 msgid "LyX Archive (zip)"
25012 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25013
25014 #: lib/configure.py:1189
25015 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25016 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25017
25018 #: src/Author.cpp:57
25019 #, c-format
25020 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25021 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25022
25023 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25024 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25025 msgid "ERROR!"
25026 msgstr "CHYBA!"
25027
25028 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25029 msgid "No year"
25030 msgstr "Žádný rok"
25031
25032 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25033 msgid "Bibliography entry not found!"
25034 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:440
25037 msgid "Disk Error: "
25038 msgstr "Chyba Disku: "
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:441
25041 #, c-format
25042 msgid ""
25043 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25044 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:570
25047 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25048 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25051 msgid "Save failed! Document is lost."
25052 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:576
25055 msgid "Attempting to close changed document!"
25056 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:585
25059 #, c-format
25060 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25061 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25064 #, c-format
25065 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25066 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25069 msgid "Document header error"
25070 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1000
25073 msgid "\\begin_header is missing"
25074 msgstr "chybí \\begin_header"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1024
25077 msgid "\\begin_document is missing"
25078 msgstr "chybí \\begin_document"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3018
25081 #: src/Buffer.cpp:3024
25082 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25083 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3019
25086 msgid ""
25087 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25088 "xcolor/ulem are installed.\n"
25089 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25090 "LaTeX preamble."
25091 msgstr ""
25092 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25093 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25094 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25095 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3025
25098 msgid ""
25099 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25100 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25101 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25102 "LaTeX preamble."
25103 msgstr ""
25104 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25105 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25106 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25107 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25111 msgid "Index"
25112 msgstr "Index"
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1188
25115 msgid "File Not Found"
25116 msgstr "Soubor nenalezen"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1189
25119 #, c-format
25120 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25121 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25124 msgid "Document format failure"
25125 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1218
25128 #, c-format
25129 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25130 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1287
25133 #, c-format
25134 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25135 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1314
25138 msgid "Conversion failed"
25139 msgstr "Konverze se nezdařila"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1315
25142 #, c-format
25143 msgid ""
25144 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25145 "it could not be created."
25146 msgstr ""
25147 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25148 "být vytvořen."
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:1325
25151 msgid "Conversion script not found"
25152 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1326
25155 #, c-format
25156 msgid ""
25157 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25158 "could not be found."
25159 msgstr ""
25160 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25163 msgid "Conversion script failed"
25164 msgstr "Konverzní skript selhal"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1350
25167 #, c-format
25168 msgid ""
25169 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25170 "convert it."
25171 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1357
25174 #, c-format
25175 msgid ""
25176 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25177 "it."
25178 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4839
25181 msgid "File is read-only"
25182 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1414
25185 #, c-format
25186 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25187 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1423
25190 #, c-format
25191 msgid ""
25192 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25193 "overwrite this file?"
25194 msgstr ""
25195 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1425
25198 msgid "Overwrite modified file?"
25199 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25204 msgid "&Overwrite"
25205 msgstr "&Přepsat"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1491
25208 msgid "Backup failure"
25209 msgstr "Zálohování selhalo"
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1492
25212 #, c-format
25213 msgid ""
25214 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25215 "Please check whether the directory exists and is writable."
25216 msgstr ""
25217 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25218 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25221 msgid "Write failure"
25222 msgstr "Chyba zápisu"
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1529
25225 #, c-format
25226 msgid ""
25227 "The file has successfully been saved as:\n"
25228 "  %1$s.\n"
25229 "But LyX could not move it to:\n"
25230 "  %2$s.\n"
25231 "Your original file has been backed up to:\n"
25232 "  %3$s"
25233 msgstr ""
25234 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25235 "  %1$s.\n"
25236 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25237 "  %2$s.\n"
25238 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25239 "  %3$s"
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1540
25242 #, c-format
25243 msgid ""
25244 "Cannot move saved file to:\n"
25245 "  %1$s.\n"
25246 "But the file has successfully been saved as:\n"
25247 "  %2$s."
25248 msgstr ""
25249 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25250 "  %1$s.\n"
25251 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25252 "  %2$s."
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1556
25255 #, c-format
25256 msgid "Saving document %1$s..."
25257 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:1571
25260 msgid " could not write file!"
25261 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:1579
25264 msgid " done."
25265 msgstr " hotovo."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1594
25268 #, c-format
25269 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25270 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25273 #, c-format
25274 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25275 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1607
25278 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25279 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:1621
25282 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25283 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1726
25286 msgid "Iconv software exception Detected"
25287 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1726
25290 #, c-format
25291 msgid ""
25292 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25293 "installed"
25294 msgstr ""
25295 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25296 "správně nainstalován."
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1753
25299 #, c-format
25300 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25301 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:1756
25304 msgid ""
25305 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25306 "chosen encoding.\n"
25307 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25308 msgstr ""
25309 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25310 "zvoleném kódování.\n"
25311 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1763
25314 msgid "iconv conversion failed"
25315 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1768
25318 msgid "conversion failed"
25319 msgstr "konverze se nezdařila"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1884
25322 msgid "Uncodable character in file path"
25323 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:1886
25326 #, c-format
25327 msgid ""
25328 "The path of your document\n"
25329 "(%1$s)\n"
25330 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25331 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25332 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25333 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25334 "\n"
25335 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25336 "(such as utf8) or change the file path name."
25337 msgstr ""
25338 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25339 "(%1$s)\n"
25340 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25341 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25342 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25343 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25344 "\n"
25345 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25346 "nebo změňte cestu k souboru."
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1964
25349 #, c-format
25350 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25351 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1965
25354 #, c-format
25355 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25356 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1975
25359 #, c-format
25360 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25361 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1976
25364 #, c-format
25365 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25366 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1982
25369 msgid "Incompatible Languages!"
25370 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1984
25373 #, c-format
25374 msgid ""
25375 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25376 "because they require conflicting language packages:\n"
25377 "%1$s%2$s"
25378 msgstr ""
25379 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25380 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25381 "%1$s%2$s"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:2294
25384 msgid "Running chktex..."
25385 msgstr "Spouštím chktex..."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:2308
25388 msgid "chktex failure"
25389 msgstr "chktex selhal"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:2309
25392 msgid "Could not run chktex successfully."
25393 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:2716
25396 #, c-format
25397 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25398 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:2820
25401 #, c-format
25402 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25403 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:2829
25406 msgid "Error generating literate programming code."
25407 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:2905
25410 #, c-format
25411 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25412 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:2940
25415 #, c-format
25416 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25417 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:2997
25420 msgid "Error viewing the output file."
25421 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:560
25426 msgid "Invalid filename"
25427 msgstr "Neplatný název souboru"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25431 msgid ""
25432 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25433 "through LaTeX: "
25434 msgstr ""
25435 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25436 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25440 msgid "Problematic filename for DVI"
25441 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25445 msgid ""
25446 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25447 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25448 msgstr ""
25449 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25450 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25453 msgid "Export Warning!"
25454 msgstr "Export-varování!"
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:3402
25457 msgid ""
25458 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25459 "BibTeX will be unable to find them."
25460 msgstr ""
25461 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25462 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:4054
25465 #, c-format
25466 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25467 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4058
25470 #, c-format
25471 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25472 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:4110
25475 msgid "Preview source code"
25476 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:4112
25479 msgid "Preview preamble"
25480 msgstr "Preambule náhledu"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:4114
25483 msgid "Preview body"
25484 msgstr "Tělo náhledu"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4129
25487 msgid "Plain text does not have a preamble."
25488 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:4234
25491 #, c-format
25492 msgid "Auto-saving %1$s"
25493 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:4290
25496 msgid "Autosave failed!"
25497 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:4351
25500 msgid "Autosaving current document..."
25501 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4476
25504 msgid "Couldn't export file"
25505 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4477
25508 #, c-format
25509 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25510 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:4539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25513 msgid "File name error"
25514 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:4540
25517 #, c-format
25518 msgid ""
25519 "The directory path to the document\n"
25520 "%1$s\n"
25521 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25522 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25523 msgstr ""
25524 "Cesta k dokumentu\n"
25525 "%1$s\n"
25526 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25527 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:4643 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25530 msgid "Document export cancelled."
25531 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:4660
25534 #, c-format
25535 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25536 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:4667
25539 #, c-format
25540 msgid "Document exported as %1$s"
25541 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:4736
25544 #, c-format
25545 msgid ""
25546 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25547 "\n"
25548 "Recover emergency save?"
25549 msgstr ""
25550 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25551 "\n"
25552 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:4739
25555 msgid "Load emergency save?"
25556 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:4740
25559 msgid "&Recover"
25560 msgstr "&Obnovit"
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:4740
25563 msgid "&Load Original"
25564 msgstr "&Načíst původní"
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:4751
25567 #, c-format
25568 msgid ""
25569 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25570 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25571 msgstr ""
25572 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25573 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25574 "tento dokument jako odlišný soubor."
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4758
25577 msgid "Document was successfully recovered."
25578 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:4760
25581 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25582 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4761
25585 #, c-format
25586 msgid ""
25587 "Remove emergency file now?\n"
25588 "(%1$s)"
25589 msgstr ""
25590 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25591 "(%1$s)"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
25594 msgid "Delete emergency file?"
25595 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
25598 msgid "&Keep"
25599 msgstr "&Ponechat"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4770
25602 msgid "Emergency file deleted"
25603 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4771
25606 msgid "Do not forget to save your file now!"
25607 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:4778
25610 msgid "Remove emergency file now?"
25611 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:4801
25614 msgid "Can't rename emergency file!"
25615 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:4802
25618 msgid ""
25619 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25620 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25621 "file, and may over-write your own work."
25622 msgstr ""
25623 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25624 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25625 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4827
25628 #, c-format
25629 msgid ""
25630 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25631 "\n"
25632 "Load the backup instead?"
25633 msgstr ""
25634 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25635 "\n"
25636 "Načíst místo toho zálohu ?"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:4829
25639 msgid "Load backup?"
25640 msgstr "Načíst zálohu ?"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4830
25643 msgid "&Load backup"
25644 msgstr "&Načíst zálohu"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4830
25647 msgid "Load &original"
25648 msgstr "Načíst &původní"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4840
25651 #, c-format
25652 msgid ""
25653 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25654 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25655 msgstr ""
25656 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25657 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25658 "tento dokument jako odlišný soubor."
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:5211 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25661 msgid "Senseless!!! "
25662 msgstr "Nesmyslné! "
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:5438
25665 #, c-format
25666 msgid "Document %1$s reloaded."
25667 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:5441
25670 #, c-format
25671 msgid "Could not reload document %1$s."
25672 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25673
25674 #: src/BufferParams.cpp:508
25675 msgid ""
25676 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25677 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25678 msgstr ""
25679 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25680 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25681
25682 #: src/BufferParams.cpp:510
25683 msgid ""
25684 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25685 "are inserted into formulas"
25686 msgstr ""
25687 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25688 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25689
25690 #: src/BufferParams.cpp:512
25691 msgid ""
25692 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25693 "formulas"
25694 msgstr ""
25695 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25696 "v mat. formulích"
25697
25698 #: src/BufferParams.cpp:514
25699 msgid ""
25700 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25701 "inserted into formulas"
25702 msgstr ""
25703 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25704 "speciální symboly pro integrál."
25705
25706 #: src/BufferParams.cpp:516
25707 msgid ""
25708 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25709 "into formulas"
25710 msgstr ""
25711 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25712 "do mat. formulí"
25713
25714 #: src/BufferParams.cpp:518
25715 msgid ""
25716 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25717 "inserted into formulas"
25718 msgstr ""
25719 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25720 "mat. formulích"
25721
25722 #: src/BufferParams.cpp:520
25723 msgid ""
25724 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25725 "inserted into formulas"
25726 msgstr ""
25727 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25728 "makra \\ce nebo \\cg"
25729
25730 #: src/BufferParams.cpp:522
25731 msgid ""
25732 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25733 "subscript is inserted into formulas"
25734 msgstr ""
25735 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25736 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25737
25738 #: src/BufferParams.cpp:524
25739 msgid ""
25740 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25741 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25742 msgstr ""
25743 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25744 "Mary Road do mat. formule"
25745
25746 #: src/BufferParams.cpp:526
25747 msgid ""
25748 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25749 "decoration 'utilde'"
25750 msgstr ""
25751 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25752 "dekorace rámu 'utilde'"
25753
25754 #: src/BufferParams.cpp:731
25755 #, c-format
25756 msgid ""
25757 "The selected document class\n"
25758 "\t%1$s\n"
25759 "requires external files that are not available.\n"
25760 "The document class can still be used, but the\n"
25761 "document cannot be compiled until the following\n"
25762 "prerequisites are installed:\n"
25763 "\t%2$s\n"
25764 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25765 "User's Guide for more information."
25766 msgstr ""
25767 "Vybraná třída dokumentu\n"
25768 "\t%1$s\n"
25769 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25770 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25771 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25772 "\t%2$s\n"
25773 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25774
25775 #: src/BufferParams.cpp:740
25776 msgid "Document class not available"
25777 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25778
25779 #: src/BufferParams.cpp:2170 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2758
25780 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
25781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
25782 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25783 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25784 msgid "LyX Warning: "
25785 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25786
25787 #: src/BufferParams.cpp:2171 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2759
25788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25789 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25790 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25791 msgid "uncodable character"
25792 msgstr "nekódovatelný znak"
25793
25794 #: src/BufferParams.cpp:2184
25795 msgid "Uncodable character in user preamble"
25796 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25797
25798 #: src/BufferParams.cpp:2186
25799 #, c-format
25800 msgid ""
25801 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25802 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25803 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25804 "output.\n"
25805 "\n"
25806 "Please select an appropriate document encoding\n"
25807 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25808 msgstr ""
25809 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25810 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25811 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25812 "neúplný výstupní soubor.\n"
25813 "\n"
25814 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25815
25816 #: src/BufferParams.cpp:2475
25817 #, c-format
25818 msgid ""
25819 "The layout file:\n"
25820 "%1$s\n"
25821 "could not be found. A default textclass with default\n"
25822 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25823 "correct output."
25824 msgstr ""
25825 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25826 "%1$s\n"
25827 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25828 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25829
25830 #: src/BufferParams.cpp:2481
25831 msgid "Document class not found"
25832 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25833
25834 #: src/BufferParams.cpp:2488
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25838 "%1$s\n"
25839 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25840 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25841 "correct output."
25842 msgstr ""
25843 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25844 "%1$s\n"
25845 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25846 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25847
25848 #: src/BufferParams.cpp:2494 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25849 msgid "Could not load class"
25850 msgstr "Nelze načíst třídu"
25851
25852 #: src/BufferParams.cpp:2547
25853 msgid "Error reading internal layout information"
25854 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25855
25856 #: src/BufferParams.cpp:2548 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25857 msgid "Read Error"
25858 msgstr "Chyba čtení"
25859
25860 #: src/BufferView.cpp:194
25861 msgid "No more insets"
25862 msgstr "Žádná další vložka"
25863
25864 #: src/BufferView.cpp:799
25865 msgid "Save bookmark"
25866 msgstr "Nastav záložku"
25867
25868 #: src/BufferView.cpp:1015
25869 msgid "Converting document to new document class..."
25870 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25871
25872 #: src/BufferView.cpp:1060
25873 msgid "Document is read-only"
25874 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25875
25876 #: src/BufferView.cpp:1062
25877 msgid "Document has been modified externally"
25878 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25879
25880 #: src/BufferView.cpp:1071
25881 msgid "This portion of the document is deleted."
25882 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25883
25884 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25886 msgid "Absolute filename expected."
25887 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25888
25889 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25890 #, c-format
25891 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25892 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25893
25894 #: src/BufferView.cpp:1397
25895 msgid "No further undo information"
25896 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25897
25898 #: src/BufferView.cpp:1417
25899 msgid "No further redo information"
25900 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:1643
25903 msgid "Mark off"
25904 msgstr "Značka vyp."
25905
25906 #: src/BufferView.cpp:1649
25907 msgid "Mark on"
25908 msgstr "Značka zap."
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:1656
25911 msgid "Mark removed"
25912 msgstr "Značka smazána"
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1659
25915 msgid "Mark set"
25916 msgstr "Značka nastavena"
25917
25918 #: src/BufferView.cpp:1751
25919 msgid "Statistics for the selection:"
25920 msgstr "Statistika výběru:"
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:1753
25923 msgid "Statistics for the document:"
25924 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:1756
25927 #, c-format
25928 msgid "%1$d words"
25929 msgstr "%1$d slov"
25930
25931 #: src/BufferView.cpp:1758
25932 msgid "One word"
25933 msgstr "Jedno slovo"
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:1761
25936 #, c-format
25937 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25938 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1764
25941 msgid "One character (including blanks)"
25942 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1767
25945 #, c-format
25946 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25947 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:1770
25950 msgid "One character (excluding blanks)"
25951 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1772
25954 msgid "Statistics"
25955 msgstr "Statistika"
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1995
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25961 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1997
25964 #, c-format
25965 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25966 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:2005
25969 msgid "Branch name"
25970 msgstr "Jméno větve"
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25973 msgid "Branch already exists"
25974 msgstr "Větev již existuje"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:2900
25977 #, c-format
25978 msgid "Inserting document %1$s..."
25979 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:2911
25982 #, c-format
25983 msgid "Document %1$s inserted."
25984 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:2913
25987 #, c-format
25988 msgid "Could not insert document %1$s"
25989 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:3324
25992 #, c-format
25993 msgid ""
25994 "Could not read the specified document\n"
25995 "%1$s\n"
25996 "due to the error: %2$s"
25997 msgstr ""
25998 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25999 "%1$s\n"
26000 "způsobeno chybou: %2$s"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:3326
26003 msgid "Could not read file"
26004 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:3333
26007 #, c-format
26008 msgid ""
26009 "%1$s\n"
26010 " is not readable."
26011 msgstr ""
26012 "%1$s\n"
26013 " nelze přečíst."
26014
26015 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26016 msgid "Could not open file"
26017 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26018
26019 #: src/BufferView.cpp:3341
26020 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26021 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:3342
26024 msgid ""
26025 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26026 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26027 "If this does not give the correct result\n"
26028 "then please change the encoding of the file\n"
26029 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26030 msgstr ""
26031 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26032 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26033 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26034 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26035 "UTF-8 jiným programem.\n"
26036
26037 #: src/Changes.cpp:370
26038 msgid "Uncodable character in author name"
26039 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26040
26041 #: src/Changes.cpp:371
26042 #, c-format
26043 msgid ""
26044 "The author name '%1$s',\n"
26045 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26046 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26047 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26048 "\n"
26049 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26050 "or change the spelling of the author name."
26051 msgstr ""
26052 "Jméno autora '%1$s',\n"
26053 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26054 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26055 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26056 "\n"
26057 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26058 "nebo změnte jméno autora."
26059
26060 #: src/Chktex.cpp:65
26061 #, c-format
26062 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26063 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26064
26065 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26067 msgid "none"
26068 msgstr "žádná"
26069
26070 #: src/Color.cpp:204
26071 msgid "black"
26072 msgstr "černá"
26073
26074 #: src/Color.cpp:205
26075 msgid "white"
26076 msgstr "bílá"
26077
26078 #: src/Color.cpp:206
26079 msgid "blue"
26080 msgstr "modrá"
26081
26082 #: src/Color.cpp:207
26083 msgid "brown"
26084 msgstr "hnědá"
26085
26086 #: src/Color.cpp:208
26087 msgid "cyan"
26088 msgstr "azurová"
26089
26090 #: src/Color.cpp:209
26091 msgid "darkgray"
26092 msgstr "tmavě šedá"
26093
26094 #: src/Color.cpp:210
26095 msgid "gray"
26096 msgstr "šedá"
26097
26098 #: src/Color.cpp:211
26099 msgid "green"
26100 msgstr "zelená"
26101
26102 #: src/Color.cpp:212
26103 msgid "lightgray"
26104 msgstr "světle šedá"
26105
26106 #: src/Color.cpp:213
26107 msgid "lime"
26108 msgstr "limetková"
26109
26110 #: src/Color.cpp:214
26111 msgid "magenta"
26112 msgstr "fialová"
26113
26114 #: src/Color.cpp:215
26115 msgid "olive"
26116 msgstr "olivová"
26117
26118 #: src/Color.cpp:216
26119 msgid "orange"
26120 msgstr "oranžová"
26121
26122 #: src/Color.cpp:217
26123 msgid "pink"
26124 msgstr "růžová"
26125
26126 #: src/Color.cpp:218
26127 msgid "purple"
26128 msgstr "nachová"
26129
26130 #: src/Color.cpp:219
26131 msgid "red"
26132 msgstr "červená"
26133
26134 #: src/Color.cpp:220
26135 msgid "teal"
26136 msgstr "modř kachní"
26137
26138 #: src/Color.cpp:221
26139 msgid "violet"
26140 msgstr "fialová"
26141
26142 #: src/Color.cpp:222
26143 msgid "yellow"
26144 msgstr "žlutá"
26145
26146 #: src/Color.cpp:223
26147 msgid "cursor"
26148 msgstr "kurzor"
26149
26150 #: src/Color.cpp:224
26151 msgid "background"
26152 msgstr "pozadí"
26153
26154 #: src/Color.cpp:225
26155 msgid "text"
26156 msgstr "text"
26157
26158 #: src/Color.cpp:226
26159 msgid "selection"
26160 msgstr "výběr"
26161
26162 #: src/Color.cpp:227
26163 msgid "selected text"
26164 msgstr "označený text"
26165
26166 #: src/Color.cpp:229
26167 msgid "LaTeX text"
26168 msgstr "text LaTeX-u"
26169
26170 #: src/Color.cpp:230
26171 msgid "inline completion"
26172 msgstr "doplnění v řádku"
26173
26174 #: src/Color.cpp:232
26175 msgid "non-unique inline completion"
26176 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26177
26178 #: src/Color.cpp:234
26179 msgid "previewed snippet"
26180 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26181
26182 #: src/Color.cpp:235
26183 msgid "note label"
26184 msgstr "značka poznámky"
26185
26186 #: src/Color.cpp:236
26187 msgid "note background"
26188 msgstr "pozadí poznámky"
26189
26190 #: src/Color.cpp:237
26191 msgid "comment label"
26192 msgstr "značka komentáře"
26193
26194 #: src/Color.cpp:238
26195 msgid "comment background"
26196 msgstr "pozadí komentáře"
26197
26198 #: src/Color.cpp:239
26199 msgid "greyedout inset label"
26200 msgstr "značka vložky zašednutí"
26201
26202 #: src/Color.cpp:240
26203 msgid "greyedout inset text"
26204 msgstr "zašedlá vložka textu"
26205
26206 #: src/Color.cpp:241
26207 msgid "greyedout inset background"
26208 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26209
26210 #: src/Color.cpp:242
26211 msgid "phantom inset text"
26212 msgstr "text fantómu"
26213
26214 #: src/Color.cpp:243
26215 msgid "shaded box"
26216 msgstr "stínovaný rámeček"
26217
26218 #: src/Color.cpp:244
26219 msgid "listings background"
26220 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26221
26222 #: src/Color.cpp:245
26223 msgid "branch label"
26224 msgstr "značka větve"
26225
26226 #: src/Color.cpp:246
26227 msgid "footnote label"
26228 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26229
26230 #: src/Color.cpp:247
26231 msgid "index label"
26232 msgstr "značka hesla rejstříku"
26233
26234 #: src/Color.cpp:248
26235 msgid "margin note label"
26236 msgstr "značka poznámky na okraj"
26237
26238 #: src/Color.cpp:249
26239 msgid "URL label"
26240 msgstr "značka URL"
26241
26242 #: src/Color.cpp:250
26243 msgid "URL text"
26244 msgstr "text URL"
26245
26246 #: src/Color.cpp:251
26247 msgid "depth bar"
26248 msgstr "značení hloubky"
26249
26250 #: src/Color.cpp:252
26251 msgid "scroll indicator"
26252 msgstr "indikátor posuvníku"
26253
26254 #: src/Color.cpp:253
26255 msgid "language"
26256 msgstr "jazyk"
26257
26258 #: src/Color.cpp:254
26259 msgid "command inset"
26260 msgstr "vložka - příkaz"
26261
26262 #: src/Color.cpp:255
26263 msgid "command inset background"
26264 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26265
26266 #: src/Color.cpp:256
26267 msgid "command inset frame"
26268 msgstr "rám vložky příkazu"
26269
26270 #: src/Color.cpp:257
26271 msgid "special character"
26272 msgstr "speciální znak"
26273
26274 #: src/Color.cpp:258
26275 msgid "math"
26276 msgstr "matematika"
26277
26278 #: src/Color.cpp:259
26279 msgid "math background"
26280 msgstr "pozadí matematiky"
26281
26282 #: src/Color.cpp:260
26283 msgid "graphics background"
26284 msgstr "pozadí obrázku"
26285
26286 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26287 msgid "math macro background"
26288 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26289
26290 #: src/Color.cpp:262
26291 msgid "math frame"
26292 msgstr "rám (matematika)"
26293
26294 #: src/Color.cpp:263
26295 msgid "math corners"
26296 msgstr "rohy mat. vzorce"
26297
26298 #: src/Color.cpp:264
26299 msgid "math line"
26300 msgstr "linka (matematika)"
26301
26302 #: src/Color.cpp:266
26303 msgid "math macro hovered background"
26304 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26305
26306 #: src/Color.cpp:267
26307 msgid "math macro label"
26308 msgstr "značka makra (matematika)"
26309
26310 #: src/Color.cpp:268
26311 msgid "math macro frame"
26312 msgstr "rám makra (matematika)"
26313
26314 #: src/Color.cpp:269
26315 msgid "math macro blended out"
26316 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26317
26318 #: src/Color.cpp:270
26319 msgid "math macro old parameter"
26320 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26321
26322 #: src/Color.cpp:271
26323 msgid "math macro new parameter"
26324 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26325
26326 #: src/Color.cpp:272
26327 msgid "collapsible inset text"
26328 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26329
26330 #: src/Color.cpp:273
26331 msgid "collapsible inset frame"
26332 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26333
26334 #: src/Color.cpp:274
26335 msgid "inset background"
26336 msgstr "vložka - pozadí"
26337
26338 #: src/Color.cpp:275
26339 msgid "inset frame"
26340 msgstr "vložka - rám"
26341
26342 #: src/Color.cpp:276
26343 msgid "LaTeX error"
26344 msgstr "chyba LaTeX-u"
26345
26346 #: src/Color.cpp:277
26347 msgid "end-of-line marker"
26348 msgstr "značka konce řádky"
26349
26350 #: src/Color.cpp:278
26351 msgid "appendix marker"
26352 msgstr "značka pro dodatky"
26353
26354 #: src/Color.cpp:279
26355 msgid "change bar"
26356 msgstr "značka revize"
26357
26358 #: src/Color.cpp:280
26359 msgid "deleted text"
26360 msgstr "smazaný text"
26361
26362 #: src/Color.cpp:281
26363 msgid "added text"
26364 msgstr "přidaný text"
26365
26366 #: src/Color.cpp:282
26367 msgid "changed text 1st author"
26368 msgstr "revize - 1. autor"
26369
26370 #: src/Color.cpp:283
26371 msgid "changed text 2nd author"
26372 msgstr "revize - 2. autor"
26373
26374 #: src/Color.cpp:284
26375 msgid "changed text 3rd author"
26376 msgstr "revize - 3. autor"
26377
26378 #: src/Color.cpp:285
26379 msgid "changed text 4th author"
26380 msgstr "revize - 4. autor"
26381
26382 #: src/Color.cpp:286
26383 msgid "changed text 5th author"
26384 msgstr "revize - 5. autor"
26385
26386 #: src/Color.cpp:287
26387 msgid "deleted text modifier"
26388 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26389
26390 #: src/Color.cpp:288
26391 msgid "added space markers"
26392 msgstr "vložené značky mezer"
26393
26394 #: src/Color.cpp:289
26395 msgid "table line"
26396 msgstr "linka tabulky"
26397
26398 #: src/Color.cpp:290
26399 msgid "table on/off line"
26400 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26401
26402 #: src/Color.cpp:292
26403 msgid "bottom area"
26404 msgstr "spodní oblast"
26405
26406 #: src/Color.cpp:293
26407 msgid "new page"
26408 msgstr "nová strana"
26409
26410 #: src/Color.cpp:294
26411 msgid "page break / line break"
26412 msgstr "konec řádky/stránky"
26413
26414 #: src/Color.cpp:295
26415 msgid "button frame"
26416 msgstr "rám tlačítka"
26417
26418 #: src/Color.cpp:296
26419 msgid "button background"
26420 msgstr "pozadí tlačítka"
26421
26422 #: src/Color.cpp:297
26423 msgid "button background under focus"
26424 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26425
26426 #: src/Color.cpp:298
26427 msgid "paragraph marker"
26428 msgstr "značka odstavce"
26429
26430 #: src/Color.cpp:299
26431 msgid "preview frame"
26432 msgstr "rámeček náhledu"
26433
26434 #: src/Color.cpp:300
26435 msgid "inherit"
26436 msgstr "dědit barvu okolí"
26437
26438 #: src/Color.cpp:301
26439 msgid "regexp frame"
26440 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26441
26442 #: src/Color.cpp:302
26443 msgid "ignore"
26444 msgstr "ignorovat předchozí"
26445
26446 #: src/Converter.cpp:308
26447 #, c-format
26448 msgid ""
26449 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26450 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26451 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26452 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26453 "actually need it, instead.</p>"
26454 msgstr ""
26455 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26456 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26457 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26458 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26459
26460 #: src/Converter.cpp:317
26461 msgid "Security Warning"
26462 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26463
26464 #: src/Converter.cpp:330
26465 #, c-format
26466 msgid ""
26467 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26468 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26469 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26470 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26471 msgstr ""
26472 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26473 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26474 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26475 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26476
26477 #: src/Converter.cpp:337
26478 #, c-format
26479 msgid ""
26480 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26481 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26482 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26483 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26484 msgstr ""
26485 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26486 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26487 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26488 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26489
26490 #: src/Converter.cpp:347
26491 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26492 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26493
26494 #: src/Converter.cpp:349
26495 msgid ""
26496 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26497 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26498 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26499 "i>.)"
26500 msgstr ""
26501 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26502 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26503 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26504 "souhlas</i>.)"
26505
26506 #: src/Converter.cpp:358
26507 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26508 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26509
26510 #: src/Converter.cpp:359
26511 msgid "An external converter requires your authorization"
26512 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26513
26514 #: src/Converter.cpp:362
26515 msgid ""
26516 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26517 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26518 msgstr ""
26519 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26520 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26521 "LyX-u!</b></p>"
26522
26523 #: src/Converter.cpp:365
26524 msgid ""
26525 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26526 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26527 msgstr ""
26528 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26529 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26530
26531 #: src/Converter.cpp:369
26532 msgid "Do &not allow"
26533 msgstr "&Nepovolit"
26534
26535 #: src/Converter.cpp:369
26536 msgid "Do &not run"
26537 msgstr "N&espouštět"
26538
26539 #: src/Converter.cpp:370
26540 msgid "A&llow"
26541 msgstr "&Povollit"
26542
26543 #: src/Converter.cpp:370
26544 msgid "&Run"
26545 msgstr "&Spustit"
26546
26547 #: src/Converter.cpp:372
26548 msgid "&Always allow for this document"
26549 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26550
26551 #: src/Converter.cpp:373
26552 msgid "&Always run for this document"
26553 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26554
26555 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26556 #: src/Converter.cpp:762
26557 msgid "Cannot convert file"
26558 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26559
26560 #: src/Converter.cpp:452
26561 #, c-format
26562 msgid ""
26563 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26564 "Define a converter in the preferences."
26565 msgstr ""
26566 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26567 "Definujte konvertor v nastaveních."
26568
26569 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26570 msgid "Pygments driver command not found!"
26571 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26572
26573 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26574 msgid ""
26575 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26576 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26577 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26578 "is named differently, to add the following line to the\n"
26579 "document preamble:\n"
26580 "\n"
26581 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26582 "\n"
26583 "where 'driver' is name of the driver command."
26584 msgstr ""
26585 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26586 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26587 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26588 "\n"
26589 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26590 "\n"
26591 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26592
26593 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26594 msgid "Executing command: "
26595 msgstr "Spouštění příkazu: "
26596
26597 #: src/Converter.cpp:691
26598 msgid "Build errors"
26599 msgstr "Chyby při sestavování"
26600
26601 #: src/Converter.cpp:692
26602 msgid "There were errors during the build process."
26603 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26604
26605 #: src/Converter.cpp:697
26606 #, c-format
26607 msgid ""
26608 "An error occurred while running:\n"
26609 "%1$s"
26610 msgstr ""
26611 "Chyba při běhu:\n"
26612 "%1$s"
26613
26614 #: src/Converter.cpp:720
26615 #, c-format
26616 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26617 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26618
26619 #: src/Converter.cpp:764
26620 #, c-format
26621 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26622 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26623
26624 #: src/Converter.cpp:765
26625 #, c-format
26626 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26627 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26628
26629 #: src/Converter.cpp:807
26630 msgid "Running LaTeX..."
26631 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26632
26633 #: src/Converter.cpp:833
26634 #, c-format
26635 msgid ""
26636 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26637 "log %1$s."
26638 msgstr ""
26639 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26640
26641 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26642 msgid "LaTeX failed"
26643 msgstr "LaTeX selhal"
26644
26645 #: src/Converter.cpp:839
26646 #, c-format
26647 msgid ""
26648 "The external program\n"
26649 "%1$s\n"
26650 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26651 "program's error (check the logs). "
26652 msgstr ""
26653 "Externí program\n"
26654 "%1$s\n"
26655 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26656 "prohlédnutím logů."
26657
26658 #: src/Converter.cpp:845
26659 msgid "Output is empty"
26660 msgstr "Výstup je prázdný"
26661
26662 #: src/Converter.cpp:846
26663 msgid "No output file was generated."
26664 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26665
26666 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26667 msgid ", Inset: "
26668 msgstr ", Vložka: "
26669
26670 #: src/Cursor.cpp:1112
26671 msgid ", Cell: "
26672 msgstr ", Buňka: "
26673
26674 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26675 msgid ", Position: "
26676 msgstr ", Pozice: "
26677
26678 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26679 #, c-format
26680 msgid ""
26681 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26682 "not been pasted."
26683 msgstr ""
26684 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26685
26686 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26687 #, c-format
26688 msgid ""
26689 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26690 "not been pasted."
26691 msgstr ""
26692 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26693
26694 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26695 msgid "Uncodable content"
26696 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26697
26698 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26699 #, c-format
26700 msgid ""
26701 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26702 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26703 msgstr ""
26704 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26705 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26706
26707 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26708 msgid "Unknown branch"
26709 msgstr "Neznámá větev"
26710
26711 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26712 msgid "&Don't Add"
26713 msgstr "&Nepřidávat"
26714
26715 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26716 #, c-format
26717 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26718 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26719
26720 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26721 msgid "Layout Not Found"
26722 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26723
26724 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26725 #, c-format
26726 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26727 msgstr ""
26728 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26729
26730 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26731 #, c-format
26732 msgid ""
26733 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26734 "%3$s'."
26735 msgstr ""
26736 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26737 "%3$s'."
26738
26739 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26740 msgid "Undefined flex inset"
26741 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26742
26743 #: src/Exporter.cpp:45
26744 #, c-format
26745 msgid ""
26746 "The file %1$s already exists.\n"
26747 "\n"
26748 "Do you want to overwrite that file?"
26749 msgstr ""
26750 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26751 "\n"
26752 "Chcete tento soubor přepsat?"
26753
26754 #: src/Exporter.cpp:48
26755 msgid "Overwrite file?"
26756 msgstr "Přepsat soubor?"
26757
26758 #: src/Exporter.cpp:50
26759 msgid "&Keep file"
26760 msgstr "&Ponechat soubor"
26761
26762 #: src/Exporter.cpp:51
26763 msgid "Overwrite &all"
26764 msgstr "Přepsat &vše"
26765
26766 #: src/Exporter.cpp:51
26767 msgid "&Cancel export"
26768 msgstr "&Zrušit export"
26769
26770 #: src/Exporter.cpp:97
26771 msgid "Couldn't copy file"
26772 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26773
26774 #: src/Exporter.cpp:98
26775 #, c-format
26776 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26777 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26778
26779 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26781 msgid "Roman"
26782 msgstr "Antikva (Roman)"
26783
26784 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26786 msgid "Sans Serif"
26787 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26788
26789 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26791 msgid "Typewriter"
26792 msgstr "Strojopis"
26793
26794 #: src/Font.cpp:60
26795 msgid "Symbol"
26796 msgstr "Symbol"
26797
26798 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26799 #: src/Font.cpp:77
26800 msgid "Inherit"
26801 msgstr "Převzít"
26802
26803 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26804 msgid "Medium"
26805 msgstr "Střední"
26806
26807 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26808 msgid "Upright"
26809 msgstr "Stojatý"
26810
26811 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26812 msgid "Italic"
26813 msgstr "Kurzíva (italic)"
26814
26815 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26816 msgid "Slanted"
26817 msgstr "Skloněný (slanted)"
26818
26819 #: src/Font.cpp:68
26820 msgid "Smallcaps"
26821 msgstr "Kapitálky"
26822
26823 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26824 msgid "Increase"
26825 msgstr "Zvětšit"
26826
26827 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26828 msgid "Decrease"
26829 msgstr "Zmenšit"
26830
26831 #: src/Font.cpp:77
26832 msgid "Toggle"
26833 msgstr "Přepnout"
26834
26835 #: src/Font.cpp:163
26836 #, c-format
26837 msgid "Emphasis %1$s, "
26838 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26839
26840 #: src/Font.cpp:166
26841 #, c-format
26842 msgid "Underline %1$s, "
26843 msgstr "Podtržení %1$s, "
26844
26845 #: src/Font.cpp:169
26846 #, c-format
26847 msgid "Strike out %1$s, "
26848 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26849
26850 #: src/Font.cpp:172
26851 #, c-format
26852 msgid "Cross out %1$s, "
26853 msgstr "Křížkování %1$s, "
26854
26855 #: src/Font.cpp:175
26856 #, c-format
26857 msgid "Double underline %1$s, "
26858 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26859
26860 #: src/Font.cpp:178
26861 #, c-format
26862 msgid "Wavy underline %1$s, "
26863 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26864
26865 #: src/Font.cpp:181
26866 #, c-format
26867 msgid "Noun %1$s, "
26868 msgstr "Jméno %1$s, "
26869
26870 #: src/Font.cpp:195
26871 #, c-format
26872 msgid "Language: %1$s, "
26873 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26874
26875 #: src/Font.cpp:198
26876 #, c-format
26877 msgid "Number %1$s"
26878 msgstr "Číslo %1$s"
26879
26880 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26881 msgid "Cannot view file"
26882 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26883
26884 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26885 #, c-format
26886 msgid "File does not exist: %1$s"
26887 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26888
26889 #: src/Format.cpp:682
26890 #, c-format
26891 msgid "No information for viewing %1$s"
26892 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26893
26894 #: src/Format.cpp:692
26895 #, c-format
26896 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26897 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26898
26899 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26900 msgid "Cannot edit file"
26901 msgstr "Nelze editovat soubor"
26902
26903 #: src/Format.cpp:773
26904 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26905 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26906
26907 #: src/Format.cpp:786
26908 #, c-format
26909 msgid "No information for editing %1$s"
26910 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26911
26912 #: src/Format.cpp:797
26913 #, c-format
26914 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26915 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26916
26917 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26918 msgid "Could not find bind file"
26919 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26920
26921 #: src/KeyMap.cpp:230
26922 #, c-format
26923 msgid ""
26924 "Unable to find the bind file\n"
26925 "%1$s.\n"
26926 "Please check your installation."
26927 msgstr ""
26928 "Chyba při čtení souboru\n"
26929 "%1$s.\n"
26930 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26931
26932 #: src/KeyMap.cpp:237
26933 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26934 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26935
26936 #: src/KeyMap.cpp:238
26937 msgid ""
26938 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26939 "Please check your installation."
26940 msgstr ""
26941 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26942 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26943
26944 #: src/KeyMap.cpp:245
26945 #, c-format
26946 msgid ""
26947 "Unable to find the bind file\n"
26948 "%1$s.\n"
26949 "Falling back to default."
26950 msgstr ""
26951 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26952 "%1$s.\n"
26953 "Bude použito standardní nastavení."
26954
26955 #: src/KeySequence.cpp:181
26956 msgid "   options: "
26957 msgstr "   volby: "
26958
26959 #: src/LaTeX.cpp:58
26960 #, c-format
26961 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26962 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26963
26964 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26965 msgid "Running Index Processor."
26966 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26967
26968 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26969 msgid "Running BibTeX."
26970 msgstr "Spouštím BibTeX."
26971
26972 #: src/LaTeX.cpp:481
26973 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26974 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26975
26976 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
26977 msgid "BibTeX error: "
26978 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26979
26980 #: src/LaTeX.cpp:1393
26981 msgid "Biber error: "
26982 msgstr "Chyba Biber-u: "
26983
26984 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26985 msgid "Font not available"
26986 msgstr "Font není dostupný"
26987
26988 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26989 #, c-format
26990 msgid ""
26991 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26992 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26993 msgstr ""
26994 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26995 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26996
26997 #: src/LyX.cpp:148
26998 msgid "Could not read configuration file"
26999 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27000
27001 #: src/LyX.cpp:149
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "Error while reading the configuration file\n"
27005 "%1$s.\n"
27006 "Please check your installation."
27007 msgstr ""
27008 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27009 "%1$s.\n"
27010 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27011
27012 #: src/LyX.cpp:402
27013 msgid "The following files could not be loaded:"
27014 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27015
27016 #: src/LyX.cpp:443
27017 #, c-format
27018 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27019 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27020
27021 #: src/LyX.cpp:445
27022 msgid "Cannot remove temporary directory"
27023 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27024
27025 #: src/LyX.cpp:450
27026 #, c-format
27027 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27028 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27029
27030 #: src/LyX.cpp:479
27031 #, c-format
27032 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27033 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27034
27035 #: src/LyX.cpp:497
27036 msgid "Missing filename for this operation."
27037 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27038
27039 #: src/LyX.cpp:546
27040 #, c-format
27041 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27042 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27043
27044 #: src/LyX.cpp:593
27045 msgid "No textclass is found"
27046 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27047
27048 #: src/LyX.cpp:594
27049 msgid ""
27050 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27051 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27052 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27053 msgstr ""
27054 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27055 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27056 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27057
27058 #: src/LyX.cpp:598
27059 msgid "&Reconfigure"
27060 msgstr "&Rekonfigurovat"
27061
27062 #: src/LyX.cpp:599
27063 msgid "&Without LaTeX"
27064 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27065
27066 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27067 msgid "&Continue"
27068 msgstr "&Pokračovat"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:703
27071 msgid ""
27072 "SIGHUP signal caught!\n"
27073 "Bye."
27074 msgstr ""
27075 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27076 "Sbohem."
27077
27078 #: src/LyX.cpp:707
27079 msgid ""
27080 "SIGFPE signal caught!\n"
27081 "Bye."
27082 msgstr ""
27083 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27084 "Sbohem."
27085
27086 #: src/LyX.cpp:710
27087 msgid ""
27088 "SIGSEGV signal caught!\n"
27089 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27090 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27091 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27092 "Bye."
27093 msgstr ""
27094 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27095 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27096 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27097
27098 #: src/LyX.cpp:726
27099 msgid "LyX crashed!"
27100 msgstr "LyX zhavaroval!"
27101
27102 #: src/LyX.cpp:760
27103 msgid "LyX: "
27104 msgstr "LyX: "
27105
27106 #: src/LyX.cpp:1009
27107 msgid "Could not create temporary directory"
27108 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27109
27110 #: src/LyX.cpp:1010
27111 #, c-format
27112 msgid ""
27113 "Could not create a temporary directory in\n"
27114 "\"%1$s\"\n"
27115 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27116 msgstr ""
27117 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27118 "\"%1$s\"\n"
27119 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27120
27121 #: src/LyX.cpp:1074
27122 msgid "Missing user LyX directory"
27123 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27124
27125 #: src/LyX.cpp:1075
27126 #, c-format
27127 msgid ""
27128 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27129 "It is needed to keep your own configuration."
27130 msgstr ""
27131 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27132 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27133
27134 #: src/LyX.cpp:1080
27135 msgid "&Create directory"
27136 msgstr "V&ytvořit adresář"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1081
27139 msgid "&Exit LyX"
27140 msgstr "&Ukončit LyX"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1082
27143 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27144 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27145
27146 #: src/LyX.cpp:1086
27147 #, c-format
27148 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27149 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1091
27152 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27153 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1164
27156 msgid "List of supported debug flags:"
27157 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1168
27160 #, c-format
27161 msgid "Setting debug level to %1$s"
27162 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1179
27165 msgid ""
27166 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27167 "Command line switches (case sensitive):\n"
27168 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27169 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27170 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27171 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27172 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27173 "                  select the features to debug.\n"
27174 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27175 "\t-x [--execute] command\n"
27176 "                  where command is a lyx command.\n"
27177 "\t-e [--export] fmt\n"
27178 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27179 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27180 "Name\n"
27181 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27182 "name\n"
27183 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27184 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27185 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27186 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27187 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27188 "                  and filename is the destination filename.\n"
27189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27190 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27191 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27192 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27193 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27194 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27195 "files,\n"
27196 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27197 "export.\n"
27198 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27199 "consumed.\n"
27200 "\t--ignore-error-message which\n"
27201 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27202 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27203 "values:\n"
27204 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27205 "\t-n [--no-remote]\n"
27206 "                  open documents in a new instance\n"
27207 "\t-r [--remote]\n"
27208 "                  open documents in an already running instance\n"
27209 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27210 "\t-v [--verbose]\n"
27211 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27212 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27213 "\t-version  summarize version and build info\n"
27214 "Check the LyX man page for more details."
27215 msgstr ""
27216 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27217 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27218 "\t-help              tato stránka\n"
27219 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27220 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27221 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27222 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27223 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27224 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27225 "\t-x [--execute] command\n"
27226 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27227 "\t-e [--export] fmt\n"
27228 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27229 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27230 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27231 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27232 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27233 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27234 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27235 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27236 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27237 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27238 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27239 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27240 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27241 "'none'(=žádný),\n"
27242 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27243 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27244 "hlavní\n"
27245 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27246 "interpretovány\n"
27247 "                 jako 'all'.\n"
27248 "\t--ignore-error-message msg\n"
27249 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27250 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27251 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27252 "\t-n [--no-remote]\n"
27253 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27254 "\t-r [--remote]\n"
27255 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27256 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27257 "\t-v [--verbose]\n"
27258 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27259 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27260 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27261 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27262
27263 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27264 msgid "  Git commit hash "
27265 msgstr "  Git commit hash "
27266
27267 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27268 msgid "No system directory"
27269 msgstr "Žádný systémový adresář"
27270
27271 #: src/LyX.cpp:1244
27272 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27273 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27274
27275 #: src/LyX.cpp:1255
27276 msgid "No user directory"
27277 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27278
27279 #: src/LyX.cpp:1256
27280 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27281 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27282
27283 #: src/LyX.cpp:1267
27284 msgid "Incomplete command"
27285 msgstr "Neúplný příkaz"
27286
27287 #: src/LyX.cpp:1268
27288 msgid "Missing command string after --execute switch"
27289 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27290
27291 #: src/LyX.cpp:1279
27292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27293 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27294
27295 #: src/LyX.cpp:1284
27296 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27297 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27298
27299 #: src/LyX.cpp:1297
27300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27301 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1310
27304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27305 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:1315
27308 msgid "Missing filename for --import"
27309 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27310
27311 #: src/LyXRC.cpp:3117
27312 msgid ""
27313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27314 "legal words?"
27315 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3121
27318 msgid ""
27319 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27320 "document."
27321 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:3129
27324 msgid ""
27325 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27326 "automatically by what you type."
27327 msgstr ""
27328 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27329 "zrovna píšete na klávesnici."
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3133
27332 msgid ""
27333 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27334 "class change."
27335 msgstr ""
27336 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27337 "zvolenou třídu."
27338
27339 #: src/LyXRC.cpp:3137
27340 msgid ""
27341 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27342 msgstr ""
27343 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27344 "ukládání."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3144
27347 msgid ""
27348 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27349 "the backup file in the same directory as the original file."
27350 msgstr ""
27351 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27352 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3148
27355 msgid ""
27356 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27357 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27358 msgstr ""
27359 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27360 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:3152
27363 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27364 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3156
27367 msgid ""
27368 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27369 "its global and local bind/ directories."
27370 msgstr ""
27371 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27372 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3160
27375 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27376 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3164
27379 msgid ""
27380 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27381 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27382 msgstr ""
27383 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27384 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3171
27387 msgid ""
27388 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27389 "undesired effects."
27390 msgstr ""
27391 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27392 "nevyžádanými efekty."
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3175
27395 msgid ""
27396 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27397 "prevent undesired effects."
27398 msgstr ""
27399 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27400 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3182
27403 msgid ""
27404 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27405 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27406 msgstr ""
27407 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27408 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3190
27411 msgid ""
27412 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27413 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27414 "the top of the screen"
27415 msgstr ""
27416 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27417 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27418 "horní části obrazovky."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3194
27421 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27422 msgstr ""
27423 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3198
27426 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27427 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3202
27430 msgid ""
27431 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27432 "inside."
27433 msgstr ""
27434 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27435 "že je kurzor uvnitř."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3207
27438 #, no-c-format
27439 msgid ""
27440 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27441 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27442 msgstr ""
27443 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27444 "%e. %B %Y\"."
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3211
27447 msgid ""
27448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27449 "look in its global and local commands/ directories."
27450 msgstr ""
27451 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27452 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3215
27455 msgid ""
27456 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27457 msgstr ""
27458 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27459 "fonty.."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3219
27462 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27463 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3223
27466 msgid ""
27467 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27468 "shown after the change has been made.)"
27469 msgstr ""
27470 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27471 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3227
27474 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27475 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3231
27478 msgid ""
27479 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27480 "LyX was started from."
27481 msgstr ""
27482 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27483 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3235
27486 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27487 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3239
27490 msgid ""
27491 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27492 "value selects the directory LyX was started from."
27493 msgstr ""
27494 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27495 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3243
27498 msgid ""
27499 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27500 "recommended for non-English languages."
27501 msgstr ""
27502 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27503 "doporučen pro neanglické jazyky."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3250
27506 msgid ""
27507 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27508 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27509 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27510 msgstr ""
27511 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27512 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27513 "sh -m $$lang\"."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3254
27516 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27517 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3258
27520 msgid ""
27521 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27522 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27523 msgstr ""
27524 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27525 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3262
27528 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27529 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3271
27532 msgid ""
27533 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27534 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27535 msgstr ""
27536 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27537 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3275
27540 msgid ""
27541 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27542 "document."
27543 msgstr ""
27544 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27545 "dokumentu."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3279
27548 msgid ""
27549 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27550 msgstr ""
27551 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27552 "dokumentu."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3283
27555 msgid ""
27556 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27557 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27558 "name of the second language."
27559 msgstr ""
27560 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27561 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3287
27564 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27565 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3291
27568 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27569 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3295
27572 msgid ""
27573 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27574 "\\documentclass."
27575 msgstr ""
27576 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27577 "\\documentclass."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3299
27580 msgid ""
27581 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27582 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27583 msgstr ""
27584 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27585 "\"\\usepackage{omega}\"."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3303
27588 msgid ""
27589 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27590 "document is the default language."
27591 msgstr ""
27592 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27593 "jazyka dokumentu."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3307
27596 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27597 msgstr ""
27598 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3311
27601 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27602 msgstr ""
27603 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3315
27606 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27607 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3319
27610 msgid ""
27611 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27612 "of the document."
27613 msgstr ""
27614 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27615 "standardního jazyka dokumentu."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3323
27618 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27619 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3327
27622 msgid "The completion popup delay."
27623 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3331
27626 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27627 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3335
27630 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27631 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3339
27634 msgid ""
27635 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27636 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3343
27639 msgid ""
27640 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27641 "available."
27642 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3347
27645 msgid "The inline completion delay."
27646 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3351
27649 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27650 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3355
27653 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27654 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3359
27657 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27658 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3363
27661 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27662 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3367
27665 #, c-format
27666 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27667 msgstr ""
27668 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3372
27671 msgid ""
27672 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27673 "variable.\n"
27674 "Use the OS native format."
27675 msgstr ""
27676 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27677 "ostatní adresáře.\n"
27678 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3378
27681 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27682 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3382
27685 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27686 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3386
27689 msgid "Scale the preview size to suit."
27690 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3390
27693 msgid "The option to print out in landscape."
27694 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3394
27697 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27698 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3398
27701 msgid "The option to specify paper type."
27702 msgstr "Volba učující typ papíru."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3402
27705 msgid ""
27706 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27707 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3406
27710 msgid ""
27711 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27712 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27713 msgstr ""
27714 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27715 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3410
27718 msgid ""
27719 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27720 "wrong, override the setting here."
27721 msgstr ""
27722 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27723 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3416
27726 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27727 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3425
27730 msgid ""
27731 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27732 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27733 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27734 msgstr ""
27735 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27736 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27737 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27738 "fontu."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3429
27741 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27742 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3434
27745 #, no-c-format
27746 msgid ""
27747 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27748 "roughly the same size as on paper."
27749 msgstr ""
27750 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27751 "velikostina papíru."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3438
27754 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27755 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3442
27758 msgid ""
27759 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27760 "\".out\". Only for advanced users."
27761 msgstr ""
27762 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27763 "pokročilé uživatele."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3449
27766 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27767 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3453
27770 msgid ""
27771 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27772 "when you quit LyX."
27773 msgstr ""
27774 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3457
27777 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27778 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3461
27781 msgid ""
27782 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27783 "value selects the directory LyX was started from."
27784 msgstr ""
27785 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27786 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3471
27789 msgid ""
27790 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27791 "environment variable.\n"
27792 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27793 msgstr ""
27794 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27795 "ostatní adresáře.\n"
27796 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27797 "systému."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3478
27800 msgid ""
27801 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27802 "will look in its global and local ui/ directories."
27803 msgstr ""
27804 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27805 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3488
27808 msgid ""
27809 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27810 "selection."
27811 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27812
27813 #: src/LyXRC.cpp:3492
27814 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27815 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3496
27818 msgid ""
27819 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27820 msgstr ""
27821 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27822 "a Windows."
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3500
27825 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27826 msgstr ""
27827 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27828 "\"-paper\")."
27829
27830 #: src/LyXVC.cpp:49
27831 #, c-format
27832 msgid "%1$s lock"
27833 msgstr "%1$s zámek"
27834
27835 #: src/LyXVC.cpp:111
27836 #, c-format
27837 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27838 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27839
27840 #: src/LyXVC.cpp:113
27841 msgid "Retrieve from version control?"
27842 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27843
27844 #: src/LyXVC.cpp:114
27845 msgid "&Retrieve"
27846 msgstr "&Obdržet"
27847
27848 #: src/LyXVC.cpp:148
27849 msgid "Document not saved"
27850 msgstr "Dokument neuložen"
27851
27852 #: src/LyXVC.cpp:149
27853 msgid "You must save the document before it can be registered."
27854 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27855
27856 #: src/LyXVC.cpp:185
27857 msgid "LyX VC: Initial description"
27858 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27859
27860 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27861 msgid "(no initial description)"
27862 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27863
27864 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27865 msgid "LyX VC: Log message"
27866 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27867
27868 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27869 #: src/LyXVC.cpp:242
27870 msgid "(no log message)"
27871 msgstr "(no log message)"
27872
27873 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27874 msgid "LyX VC: Log Message"
27875 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27876
27877 #: src/LyXVC.cpp:298
27878 #, c-format
27879 msgid ""
27880 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27881 "changes.\n"
27882 "\n"
27883 "Do you want to revert to the older version?"
27884 msgstr ""
27885 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27886 "\n"
27887 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27888
27889 #: src/LyXVC.cpp:303
27890 msgid "Revert to stored version of document?"
27891 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27892
27893 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27894 msgid "&Revert"
27895 msgstr "&Původní verze"
27896
27897 #: src/Paragraph.cpp:2085
27898 msgid "Senseless with this layout!"
27899 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27900
27901 #: src/Paragraph.cpp:2146
27902 msgid "Alignment not permitted"
27903 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27904
27905 #: src/Paragraph.cpp:2147
27906 msgid ""
27907 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27908 "Setting to default."
27909 msgstr ""
27910 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27911 "Přepnuto na standardní."
27912
27913 #: src/Text.cpp:420
27914 msgid "Unknown Inset"
27915 msgstr "Neznámá vložka"
27916
27917 #: src/Text.cpp:533
27918 msgid "Change tracking author index missing"
27919 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27920
27921 #: src/Text.cpp:534
27922 #, c-format
27923 msgid ""
27924 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27925 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27926 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27927 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27928 msgstr ""
27929 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27930 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27931 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27932 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27933 "editovat dokument.\n"
27934
27935 #: src/Text.cpp:550
27936 msgid "Unknown token"
27937 msgstr "Neznámý symbol"
27938
27939 #: src/Text.cpp:921
27940 msgid ""
27941 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27942 "Tutorial."
27943 msgstr ""
27944 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27945 "(tutorial)."
27946
27947 #: src/Text.cpp:930
27948 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27949 msgstr ""
27950 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27951
27952 #: src/Text.cpp:941
27953 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27954 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27955
27956 #: src/Text.cpp:1909
27957 msgid "[Change Tracking] "
27958 msgstr "[Změna revize] "
27959
27960 #: src/Text.cpp:1917
27961 #, c-format
27962 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27963 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27964
27965 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27966 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27967 #, c-format
27968 msgid "Font: %1$s"
27969 msgstr "Font: %1$s"
27970
27971 #: src/Text.cpp:1932
27972 #, c-format
27973 msgid ", Depth: %1$d"
27974 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27975
27976 #: src/Text.cpp:1938
27977 msgid ", Spacing: "
27978 msgstr ", Mezery: "
27979
27980 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27981 msgid "OneHalf"
27982 msgstr "Jedna a půl"
27983
27984 #: src/Text.cpp:1950
27985 msgid "Other ("
27986 msgstr "Další ("
27987
27988 #: src/Text.cpp:1960
27989 msgid ", Paragraph: "
27990 msgstr ", Odstavec: "
27991
27992 #: src/Text.cpp:1961
27993 msgid ", Id: "
27994 msgstr ", Id: "
27995
27996 #: src/Text.cpp:1968
27997 msgid ", Char: 0x"
27998 msgstr ", Znak: 0x"
27999
28000 #: src/Text.cpp:1970
28001 msgid ", Boundary: "
28002 msgstr ", Okraj: "
28003
28004 #: src/Text2.cpp:409
28005 msgid "No font change defined."
28006 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28007
28008 #: src/Text2.cpp:449
28009 msgid "Nothing to index!"
28010 msgstr "Nic k indexaci !"
28011
28012 #: src/Text2.cpp:451
28013 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28014 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28015
28016 #: src/Text3.cpp:195
28017 msgid "Math editor mode"
28018 msgstr "Mód matematického editoru"
28019
28020 #: src/Text3.cpp:197
28021 msgid "No valid math formula"
28022 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28023
28024 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28025 msgid "Already in regular expression mode"
28026 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28027
28028 #: src/Text3.cpp:218
28029 msgid "Regexp editor mode"
28030 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28031
28032 #: src/Text3.cpp:1543
28033 msgid "Layout "
28034 msgstr "Rozvržení "
28035
28036 #: src/Text3.cpp:1544
28037 msgid " not known"
28038 msgstr " neznámý"
28039
28040 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28041 msgid "Missing argument"
28042 msgstr "Chybí argument"
28043
28044 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28045 msgid "Character set"
28046 msgstr "Znaková sada"
28047
28048 #: src/Text3.cpp:2531
28049 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28050 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28051
28052 #: src/Text3.cpp:2532
28053 msgid ""
28054 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28055 "The thesaurus is not functional.\n"
28056 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28057 "instructions."
28058 msgstr ""
28059 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28060 "Tezaurus není funkční.\n"
28061 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28062
28063 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28064 msgid "Paragraph layout set"
28065 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28066
28067 #: src/TextClass.cpp:141
28068 msgid "Plain Layout"
28069 msgstr "Jednoduché"
28070
28071 #: src/TextClass.cpp:892
28072 msgid "Missing File"
28073 msgstr "Chybějící soubor"
28074
28075 #: src/TextClass.cpp:893
28076 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28077 msgstr ""
28078 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28079
28080 #: src/TextClass.cpp:896
28081 msgid "Corrupt File"
28082 msgstr "Poškozený soubor"
28083
28084 #: src/TextClass.cpp:897
28085 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28086 msgstr ""
28087 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28088
28089 #: src/TextClass.cpp:1680
28090 #, c-format
28091 msgid ""
28092 "The module %1$s has been requested by\n"
28093 "this document but has not been found in the list of\n"
28094 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28095 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28096 msgstr ""
28097 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28098 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28099 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28100 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28101
28102 #: src/TextClass.cpp:1685
28103 msgid "Module not available"
28104 msgstr "Modul není dostupný"
28105
28106 #: src/TextClass.cpp:1691
28107 #, c-format
28108 msgid ""
28109 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28110 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28111 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28112 "Missing prerequisites:\n"
28113 "\t%2$s\n"
28114 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28115 msgstr ""
28116 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28117 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28118 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28119 "Chybějící prerekvizity:\n"
28120 "\t%2$s\n"
28121 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28122
28123 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28124 msgid "Package not available"
28125 msgstr "Balíček není dostupný"
28126
28127 #: src/TextClass.cpp:1703
28128 #, c-format
28129 msgid "Error reading module %1$s\n"
28130 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28131
28132 #: src/TextClass.cpp:1715
28133 #, c-format
28134 msgid ""
28135 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28136 "this document but has not been found in the list of\n"
28137 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28138 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28139 msgstr ""
28140 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28141 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28142 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28143 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28144
28145 #: src/TextClass.cpp:1720
28146 msgid "Cite Engine not available"
28147 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28148
28149 #: src/TextClass.cpp:1726
28150 #, c-format
28151 msgid ""
28152 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28153 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28154 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28155 "Missing prerequisites:\n"
28156 "\t%2$s\n"
28157 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28158 msgstr ""
28159 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28160 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28161 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28162 "Chybějící prerekvizity:\n"
28163 "\t%2$s\n"
28164 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28165
28166 #: src/TextClass.cpp:1738
28167 #, c-format
28168 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28169 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28170
28171 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28173 msgid "unknown type!"
28174 msgstr "neznámý typ!"
28175
28176 #: src/TocBackend.cpp:263
28177 #, c-format
28178 msgid "Index Entries (%1$s)"
28179 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28180
28181 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28182 msgid "Table of Contents"
28183 msgstr "Obsah"
28184
28185 #: src/TocBackend.cpp:280
28186 msgid "Changes"
28187 msgstr "Změny"
28188
28189 #: src/TocBackend.cpp:281
28190 msgid "Senseless"
28191 msgstr "Nesmyslné"
28192
28193 #: src/TocBackend.cpp:282
28194 msgid "Citations"
28195 msgstr "Citace"
28196
28197 #: src/TocBackend.cpp:283
28198 msgid "Labels and References"
28199 msgstr "Značky a odkazy"
28200
28201 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28202 msgid "Child Documents"
28203 msgstr "Dokumenty potomků"
28204
28205 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28206 msgid "Graphics"
28207 msgstr "Obrázky"
28208
28209 #: src/TocBackend.cpp:287
28210 msgid "Equations"
28211 msgstr "Rovnice"
28212
28213 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28214 msgid "External Material"
28215 msgstr "Externí materiál"
28216
28217 #: src/TocBackend.cpp:290
28218 msgid "Nomenclature Entries"
28219 msgstr "Položky nomenklatury"
28220
28221 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28222 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28223 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28224 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28226 msgid "Revision control error."
28227 msgstr "Chyba správy verzí."
28228
28229 #: src/VCBackend.cpp:64
28230 #, c-format
28231 msgid ""
28232 "Some problem occurred while running the command:\n"
28233 "'%1$s'."
28234 msgstr ""
28235 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28236 "'%1$s'."
28237
28238 #: src/VCBackend.cpp:636
28239 msgid "Up-to-date"
28240 msgstr "Aktualizováno"
28241
28242 #: src/VCBackend.cpp:638
28243 msgid "Locally Modified"
28244 msgstr "Lokálně modifikováno"
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:640
28247 msgid "Locally Added"
28248 msgstr "Lokálně přidáno"
28249
28250 #: src/VCBackend.cpp:642
28251 msgid "Needs Merge"
28252 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28253
28254 #: src/VCBackend.cpp:644
28255 msgid "Needs Checkout"
28256 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28257
28258 #: src/VCBackend.cpp:646
28259 msgid "No CVS file"
28260 msgstr "Žádný CVS soubor"
28261
28262 #: src/VCBackend.cpp:648
28263 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28264 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28265
28266 #: src/VCBackend.cpp:874
28267 msgid ""
28268 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28269 "You have to update from repository first or revert your changes."
28270 msgstr ""
28271 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28272 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28273
28274 #: src/VCBackend.cpp:879
28275 #, c-format
28276 msgid ""
28277 "Bad status when checking in changes.\n"
28278 "\n"
28279 "'%1$s'\n"
28280 "\n"
28281 msgstr ""
28282 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28283 "\n"
28284 "'%1$s'\n"
28285 "\n"
28286
28287 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28288 #, c-format
28289 msgid ""
28290 "Error when updating from repository.\n"
28291 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28292 "'%1$s'.\n"
28293 "\n"
28294 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28295 msgstr ""
28296 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28297 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28298 "'%1$s'.\n"
28299 "\n"
28300 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28301
28302 #: src/VCBackend.cpp:962
28303 #, c-format
28304 msgid ""
28305 "There were detected changes in the working directory:\n"
28306 "%1$s\n"
28307 "\n"
28308 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28309 "revert back to the repository version."
28310 msgstr ""
28311 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28312 "%1$s\n"
28313 "\n"
28314 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28315 "k verzi z repozitáře.\n"
28316 "\n"
28317 "Pokračovat?"
28318
28319 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28320 #: src/VCBackend.cpp:1531
28321 msgid "Changes detected"
28322 msgstr "Detekovány změny"
28323
28324 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28325 msgid "&Abort"
28326 msgstr "&Př&erušit"
28327
28328 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28329 msgid "View &Log ..."
28330 msgstr "Zobraz &Log ..."
28331
28332 #: src/VCBackend.cpp:987
28333 #, c-format
28334 msgid ""
28335 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28336 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28337 "'%2$s'.\n"
28338 "\n"
28339 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28340 msgstr ""
28341 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28342 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28343 "'%2$s'.\n"
28344 "\n"
28345 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:1046
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "The document %1$s is not in repository.\n"
28351 "You have to check in the first revision before you can revert."
28352 msgstr ""
28353 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28354 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28355 "verzi."
28356
28357 #: src/VCBackend.cpp:1054
28358 #, c-format
28359 msgid ""
28360 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28361 "The status '%2$s' is unexpected."
28362 msgstr ""
28363 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28364 "očekávaný."
28365
28366 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28367 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28368 msgid "Error: Could not generate logfile."
28369 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28370
28371 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28372 msgid ""
28373 "Error when committing to repository.\n"
28374 "You have to manually resolve the problem.\n"
28375 "LyX will reopen the document after you press OK."
28376 msgstr ""
28377 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28378 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28379 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28380
28381 #: src/VCBackend.cpp:1457
28382 msgid ""
28383 "Error while acquiring write lock.\n"
28384 "Another user is most probably editing\n"
28385 "the current document now!\n"
28386 "Also check the access to the repository."
28387 msgstr ""
28388 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28389 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28390 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28391 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28392
28393 #: src/VCBackend.cpp:1463
28394 msgid ""
28395 "Error while releasing write lock.\n"
28396 "Check the access to the repository."
28397 msgstr ""
28398 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28399 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28400
28401 #: src/VCBackend.cpp:1522
28402 #, c-format
28403 msgid ""
28404 "There were detected changes in the working directory:\n"
28405 "%1$s\n"
28406 "\n"
28407 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28408 "preferred.\n"
28409 "\n"
28410 "Continue?"
28411 msgstr ""
28412 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28413 "%1$s\n"
28414 "\n"
28415 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28416 "pracovního adresáře.\n"
28417 "\n"
28418 "Pokračovat?"
28419
28420 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28422 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28423 msgid "&Yes"
28424 msgstr "&Ano"
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28428 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28429 msgid "&No"
28430 msgstr "&Ne"
28431
28432 #: src/VCBackend.cpp:1591
28433 msgid "SVN File Locking"
28434 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28435
28436 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28437 msgid "Locking property unset."
28438 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28439
28440 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28441 msgid "Locking property set."
28442 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28443
28444 #: src/VCBackend.cpp:1593
28445 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28446 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28447
28448 #: src/VSpace.cpp:162
28449 msgid "Default skip"
28450 msgstr "Standardní mezera"
28451
28452 #: src/VSpace.cpp:165
28453 msgid "Small skip"
28454 msgstr "Malá mezera"
28455
28456 #: src/VSpace.cpp:168
28457 msgid "Medium skip"
28458 msgstr "Střední mezera"
28459
28460 #: src/VSpace.cpp:171
28461 msgid "Big skip"
28462 msgstr "Velká mezera"
28463
28464 #: src/VSpace.cpp:174
28465 msgid "Vertical fill"
28466 msgstr "Výplň (VFill)"
28467
28468 #: src/VSpace.cpp:181
28469 msgid "protected"
28470 msgstr "chráněno"
28471
28472 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28476 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28477 msgstr ""
28478 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28479 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28480
28481 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28482 msgid "Reload saved document?"
28483 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28484
28485 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28486 msgid "Yes, &Reload"
28487 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28488
28489 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28490 msgid "No, &Keep Changes"
28491 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28492
28493 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28494 #, c-format
28495 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28496 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28497
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28499 msgid "File not readable!"
28500 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28501
28502 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28503 #, c-format
28504 msgid ""
28505 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28506 "\n"
28507 "Do you want to create a new document?"
28508 msgstr ""
28509 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28510 "\n"
28511 "Chcete vytvořit nový ?"
28512
28513 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28514 msgid "Create new document?"
28515 msgstr "Vytvořit nový ?"
28516
28517 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28518 msgid "&Yes, Create New Document"
28519 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28520
28521 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28522 msgid "&No, Do Not Create"
28523 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28524
28525 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28526 #, c-format
28527 msgid ""
28528 "The specified document template\n"
28529 "%1$s\n"
28530 "could not be read."
28531 msgstr ""
28532 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28533 "%1$s\n"
28534 "nelze přečíst."
28535
28536 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28537 msgid "Could not read template"
28538 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28541 msgid "Standard[[Bullets]]"
28542 msgstr "Standardní"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28545 msgid "Maths"
28546 msgstr "Matematika"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28549 msgid "Dings 1"
28550 msgstr "Dings 1"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28553 msgid "Dings 2"
28554 msgstr "Dings 2"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28557 msgid "Dings 3"
28558 msgstr "Dings 3"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28561 msgid "Dings 4"
28562 msgstr "Dings 4"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28565 msgid "Unavailable:"
28566 msgstr "Nedostupné:"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28569 #, c-format
28570 msgid "Unavailable: %1$s"
28571 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28575 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28576 msgid "Uncategorized"
28577 msgstr "Jiné"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28580 msgid "Directories"
28581 msgstr "Adresáře"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28584 msgid "File"
28585 msgstr "Soubor"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28588 msgid "Master document"
28589 msgstr "Hlavní dokument"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28592 msgid "Open files"
28593 msgstr "Otevřené soubory"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28596 msgid "Manuals"
28597 msgstr "Manuály"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28600 #, c-format
28601 msgid ""
28602 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28603 "Continue searching from the beginning?"
28604 msgstr ""
28605 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28606 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28609 #, c-format
28610 msgid ""
28611 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28612 "Continue searching from the end?"
28613 msgstr ""
28614 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28615 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28618 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28619 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28620
28621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28622 msgid "Advanced search cancelled by user"
28623 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28626 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28627 msgid "Wrap search?"
28628 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28631 msgid "Nothing to search"
28632 msgstr "Nic k vyhledávání"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28635 msgid "No open document(s) in which to search"
28636 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28639 msgid "Advanced Find and Replace"
28640 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28643 msgid "Float Settings"
28644 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28647 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28648 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28651 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28652 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28655 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28656 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28659 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28660 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28663 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28664 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28667 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28668 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28671 msgid "for this version of LyX."
28672 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28675 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28676 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28682 "1995--%1$s LyX Team"
28683 msgstr ""
28684 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28685 "1995-%1$s LyX Team"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28688 msgid ""
28689 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28690 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28691 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28692 "any later version."
28693 msgstr ""
28694 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28695 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28696 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28697 "verze."
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28700 msgid ""
28701 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28702 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28703 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28704 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28705 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28706 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28707 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28708 msgstr ""
28709 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28710 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28711 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28712 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28713 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28714 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28717 msgid "not released yet"
28718 msgstr "zatím nevydán"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28721 #, c-format
28722 msgid ""
28723 "LyX Version %1$s\n"
28724 "(%2$s)"
28725 msgstr ""
28726 "Verze LyX-u %1$s\n"
28727 "(%2$s)"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28730 msgid "Built from git commit hash "
28731 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28734 msgid "Library directory: "
28735 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28738 msgid "User directory: "
28739 msgstr "Uživatelský adresář: "
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28742 #, c-format
28743 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28744 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28747 #, c-format
28748 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28749 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28752 msgid "About LyX"
28753 msgstr "O programu LyX"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28758 #, c-format
28759 msgid "LyX: %1$s"
28760 msgstr "LyX: %1$s"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28763 msgid "About %1"
28764 msgstr "O programu %1"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28767 msgid "Preferences"
28768 msgstr "Nastavení"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28771 msgid "Reconfigure"
28772 msgstr "Rekonfigurovat"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28775 msgid "Quit %1"
28776 msgstr "Ukončit %1"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28779 msgid "Nothing to do"
28780 msgstr "Nic k vykonání"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28783 msgid "Unknown action"
28784 msgstr "Neznámá akce"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28787 msgid "Command not handled"
28788 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28791 msgid "Command disabled"
28792 msgstr "Příkaz vypnut"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28795 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28796 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28799 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28800 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28803 msgid "Running configure..."
28804 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28807 msgid "Reloading configuration..."
28808 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28811 msgid "System reconfiguration failed"
28812 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28815 msgid ""
28816 "The system reconfiguration has failed.\n"
28817 "Default textclass is used but LyX may\n"
28818 "not be able to work properly.\n"
28819 "Please reconfigure again if needed."
28820 msgstr ""
28821 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28822 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28823 "pracovat správně.\n"
28824 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28827 msgid "System reconfigured"
28828 msgstr "Systém překonfigurován"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28831 msgid ""
28832 "The system has been reconfigured.\n"
28833 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28834 "updated document class specifications."
28835 msgstr ""
28836 "Systém byl překonfigurován.\n"
28837 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28838 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28841 msgid "Exiting."
28842 msgstr "Ukončování."
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28845 #, c-format
28846 msgid "Opening help file %1$s..."
28847 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28850 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28851 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28854 #, c-format
28855 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28856 msgstr ""
28857 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28860 #, c-format
28861 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28862 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28865 #, c-format
28866 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28867 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28870 #, c-format
28871 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28872 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28875 msgid "Unable to save document defaults"
28876 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28880 msgid "Unknown function."
28881 msgstr "Neznámá funkce."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28884 msgid "The current document was closed."
28885 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28888 msgid ""
28889 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28890 "documents and exit.\n"
28891 "\n"
28892 "Exception: "
28893 msgstr ""
28894 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28895 "skončit.\n"
28896 "\n"
28897 "Vyjímka: "
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28901 msgid "Software exception Detected"
28902 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28905 msgid ""
28906 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28907 "unsaved documents and exit."
28908 msgstr ""
28909 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28910 "dokumenty a skončit."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28914 msgid "Could not find UI definition file"
28915 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28918 #, c-format
28919 msgid ""
28920 "Error while reading the included file\n"
28921 "%1$s\n"
28922 "Please check your installation."
28923 msgstr ""
28924 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28925 "%1$s\n"
28926 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28929 msgid "Could not find default UI file"
28930 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28933 msgid ""
28934 "LyX could not find the default UI file!\n"
28935 "Please check your installation."
28936 msgstr ""
28937 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28938 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28941 #, c-format
28942 msgid ""
28943 "Error while reading the configuration file\n"
28944 "%1$s\n"
28945 "Falling back to default.\n"
28946 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28947 "check which User Interface file you are using."
28948 msgstr ""
28949 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28950 "%1$s\n"
28951 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28952 "uživatelského nastavení používate\n"
28953 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28956 msgid "Bibliography Item Settings"
28957 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28960 msgid "BibTeX Bibliography"
28961 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28964 msgid ""
28965 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28966 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28967 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28968 "this is the place you should store it."
28969 msgstr ""
28970 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28971 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28972 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28973 "databázi, vložte ji sem."
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28976 msgid "Biblatex Bibliography"
28977 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28980 msgid "all reference units"
28981 msgstr "všechny jednotky referencí"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28990 msgid "Documents|#o#O"
28991 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28994 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28995 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28998 msgid "Select a BibTeX database to add"
28999 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29002 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29003 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29006 msgid "Select a BibTeX style"
29007 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29010 msgid "No frame"
29011 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29014 msgid "Simple rectangular frame"
29015 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29018 msgid "Oval frame, thin"
29019 msgstr "Oválný tenký rám"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29022 msgid "Oval frame, thick"
29023 msgstr "Oválný tlustý rám"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29026 msgid "Drop shadow"
29027 msgstr "Se stínem"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29030 msgid "Shaded background"
29031 msgstr "Pozadí s odstínem"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29034 msgid "Double rectangular frame"
29035 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29038 msgid "Depth"
29039 msgstr "Hloubka"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29042 msgid "Total Height"
29043 msgstr "Celková výška"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29046 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29047 msgid "Makebox"
29048 msgstr "Makebox"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29051 msgid "Box Settings"
29052 msgstr "Nastavení rámečku"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29055 msgid "Branch Settings"
29056 msgstr "Nastavení větve"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29059 msgid "Branch"
29060 msgstr "Větev"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29063 msgid "Activated"
29064 msgstr "Aktivována"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29067 msgid "Filename Suffix"
29068 msgstr "Přípona souboru"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29076 msgid "Yes"
29077 msgstr "Ano"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29086 msgid "No"
29087 msgstr "Ne"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29090 msgid "Enter new branch name"
29091 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29094 #, c-format
29095 msgid ""
29096 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29097 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29098 msgstr ""
29099 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29100 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29103 msgid "&Merge"
29104 msgstr "S&loučit"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29107 msgid "Renaming failed"
29108 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29111 msgid "The branch could not be renamed."
29112 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29115 msgid "Merge Changes"
29116 msgstr "Sloučit revize"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29119 msgid ""
29120 "Changed by %1\n"
29121 "\n"
29122 msgstr ""
29123 "Změnil %1\n"
29124 "\n"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29127 msgid "Change made on %1\n"
29128 msgstr "Změna udělána %1\n"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29136 msgid "No change"
29137 msgstr "Beze změny"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29140 msgid "Small Caps"
29141 msgstr "Kapitálky"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29144 msgid "(Without)[[underlining]]"
29145 msgstr "Bez podtržení"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29148 msgid "Single[[underlining]]"
29149 msgstr "Jednoduché"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29152 msgid "Double[[underlining]]"
29153 msgstr "Dvojité"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29156 msgid "Wavy"
29157 msgstr "Vlnkované"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29160 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29161 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29164 msgid "Single[[strikethrough]]"
29165 msgstr "Jednoduché"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29168 msgid "With /"
29169 msgstr "Pomocí /"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29172 msgid "(Without)[[color]]"
29173 msgstr "Bez barvy"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29176 msgid "Text Style"
29177 msgstr "Styl textu"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29180 msgid "Reset All To &Default"
29181 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29184 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29185 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29188 msgid "&Reset All Fields"
29189 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29192 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29193 msgid "Clear text"
29194 msgstr "Smazat text"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29197 msgid "All avail. citations"
29198 msgstr "Všechny dostupné citace"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29201 msgid "Regular e&xpression"
29202 msgstr "&Regulární výraz"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29205 msgid "Case se&nsitive"
29206 msgstr "Velikost &písmen"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29209 msgid "Search as you &type"
29210 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29213 msgid ""
29214 "Ordered list of all cited references.\n"
29215 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29216 msgstr ""
29217 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29218 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29221 msgid "General text befo&re:"
29222 msgstr "Obecný text pře&d:"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29225 msgid "General &text after:"
29226 msgstr "Obecný text z&a:"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29229 msgid ""
29230 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29231 "individual items, double-click on the respective entry above."
29232 msgstr ""
29233 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29234 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29237 msgid ""
29238 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29239 "items, double-click on the respective entry above."
29240 msgstr ""
29241 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29242 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29245 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29246 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29249 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29250 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29253 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29254 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29257 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29258 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29261 msgid "All references available for citing."
29262 msgstr "Všechny dostupné citace."
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29265 msgid ""
29266 "All references available for citing.\n"
29267 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29268 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29269 msgstr ""
29270 "Všechny dostupné citace.\n"
29271 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29272 "klikněte.\n"
29273 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29276 msgid "Keys"
29277 msgstr "Klíče"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29280 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29281 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29284 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29285 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29288 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29289 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29292 msgid ""
29293 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29294 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29297 msgid ""
29298 "\n"
29299 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29300 msgstr ""
29301 "\n"
29302 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29305 msgid "Text before"
29306 msgstr "Text před"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29309 msgid "Cite key"
29310 msgstr "Klíč citace"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29313 msgid "Text after"
29314 msgstr "Text za"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29317 msgid "LinkBack PDF"
29318 msgstr "LinkBack PDF"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29321 msgid "JPEG"
29322 msgstr "JPEG"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29325 msgid "pasted"
29326 msgstr "vloženo"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29329 #, c-format
29330 msgid "%1$s Files"
29331 msgstr "%1$s souborů"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29334 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29335 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29341 msgid "Canceled."
29342 msgstr "Zrušeno."
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29345 msgid "Overwrite external file?"
29346 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29349 #, c-format
29350 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29351 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29354 msgid "List of previous commands"
29355 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29358 msgid "Next command"
29359 msgstr "Další příkaz"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29362 msgid "Compare LyX files"
29363 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29366 msgid "Select document"
29367 msgstr "Vybrat dokument"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29372 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29373 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29376 msgid "Error while comparing documents."
29377 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29380 msgid "Aborted"
29381 msgstr "Přerušeno"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29384 msgid "Finished"
29385 msgstr "Provedeno"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29388 msgid "Aborting process..."
29389 msgstr "Přerušování procesu..."
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29392 msgid "differences"
29393 msgstr "differences"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29396 msgid "Compare different revisions"
29397 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29400 msgid "big[[delimiter size]]"
29401 msgstr "big"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29404 msgid "Big[[delimiter size]]"
29405 msgstr "Big"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29408 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29409 msgstr "bigg"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29412 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29413 msgstr "Bigg"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29416 msgid "Math Delimiter"
29417 msgstr "Mat. oddělovač"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29423 msgid "(None)"
29424 msgstr "(Žádné)"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29427 msgid "Variable"
29428 msgstr "Proměnlivá"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29431 msgid "Module not found!"
29432 msgstr "Modul nenalezen!"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29435 msgid "&End Edit"
29436 msgstr "Kone&c editace"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29439 msgid "Validation required!"
29440 msgstr "Je vyžadována validace!"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29443 msgid "Layout is valid!"
29444 msgstr "Rozvržení je platné."
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29447 msgid "Layout is invalid!"
29448 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29451 msgid "Conversion to current format impossible!"
29452 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29455 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29456 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29459 msgid "Convert to current format"
29460 msgstr "Konverze do současného formátu"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29463 msgid "Document Settings"
29464 msgstr "Nastavení dokumentu"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29468 msgid "Child Document"
29469 msgstr "Dokument potomka"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29472 msgid "Include to Output"
29473 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29476 msgid "10"
29477 msgstr "10"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29480 msgid "11"
29481 msgstr "11"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29484 msgid "12"
29485 msgstr "12"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29488 msgid "None (no fontenc)"
29489 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29492 msgid ""
29493 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29494 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29495 msgstr ""
29496 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29497 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29500 msgid "empty"
29501 msgstr "prázdný"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29504 msgid "plain"
29505 msgstr "prostý"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29508 msgid "headings"
29509 msgstr "hlavičky (headings)"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29512 msgid "fancy"
29513 msgstr "pestrý (fancy)"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29516 msgid "US letter"
29517 msgstr "US-dopis"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29520 msgid "US legal"
29521 msgstr "US-právní listina"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29524 msgid "US executive"
29525 msgstr "US-exekutiva"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29528 msgid "A0"
29529 msgstr "A0"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29532 msgid "A1"
29533 msgstr "A1"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29536 msgid "A2"
29537 msgstr "A2"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29540 msgid "A3"
29541 msgstr "A3"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29544 msgid "A4"
29545 msgstr "A4"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29548 msgid "A5"
29549 msgstr "A5"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29552 msgid "A6"
29553 msgstr "A6"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29556 msgid "B0"
29557 msgstr "B0"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29560 msgid "B1"
29561 msgstr "B1"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29564 msgid "B2"
29565 msgstr "B2"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29568 msgid "B3"
29569 msgstr "B3"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29572 msgid "B4"
29573 msgstr "B4"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29576 msgid "B5"
29577 msgstr "B5"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29580 msgid "B6"
29581 msgstr "B6"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29584 msgid "C0"
29585 msgstr "C0"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29588 msgid "C1"
29589 msgstr "C1"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29592 msgid "C2"
29593 msgstr "C2"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29596 msgid "C3"
29597 msgstr "C3"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29600 msgid "C4"
29601 msgstr "C4"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29604 msgid "C5"
29605 msgstr "C5"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29608 msgid "C6"
29609 msgstr "C6"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29612 msgid "JIS B0"
29613 msgstr "JIS B0"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29616 msgid "JIS B1"
29617 msgstr "JIS B1"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29620 msgid "JIS B2"
29621 msgstr "JIS B2"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29624 msgid "JIS B3"
29625 msgstr "JIS B3"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29628 msgid "JIS B4"
29629 msgstr "JIS B4"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29632 msgid "JIS B5"
29633 msgstr "JIS B5"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29636 msgid "JIS B6"
29637 msgstr "JIS B6"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29640 msgid "Language Default (no inputenc)"
29641 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29644 msgid "Numbered"
29645 msgstr "Číslováno"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29648 msgid "Appears in TOC"
29649 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29652 msgid "Package"
29653 msgstr "Balíček"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29656 msgid "Load automatically"
29657 msgstr "Automaticky načíst"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29660 msgid "Load always"
29661 msgstr "Načíst vždy"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29664 msgid "Do not load"
29665 msgstr "Nenačítat"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29668 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29669 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29672 #, c-format
29673 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29674 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29677 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29678 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29681 #, c-format
29682 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29683 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29687 #, c-format
29688 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29689 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29692 #, c-format
29693 msgid ""
29694 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29695 "all required packages (%2$s) installed."
29696 msgstr ""
29697 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29698 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29702 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29703 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29706 msgid "Document Class"
29707 msgstr "Třída dokumentu"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29710 msgid "Modules"
29711 msgstr "Moduly"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29714 msgid "Local Layout"
29715 msgstr "Lokální rozvržení"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29718 msgid "Text Layout"
29719 msgstr "Rozvržení textu"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29722 msgid "Page Margins"
29723 msgstr "Okraje stránky"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29726 msgid "Colors"
29727 msgstr "Barvy"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29730 msgid "Numbering & TOC"
29731 msgstr "Číslování & Obsah"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29734 msgid "Indexes"
29735 msgstr "Rejstříky"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29738 msgid "PDF Properties"
29739 msgstr "PDF vlastnosti"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29742 msgid "Math Options"
29743 msgstr "Nastavení matematiky"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29746 msgid "Float Placement"
29747 msgstr "Umístění plov. objektů"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29750 msgid "Bullets"
29751 msgstr "Odrážky"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29754 msgid "Formats[[output]]"
29755 msgstr "Formáty"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29758 msgid "LaTeX Preamble"
29759 msgstr "Preambule LaTeXu"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29763 msgid "&Default..."
29764 msgstr "&Standardní..."
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29771 msgid " (not installed)"
29772 msgstr " (není instalován)"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29775 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29776 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29779 msgid " (not available)"
29780 msgstr " (nedostupný)"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29783 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29784 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29788 msgid "Class Default"
29789 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29792 msgid "Layouts|#o#O"
29793 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29796 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29797 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29801 msgid "Local layout file"
29802 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29805 msgid ""
29806 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29807 "file, not one in the system or user directory.\n"
29808 "Your document will not work with this layout if you\n"
29809 "move the layout file to a different directory."
29810 msgstr ""
29811 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29812 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29813 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29814 "neponecháte ve stejném adresáři."
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29817 msgid "&Set Layout"
29818 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29821 msgid "Unable to read local layout file."
29822 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29825 msgid "This is a local layout file."
29826 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29829 msgid "Select master document"
29830 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29833 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29834 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29839 msgid "Unapplied changes"
29840 msgstr "Neuplatněné změny"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29845 msgid ""
29846 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29847 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29848 msgstr ""
29849 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29850 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29855 msgid "&Dismiss"
29856 msgstr "&Odmítnout"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29860 msgid "Unable to set document class."
29861 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29864 msgid "Basic numerical"
29865 msgstr "Základní numerický"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29868 msgid "Author-year"
29869 msgstr "Autor-rok"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29872 msgid "Author-number"
29873 msgstr "Autor-číslo"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29876 #, c-format
29877 msgid "%1$s and %2$s"
29878 msgstr "%1$s a %2$s"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29881 #, c-format
29882 msgid "%1$s, %2$s"
29883 msgstr "%1$s, %2$s"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29886 #, c-format
29887 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29888 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29891 #, c-format
29892 msgid "%1$s (unavailable)"
29893 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29896 msgid "Module provided by document class."
29897 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29900 #, c-format
29901 msgid "Category: %1$s."
29902 msgstr "Kategorie: %1$s."
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29905 #, c-format
29906 msgid "Package(s) required: %1$s."
29907 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29910 msgid "or"
29911 msgstr "nebo"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29914 #, c-format
29915 msgid "Modules required: %1$s."
29916 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29919 #, c-format
29920 msgid "Modules excluded: %1$s."
29921 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29924 #, c-format
29925 msgid "Filename: %1$s.module."
29926 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29929 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29930 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29933 msgid "per part"
29934 msgstr "pro část"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29937 msgid "per chapter"
29938 msgstr "pro kapitolu"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29941 msgid "per section"
29942 msgstr "pro sekci"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29945 msgid "per subsection"
29946 msgstr "pro subsekci"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29949 msgid "per child document"
29950 msgstr "pro dokument potomka"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29953 msgid "[No options predefined]"
29954 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
29957 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29958 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
29961 msgid "&Use Hyperref Support"
29962 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29965 msgid "Can't set layout!"
29966 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
29969 #, c-format
29970 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29971 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
29974 msgid "Not Found"
29975 msgstr "Nenalezeno"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
29978 msgid "Assigned master does not include this file"
29979 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
29982 #, c-format
29983 msgid ""
29984 "You must include this file in the document\n"
29985 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29986 "feature."
29987 msgstr ""
29988 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29989 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
29992 msgid "Could not load master"
29993 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
29996 #, c-format
29997 msgid ""
29998 "The master document '%1$s'\n"
29999 "could not be loaded."
30000 msgstr ""
30001 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30002 "nelze načíst."
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30005 msgid "(Module name: %1)"
30006 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30009 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30010 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30013 msgid "Literate"
30014 msgstr "Dokumentované programování"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30017 msgid "Error List"
30018 msgstr "Výpis chyb"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30021 #, c-format
30022 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30023 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30026 msgid "Top left"
30027 msgstr "Vlevo nahoře"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30030 msgid "Bottom left"
30031 msgstr "Vlevo dole"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30034 msgid "Baseline left"
30035 msgstr "Základní linka vlevo"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30038 msgid "Top center"
30039 msgstr "V středu nahoře"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30042 msgid "Bottom center"
30043 msgstr "V středu dole"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30046 msgid "Baseline center"
30047 msgstr "Základní linka v středu"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30050 msgid "Top right"
30051 msgstr "Vpravo nahoře"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30054 msgid "Bottom right"
30055 msgstr "Vpravo dole"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30058 msgid "Baseline right"
30059 msgstr "Základní linka vpravo"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30062 msgid "Scale%"
30063 msgstr "Měřítko%"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30066 msgid "Select external file"
30067 msgstr "Vybrat externí soubor"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30070 msgid "automatically"
30071 msgstr "automaticky"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30074 msgid "Dissolve previous group?"
30075 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30078 #, c-format
30079 msgid ""
30080 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30081 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30082 "because this graphic was its only member.\n"
30083 "How do you want to proceed?"
30084 msgstr ""
30085 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30086 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30087 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30088 "Jak chcete pokračovat?"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30091 #, c-format
30092 msgid "Stick with group '%1$s'"
30093 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30096 #, c-format
30097 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30098 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30101 #, c-format
30102 msgid ""
30103 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30104 "the group will be dissolved,\n"
30105 "because this graphic was its only member.\n"
30106 "How do you want to proceed?"
30107 msgstr ""
30108 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30109 "skupina bude zrušena,\n"
30110 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30111 "Jak chcete pokračovat?"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30114 #, c-format
30115 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30116 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30119 msgid "Enter unique group name:"
30120 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30123 msgid "Group already defined!"
30124 msgstr "Skupina je již definována!"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30127 #, c-format
30128 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30129 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30132 msgid "Set max. &width:"
30133 msgstr "Max. šíř&ka:"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30136 msgid "Set max. &height:"
30137 msgstr "Max. &výška:"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30140 msgid "Maximal width of image in output"
30141 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30144 msgid "Maximal height of image in output"
30145 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30148 msgid "bp"
30149 msgstr "bp"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30152 msgid "cm"
30153 msgstr "cm"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30156 msgid "mm"
30157 msgstr "mm"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30160 msgid "in[[unit of measure]]"
30161 msgstr "in"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30164 msgid "Select graphics file"
30165 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30168 msgid "Clipart|#C#c"
30169 msgstr "Klipart|#K#k"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30173 msgid "Interword Space"
30174 msgstr "Mezislovní mezera"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30178 msgid "Thin Space"
30179 msgstr "Úzká mezera"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30182 msgid "Medium Space"
30183 msgstr "Střední mezera"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30186 msgid "Thick Space"
30187 msgstr "Široká mezera"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30191 msgid "Negative Thin Space"
30192 msgstr "Záporná úzká mezera"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30196 msgid "Negative Medium Space"
30197 msgstr "Záporná střední mezera"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30201 msgid "Negative Thick Space"
30202 msgstr "Záporná široká mezera"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30205 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30206 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30209 msgid "Quad (1 em)"
30210 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30213 msgid "Double Quad (2 em)"
30214 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30218 msgid "Horizontal Fill"
30219 msgstr "Horizontální výplň"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30222 msgid "Visible Space"
30223 msgstr "Viditelná mezera"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30226 msgid ""
30227 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30228 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30229 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30230 msgstr ""
30231 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30232 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30233 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30236 msgid "Horizontal Space Settings"
30237 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30240 msgid "Hyperlink Settings"
30241 msgstr "Nastavení odkazu"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30246 msgid ""
30247 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30248 msgstr ""
30249 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30252 msgid "Select document to include"
30253 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30256 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30257 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30260 msgid "Index Entry Settings"
30261 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30264 msgid "Label Color"
30265 msgstr "Barva štítku"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30268 msgid "Cannot remove standard index"
30269 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30272 msgid "The default index cannot be removed."
30273 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30276 msgid "Enter new index name"
30277 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30280 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30281 msgstr ""
30282 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30283 "neexistuje."
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30286 msgid "unknown"
30287 msgstr "neznámý"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30290 msgid "shortcut"
30291 msgstr "klávesová zkratka"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30294 msgid "shortcuts"
30295 msgstr "klávesové zkratky"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30298 msgid "lyxrc"
30299 msgstr "lyxrc"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30302 msgid "package"
30303 msgstr "balíček"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30306 msgid "textclass"
30307 msgstr "třída dokumentu"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30310 msgid "menu"
30311 msgstr "menu"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30314 msgid "icon"
30315 msgstr "ikona"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30318 msgid "buffer"
30319 msgstr "dokument"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30322 msgid "lyxinfo"
30323 msgstr "lyxinfo"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30326 msgid "Info Inset Settings"
30327 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30330 msgid "Shift-"
30331 msgstr "Shift-"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30334 msgid "Control-"
30335 msgstr "Control-"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30338 msgid "Option-"
30339 msgstr "Option-"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30342 msgid "Command-"
30343 msgstr "Command-"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30346 msgid "Label Settings"
30347 msgstr "Nastavení štítku"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30350 msgid "Line Settings"
30351 msgstr "Nastavení čáry"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30354 msgid "No language"
30355 msgstr "Žádný jazyk"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30358 msgid "Program Listing Settings"
30359 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30362 msgid "No dialect"
30363 msgstr "Žádný dialekt"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30366 msgid "LaTeX Log"
30367 msgstr "Log LaTeX-u"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30370 msgid "Biber"
30371 msgstr "Biber"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30374 msgid "LyX2LyX"
30375 msgstr "LyX2LyX"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30378 msgid "Literate Programming Build Log"
30379 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30382 msgid "lyx2lyx Error Log"
30383 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30386 msgid "Version Control Log"
30387 msgstr "Log ze správy verzí"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30390 msgid "Log file not found."
30391 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30394 msgid "No literate programming build log file found."
30395 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30398 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30399 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30402 msgid "No version control log file found."
30403 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30406 msgid "[x]"
30407 msgstr "[x]"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30410 msgid "(x)"
30411 msgstr "(x)"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30414 msgid "{x}"
30415 msgstr "{x}"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30418 msgid "|x|"
30419 msgstr "|x|"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30422 msgid "||x||"
30423 msgstr "||x||"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30426 msgid "bmatrix"
30427 msgstr "bmatrix"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30430 msgid "pmatrix"
30431 msgstr "pmatrix"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30434 msgid "Bmatrix"
30435 msgstr "Bmatrix"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30438 msgid "vmatrix"
30439 msgstr "vmatrix"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30442 msgid "Vmatrix"
30443 msgstr "Vmatrix"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30446 msgid "Math Matrix"
30447 msgstr "Matice"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30450 msgid "Nomenclature Settings"
30451 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30454 msgid "Note Settings"
30455 msgstr "Nastavení poznámky"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30458 msgid "Paragraph Settings"
30459 msgstr "Nastavení odstavce"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30462 msgid ""
30463 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30464 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30465 "\n"
30466 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30467 "the items is used."
30468 msgstr ""
30469 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30470 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30471 "\n"
30472 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30473 "značkaze všech použitých položek."
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30476 msgid "Phantom Settings"
30477 msgstr "Nastavení fantómu"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30480 msgid "System files|#S#s"
30481 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30484 msgid "User files|#U#u"
30485 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30488 msgid "Look & Feel"
30489 msgstr "Vzhled"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30492 msgid "Language Settings"
30493 msgstr "Jazyková nastavení"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30496 msgid "File Handling"
30497 msgstr "Obsluha souborů"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30500 msgid "Keyboard/Mouse"
30501 msgstr "Klávesnice/myš"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30504 msgid "Input Completion"
30505 msgstr "Doplňování"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30508 msgid "C&ommand:"
30509 msgstr "&Příkaz:"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30513 msgid "Co&mmand:"
30514 msgstr "&Příkaz:"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30517 msgid "Screen Fonts"
30518 msgstr "Fonty na obrazovce"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30521 msgid "Paths"
30522 msgstr "Cesty"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30525 msgid "Select directory for example files"
30526 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30529 msgid "Select a document templates directory"
30530 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30533 msgid "Select a temporary directory"
30534 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30537 msgid "Select a backups directory"
30538 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30541 msgid "Select a document directory"
30542 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30545 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30546 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30549 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30550 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30553 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30554 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30558 msgid "Spellchecker"
30559 msgstr "Kontrola pravopisu"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30562 msgid "Native"
30563 msgstr "Nativní"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30566 msgid "Aspell"
30567 msgstr "Aspell"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30570 msgid "Enchant"
30571 msgstr "Enchant"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30574 msgid "Hunspell"
30575 msgstr "Hunspell"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30578 msgid "Converters"
30579 msgstr "Konvertory"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30582 msgid "SECURITY WARNING!"
30583 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30586 msgid ""
30587 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30588 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30589 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30590 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30591 msgstr ""
30592 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30593 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30594 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30595 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30598 msgid "File Formats"
30599 msgstr "Formáty souborů"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30602 msgid "Format in use"
30603 msgstr "Používaný formát"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30606 msgid ""
30607 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30608 "converter. Please remove the converter first."
30609 msgstr ""
30610 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30611 "Nejprve smažte konvertor."
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30614 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30615 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30618 msgid "LyX needs to be restarted!"
30619 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30622 msgid ""
30623 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30624 "restart."
30625 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30628 msgid "User Interface"
30629 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30632 msgid "Classic"
30633 msgstr "Klasická"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30636 msgid "Oxygen"
30637 msgstr "Oxygen"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30640 msgid "Document Handling"
30641 msgstr "Obsluha souborů"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30644 msgid "Control"
30645 msgstr "Ovládání"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30648 msgid "Shortcuts"
30649 msgstr "Klávesové zkratky"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30652 msgid "Function"
30653 msgstr "Funkce"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30656 msgid "Shortcut"
30657 msgstr "Zkratka"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30660 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30661 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30664 msgid "Mathematical Symbols"
30665 msgstr "Matematické symboly"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30668 msgid "Document and Window"
30669 msgstr "Dokument a okno"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30672 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30673 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30676 msgid "System and Miscellaneous"
30677 msgstr "Systém, Různé"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30680 msgid "Res&tore"
30681 msgstr "&Obnovit"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30685 msgid "Failed to create shortcut"
30686 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30689 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30690 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30693 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30694 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30697 msgid "Invalid or empty key sequence"
30698 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30701 #, c-format
30702 msgid ""
30703 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30704 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30705 msgstr ""
30706 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30707 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30710 msgid "Redefine shortcut?"
30711 msgstr "Změnit zkratku?"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30714 msgid "&Redefine"
30715 msgstr "&Změnit"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30718 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30719 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30722 msgid "Identity"
30723 msgstr "Vaše identita"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30726 msgid "Choose bind file"
30727 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30730 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30731 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30734 msgid "Choose UI file"
30735 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30738 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30739 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30742 msgid "Choose keyboard map"
30743 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30746 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30747 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30750 msgid "Longest label width"
30751 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30754 msgid "Nomenclature List Settings"
30755 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30758 msgid "Index Settings"
30759 msgstr "Nastavení rejstříku"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30762 msgid "<All indexes>"
30763 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30766 msgid "Progress/Debug Messages"
30767 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30770 msgid "Debug Level"
30771 msgstr "Úroveň ladění"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30774 msgid "Set"
30775 msgstr "Nastaveno"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30778 msgid "Cross-reference"
30779 msgstr "Křížový odkaz"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30782 msgid "All available labels"
30783 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30786 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30787 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30790 msgid "By Occurrence"
30791 msgstr "Podle výskytu"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30794 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30795 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30798 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30799 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30802 msgid "&Go Back"
30803 msgstr "&Jdi zpět"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30806 msgid "Jump back to the original cursor location"
30807 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30810 msgid "<No prefix>"
30811 msgstr "<Bez prefixu>"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30814 msgid "Find and Replace"
30815 msgstr "Najít a zaměnit"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30818 msgid "Export or Send Document"
30819 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30822 msgid "Show File"
30823 msgstr "Zobraz soubor"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30826 msgid "Error -> Cannot load file!"
30827 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30830 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30831 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30834 msgid ""
30835 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30836 "beginning?"
30837 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30840 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30841 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30844 msgid "Basic Latin"
30845 msgstr "Základní latinka"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30848 msgid "Latin-1 Supplement"
30849 msgstr "Latin-1 dodatek"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30852 msgid "Latin Extended-A"
30853 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30856 msgid "Latin Extended-B"
30857 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30860 msgid "IPA Extensions"
30861 msgstr "IPA rozšíření"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30864 msgid "Spacing Modifier Letters"
30865 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30868 msgid "Combining Diacritical Marks"
30869 msgstr "Diakritická znaménka"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30872 msgid "Cyrillic"
30873 msgstr "Cyrilika"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30876 msgid "Arabic"
30877 msgstr "Arabština"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30880 msgid "Devanagari"
30881 msgstr "Dévanágarí"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30884 msgid "Bengali"
30885 msgstr "Bengálština"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30888 msgid "Gurmukhi"
30889 msgstr "Gurmukhi"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30892 msgid "Gujarati"
30893 msgstr "Gudžarátština"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30896 msgid "Oriya"
30897 msgstr "Oriya"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30900 msgid "Malayalam"
30901 msgstr "Malajálamština"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30904 msgid "Hangul Jamo"
30905 msgstr "Hangul jamo"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30908 msgid "Phonetic Extensions"
30909 msgstr "Fonetická rozšíření"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30912 msgid "Latin Extended Additional"
30913 msgstr "Latinka rozšíření"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30916 msgid "Greek Extended"
30917 msgstr "Řečtina rozšíření"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30920 msgid "General Punctuation"
30921 msgstr "Interpunkce"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30924 msgid "Superscripts and Subscripts"
30925 msgstr "Horní a dolní indexy"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30928 msgid "Currency Symbols"
30929 msgstr "Symboly měn"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30932 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30933 msgstr "Diakritická znaménka"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30936 msgid "Letterlike Symbols"
30937 msgstr "Symboly písmen"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30940 msgid "Number Forms"
30941 msgstr "Číselné formy"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30944 msgid "Mathematical Operators"
30945 msgstr "Matematické operátory"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30948 msgid "Miscellaneous Technical"
30949 msgstr "Technické"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30952 msgid "Control Pictures"
30953 msgstr "Řídící znaky"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30956 msgid "Optical Character Recognition"
30957 msgstr "OCR"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30960 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30961 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30964 msgid "Box Drawing"
30965 msgstr "Kreslení rámečků"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30968 msgid "Block Elements"
30969 msgstr "Kvádry"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30972 msgid "Geometric Shapes"
30973 msgstr "Geometrické tvary"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30976 msgid "Miscellaneous Symbols"
30977 msgstr "Různé symboly"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30980 msgid "Dingbats"
30981 msgstr "Dingbats"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30984 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30985 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30988 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30989 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30992 msgid "Hiragana"
30993 msgstr "Hiragana"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30996 msgid "Katakana"
30997 msgstr "Katakana"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31000 msgid "Bopomofo"
31001 msgstr "Bopomofo"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31004 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31005 msgstr "Hangul kompat."
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31008 msgid "Kanbun"
31009 msgstr "Kanbun"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31012 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31013 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31016 msgid "CJK Compatibility"
31017 msgstr "CJK kompat."
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31020 msgid "CJK Unified Ideographs"
31021 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31024 msgid "Hangul Syllables"
31025 msgstr "Hangul slabiky"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31028 msgid "High Surrogates"
31029 msgstr "Surogáty horní"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31032 msgid "Private Use High Surrogates"
31033 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31036 msgid "Low Surrogates"
31037 msgstr "Surogáty dolní"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31040 msgid "Private Use Area"
31041 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31044 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31045 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31048 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31049 msgstr "Ligatury"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31052 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31053 msgstr "Arabské present formy-A"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31056 msgid "Combining Half Marks"
31057 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31060 msgid "CJK Compatibility Forms"
31061 msgstr "CJK kompat. formy"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31064 msgid "Small Form Variants"
31065 msgstr "Varianty malých forem"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31068 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31069 msgstr "Arabské present. formy-B"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31072 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31073 msgstr "Latin + CJK"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31076 msgid "Linear B Syllabary"
31077 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31080 msgid "Linear B Ideograms"
31081 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31084 msgid "Aegean Numbers"
31085 msgstr "Egejská čísla"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31088 msgid "Ancient Greek Numbers"
31089 msgstr "Starořecká čísla"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31092 msgid "Old Italic"
31093 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31096 msgid "Gothic"
31097 msgstr "Gotické"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31100 msgid "Ugaritic"
31101 msgstr "Ugaritské"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31104 msgid "Old Persian"
31105 msgstr "Staroperské"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31108 msgid "Deseret"
31109 msgstr "Deseret"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31112 msgid "Shavian"
31113 msgstr "Shawovské"
31114
31115 # TODO
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31117 msgid "Osmanya"
31118 msgstr "Osmanya"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31121 msgid "Cypriot Syllabary"
31122 msgstr "Kyperské"
31123
31124 # TODO
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31126 msgid "Kharoshthi"
31127 msgstr "Kharoshthi"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31130 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31131 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31134 msgid "Musical Symbols"
31135 msgstr "Hudební symboly"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31138 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31139 msgstr "Starořecká hudební notace"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31142 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31143 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31146 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31147 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31150 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31151 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31154 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31155 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31158 msgid "Tags"
31159 msgstr "Přívěšky"
31160
31161 # TODO
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31163 msgid "Variation Selectors Supplement"
31164 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31167 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31168 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31171 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31172 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31175 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31176 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31179 msgid "Symbols"
31180 msgstr "Symboly"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31183 msgid "Tabular Settings"
31184 msgstr "Nastavení Tabulky"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31187 msgid "Insert Table"
31188 msgstr "Vlož tabulku"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31191 msgid "TeX Information"
31192 msgstr "Informace TeX-u"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31195 msgid "No thesaurus available for this language!"
31196 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31199 msgid "Outline"
31200 msgstr "Osnova"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31203 msgid "auto"
31204 msgstr "auto"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31208 msgid "off"
31209 msgstr "vypnuto"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31212 #, c-format
31213 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31214 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31217 msgid "movable"
31218 msgstr "pohyblivý"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31221 msgid "immovable"
31222 msgstr "pevný"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31225 msgid "Vertical Space Settings"
31226 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31229 msgid "version "
31230 msgstr "verze "
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31233 msgid "unknown version"
31234 msgstr "neznámá verze"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31237 msgid ""
31238 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31239 "Right click to change."
31240 msgstr ""
31241 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31242 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31245 #, c-format
31246 msgid "Successful export to format: %1$s"
31247 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31250 #, c-format
31251 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31252 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31255 #, c-format
31256 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31257 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31260 #, c-format
31261 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31262 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31265 msgid "Exit LyX"
31266 msgstr "Ukončit LyX"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31269 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31270 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31273 #, c-format
31274 msgid "%1$s (modified externally)"
31275 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31278 msgid "Welcome to LyX!"
31279 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31282 msgid "Automatic save done."
31283 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31286 msgid "Automatic save failed!"
31287 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31290 msgid "Command not allowed without any document open"
31291 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31294 #, c-format
31295 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31296 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31299 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31300 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31303 msgid "Select template file"
31304 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31307 msgid "Templates|#T#t"
31308 msgstr "Šablony|#A#a"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31311 msgid "Document not loaded."
31312 msgstr "Dokument nenačten"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31315 msgid "Select document to open"
31316 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31320 msgid "Examples|#E#e"
31321 msgstr "Příklady|#a#A"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31324 #, c-format
31325 msgid ""
31326 "The directory in the given path\n"
31327 "%1$s\n"
31328 "does not exist."
31329 msgstr ""
31330 "Adresář v zadané cestě\n"
31331 "%1$s\n"
31332 "neexistuje."
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31335 #, c-format
31336 msgid "Opening document %1$s..."
31337 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31340 #, c-format
31341 msgid "Document %1$s opened."
31342 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31345 msgid "Version control detected."
31346 msgstr "Detekována správa verzí."
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31349 #, c-format
31350 msgid "Could not open document %1$s"
31351 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31354 msgid "Couldn't import file"
31355 msgstr "Soubor nelze importovat"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31358 #, c-format
31359 msgid "No information for importing the format %1$s."
31360 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31363 #, c-format
31364 msgid "Select %1$s file to import"
31365 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31368 #, c-format
31369 msgid ""
31370 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31371 "Aborting import."
31372 msgstr ""
31373 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31374 "Ruším import."
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31378 #, c-format
31379 msgid ""
31380 "The document %1$s already exists.\n"
31381 "\n"
31382 "Do you want to overwrite that document?"
31383 msgstr ""
31384 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31385 "\n"
31386 "Chcete jej přepsat ?"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31390 msgid "Overwrite document?"
31391 msgstr "Přepsat dokument ?"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31394 #, c-format
31395 msgid "Importing %1$s..."
31396 msgstr "Importování %1$s..."
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31399 msgid "imported."
31400 msgstr "importováno."
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31403 msgid "file not imported!"
31404 msgstr "soubor nebyl importován!"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31407 msgid "newfile"
31408 msgstr "newfile"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31411 msgid "Select LyX document to insert"
31412 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31415 msgid "Choose a filename to save document as"
31416 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31419 #, c-format
31420 msgid ""
31421 "The file\n"
31422 "%1$s\n"
31423 "is already open in your current session.\n"
31424 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31425 "Do you want to choose a new filename?"
31426 msgstr ""
31427 "Soubor\n"
31428 "%1$s\n"
31429 "je již otevřen.\n"
31430 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31431 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31434 msgid "Chosen File Already Open"
31435 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31440 msgid "&Rename"
31441 msgstr "Pře&jmenovat"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31444 #, c-format
31445 msgid ""
31446 "The document %1$s is already registered.\n"
31447 "\n"
31448 "Do you want to choose a new name?"
31449 msgstr ""
31450 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31451 "\n"
31452 "Chcete zvolit nové jméno?"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31455 msgid "Rename document?"
31456 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31459 msgid "Copy document?"
31460 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31463 msgid "&Copy"
31464 msgstr "&Zkopírovat"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31467 msgid "Choose a filename to export the document as"
31468 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31471 msgid "Guess from extension (*.*)"
31472 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31475 #, c-format
31476 msgid ""
31477 "The document %1$s could not be saved.\n"
31478 "\n"
31479 "Do you want to rename the document and try again?"
31480 msgstr ""
31481 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31482 "\n"
31483 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31486 msgid "Rename and save?"
31487 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31490 msgid "&Retry"
31491 msgstr "&Opakovat"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31494 #, c-format
31495 msgid ""
31496 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31497 "Would you like to close or hide the document?\n"
31498 "\n"
31499 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31500 "the menu: View->Hidden->...\n"
31501 "\n"
31502 "To remove this question, set your preference in:\n"
31503 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31504 msgstr ""
31505 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31506 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31507 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31508 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31509 "\n"
31510 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31511 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31514 msgid "Close or hide document?"
31515 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31518 msgid "&Hide"
31519 msgstr "&Skrýt"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31522 msgid "Close document"
31523 msgstr "Zavřít dokument"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31526 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31527 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31530 #, c-format
31531 msgid ""
31532 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31533 "\n"
31534 "Do you want to save the document?"
31535 msgstr ""
31536 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31537 "\n"
31538 "Chcete jej uložit ?"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31541 msgid "Save new document?"
31542 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31546 msgid "&Save"
31547 msgstr "&Uložit"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31550 #, c-format
31551 msgid ""
31552 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31553 "\n"
31554 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31555 msgstr ""
31556 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31557 "\n"
31558 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31561 #, c-format
31562 msgid ""
31563 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31564 "\n"
31565 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31566 msgstr ""
31567 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31568 "\n"
31569 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31572 msgid "Save changed document?"
31573 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31576 msgid "Save document?"
31577 msgstr "Uložit dokument?"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31580 msgid "&Discard"
31581 msgstr "&Neukládat"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31584 #, c-format
31585 msgid ""
31586 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31587 "\n"
31588 "Do you want to save the document?"
31589 msgstr ""
31590 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31591 "\n"
31592 "Chcete jej uložit ?"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31595 #, c-format
31596 msgid ""
31597 "Document \n"
31598 "%1$s\n"
31599 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31600 msgstr ""
31601 "Dokument \n"
31602 "%1$s \n"
31603 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31604 "ztraceny."
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31607 msgid "Reload externally changed document?"
31608 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31611 msgid "Document could not be checked in."
31612 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31615 msgid "Error when setting the locking property."
31616 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31619 msgid "Directory is not accessible."
31620 msgstr "Adresář není přístupný."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31623 #, c-format
31624 msgid "Opening child document %1$s..."
31625 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31628 #, c-format
31629 msgid "No buffer for file: %1$s."
31630 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31633 msgid "Inverse Search Failed"
31634 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31637 msgid ""
31638 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31639 "You may need to update the viewed document."
31640 msgstr ""
31641 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31642 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31645 msgid "Export Error"
31646 msgstr "Chyba při exportu"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31649 msgid "Error cloning the Buffer."
31650 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31653 msgid "Exporting ..."
31654 msgstr "Exportování..."
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31657 msgid "Previewing ..."
31658 msgstr "Náhled..."
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31661 msgid "Document not loaded"
31662 msgstr "Dokument nenačten"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31665 msgid "Select file to insert"
31666 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31669 msgid "All Files (*)"
31670 msgstr "Všechny soubory (*)"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31673 #, c-format
31674 msgid ""
31675 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31676 "on disk of the document %1$s?"
31677 msgstr ""
31678 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31679 "disku?"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31682 #, c-format
31683 msgid ""
31684 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31685 "version of the document %1$s?"
31686 msgstr ""
31687 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31688 "dokumentu %1$s ?"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31691 msgid "Revert to saved document?"
31692 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31695 msgid "Saving all documents..."
31696 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31699 msgid "All documents saved."
31700 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31703 msgid "Developer mode is now enabled."
31704 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31707 msgid "Developer mode is now disabled."
31708 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31711 msgid "Toolbars unlocked."
31712 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31715 msgid "Toolbars locked."
31716 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31719 #, c-format
31720 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31721 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31724 #, c-format
31725 msgid "%1$s unknown command!"
31726 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31729 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31730 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31733 msgid "Please, preview the document first."
31734 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31737 msgid "Couldn't proceed."
31738 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31741 msgid "Disable Shell Escape"
31742 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31746 msgid "Code Preview"
31747 msgstr "Náhled kódu"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31750 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31751 msgstr "%1 Ukázka"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
31754 msgid "Close File"
31755 msgstr "Zavřít soubor"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31758 msgid "%1 (read only)"
31759 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
31762 msgid "%1 (modified externally)"
31763 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
31766 msgid "Hide tab"
31767 msgstr "Skrýt panel"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31770 msgid "Close tab"
31771 msgstr "Zavřít panel"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
31774 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31775 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31778 msgid "Wrap Float Settings"
31779 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31782 msgid "Click to detach"
31783 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31786 #, c-format
31787 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31788 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31789
31790 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31791 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31792 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31793
31794 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31795 #, c-format
31796 msgid "%1$s (unknown)"
31797 msgstr "%1$s (neznámý)"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31800 msgid "More...|M"
31801 msgstr "Více...|V"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31804 msgid "No Group"
31805 msgstr "Žádná skupina"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31808 msgid "More Spelling Suggestions"
31809 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31812 msgid "Add to personal dictionary|n"
31813 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31816 msgid "Ignore all|I"
31817 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31820 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31821 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31824 msgid "Language|L"
31825 msgstr "Jazyk|k"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31828 msgid "More Languages ...|M"
31829 msgstr "Více jazyků...|V"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31832 msgid "Hidden|H"
31833 msgstr "Skryté|S"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31836 msgid "<No Documents Open>"
31837 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31840 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31841 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31844 msgid "View (Other Formats)|F"
31845 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31848 msgid "Update (Other Formats)|p"
31849 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31852 #, c-format
31853 msgid "View [%1$s]|V"
31854 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31857 #, c-format
31858 msgid "Update [%1$s]|U"
31859 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31862 msgid "No Custom Insets Defined!"
31863 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31866 msgid "(No Document Open)"
31867 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31870 msgid "Master Document"
31871 msgstr "Hlavní dokument"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31874 msgid "Other Lists"
31875 msgstr "Další seznamy"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31878 msgid "(Empty Table of Contents)"
31879 msgstr "(Prázdný obsah)"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31882 msgid "Open Outliner..."
31883 msgstr "Otevřít osnovu..."
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31886 msgid "Other Toolbars"
31887 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31890 msgid "No Branches Set for Document!"
31891 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31894 msgid "Index List|I"
31895 msgstr "Rejstřík|j"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31898 msgid "Index Entry|d"
31899 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31902 #, c-format
31903 msgid "Index: %1$s"
31904 msgstr "Index: %1$s"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31907 #, c-format
31908 msgid "Index Entry (%1$s)"
31909 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31912 msgid "No Citation in Scope!"
31913 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31917 msgid "No citations selected!"
31918 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31921 msgid "All authors|h"
31922 msgstr "Všichni autoři|t"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31925 msgid "Force upper case|u"
31926 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31929 #, c-format
31930 msgid "Caption (%1$s)"
31931 msgstr "Popisek (%1$s)"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31934 msgid "No Quote in Scope!"
31935 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31939 #, c-format
31940 msgid "%1$s (dynamic)"
31941 msgstr "%1$s (dynamické)"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31944 #, c-format
31945 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31946 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31949 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31950 msgstr "dynamické"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31953 msgid "static[[Quotes]]"
31954 msgstr "statické"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31957 #, c-format
31958 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31959 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31962 #, c-format
31963 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31964 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31967 #, c-format
31968 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31969 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31972 msgid "Change Style|y"
31973 msgstr "Změnit styl|y"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31976 #, c-format
31977 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31978 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31981 #, c-format
31982 msgid "Separated %1$s Above"
31983 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31987 #, c-format
31988 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31989 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31993 #, c-format
31994 msgid "Separated %1$s Below"
31995 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31998 #, c-format
31999 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32000 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32003 #, c-format
32004 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32005 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32008 #, c-format
32009 msgid "Export [%1$s]|E"
32010 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32013 msgid "No Action Defined!"
32014 msgstr "Žádná akce není definována!"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32017 msgid "Search"
32018 msgstr "Hledat"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32021 #, c-format
32022 msgid "Export %1$s"
32023 msgstr "Exportovat %1$s"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32026 #, c-format
32027 msgid "Import %1$s"
32028 msgstr "Importovat %1$s"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32031 #, c-format
32032 msgid "Update %1$s"
32033 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32036 #, c-format
32037 msgid "View %1$s"
32038 msgstr "Prohlížet %1$s"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32041 msgid "space"
32042 msgstr "mezera"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32045 msgid ""
32046 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32047 "characters:\n"
32048 msgstr ""
32049 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32050 "znaky:\n"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32053 msgid "Could not update TeX information"
32054 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32057 #, c-format
32058 msgid "The script `%1$s' failed."
32059 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32060
32061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32062 msgid "All Files "
32063 msgstr "Všechny soubory "
32064
32065 #: src/insets/Inset.cpp:89
32066 msgid "Bibliography Entry"
32067 msgstr "Heslo bibliografie"
32068
32069 #: src/insets/Inset.cpp:95
32070 msgid "Float"
32071 msgstr "Plovoucí"
32072
32073 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32074 msgid "Box"
32075 msgstr "Rámeček"
32076
32077 #: src/insets/Inset.cpp:115
32078 msgid "Horizontal Space"
32079 msgstr "Horizontální mezera"
32080
32081 #: src/insets/Inset.cpp:164
32082 msgid "Horizontal Math Space"
32083 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32084
32085 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32086 msgid "Unknown Argument"
32087 msgstr "Neznámý argument"
32088
32089 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32090 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32091 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32092
32093 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32094 msgid "Keys must be unique!"
32095 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32096
32097 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32098 #, c-format
32099 msgid ""
32100 "The key %1$s already exists,\n"
32101 "it will be changed to %2$s."
32102 msgstr ""
32103 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32104 "bude změněn na %2$s."
32105
32106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32107 #, c-format
32108 msgid ""
32109 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32110 "If you proceed, all of them will be opened."
32111 msgstr ""
32112 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32113 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32114
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32116 msgid "Open Databases?"
32117 msgstr "Otevřít databáze?"
32118
32119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32120 msgid "&Proceed"
32121 msgstr "&Pokračovat"
32122
32123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32124 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32125 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32126
32127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32128 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32129 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32130
32131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32132 msgid "Databases:"
32133 msgstr "Databáze:"
32134
32135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32136 msgid "Style File:"
32137 msgstr "Soubor se stylem:"
32138
32139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32140 msgid "Lists:"
32141 msgstr "Generovat:"
32142
32143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32144 msgid "included in TOC"
32145 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32146
32147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32148 msgid ""
32149 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32150 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32151 "document'"
32152 msgstr ""
32153 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32154 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32155
32156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32157 msgid "Options: "
32158 msgstr "Možnosti:"
32159
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32161 msgid ""
32162 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32163 "BibTeX will be unable to find it."
32164 msgstr ""
32165 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32166 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32167
32168 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32169 msgid "simple frame"
32170 msgstr "jednoduchý rám"
32171
32172 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32173 msgid "frameless"
32174 msgstr "bez rámů"
32175
32176 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32177 msgid "simple frame, page breaks"
32178 msgstr "jednoduchý, více stran"
32179
32180 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32181 msgid "oval, thin"
32182 msgstr "oválný tenký"
32183
32184 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32185 msgid "oval, thick"
32186 msgstr "oválný tlustý"
32187
32188 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32189 msgid "drop shadow"
32190 msgstr "se stínem"
32191
32192 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32193 msgid "shaded background"
32194 msgstr "se stínovaným pozadím"
32195
32196 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32197 msgid "double frame"
32198 msgstr "dvojitý rám"
32199
32200 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32201 #, c-format
32202 msgid "%1$s (%2$s)"
32203 msgstr "%1$s (%2$s)"
32204
32205 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32206 #, c-format
32207 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32208 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32209
32210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32211 msgid "active"
32212 msgstr "aktivní"
32213
32214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32216 msgid "non-active"
32217 msgstr "neaktivní"
32218
32219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32220 #, c-format
32221 msgid "master %1$s, child %2$s"
32222 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32223
32224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32225 #, c-format
32226 msgid ""
32227 "Branch Name: %1$s\n"
32228 "Branch Status: %2$s\n"
32229 "Inset Status: %3$s"
32230 msgstr ""
32231 "Jméno větve: %1$s\n"
32232 "Stav větve: %2$s\n"
32233 "Stav vložky: %3$s"
32234
32235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32236 msgid "Branch: "
32237 msgstr "Větev: "
32238
32239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32240 msgid "Branch (child): "
32241 msgstr "Větev (potomek): "
32242
32243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32244 msgid "Branch (master): "
32245 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32246
32247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32248 msgid "Branch (undefined): "
32249 msgstr "Větev (nedefinována): "
32250
32251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32252 msgid "Branch state changes in master document"
32253 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32254
32255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32256 #, c-format
32257 msgid ""
32258 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32259 "sure to save the master."
32260 msgstr ""
32261 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32262
32263 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32264 #, c-format
32265 msgid "Sub-%1$s"
32266 msgstr "Sub-%1$s"
32267
32268 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32269 msgid "No bibliography defined!"
32270 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32271
32272 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32273 #, c-format
32274 msgid "+ %1$d more entries."
32275 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32276
32277 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32278 msgid "LaTeX Command: "
32279 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32280
32281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32282 msgid "InsetCommand Error: "
32283 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32284
32285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32286 msgid "Incompatible command name."
32287 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32288
32289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32290 msgid "InsetCommandParams Error: "
32291 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32292
32293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32294 msgid "InsetCommandParams: "
32295 msgstr "InsetCommandParams: "
32296
32297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32298 msgid "Unknown parameter name: "
32299 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32300
32301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32302 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32303 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32304
32305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32306 msgid "Uncodable characters"
32307 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32308
32309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32310 #, c-format
32311 msgid ""
32312 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32313 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32314 "%2$s."
32315 msgstr ""
32316 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32317 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32318 "%2$s."
32319
32320 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32321 #, c-format
32322 msgid "External template %1$s is not installed"
32323 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32324
32325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32326 #, c-format
32327 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32328 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32329
32330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32331 msgid "float"
32332 msgstr "plovoucí objekt"
32333
32334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32335 msgid "float: "
32336 msgstr "plovoucí objekt: "
32337
32338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32339 msgid "subfloat: "
32340 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32341
32342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32343 msgid " (sideways)"
32344 msgstr " (na bok)"
32345
32346 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32347 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32348 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32349
32350 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32351 #, c-format
32352 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32353 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32354
32355 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32356 msgid "footnote"
32357 msgstr "poznámka pod čarou"
32358
32359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:867
32360 #, c-format
32361 msgid ""
32362 "Could not copy the file\n"
32363 "%1$s\n"
32364 "into the temporary directory."
32365 msgstr ""
32366 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32367 "%1$s\n"
32368 "do pomocného adresáře."
32369
32370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32371 #, c-format
32372 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32373 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32374
32375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32376 #, fuzzy
32377 msgid "Uncodable characters in path"
32378 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
32379
32380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32381 #, fuzzy, c-format
32382 msgid ""
32383 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32384 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32385 "You need to adapt either the encoding or the path."
32386 msgstr ""
32387 "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou reprezentovatelné\n"
32388 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32389 "%1$s."
32390
32391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32392 #, c-format
32393 msgid "Graphics file: %1$s"
32394 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32395
32396 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32397 msgid "Hyperlink: "
32398 msgstr "Odkaz: "
32399
32400 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32401 msgid "www"
32402 msgstr "www"
32403
32404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32405 msgid "email"
32406 msgstr "email"
32407
32408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32409 msgid "file"
32410 msgstr "soubor"
32411
32412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32413 #, c-format
32414 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32415 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32416
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32418 msgid "Verbatim Input"
32419 msgstr "Vstup-doslovně"
32420
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32422 msgid "Verbatim Input*"
32423 msgstr "Vstup-doslovně*"
32424
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32426 msgid "Include (excluded)"
32427 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32428
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32430 msgid "Unknown"
32431 msgstr "Neznámý"
32432
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:913
32434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:988
32435 msgid "Recursive input"
32436 msgstr "Rekurzivní vstup"
32437
32438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32440 #, c-format
32441 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32442 msgstr ""
32443 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32444
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:737
32446 #, c-format
32447 msgid ""
32448 "Could not load included file\n"
32449 "`%1$s'\n"
32450 "Please, check whether it actually exists."
32451 msgstr ""
32452 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32453 "`%1$s'\n"
32454 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32455
32456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 src/insets/InsetInclude.cpp:825
32457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
32458 msgid "Error: "
32459 msgstr "Chyba:"
32460
32461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
32462 #, c-format
32463 msgid ""
32464 "Included file `%1$s'\n"
32465 "has textclass `%2$s'\n"
32466 "while parent file has textclass `%3$s'."
32467 msgstr ""
32468 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32469 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32470 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32471
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
32473 msgid "Different textclasses"
32474 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32475
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
32477 #, c-format
32478 msgid ""
32479 "Included file `%1$s'\n"
32480 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32481 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32482 msgstr ""
32483 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32484 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32485 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32486
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32488 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32489 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32490
32491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
32492 #, c-format
32493 msgid ""
32494 "Included file `%1$s'\n"
32495 "uses module `%2$s'\n"
32496 "which is not used in parent file."
32497 msgstr ""
32498 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32499 "používá modul `%2$s',\n"
32500 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32501
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32503 msgid "Module not found"
32504 msgstr "Modul nenalezen"
32505
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816 src/insets/InsetInclude.cpp:842
32507 #, c-format
32508 msgid ""
32509 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32510 " LaTeX export is probably incomplete."
32511 msgstr ""
32512 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32513 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32514
32515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:901
32516 msgid "Unsupported Inclusion"
32517 msgstr "Nepodporované vložení"
32518
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32520 #, c-format
32521 msgid ""
32522 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32523 "Offending file:\n"
32524 "%1$s"
32525 msgstr ""
32526 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32527 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32528 "%1$s"
32529
32530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32531 msgid "Index sorting failed"
32532 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32533
32534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32535 #, c-format
32536 msgid ""
32537 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32538 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32539 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32540 "explained in the User Guide."
32541 msgstr ""
32542 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32543 "s položkou:'%1$s'.\n"
32544 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32545 "popisu v uživatelské příručce."
32546
32547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32548 msgid "Index Entry"
32549 msgstr "Heslo rejstříku"
32550
32551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32552 msgid "Unknown index type!"
32553 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32554
32555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32556 msgid "All indexes"
32557 msgstr "Všechny rejstříky"
32558
32559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32560 msgid "subindex"
32561 msgstr "podrejstřík"
32562
32563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32564 #, c-format
32565 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32566 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32567
32568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32569 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32570 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32571
32572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32574 msgid "undefined"
32575 msgstr "nedefinováno"
32576
32577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32578 msgid "Return[[Key]]"
32579 msgstr "Return"
32580
32581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32582 msgid "Tab[[Key]]"
32583 msgstr "Tab"
32584
32585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32586 msgid "PgUp"
32587 msgstr "PgUp"
32588
32589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32590 msgid "PgDown"
32591 msgstr "PgDown"
32592
32593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32594 msgid "Backtab"
32595 msgstr "Backtab"
32596
32597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32598 msgid "Tab"
32599 msgstr "Tab"
32600
32601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32602 msgid "CapsLock"
32603 msgstr "CapsLock"
32604
32605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32606 msgid "Control[[Key]]"
32607 msgstr "Control"
32608
32609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32610 msgid "Command[[Key]]"
32611 msgstr "Command"
32612
32613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32614 msgid "Option[[Key]]"
32615 msgstr "Option"
32616
32617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32618 msgid "Delete[[Key]]"
32619 msgstr "Delete[[Key]]"
32620
32621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32622 msgid "Fn+Del"
32623 msgstr "Fn+Del"
32624
32625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32626 msgid "Esc"
32627 msgstr "Esc"
32628
32629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32630 msgid "yes"
32631 msgstr "ano"
32632
32633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32634 msgid "no"
32635 msgstr "ne"
32636
32637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32638 msgid "No version control"
32639 msgstr "Bez správy verzí"
32640
32641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32642 msgid "Label names must be unique!"
32643 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32644
32645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32646 #, c-format
32647 msgid ""
32648 "The label %1$s already exists,\n"
32649 "it will be changed to %2$s."
32650 msgstr ""
32651 "Značka %1$s již existuje,\n"
32652 "bude přejmenována na %2$s."
32653
32654 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32655 msgid "DUPLICATE: "
32656 msgstr "DUPLIKÁT: "
32657
32658 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32659 msgid "Horizontal line"
32660 msgstr "Horizontální linka"
32661
32662 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32663 msgid "no more lstline delimiters available"
32664 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32665
32666 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32667 msgid "Running out of delimiters"
32668 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32669
32670 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32671 msgid ""
32672 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32673 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32674 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32675 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32676 "must investigate!"
32677 msgstr ""
32678 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32679 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32680 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32681 "oddělovač.\n"
32682 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32683
32684 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32685 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32686 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32687
32688 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32689 #, c-format
32690 msgid ""
32691 "The following characters in one of the program listings are\n"
32692 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32693 "%1$s.\n"
32694 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32695 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32696 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32697 "might help."
32698 msgstr ""
32699 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32700 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32701 "%1$s.\n"
32702 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32703 "'%2$s'.\n"
32704 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32705
32706 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32707 #, c-format
32708 msgid ""
32709 "The following characters in one of the program listings are\n"
32710 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32711 "%1$s."
32712 msgstr ""
32713 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32714 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32715 "%1$s."
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32718 msgid "A value is expected."
32719 msgstr "Je očekávána hodnota."
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32728 msgid "Unbalanced braces!"
32729 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32730
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32732 msgid "Please specify true or false."
32733 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32734
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32736 msgid "Only true or false is allowed."
32737 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32738
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32740 msgid "Please specify an integer value."
32741 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32742
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32744 msgid "An integer is expected."
32745 msgstr "Je očekáváno číslo."
32746
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32748 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32749 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32752 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32753 msgstr "Neplatná délka."
32754
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32756 #, c-format
32757 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32758 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32761 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32762 msgstr "Neplatná délka/skok."
32763
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32765 #, c-format
32766 msgid "Please specify one of %1$s."
32767 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32768
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32770 #, c-format
32771 msgid "Try one of %1$s."
32772 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32773
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32775 #, c-format
32776 msgid "I guess you mean %1$s."
32777 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32778
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32780 #, c-format
32781 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32782 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32783
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32785 #, c-format
32786 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32787 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32790 msgid ""
32791 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32792 msgstr ""
32793 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32794 "způsob"
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32797 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32798 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32801 msgid ""
32802 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32803 "trblTRBL"
32804 msgstr ""
32805 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32806 "podmnožinu z trblTRBL"
32807
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32809 msgid ""
32810 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32811 "right, bottom left and top left corner."
32812 msgstr ""
32813 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32814 "dolní, levý dolní a levý horní."
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32817 msgid "Previously defined color name as a string"
32818 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32819
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32821 msgid "Enter something like \\color{white}"
32822 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32825 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32826 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32827
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32830 msgid "auto, last or a number"
32831 msgstr "auto, last nebo číslo"
32832
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32835 msgid ""
32836 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32837 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32838 "defining a listing inset)"
32839 msgstr ""
32840 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32841 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32842 "výpisu zdrojového kódu)"
32843
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32846 msgid ""
32847 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32848 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32849 "a listing inset)"
32850 msgstr ""
32851 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32852 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32853 "výpisu zdrojového kódu)"
32854
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32856 msgid "default: _minted-<jobname>"
32857 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32858
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32860 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32861 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32862
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32864 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32865 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32866
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32868 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32869 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32870
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32872 msgid "A latex name such as \\small"
32873 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32874
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32876 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32877 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32878
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32880 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32881 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32882
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32884 msgid ""
32885 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32886 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32887 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32888 msgstr ""
32889 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32890 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32891 "neaktivní)."
32892
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32894 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32895 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32896
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32898 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32899 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32900
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32902 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32903 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32904
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32906 msgid "For PHP only"
32907 msgstr "Jen pro PHP"
32908
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32910 msgid "The style used by Pygments"
32911 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32912
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32914 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32915 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32916
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32919 msgid "Enables latex code in comments"
32920 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32921
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32923 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32924 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32925
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32927 #, c-format
32928 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32929 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32930
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32932 #, c-format
32933 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32934 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32935
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32937 #, c-format
32938 msgid "Parameter %1$s: "
32939 msgstr "Parametr %1$s: "
32940
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32942 #, c-format
32943 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32944 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32945
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32947 #, c-format
32948 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32949 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32950
32951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32952 msgid "New Page"
32953 msgstr "Nová stránka"
32954
32955 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32956 msgid "Page Break"
32957 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32958
32959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32960 msgid "Clear Page"
32961 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32962
32963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32964 msgid "Clear Double Page"
32965 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32966
32967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32968 msgid "Nom: "
32969 msgstr "Nom: "
32970
32971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32972 msgid "Nomenclature Symbol: "
32973 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32974
32975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32976 msgid "Description: "
32977 msgstr "Popis: "
32978
32979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32980 msgid "Sorting: "
32981 msgstr "Třídění: "
32982
32983 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32984 msgid "note"
32985 msgstr "poznámka"
32986
32987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32988 msgid "Phantom"
32989 msgstr "Phantom"
32990
32991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32992 msgid "HPhantom"
32993 msgstr "HPhantom"
32994
32995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32996 msgid "VPhantom"
32997 msgstr "VPhantom"
32998
32999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33000 msgid "phantom"
33001 msgstr "phantom"
33002
33003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33004 msgid "hphantom"
33005 msgstr "hphantom"
33006
33007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33008 msgid "vphantom"
33009 msgstr "vphantom"
33010
33011 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33012 #, c-format
33013 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33014 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33015
33016 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33017 #, c-format
33018 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33019 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33020
33021 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33022 #, c-format
33023 msgid "%1$stext"
33024 msgstr "%1$stext"
33025
33026 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33027 #, c-format
33028 msgid "text%1$s"
33029 msgstr "text%1$s"
33030
33031 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33032 msgid "BROKEN: "
33033 msgstr "NEPLATNÝ: "
33034
33035 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33036 msgid "Ref: "
33037 msgstr "Ref: "
33038
33039 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33040 msgid "Equation"
33041 msgstr "Rovnice"
33042
33043 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33044 msgid "EqRef: "
33045 msgstr "RovRef: "
33046
33047 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33048 msgid "Page Number"
33049 msgstr "Číslo stránky"
33050
33051 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33052 msgid "Page: "
33053 msgstr "Stránka: "
33054
33055 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33056 msgid "Textual Page Number"
33057 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33058
33059 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33060 msgid "TextPage: "
33061 msgstr "Strana Textu: "
33062
33063 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33064 msgid "Standard+Textual Page"
33065 msgstr "Standard+Číslo strany"
33066
33067 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33068 msgid "Ref+Text: "
33069 msgstr "Ref+Text: "
33070
33071 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33072 msgid "Reference to Name"
33073 msgstr "Odkaz na jméno"
33074
33075 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33076 msgid "NameRef: "
33077 msgstr "NameRef: "
33078
33079 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33080 msgid "Formatted"
33081 msgstr "Formátovaný"
33082
33083 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33084 msgid "Format: "
33085 msgstr "Formát:"
33086
33087 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33088 msgid "Label Only"
33089 msgstr "Pouze preambule"
33090
33091 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33092 msgid "Label: "
33093 msgstr "Značka: "
33094
33095 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33096 msgid "subscript"
33097 msgstr "dolní index"
33098
33099 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33100 msgid "superscript"
33101 msgstr "horní index"
33102
33103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33104 msgid "Protected Space"
33105 msgstr "Chráněná mezera"
33106
33107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33108 msgid "Quad Space"
33109 msgstr "Čtverčík"
33110
33111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33112 msgid "Double Quad Space"
33113 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33114
33115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33116 msgid "Enspace"
33117 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33118
33119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33120 msgid "Enskip"
33121 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33122
33123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33124 msgid "Protected Horizontal Fill"
33125 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33126
33127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33128 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33129 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33130
33131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33132 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33133 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33134
33135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33136 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33137 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33138
33139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33140 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33141 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33142
33143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33144 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33145 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33146
33147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33148 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33149 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33150
33151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33152 #, c-format
33153 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33154 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33155
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33157 #, c-format
33158 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33159 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33160
33161 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33162 msgid "Unknown TOC type"
33163 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33164
33165 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
33166 msgid "Selections not supported."
33167 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33168
33169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
33170 msgid "Multi-column in current or destination column."
33171 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33172
33173 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
33174 msgid "Multi-row in current or destination row."
33175 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33176
33177 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33178 msgid "Selection size should match clipboard content."
33179 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33180
33181 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33182 msgid "wrap: "
33183 msgstr "obtékání: "
33184
33185 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33186 msgid "wrap"
33187 msgstr "obtékání"
33188
33189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33190 msgid "Not shown."
33191 msgstr "Nezobrazeno."
33192
33193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33194 msgid "Loading..."
33195 msgstr "Načítání..."
33196
33197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33198 msgid "Converting to loadable format..."
33199 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33200
33201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33202 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33203 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33204
33205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33206 msgid "Scaling etc..."
33207 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33208
33209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33210 msgid "Ready to display"
33211 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33212
33213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33214 msgid "No file found!"
33215 msgstr "Soubor nenalezen!"
33216
33217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33218 msgid "Error converting to loadable format"
33219 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33220
33221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33222 msgid "Error loading file into memory"
33223 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33224
33225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33226 msgid "Error generating the pixmap"
33227 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33228
33229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33230 msgid "No image"
33231 msgstr "Žádný obrázek"
33232
33233 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33234 msgid "Preview loading"
33235 msgstr "Načítání náhledu"
33236
33237 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33238 msgid "Preview ready"
33239 msgstr "Náhled připraven"
33240
33241 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33242 msgid "Preview failed"
33243 msgstr "Náhled selhal"
33244
33245 #: src/lengthcommon.cpp:41
33246 msgid "cc[[unit of measure]]"
33247 msgstr "cc"
33248
33249 #: src/lengthcommon.cpp:41
33250 msgid "dd"
33251 msgstr "dd"
33252
33253 #: src/lengthcommon.cpp:41
33254 msgid "em"
33255 msgstr "em"
33256
33257 #: src/lengthcommon.cpp:42
33258 msgid "ex"
33259 msgstr "ex"
33260
33261 #: src/lengthcommon.cpp:42
33262 msgid "mu[[unit of measure]]"
33263 msgstr "mu"
33264
33265 #: src/lengthcommon.cpp:42
33266 msgid "pc"
33267 msgstr "pc"
33268
33269 #: src/lengthcommon.cpp:43
33270 msgid "pt"
33271 msgstr "pt"
33272
33273 #: src/lengthcommon.cpp:43
33274 msgid "sp"
33275 msgstr "sp"
33276
33277 #: src/lengthcommon.cpp:43
33278 msgid "Text Width %"
33279 msgstr "Šířka textu %"
33280
33281 #: src/lengthcommon.cpp:44
33282 msgid "Column Width %"
33283 msgstr "Šířka sloupce %"
33284
33285 #: src/lengthcommon.cpp:44
33286 msgid "Page Width %"
33287 msgstr "Šířka stránky %"
33288
33289 #: src/lengthcommon.cpp:44
33290 msgid "Line Width %"
33291 msgstr "Šířka řádku %"
33292
33293 #: src/lengthcommon.cpp:45
33294 msgid "Text Height %"
33295 msgstr "Výška textu %"
33296
33297 #: src/lengthcommon.cpp:45
33298 msgid "Page Height %"
33299 msgstr "Výška stránky %"
33300
33301 #: src/lengthcommon.cpp:45
33302 msgid "Line Distance %"
33303 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33304
33305 #: src/lyxfind.cpp:128
33306 msgid "Search error"
33307 msgstr "Chyba vyhledávání"
33308
33309 #: src/lyxfind.cpp:128
33310 msgid "Search string is empty"
33311 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33312
33313 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33314 msgid ""
33315 "End of file reached while searching forward.\n"
33316 "Continue searching from the beginning?"
33317 msgstr ""
33318 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33319 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33320
33321 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33322 msgid ""
33323 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33324 "Continue searching from the end?"
33325 msgstr ""
33326 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33327 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33328
33329 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33330 msgid "String not found."
33331 msgstr "Řetězec nenalezen."
33332
33333 #: src/lyxfind.cpp:400
33334 msgid "String found."
33335 msgstr "Řetězec nenalezen."
33336
33337 #: src/lyxfind.cpp:402
33338 msgid "String has been replaced."
33339 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33340
33341 #: src/lyxfind.cpp:405
33342 #, c-format
33343 msgid "%1$d strings have been replaced."
33344 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33345
33346 #: src/lyxfind.cpp:1538
33347 msgid "Invalid regular expression!"
33348 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33349
33350 #: src/lyxfind.cpp:1543
33351 msgid "Match not found!"
33352 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33353
33354 #: src/lyxfind.cpp:1547
33355 msgid "Match found!"
33356 msgstr "Řetězec nalezen!"
33357
33358 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33359 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33360 #, c-format
33361 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33362 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33363
33364 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33365 #, c-format
33366 msgid "Box: %1$s"
33367 msgstr "Rámeček: %1$s"
33368
33369 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33370 #, c-format
33371 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33372 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33373
33374 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33375 #, c-format
33376 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33377 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33378
33379 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33380 #, c-format
33381 msgid "Color: %1$s"
33382 msgstr "Barva: %1$s"
33383
33384 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33385 #, c-format
33386 msgid "Decoration: %1$s"
33387 msgstr "Dekorace: %1$s"
33388
33389 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33390 #, c-format
33391 msgid "Environment: %1$s"
33392 msgstr "Prostředí: %1$s"
33393
33394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33395 msgid "Cursor not in table"
33396 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33397
33398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33399 msgid "Only one row"
33400 msgstr "Pouze jeden řádek"
33401
33402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33403 msgid "Only one column"
33404 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33405
33406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33407 msgid "No hline to delete"
33408 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33409
33410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33411 msgid "No vline to delete"
33412 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33413
33414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33415 #, c-format
33416 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33417 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33418
33419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33420 #, c-format
33421 msgid "Type: %1$s"
33422 msgstr "Typ: %1$s"
33423
33424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33425 msgid "Bad math environment"
33426 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33427
33428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33429 msgid ""
33430 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33431 "Change the math formula type and try again."
33432 msgstr ""
33433 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33434 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33435
33436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33437 msgid "No number"
33438 msgstr "Žádné číslo"
33439
33440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33441 #, c-format
33442 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33443 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33444
33445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33446 #, c-format
33447 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33448 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33449
33450 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33451 #, c-format
33452 msgid "Macro: %1$s"
33453 msgstr "Makro: %1$s"
33454
33455 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33456 msgid "optional"
33457 msgstr "volitelné"
33458
33459 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33460 msgid "math macro"
33461 msgstr "mat. makro"
33462
33463 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33464 #, c-format
33465 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33466 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33467
33468 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33469 #, c-format
33470 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33471 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33472
33473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
33474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
33475 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33476 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33477
33478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33479 msgid "create new math text environment ($...$)"
33480 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33481
33482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33483 msgid "entered math text mode (textrm)"
33484 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33485
33486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33487 msgid "Regular expression editor mode"
33488 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33489
33490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33491 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33492 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33493
33494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33495 msgid "Standard[[mathref]]"
33496 msgstr "Standardní"
33497
33498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33499 msgid "PrettyRef"
33500 msgstr "PrettyRef"
33501
33502 # TODO kde to je ?
33503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33504 msgid "FormatRef: "
33505 msgstr "FormatRef: "
33506
33507 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33508 #, c-format
33509 msgid "Size: %1$s"
33510 msgstr "Velikost: %1$s"
33511
33512 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33513 #, c-format
33514 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33515 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33516
33517 #: src/output.cpp:37
33518 #, c-format
33519 msgid ""
33520 "Could not open the specified document\n"
33521 "%1$s."
33522 msgstr ""
33523 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33524 "%1$s."
33525
33526 #: src/output_latex.cpp:1484
33527 msgid "Error in latexParagraphs"
33528 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33529
33530 #: src/output_latex.cpp:1485
33531 #, c-format
33532 msgid ""
33533 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33534 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33535 msgstr ""
33536 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33537 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33538
33539 #: src/output_plaintext.cpp:144
33540 msgid "Abstract: "
33541 msgstr "Abstrakt: "
33542
33543 #: src/output_plaintext.cpp:156
33544 msgid "References: "
33545 msgstr "Reference: "
33546
33547 #: src/support/Package.cpp:169
33548 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33549 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33550
33551 #: src/support/Package.cpp:173
33552 msgid "Done!"
33553 msgstr "Hotovo!"
33554
33555 #: src/support/Package.cpp:528
33556 msgid "LyX binary not found"
33557 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33558
33559 #: src/support/Package.cpp:529
33560 #, c-format
33561 msgid ""
33562 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33563 msgstr ""
33564 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33565 "%1$s"
33566
33567 #: src/support/Package.cpp:648
33568 #, c-format
33569 msgid ""
33570 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33571 "\t%1$s\n"
33572 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33573 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33574 msgstr ""
33575 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33576 "\t%1$s\n"
33577 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33578 "prostředí\n"
33579 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33580
33581 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33582 msgid "File not found"
33583 msgstr "Soubor nenalezen"
33584
33585 #: src/support/Package.cpp:718
33586 #, c-format
33587 msgid ""
33588 "Invalid %1$s switch.\n"
33589 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33590 msgstr ""
33591 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33592 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33593
33594 #: src/support/Package.cpp:745
33595 #, c-format
33596 msgid ""
33597 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33598 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33599 msgstr ""
33600 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33601 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33602
33603 #: src/support/Package.cpp:769
33604 #, c-format
33605 msgid ""
33606 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33607 "%2$s is not a directory."
33608 msgstr ""
33609 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33610 "%2$s není adresář."
33611
33612 #: src/support/Package.cpp:771
33613 msgid "Directory not found"
33614 msgstr "Adresář nenalezen"
33615
33616 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33617 #, c-format
33618 msgid ""
33619 "The command\n"
33620 "%1$s\n"
33621 "has not yet completed.\n"
33622 "\n"
33623 "Do you want to stop it?"
33624 msgstr ""
33625 "Příkaz\n"
33626 "%1$s\n"
33627 "dosud nedoběhl.\n"
33628 "\n"
33629 "Přejete si ho ukončit?"
33630
33631 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33632 msgid "Stop command?"
33633 msgstr "Ukončit příkaz?"
33634
33635 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33636 msgid "&Stop it"
33637 msgstr "&Ukončit"
33638
33639 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33640 msgid "Let it &run"
33641 msgstr "&Nechat běžet"
33642
33643 #: src/support/debug.cpp:41
33644 msgid "No debugging messages"
33645 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33646
33647 #: src/support/debug.cpp:42
33648 msgid "General information"
33649 msgstr "Obecné informace"
33650
33651 #: src/support/debug.cpp:43
33652 msgid "Program initialisation"
33653 msgstr "Inicializace programu"
33654
33655 #: src/support/debug.cpp:44
33656 msgid "Keyboard events handling"
33657 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33658
33659 #: src/support/debug.cpp:45
33660 msgid "GUI handling"
33661 msgstr "Obsluha GUI"
33662
33663 #: src/support/debug.cpp:46
33664 msgid "Lyxlex grammar parser"
33665 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33666
33667 #: src/support/debug.cpp:47
33668 msgid "Configuration files reading"
33669 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33670
33671 #: src/support/debug.cpp:48
33672 msgid "Custom keyboard definition"
33673 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33674
33675 #: src/support/debug.cpp:49
33676 msgid "LaTeX generation/execution"
33677 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33678
33679 #: src/support/debug.cpp:50
33680 msgid "Math editor"
33681 msgstr "Editor matematiky"
33682
33683 #: src/support/debug.cpp:51
33684 msgid "Font handling"
33685 msgstr "Obsluha fontů"
33686
33687 #: src/support/debug.cpp:52
33688 msgid "Textclass files reading"
33689 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33690
33691 #: src/support/debug.cpp:53
33692 msgid "Version control"
33693 msgstr "Správa verzí"
33694
33695 #: src/support/debug.cpp:54
33696 msgid "External control interface"
33697 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33698
33699 #: src/support/debug.cpp:55
33700 msgid "Undo/Redo mechanism"
33701 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33702
33703 #: src/support/debug.cpp:56
33704 msgid "User commands"
33705 msgstr "Uživatelské příkazy"
33706
33707 #: src/support/debug.cpp:57
33708 msgid "The LyX Lexer"
33709 msgstr "LyX Lexer"
33710
33711 #: src/support/debug.cpp:58
33712 msgid "Dependency information"
33713 msgstr "Informace o závislostech"
33714
33715 #: src/support/debug.cpp:59
33716 msgid "LyX Insets"
33717 msgstr "Vložky LyX-u"
33718
33719 #: src/support/debug.cpp:60
33720 msgid "Files used by LyX"
33721 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33722
33723 #: src/support/debug.cpp:61
33724 msgid "Workarea events"
33725 msgstr "Události na pracovní ploše"
33726
33727 #: src/support/debug.cpp:62
33728 msgid "Clipboard handling"
33729 msgstr "Obsluha schránky"
33730
33731 #: src/support/debug.cpp:63
33732 msgid "Graphics conversion and loading"
33733 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33734
33735 #: src/support/debug.cpp:64
33736 msgid "Change tracking"
33737 msgstr "Změna revize"
33738
33739 #: src/support/debug.cpp:65
33740 msgid "External template/inset messages"
33741 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33742
33743 #: src/support/debug.cpp:66
33744 msgid "RowPainter profiling"
33745 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33746
33747 #: src/support/debug.cpp:67
33748 msgid "Scrolling debugging"
33749 msgstr "Ladění posouvání textu"
33750
33751 #: src/support/debug.cpp:68
33752 msgid "Math macros"
33753 msgstr "Mat. makra"
33754
33755 #: src/support/debug.cpp:69
33756 msgid "RTL/Bidi"
33757 msgstr "RTL/Bidi"
33758
33759 #: src/support/debug.cpp:70
33760 msgid "Locale/Internationalisation"
33761 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33762
33763 #: src/support/debug.cpp:71
33764 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33765 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33766
33767 #: src/support/debug.cpp:72
33768 msgid "Find and replace mechanism"
33769 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33770
33771 #: src/support/debug.cpp:73
33772 msgid "Developers' general debug messages"
33773 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33774
33775 #: src/support/debug.cpp:74
33776 msgid "All debugging messages"
33777 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33778
33779 #: src/support/debug.cpp:153
33780 #, c-format
33781 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33782 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33783
33784 #: src/support/lassert.cpp:60
33785 #, c-format
33786 msgid ""
33787 "Assertion %1$s violated in\n"
33788 "file: %2$s, line: %3$s"
33789 msgstr ""
33790 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33791 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33792
33793 #: src/support/lassert.cpp:70
33794 msgid ""
33795 "It should be safe to continue, but you\n"
33796 "may wish to save your work and restart LyX."
33797 msgstr ""
33798 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33799 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33800
33801 #: src/support/lassert.cpp:73
33802 msgid "Warning!"
33803 msgstr "Varování!"
33804
33805 #: src/support/lassert.cpp:80
33806 msgid ""
33807 "There has been an error with this document.\n"
33808 "LyX will attempt to close it safely."
33809 msgstr ""
33810 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33811 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33812
33813 #: src/support/lassert.cpp:83
33814 msgid "Buffer Error!"
33815 msgstr "Chyba dokumentu!"
33816
33817 #: src/support/lassert.cpp:90
33818 msgid ""
33819 "LyX has encountered an application error\n"
33820 "and will now shut down."
33821 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33822
33823 #: src/support/lassert.cpp:93
33824 msgid "Fatal Exception!"
33825 msgstr "Fatální chyba!"
33826
33827 #: src/support/os_win32.cpp:509
33828 msgid "System file not found"
33829 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33830
33831 #: src/support/os_win32.cpp:510
33832 msgid ""
33833 "Unable to load shfolder.dll\n"
33834 "Please install."
33835 msgstr ""
33836 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33837 "Prosím nainstalujte."
33838
33839 #: src/support/os_win32.cpp:515
33840 msgid "System function not found"
33841 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33842
33843 #: src/support/os_win32.cpp:516
33844 msgid ""
33845 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33846 "Don't know how to proceed. Sorry."
33847 msgstr ""
33848 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33849 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33850
33851 #: src/support/userinfo.cpp:45
33852 msgid "Unknown user"
33853 msgstr "Neznámý uživatel"
33854
33855 #~ msgid "Edit"
33856 #~ msgstr "&Editovat"
33857
33858 #~ msgid "Find"
33859 #~ msgstr "&Najít:"
33860
33861 #~ msgid "Press button to check validity..."
33862 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33863
33864 #~ msgid "Never Toggled"
33865 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33866
33867 #~ msgid "Other font settings"
33868 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33869
33870 #~ msgid "Always Toggled"
33871 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33872
33873 #~ msgid "&Misc:"
33874 #~ msgstr "Růz&né:"
33875
33876 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33877 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33878
33879 #~ msgid "&Toggle all"
33880 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33881
33882 #~ msgid "Springer cl2emult"
33883 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33884
33885 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33886 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33887
33888 #~ msgid "Springer SV Mono"
33889 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33890
33891 #~ msgid "Springer SV Mult"
33892 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33893
33894 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33895 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33896
33897 #~ msgid "&Create"
33898 #~ msgstr "&Vytvořit"
33899
33900 #~ msgid "Underbar"
33901 #~ msgstr "Podtržený"
33902
33903 #~ msgid "Double underbar"
33904 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33905
33906 #~ msgid "Wavy underbar"
33907 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33908
33909 #~ msgid "Cross out"
33910 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33911
33912 #~ msgid "No color"
33913 #~ msgstr "Žádná barva"
33914
33915 #~ msgid "&Clipping"
33916 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33917
33918 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33919 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33920
33921 #~ msgid " et al."
33922 #~ msgstr " et al."
33923
33924 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33925 #~ msgstr ", "
33926
33927 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33928 #~ msgstr ", a "
33929
33930 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33931 #~ msgstr " a "
33932
33933 #~ msgid "/"
33934 #~ msgstr "/"
33935
33936 #~ msgid "pp."
33937 #~ msgstr "str."
33938
33939 #~ msgid "ed."
33940 #~ msgstr "ed."
33941
33942 #~ msgid "eds."
33943 #~ msgstr "eds."
33944
33945 #~ msgid "vol."
33946 #~ msgstr "svaz."
33947
33948 #~ msgid "no."
33949 #~ msgstr "č."
33950
33951 #~ msgid "in"
33952 #~ msgstr "v"
33953
33954 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33955 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33956
33957 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33958 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33959
33960 #~ msgid ""
33961 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33962 #~ "verbatim contexts.\n"
33963 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33964 #~ msgstr ""
33965 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33966 #~ "specifickémkontextu.\n"
33967 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33968
33969 #~ msgid "Converter killed"
33970 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33971
33972 #~ msgid ""
33973 #~ "The running converter\n"
33974 #~ " %1$s\n"
33975 #~ "was killed by the user."
33976 #~ msgstr ""
33977 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33978 #~ "byl zrušen uživatelem."
33979
33980 #~ msgid "Process Killed"
33981 #~ msgstr "Proces přerušen"
33982
33983 #~ msgid ""
33984 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33985 #~ "%1$s"
33986 #~ msgstr ""
33987 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33988 #~ "%1$s"
33989
33990 #~ msgid "Process Timed Out"
33991 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33992
33993 #~ msgid ""
33994 #~ "The conversion process:\n"
33995 #~ "%1$s\n"
33996 #~ "timed out before completing."
33997 #~ msgstr ""
33998 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33999 #~ "%1$s\n"
34000 #~ "vypršel čas před dokončením."
34001
34002 #~ msgid "Export canceled"
34003 #~ msgstr "Export zrušen"
34004
34005 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34006 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34007
34008 #~ msgid "D&ocuments"
34009 #~ msgstr "D&okumenty"
34010
34011 #~ msgid "Lay&outs"
34012 #~ msgstr "&Rozvržení"
34013
34014 #~ msgid "&Templates"
34015 #~ msgstr "Š&ablony"
34016
34017 #~ msgid "&Examples"
34018 #~ msgstr "&Příklady"
34019
34020 #~ msgid ""
34021 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34022 #~ "for en- and em-dashes"
34023 #~ msgstr ""
34024 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34025 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34026
34027 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34028 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34029
34030 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34031 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34032
34033 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34034 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34035
34036 #~ msgid "Caption: "
34037 #~ msgstr "Caption: "
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "Author Note: "
34041 #~ msgstr "Author Note:"
34042
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "ACM Volume: "
34045 #~ msgstr "Volume"
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "ACM Number: "
34049 #~ msgstr "PACS number:"
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "ACM Article: "
34053 #~ msgstr "Article"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "ACM Month: "
34057 #~ msgstr "Month"
34058
34059 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34060 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34061
34062 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34063 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34064
34065 #~ msgid "    "
34066 #~ msgstr "    "
34067
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "Use &minted"
34070 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "Number floats by chapter"
34074 #~ msgstr "Number of the category"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "Number floats by section"
34078 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34082 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34086 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34087
34088 #~ msgid "&Key:"
34089 #~ msgstr "&Klíč:"
34090
34091 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34092 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34093
34094 #~ msgid "&Default (numerical)"
34095 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34096
34097 #~ msgid ""
34098 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34099 #~ "parameters in document class options."
34100 #~ msgstr ""
34101 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34102 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34103
34104 #~ msgid "&Natbib"
34105 #~ msgstr "&Natbib"
34106
34107 #~ msgid "Natbib &style:"
34108 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34109
34110 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34111 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34112
34113 #~ msgid "&Jurabib"
34114 #~ msgstr "&Jurabib"
34115
34116 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34117 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34118
34119 #~ msgid "Databa&ses"
34120 #~ msgstr "&Databáze"
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "&Search Citation"
34124 #~ msgstr "Hledat citaci"
34125
34126 #~ msgid "Searc&h:"
34127 #~ msgstr "&Hledat:"
34128
34129 #~ msgid ""
34130 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34131 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34132
34133 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34134 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34135
34136 #~ msgid "&Search"
34137 #~ msgstr "&Vyhledat"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "Search &field:"
34141 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34142
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34145 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34146
34147 #~ msgid "Text to place before citation"
34148 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34149
34150 #~ msgid "Text to place after citation"
34151 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34152
34153 #~ msgid "List all authors"
34154 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34155
34156 #, fuzzy
34157 #~ msgid "&Full author list"
34158 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34159
34160 #~ msgid "Force upper case in citation"
34161 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34162
34163 #~ msgid "&Size:"
34164 #~ msgstr "&Velikost:"
34165
34166 #~ msgid "&Email"
34167 #~ msgstr "&Email"
34168
34169 #~ msgid "&File"
34170 #~ msgstr "&Soubor"
34171
34172 #~ msgid "&Description:"
34173 #~ msgstr "&Popis:"
34174
34175 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34176 #~ msgstr "&Generátor:"
34177
34178 #~ msgid "&Zoom %:"
34179 #~ msgstr "&Lupa %:"
34180
34181 #~ msgid "La&bels in:"
34182 #~ msgstr "&Značky v:"
34183
34184 #~ msgid "&References"
34185 #~ msgstr "&Reference"
34186
34187 #~ msgid "Fil&ter:"
34188 #~ msgstr "Fil&tr:"
34189
34190 #~ msgid ""
34191 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34192 #~ "sensitive option is checked)"
34193 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34194
34195 #~ msgid "&Sort"
34196 #~ msgstr "&Setřídit"
34197
34198 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34199 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34200
34201 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34202 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34203
34204 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34205 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34206
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "Default (basic)"
34209 #~ msgstr "Standardní mezera"
34210
34211 #~ msgid "Citation engine"
34212 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34213
34214 #~ msgid "Jurabib"
34215 #~ msgstr "Jurabib"
34216
34217 #~ msgid "Example:"
34218 #~ msgstr "Příklad:"
34219
34220 #~ msgid "Examples:"
34221 #~ msgstr "Příklady:"
34222
34223 #~ msgid "Subexample:"
34224 #~ msgstr "Podpříklad:"
34225
34226 #~ msgid "Natbib"
34227 #~ msgstr "Natbib"
34228
34229 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34230 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34231
34232 #~ msgid "Source Pane|S"
34233 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34234
34235 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34236 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34237
34238 #~ msgid "Single Quote|S"
34239 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34240
34241 #~ msgid "Styles"
34242 #~ msgstr "Styly"
34243
34244 #~ msgid ""
34245 #~ "Today's date.\n"
34246 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34247 #~ msgstr ""
34248 #~ "Dnešní datum.\n"
34249 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34250
34251 #~ msgid "Plain text (image)"
34252 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34253
34254 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34255 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34256
34257 #~ msgid "date (output)"
34258 #~ msgstr "datum (výstup)"
34259
34260 #~ msgid "date command"
34261 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34262
34263 #~ msgid "PSTEX"
34264 #~ msgstr "PSTEX"
34265
34266 #~ msgid ""
34267 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34268 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34269 #~ "%1$s."
34270 #~ msgstr ""
34271 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34272 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34273 #~ "%1$s."
34274
34275 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34276 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34277
34278 #~ msgid "frame of button"
34279 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34280
34281 #~ msgid "Change: "
34282 #~ msgstr "Změna: "
34283
34284 #~ msgid " at "
34285 #~ msgstr " na "
34286
34287 #~ msgid "Conversion Failed!"
34288 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34289
34290 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34291 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34292
34293 #~ msgid "``text''"
34294 #~ msgstr "``text''"
34295
34296 #~ msgid "''text''"
34297 #~ msgstr "''text''"
34298
34299 #~ msgid ",,text``"
34300 #~ msgstr ",,text``"
34301
34302 #~ msgid ",,text''"
34303 #~ msgstr ",,text''"
34304
34305 #~ msgid "<<text>>"
34306 #~ msgstr "<<text>>"
34307
34308 #~ msgid ">>text<<"
34309 #~ msgstr ">>text<<"
34310
34311 #~ msgid "pLaTeX"
34312 #~ msgstr "pLaTeX"
34313
34314 #~ msgid "Jump back"
34315 #~ msgstr "Skok zpět"
34316
34317 #~ msgid "Jump to label"
34318 #~ msgstr "Skok na značku"
34319
34320 #~ msgid "Character: "
34321 #~ msgstr "Znak: "
34322
34323 #~ msgid "Code Point: "
34324 #~ msgstr "Kód: "
34325
34326 #~ msgid "LaTeX Source"
34327 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34328
34329 #~ msgid "DocBook Source"
34330 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34331
34332 #~ msgid "Literate Source"
34333 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34334
34335 #~ msgid " (version control, locking)"
34336 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34337
34338 #~ msgid " (version control)"
34339 #~ msgstr " (správa verzí)"
34340
34341 #~ msgid " (changed)"
34342 #~ msgstr " (změněno)"
34343
34344 #~ msgid " (read only)"
34345 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34346
34347 #, fuzzy
34348 #~ msgid "External material"
34349 #~ msgstr "Externí materiál"
34350
34351 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34352 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34353
34354 #~ msgid "Undef: "
34355 #~ msgstr "Nedef: "
34356
34357 #~ msgid ""
34358 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34359 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34360 #~ "%1$s."
34361 #~ msgstr ""
34362 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34363 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34364 #~ "%1$s."
34365
34366 #~ msgid "Missing included file"
34367 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34368
34369 #, fuzzy
34370 #~ msgid "DVI-PS Options"
34371 #~ msgstr "Volby"
34372
34373 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34374 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34375
34376 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34377 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34378
34379 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34380 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34381
34382 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34383 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34384
34385 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34386 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34387
34388 #~ msgid "Document &class"
34389 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34390
34391 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34392 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34393
34394 #~ msgid "Forward search"
34395 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34396
34397 #~ msgid "Printer Command Options"
34398 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34399
34400 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34401 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34402
34403 #~ msgid "File ex&tension:"
34404 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34405
34406 #~ msgid "Option used to print to a file."
34407 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34408
34409 #~ msgid "Print to &file:"
34410 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34411
34412 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34413 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34414
34415 #~ msgid "Set &printer:"
34416 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34417
34418 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34419 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34420
34421 #~ msgid "Spool &printer:"
34422 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34423
34424 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34425 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34426
34427 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34428 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34429
34430 #~ msgid "Re&verse pages:"
34431 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34432
34433 #~ msgid "&Number of copies:"
34434 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34435
34436 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34437 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34438
34439 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34440 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34441
34442 #~ msgid "Co&llated:"
34443 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34444
34445 #~ msgid "Pa&ge range:"
34446 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34447
34448 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34449 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34450
34451 #~ msgid "&Odd pages:"
34452 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34453
34454 #~ msgid "&Even pages:"
34455 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34456
34457 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34458 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34459
34460 #~ msgid "E&xtra options:"
34461 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34462
34463 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34464 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34465
34466 #~ msgid ""
34467 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34468 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34469 #~ "your printers."
34470 #~ msgstr ""
34471 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34472 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34473 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34474
34475 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34476 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34477
34478 #~ msgid "Name of the default printer"
34479 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34480
34481 #~ msgid "Default &printer:"
34482 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34483
34484 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34485 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34486
34487 #~ msgid "Pages"
34488 #~ msgstr "Stránky"
34489
34490 #~ msgid "Page number to print from"
34491 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34492
34493 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34494 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34495
34496 #~ msgid "Page number to print to"
34497 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34498
34499 #~ msgid "Print all pages"
34500 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34501
34502 #~ msgid "Fro&m"
34503 #~ msgstr "&Z"
34504
34505 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34506 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34507
34508 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34509 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34510
34511 #~ msgid "Print in reverse order"
34512 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34513
34514 #~ msgid "Re&verse order"
34515 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34516
34517 #~ msgid "Copie&s"
34518 #~ msgstr "K&opie"
34519
34520 #~ msgid "Number of copies"
34521 #~ msgstr "Počet kopií"
34522
34523 #~ msgid "Collate copies"
34524 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34525
34526 #~ msgid "&Collate"
34527 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34528
34529 #~ msgid "Send output to the printer"
34530 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34531
34532 #~ msgid "P&rinter:"
34533 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34534
34535 #~ msgid "Send output to the given printer"
34536 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34537
34538 #~ msgid "Send output to a file"
34539 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34540
34541 #~ msgid "&Longtable"
34542 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34543
34544 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34545 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34546
34547 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34548 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34549
34550 #~ msgid "Lists"
34551 #~ msgstr "Lists"
34552
34553 #~ msgid "Top Line|n"
34554 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34555
34556 #~ msgid "Bottom Line|i"
34557 #~ msgstr "Linka dole|d"
34558
34559 #~ msgid "Print...|P"
34560 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34561
34562 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34563 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34564
34565 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34566 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34567
34568 #~ msgid ""
34569 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34570 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34571 #~ msgstr ""
34572 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34573 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34574
34575 #~ msgid "Print document failed"
34576 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34577
34578 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34579 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34580
34581 #~ msgid "Unknown document class"
34582 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34583
34584 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34585 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34586
34587 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34588 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34589
34590 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34591 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34592
34593 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34594 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34595
34596 #~ msgid "Included File Invalid"
34597 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34598
34599 #~ msgid ""
34600 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34601 #~ "  %1$s\n"
34602 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34603 #~ msgstr ""
34604 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34605 #~ "  %1$s\n"
34606 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34607
34608 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34609 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34610
34611 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34612 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34613
34614 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34615 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34616
34617 #~ msgid ""
34618 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34619 #~ "environment variable PRINTER."
34620 #~ msgstr ""
34621 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34622 #~ "prostředí PRINTER."
34623
34624 #~ msgid "The option to print only even pages."
34625 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34626
34627 #~ msgid ""
34628 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34629 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34630 #~ msgstr ""
34631 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34632 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34633
34634 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34635 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34636
34637 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34638 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34639
34640 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34641 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34642
34643 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34644 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34645
34646 #~ msgid ""
34647 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34648 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34649 #~ "and arguments."
34650 #~ msgstr ""
34651 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34652 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34653 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34654
34655 #~ msgid ""
34656 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34657 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34658 #~ msgstr ""
34659 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34660 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34661
34662 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34663 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34664
34665 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34666 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34667
34668 #~ msgid ""
34669 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34670 #~ "command."
34671 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34672
34673 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34674 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34675
34676 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34677 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34678
34679 #~ msgid "Black"
34680 #~ msgstr "Černá"
34681
34682 #~ msgid "White"
34683 #~ msgstr "Bílá"
34684
34685 #~ msgid "Red"
34686 #~ msgstr "Červená"
34687
34688 #~ msgid "Green"
34689 #~ msgstr "Zelená"
34690
34691 #~ msgid "Blue"
34692 #~ msgstr "Modrá"
34693
34694 #~ msgid "Cyan"
34695 #~ msgstr "Azurová"
34696
34697 #~ msgid "Magenta"
34698 #~ msgstr "Fialová"
34699
34700 #~ msgid "Yellow"
34701 #~ msgstr "Žlutá"
34702
34703 #~ msgid "Printer"
34704 #~ msgstr "Tiskárna"
34705
34706 #~ msgid "Print Document"
34707 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34708
34709 #~ msgid "Print to file"
34710 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34711
34712 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34713 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34714
34715 #~ msgid "Open Navigator..."
34716 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34717
34718 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34719 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "Scaling"
34723 #~ msgstr "Posouvání textu"
34724
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid "&Vertical factor:"
34727 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34731 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34732
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid "Rotation"
34735 #~ msgstr "Značení"
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "&Rotation:"
34739 #~ msgstr "Značení"
34740
34741 #~ msgid ""
34742 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34743 #~ msgstr ""
34744 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34745 #~ "arabština)."
34746
34747 #~ msgid "Enable &RTL support"
34748 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34749
34750 #~ msgid "___"
34751 #~ msgstr "___"
34752
34753 #~ msgid "EndOfSlide"
34754 #~ msgstr "EndOfSlide"
34755
34756 #~ msgid "--Separator--"
34757 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34758
34759 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34760 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34761
34762 #~ msgid "TeX Code|X"
34763 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34764
34765 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34766 #~ msgstr ""
34767 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34768
34769 #~ msgid "."
34770 #~ msgstr "."
34771
34772 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34773 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34774
34775 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34776 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34777
34778 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34779 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34780
34781 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34782 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34783
34784 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34785 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34786
34787 #~ msgid "Sco&pe"
34788 #~ msgstr "Rozsa&h"
34789
34790 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34791 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34792
34793 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34794 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34795
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34798 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Split Environment|l"
34802 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34803
34804 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34805 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34809 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34810
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34813 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34814
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "Alternative theorem string"
34817 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34818
34819 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34820 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34821
34822 #~ msgid "Use AMS &math package"
34823 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34824
34825 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34826 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34827
34828 #~ msgid "Use &esint package"
34829 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34830
34831 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34832 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34833
34834 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34835 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34836
34837 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34838 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34839
34840 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34841 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34842
34843 #~ msgid "Use mh&chem package"
34844 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34845
34846 #~ msgid "&First:"
34847 #~ msgstr "Prv&ní:"
34848
34849 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34850 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34851
34852 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34853 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34854
34855 #~ msgid ""
34856 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34857 #~ "actually to print."
34858 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34859
34860 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34861 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34862
34863 #~ msgid "Table w&idth:"
34864 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34865
34866 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34867 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34868
34869 #~ msgid "institute mark"
34870 #~ msgstr "institute mark"
34871
34872 #~ msgid "Fig. ---"
34873 #~ msgstr "Fig. ---"
34874
34875 #~ msgid "Computing Review Categories"
34876 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34877
34878 #~ msgid "LatinOn"
34879 #~ msgstr "LatinOn"
34880
34881 #~ msgid "Latin on"
34882 #~ msgstr "Latin on"
34883
34884 #~ msgid "LatinOff"
34885 #~ msgstr "LatinOff"
34886
34887 #~ msgid "Latin off"
34888 #~ msgstr "Latin off"
34889
34890 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34891 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34892
34893 #~ msgid "EndFrame"
34894 #~ msgstr "EndFrame"
34895
34896 #~ msgid "________________________________"
34897 #~ msgstr "________________________________"
34898
34899 #~ msgid "Institute mark"
34900 #~ msgstr "Institute mark"
34901
34902 #~ msgid "Maintext"
34903 #~ msgstr "Maintext"
34904
34905 #~ msgid "Space"
34906 #~ msgstr "Space"
34907
34908 #~ msgid "Space:"
34909 #~ msgstr "Space:"
34910
34911 #~ msgid "Computer:"
34912 #~ msgstr "Computer:"
34913
34914 #~ msgid "Close Section"
34915 #~ msgstr "Close Section"
34916
34917 #~ msgid "Table Caption"
34918 #~ msgstr "Table Caption"
34919
34920 #~ msgid "Scrap"
34921 #~ msgstr "Útržek"
34922
34923 #~ msgid "Captionabove"
34924 #~ msgstr "Captionabove"
34925
34926 #~ msgid "Captionbelow"
34927 #~ msgstr "Captionbelow"
34928
34929 #~ msgid "opt"
34930 #~ msgstr "tit."
34931
34932 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34933 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34934
34935 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34936 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34937
34938 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34939 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34940
34941 #~ msgid "Settings...|g"
34942 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34943
34944 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34945 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34946
34947 #~ msgid "Braille Manual|B"
34948 #~ msgstr "Braille|B"
34949
34950 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34951 #~ msgstr "LilyPond|P"
34952
34953 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34954 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34955
34956 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34957 #~ msgstr "Sloupce|S"
34958
34959 #~ msgid "Rotate cell"
34960 #~ msgstr "Otočit buňku"
34961
34962 #~ msgid "AMS arrows"
34963 #~ msgstr "AMS šipky"
34964
34965 #~ msgid "AMS relations"
34966 #~ msgstr "AMS relace"
34967
34968 #~ msgid "AMS operators"
34969 #~ msgstr "AMS operátory"
34970
34971 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34972 #~ msgstr "AMS Různé"
34973
34974 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34975 #~ msgstr "AMS Různé"
34976
34977 #~ msgid "AMS Arrows"
34978 #~ msgstr "AMS šipky"
34979
34980 #~ msgid "AMS Relations"
34981 #~ msgstr "AMS relace"
34982
34983 #~ msgid "AMS Operators"
34984 #~ msgstr "AMS operátory"
34985
34986 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34987 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34988
34989 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34990 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34991
34992 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34993 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34994
34995 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34996 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34997
34998 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34999 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35000
35001 #~ msgid "HTML|H"
35002 #~ msgstr "HTML|H"
35003
35004 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35005 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35006
35007 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35008 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35009
35010 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35011 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35012
35013 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35014 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35015
35016 #~ msgid "Specify the default paper size."
35017 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35018
35019 #~ msgid "Memory problem"
35020 #~ msgstr "Interní chyba"
35021
35022 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35023 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35024
35025 #~ msgid "Utopia"
35026 #~ msgstr "Utopia"
35027
35028 #~ msgid " (unknown)"
35029 #~ msgstr "(neznámý)"
35030
35031 #~ msgid "List of Graphics"
35032 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35033
35034 #~ msgid "List of Equations"
35035 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35036
35037 #~ msgid "List of Index Entries"
35038 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35039
35040 #~ msgid "List of Marginal notes"
35041 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35042
35043 #~ msgid "List of Notes"
35044 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35045
35046 #~ msgid "List of Citations"
35047 #~ msgstr "Seznam citací"
35048
35049 #~ msgid "List of Branches"
35050 #~ msgstr "Seznam větví"
35051
35052 #~ msgid "List of Changes"
35053 #~ msgstr "Seznam Změn"
35054
35055 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35056 #~ msgstr "cs"
35057
35058 #~ msgid "Automatic help"
35059 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35060
35061 #~ msgid "Session"
35062 #~ msgstr "Relace"
35063
35064 #~ msgid "elsewhere"
35065 #~ msgstr "jinde"
35066
35067 #~ msgid "Make letter title"
35068 #~ msgstr "Make letter title"
35069
35070 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35071 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35072
35073 #~ msgid "&Output Format:"
35074 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35075
35076 #~ msgid "MM"
35077 #~ msgstr "MM"
35078
35079 #~ msgid "MMMMM"
35080 #~ msgstr "MMMMM"
35081
35082 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35083 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35084
35085 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35086 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35087
35088 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35089 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35090
35091 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35092 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35093
35094 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35095 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35096
35097 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35098 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35099
35100 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35101 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35102
35103 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35104 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35105
35106 #~ msgid "Remark \\theremark"
35107 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35108
35109 #~ msgid "Case \\thecase"
35110 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35111
35112 #~ msgid "Question \\thequestion"
35113 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35114
35115 #~ msgid "Note \\thenote"
35116 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35117
35118 #~ msgid "&New:"
35119 #~ msgstr "&Nová:"
35120
35121 #~ msgid "Preface:"
35122 #~ msgstr "Preface:"
35123
35124 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35125 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35126
35127 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35128 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35129
35130 #~ msgid "MiniTOC"
35131 #~ msgstr "MiniTOC"
35132
35133 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35134 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35135
35136 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35137 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35138
35139 #~ msgid ""
35140 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35141 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35142 #~ msgstr ""
35143 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35144 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35145
35146 #~ msgid "branch"
35147 #~ msgstr "větev"
35148
35149 #~ msgid "Step"
35150 #~ msgstr "Step"
35151
35152 #~ msgid "Step \\thestep."
35153 #~ msgstr "Step \\thestep."
35154
35155 #~ msgid "Appendices Section"
35156 #~ msgstr "Appendices Section"
35157
35158 #~ msgid "--- Appendices ---"
35159 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35160
35161 #~ msgid ""
35162 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35163 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35164 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35165 #~ msgstr ""
35166 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35167 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35168 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35169
35170 #~ msgid "Documents|D"
35171 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35172
35173 #~ msgid "New from Template...|T"
35174 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35175
35176 #~ msgid "Revert|R"
35177 #~ msgstr "Původní verze|P"
35178
35179 #~ msgid "Custom...|C"
35180 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35181
35182 #~ msgid "Redo|d"
35183 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35184
35185 #~ msgid "Cut|C"
35186 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35187
35188 #~ msgid "Paste|a"
35189 #~ msgstr "Vložit|V"
35190
35191 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35192 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35193
35194 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35195 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35196
35197 #~ msgid "Tabular|T"
35198 #~ msgstr "Tabulka|T"
35199
35200 #~ msgid "Thesaurus..."
35201 #~ msgstr "Tezaurus..."
35202
35203 #~ msgid "Statistics...|i"
35204 #~ msgstr "Statistika...|i"
35205
35206 #~ msgid "Change Tracking|g"
35207 #~ msgstr "Revize|R"
35208
35209 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35210 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35211
35212 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35213 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35214
35215 #~ msgid "Line Bottom|B"
35216 #~ msgstr "Linka dole|d"
35217
35218 #~ msgid "Line Left|L"
35219 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35220
35221 #~ msgid "Line Right|R"
35222 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35223
35224 #~ msgid "Delete Row|w"
35225 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35226
35227 #~ msgid "Copy Row"
35228 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35229
35230 #~ msgid "Swap Rows"
35231 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35232
35233 #~ msgid "Delete Column|D"
35234 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35235
35236 #~ msgid "Copy Column"
35237 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35238
35239 #~ msgid "Swap Columns"
35240 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35241
35242 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35243 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35244
35245 #~ msgid "Alignment|A"
35246 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35247
35248 #~ msgid "Add Row|R"
35249 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35250
35251 #~ msgid "Add Column|C"
35252 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35253
35254 #~ msgid "Octave"
35255 #~ msgstr "Octave"
35256
35257 #~ msgid "Maxima"
35258 #~ msgstr "Maxima"
35259
35260 #~ msgid "Mathematica"
35261 #~ msgstr "Mathematica"
35262
35263 #~ msgid "Maple, simplify"
35264 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35265
35266 #~ msgid "Maple, factor"
35267 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35268
35269 #~ msgid "Maple, evalm"
35270 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35271
35272 #~ msgid "Maple, evalf"
35273 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35274
35275 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35276 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35277
35278 #~ msgid "Align Environment|A"
35279 #~ msgstr "Align prostředí"
35280
35281 #~ msgid "AlignAt Environment"
35282 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35283
35284 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35285 #~ msgstr "Falign prostředí"
35286
35287 #~ msgid "Multline Environment"
35288 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35289
35290 #~ msgid "Special Character|S"
35291 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35292
35293 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35294 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35295
35296 #~ msgid "Index Entry|I"
35297 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35298
35299 #~ msgid "URL...|U"
35300 #~ msgstr "URL...|U"
35301
35302 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35303 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35304
35305 #~ msgid "TeX Code|T"
35306 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35307
35308 #~ msgid "Minipage|p"
35309 #~ msgstr "Ministránku|n"
35310
35311 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35312 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35313
35314 #~ msgid "Floats|a"
35315 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35316
35317 #~ msgid "Include File...|d"
35318 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35319
35320 #~ msgid "Insert File|e"
35321 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35322
35323 #~ msgid "External Material...|x"
35324 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35325
35326 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35327 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35328
35329 #~ msgid "Protected Space|r"
35330 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35331
35332 #~ msgid "Vertical Space..."
35333 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35334
35335 #~ msgid "Line Break|L"
35336 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35337
35338 #~ msgid "Protected Dash|D"
35339 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35340
35341 #~ msgid "Single Quote|Q"
35342 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35343
35344 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35345 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35346
35347 #~ msgid "Horizontal Line"
35348 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35349
35350 #~ msgid "Font Change|o"
35351 #~ msgstr "Změna písma|p"
35352
35353 #~ msgid "Math Normal Font"
35354 #~ msgstr "Mat. normální"
35355
35356 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35357 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35358
35359 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35360 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35361
35362 #~ msgid "Math Roman Family"
35363 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35364
35365 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35366 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35367
35368 #~ msgid "Math Bold Series"
35369 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35370
35371 #~ msgid "Text Normal Font"
35372 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35373
35374 #~ msgid "Floatflt Figure"
35375 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35376
35377 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35378 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35379
35380 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35381 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35382
35383 #~ msgid "Character...|C"
35384 #~ msgstr "Znak...|Z"
35385
35386 #~ msgid "Paragraph...|P"
35387 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35388
35389 #~ msgid "Document...|D"
35390 #~ msgstr "Dokument...|D"
35391
35392 #~ msgid "Tabular...|T"
35393 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35394
35395 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35396 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35397
35398 #~ msgid "Noun Style|N"
35399 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35400
35401 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35402 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35403
35404 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35405 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35406
35407 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35408 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35409
35410 #~ msgid "Update|U"
35411 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35412
35413 #~ msgid "TeX Information|X"
35414 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35415
35416 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35417 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35418
35419 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35420 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35421
35422 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35423 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35424
35425 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35426 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35427
35428 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35429 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35430
35431 #~ msgid "Extended Features|E"
35432 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35433
35434 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35435 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35436
35437 #~ msgid "Preferences..."
35438 #~ msgstr "Nastavení..."
35439
35440 #~ msgid "Quit LyX"
35441 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35442
35443 #~ msgid "%1$d words checked."
35444 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35445
35446 #~ msgid "One word checked."
35447 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35448
35449 #~ msgid "Spelling check completed"
35450 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35451
35452 #~ msgid "Basi&c"
35453 #~ msgstr "Zák&ladní"
35454
35455 #~ msgid "Search text is empty!"
35456 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35457
35458 #~ msgid ""
35459 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35460 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35461 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35462 #~ msgstr ""
35463 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35464 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35465 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35466 #~ "funkce."
35467
35468 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35469 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35470
35471 #~ msgid "Affilation:"
35472 #~ msgstr "Affilation:"
35473
35474 #~ msgid "X; "
35475 #~ msgstr "X; "
35476
35477 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35478 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35479
35480 #~ msgid "greyedout"
35481 #~ msgstr "zašedlé"
35482
35483 #~ msgid "Open Target...|O"
35484 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35485
35486 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35487 #~ msgstr "Pozn."
35488
35489 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35490 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35491
35492 #~ msgid "Use &XeTeX"
35493 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35494
35495 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35496 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35497
35498 #~ msgid "&Use babel"
35499 #~ msgstr "Použít b&abel"
35500
35501 #, fuzzy
35502 #~ msgid "Flex:Institute"
35503 #~ msgstr "Institute"
35504
35505 #, fuzzy
35506 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35507 #~ msgstr "E-Mail"
35508
35509 #~ msgid "scheme"
35510 #~ msgstr "scheme"
35511
35512 #~ msgid "chart"
35513 #~ msgstr "chart"
35514
35515 #~ msgid "graph"
35516 #~ msgstr "graph"
35517
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid "Flex:Alert"
35520 #~ msgstr "Alert"
35521
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "Flex:Structure"
35524 #~ msgstr "Structure"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35528 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35529
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35532 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "Flex:Firstname"
35536 #~ msgstr "Firstname"
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Flex:Fname"
35540 #~ msgstr "Jméno souboru"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Flex:Surname"
35544 #~ msgstr "Element:Surname"
35545
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "Flex:Filename"
35548 #~ msgstr "Jméno souboru"
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "Flex:Literal"
35552 #~ msgstr "Element:Literal"
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "Flex:Emph"
35556 #~ msgstr "Element:Emph"
35557
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35560 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35561
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35564 #~ msgstr "Citation-number"
35565
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "Flex:Volume"
35568 #~ msgstr "Element:Volume"
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "Flex:Day"
35572 #~ msgstr "Element:Day"
35573
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "Flex:Month"
35576 #~ msgstr "Element:Month"
35577
35578 #, fuzzy
35579 #~ msgid "Flex:Year"
35580 #~ msgstr "Element:Year"
35581
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35584 #~ msgstr "Issue-number"
35585
35586 #, fuzzy
35587 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35588 #~ msgstr "Issue-day"
35589
35590 #, fuzzy
35591 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35592 #~ msgstr "Issue-months"
35593
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "Flex:ISSN"
35596 #~ msgstr "Element:ISSN"
35597
35598 #, fuzzy
35599 #~ msgid "Flex:CODEN"
35600 #~ msgstr "Element:CODEN"
35601
35602 #, fuzzy
35603 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35604 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35605
35606 #, fuzzy
35607 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35608 #~ msgstr "SS-Title"
35609
35610 #, fuzzy
35611 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35612 #~ msgstr "CCC-Code"
35613
35614 #, fuzzy
35615 #~ msgid "Flex:Code"
35616 #~ msgstr "Element:Code"
35617
35618 #, fuzzy
35619 #~ msgid "Flex:Dscr"
35620 #~ msgstr "Element:Dscr"
35621
35622 #, fuzzy
35623 #~ msgid "Flex:Keyword"
35624 #~ msgstr "Element:Keyword"
35625
35626 #, fuzzy
35627 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35628 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35629
35630 #, fuzzy
35631 #~ msgid "Flex:Orgname"
35632 #~ msgstr "Element:Orgname"
35633
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "Flex:Street"
35636 #~ msgstr "Element:Street"
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "Flex:City"
35640 #~ msgstr "Element:City"
35641
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "Flex:State"
35644 #~ msgstr "Element:State"
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Flex:Postcode"
35648 #~ msgstr "Postcode"
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Flex:Country"
35652 #~ msgstr "Element:Country"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Flex:Directory"
35656 #~ msgstr "Directory"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Flex:Email"
35660 #~ msgstr "Element:Email"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35664 #~ msgstr "KeyCombo"
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35668 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35669
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35672 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35676 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35680 #~ msgstr "GuiButton"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35684 #~ msgstr "MenuChoice"
35685
35686 #~ msgid "Note:Note"
35687 #~ msgstr "Poznámka"
35688
35689 #~ msgid "Note:Greyedout"
35690 #~ msgstr "Zašedlé"
35691
35692 #~ msgid "Box:Shaded"
35693 #~ msgstr "Stínovaně"
35694
35695 #~ msgid "Wrap"
35696 #~ msgstr "Obtékání"
35697
35698 #~ msgid "Info:menu"
35699 #~ msgstr "Info:menu"
35700
35701 #~ msgid "Info:shortcut"
35702 #~ msgstr "Info:zkratka"
35703
35704 #~ msgid "Info:shortcuts"
35705 #~ msgstr "Info:zkratky"
35706
35707 #, fuzzy
35708 #~ msgid "Flex:Endnote"
35709 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35710
35711 #~ msgid "Flex:Initial"
35712 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35713
35714 #~ msgid "Flex:Glosse"
35715 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35716
35717 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35718 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35719
35720 #~ msgid "Flex:Expression"
35721 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35722
35723 #~ msgid "Flex:Concepts"
35724 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35725
35726 #~ msgid "Flex:Meaning"
35727 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35728
35729 #~ msgid "Flex:Noun"
35730 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35731
35732 #~ msgid "Flex:Strong"
35733 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35734
35735 #~ msgid "Norsk"
35736 #~ msgstr "Norština"
35737
35738 #~ msgid "Nynorsk"
35739 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35740
35741 #~ msgid ""
35742 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35743 #~ "convert it."
35744 #~ msgstr ""
35745 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35746
35747 #, fuzzy
35748 #~ msgid "Keywordsr"
35749 #~ msgstr "Keywords"
35750
35751 #, fuzzy
35752 #~ msgid "Current &paragraph"
35753 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35754
35755 #~ msgid "A&vailable indices:"
35756 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35757
35758 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35759 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Vert. Phantom"
35763 #~ msgstr "phantom"
35764
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid "&Ok"
35767 #~ msgstr "&OK"
35768
35769 # TODO
35770 #~ msgid "&Dummy"
35771 #~ msgstr "&Dummy"
35772
35773 #~ msgid "F&ind:"
35774 #~ msgstr "&Najít:"
35775
35776 #~ msgid "The Enter key works, too"
35777 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35778
35779 #~ msgid "The delete key works, too"
35780 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35781
35782 #~ msgid "D&elete"
35783 #~ msgstr "&Smazat"
35784
35785 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35786 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35787
35788 #~ msgid "&BibTeX command:"
35789 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35790
35791 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35792 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35793
35794 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35795 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35796
35797 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35798 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35799
35800 #~ msgid "Screen &DPI:"
35801 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35802
35803 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35804 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35805
35806 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35807 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35808
35809 #~ msgid "Merge cells"
35810 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35811
35812 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35813 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35814
35815 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35816 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35817
35818 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35819 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35820
35821 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35822 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35823
35824 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35825 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35826
35827 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35828 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35829
35830 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35831 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35832
35833 #~ msgid "Strasse"
35834 #~ msgstr "Strasse"
35835
35836 #~ msgid "Land"
35837 #~ msgstr "Land"
35838
35839 #~ msgid "BLZ"
35840 #~ msgstr "BLZ"
35841
35842 #~ msgid "Konto"
35843 #~ msgstr "Konto"
35844
35845 #~ msgid "Element:Firstname"
35846 #~ msgstr "Element:Firstname"
35847
35848 #~ msgid "Element:Fname"
35849 #~ msgstr "Element:Fname"
35850
35851 #~ msgid "Element:Filename"
35852 #~ msgstr "Element:Filename"
35853
35854 #~ msgid "Element:Citation-number"
35855 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35856
35857 #~ msgid "Element:Issue-number"
35858 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35859
35860 #~ msgid "Element:Issue-day"
35861 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35862
35863 #~ msgid "Element:Issue-months"
35864 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35865
35866 #~ msgid "Element:SS-Title"
35867 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35868
35869 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35870 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35871
35872 #~ msgid "Element:Postcode"
35873 #~ msgstr "Element:Postcode"
35874
35875 #~ msgid "Element:Directory"
35876 #~ msgstr "Element:Directory"
35877
35878 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35879 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35880
35881 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35882 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35883
35884 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35885 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35886
35887 #~ msgid "OptArg"
35888 #~ msgstr "OptArg"
35889
35890 #~ msgid "Custom:Endnote"
35891 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35892
35893 #~ msgid "Custom:Glosse"
35894 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35895
35896 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35897 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35898
35899 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35900 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35901
35902 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35903 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35904
35905 #~ msgid "CharStyle:Code"
35906 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35907
35908 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35909 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35910
35911 #~ msgid "Insert|n"
35912 #~ msgstr "Vložit|V"
35913
35914 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35915 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35916
35917 #~ msgid "View DVI"
35918 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35919
35920 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35921 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35922
35923 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35924 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35925
35926 #~ msgid "View PostScript"
35927 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35928
35929 #~ msgid "Update PostScript"
35930 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35931
35932 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35933 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35934
35935 #~ msgid "Ch. "
35936 #~ msgstr "Kap. "
35937
35938 #~ msgid ""
35939 #~ "The specified document\n"
35940 #~ "%1$s\n"
35941 #~ "could not be read."
35942 #~ msgstr ""
35943 #~ "Požadovaný dokument\n"
35944 #~ "%1$s\n"
35945 #~ "nelze přečíst."
35946
35947 #~ msgid ""
35948 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35949 #~ "%1$s.layout,\n"
35950 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35951 #~ "class or style file required by it is not\n"
35952 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35953 #~ "for more information.\n"
35954 #~ msgstr ""
35955 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35956 #~ "%1$s.layout,\n"
35957 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35958 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35959 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35960 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35961
35962 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35963 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35964
35965 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35966 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35967
35968 #~ msgid "top/bottom line"
35969 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35970
35971 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35972 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35973
35974 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35975 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35976
35977 #~ msgid ""
35978 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35979 #~ "You may not have the right languages installed."
35980 #~ msgstr ""
35981 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35982 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35983
35984 #~ msgid ""
35985 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35986 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35987 #~ msgstr ""
35988 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35989 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35990
35991 #~ msgid ""
35992 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35993 #~ "`%2$s'."
35994 #~ msgstr ""
35995 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35996 #~ "%2$s'."
35997
35998 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35999 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
36000
36001 #~ msgid ""
36002 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36003 #~ "encoding `%2$s'."
36004 #~ msgstr ""
36005 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36006
36007 #~ msgid ""
36008 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36009 #~ "encoding `%2$s'."
36010 #~ msgstr ""
36011 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36012
36013 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36014 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36015
36016 #~ msgid ""
36017 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36018 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36019
36020 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36021 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36022
36023 #~ msgid ""
36024 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36025 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36026 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36027 #~ msgstr ""
36028 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36029 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36030 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36031
36032 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36033 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36034
36035 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36036 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36037
36038 #~ msgid ""
36039 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36040 #~ "\n"
36041 #~ "%1$s."
36042 #~ msgstr ""
36043 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36044 #~ "\n"
36045 #~ "%1$s."
36046
36047 #~ msgid ""
36048 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36049 #~ msgstr ""
36050 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36051
36052 #~ msgid "Length"
36053 #~ msgstr "Vlastní délka"
36054
36055 #~ msgid "Thin space"
36056 #~ msgstr "Úzká mezera"
36057
36058 #~ msgid "Medium space"
36059 #~ msgstr "Střední mezera"
36060
36061 #~ msgid "Thick space"
36062 #~ msgstr "Široká mezera"
36063
36064 #~ msgid "Negative thin space"
36065 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36066
36067 #~ msgid "Negative medium space"
36068 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36069
36070 #~ msgid "Negative thick space"
36071 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36072
36073 #~ msgid "Inter-word space"
36074 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36075
36076 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36077 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36078
36079 #~ msgid "aspell"
36080 #~ msgstr "aspell"
36081
36082 #~ msgid "hspell"
36083 #~ msgstr "hspell"
36084
36085 #~ msgid "pspell (library)"
36086 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36087
36088 #~ msgid "aspell (library)"
36089 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36090
36091 #~ msgid "*.pws"
36092 #~ msgstr "*.pws"
36093
36094 #~ msgid "*.ispell"
36095 #~ msgstr "*.ispell"
36096
36097 #~ msgid "Spellchecker error"
36098 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36099
36100 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36101 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36102
36103 #~ msgid ""
36104 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36105 #~ "Maybe it has been killed."
36106 #~ msgstr ""
36107 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36108 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36109
36110 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36111 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36112
36113 #~ msgid "No Table of contents"
36114 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36115
36116 #~ msgid "Opened inset"
36117 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36118
36119 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36120 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36121
36122 #~ msgid "Opened Box Inset"
36123 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36124
36125 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36126 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36127
36128 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36129 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36130
36131 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36132 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36133
36134 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36135 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36136
36137 #~ msgid "Opened Float Inset"
36138 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36139
36140 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36141 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36142
36143 #~ msgid "Unknown buffer info"
36144 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36145
36146 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36147 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36148
36149 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36150 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36151
36152 #~ msgid "Opened Note Inset"
36153 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36154
36155 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36156 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36157
36158 #~ msgid "QQuad Space"
36159 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36160
36161 #~ msgid "Opened table"
36162 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36163
36164 #~ msgid "Opened Text Inset"
36165 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36166
36167 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36168 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36169
36170 #~ msgid "Glossary term"
36171 #~ msgstr "Glossary term"
36172
36173 #~ msgid "TheoremTemplate"
36174 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36175
36176 #~ msgid "Theorem #:"
36177 #~ msgstr "Theorem #::"
36178
36179 #~ msgid "Lemma #:"
36180 #~ msgstr "Lemma #:"
36181
36182 #~ msgid "Corollary #:"
36183 #~ msgstr "Corollary #:"
36184
36185 #~ msgid "Proposition #:"
36186 #~ msgstr "Proposition #:"
36187
36188 #~ msgid "Conjecture #:"
36189 #~ msgstr "Conjecture #:"
36190
36191 #~ msgid "Criterion #:"
36192 #~ msgstr "Criterion #:"
36193
36194 #~ msgid "Fact #:"
36195 #~ msgstr "Fact #:"
36196
36197 #~ msgid "Axiom #:"
36198 #~ msgstr "Axiom #:"
36199
36200 #~ msgid "Definition #:"
36201 #~ msgstr "Definition #:"
36202
36203 #~ msgid "Example #:"
36204 #~ msgstr "Example #:"
36205
36206 #~ msgid "Condition #:"
36207 #~ msgstr "Condition #:"
36208
36209 #~ msgid "Problem #:"
36210 #~ msgstr "Problem #:"
36211
36212 #~ msgid "Exercise #:"
36213 #~ msgstr "Exercise #:"
36214
36215 #~ msgid "Remark #:"
36216 #~ msgstr "Remark #:"
36217
36218 #~ msgid "Claim #:"
36219 #~ msgstr "Claim #:"
36220
36221 #~ msgid "Note #:"
36222 #~ msgstr "Note #:"
36223
36224 #~ msgid "Notation #:"
36225 #~ msgstr "Notace #:"
36226
36227 #~ msgid "Case #:"
36228 #~ msgstr "Case #:"
36229
36230 #~ msgid ""
36231 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36232 #~ "%2$s"
36233 #~ msgstr ""
36234 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36235 #~ "%2$s"
36236
36237 #~ msgid "Anschrift:"
36238 #~ msgstr "Anschrift:"
36239
36240 #~ msgid "Briefkopf:"
36241 #~ msgstr "Briefkopf:"
36242
36243 #~ msgid "Zusatz:"
36244 #~ msgstr "Zusatz:"
36245
36246 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36247 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36248
36249 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36250 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36251
36252 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36253 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36254
36255 #~ msgid "Unterschrift:"
36256 #~ msgstr "Unterschrift:"
36257
36258 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36259 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36260
36261 #~ msgid "Vorwahl:"
36262 #~ msgstr "Vorwahl:"
36263
36264 #~ msgid "Telefon:"
36265 #~ msgstr "Telefon:"
36266
36267 #~ msgid "Ort:"
36268 #~ msgstr "Ort:"
36269
36270 #~ msgid "Datum:"
36271 #~ msgstr "Datum:"
36272
36273 #~ msgid "Betreff:"
36274 #~ msgstr "Betreff:"
36275
36276 #~ msgid "Anrede:"
36277 #~ msgstr "Anrede:"
36278
36279 #~ msgid "Gruss:"
36280 #~ msgstr "Gruss:"
36281
36282 #~ msgid "Anlage(n):"
36283 #~ msgstr "Anlage(n):"
36284
36285 #~ msgid "Verteiler:"
36286 #~ msgstr "Verteiler:"
36287
36288 #~ msgid "Strasse:"
36289 #~ msgstr "Strasse:"
36290
36291 #~ msgid "Land:"
36292 #~ msgstr "Land:"
36293
36294 #~ msgid "RetourAdresse:"
36295 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36296
36297 #~ msgid "MeinZeichen:"
36298 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36299
36300 #~ msgid "IhrZeichen:"
36301 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36302
36303 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36304 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36305
36306 #~ msgid "BLZ:"
36307 #~ msgstr "BLZ:"
36308
36309 #~ msgid "Konto:"
36310 #~ msgstr "Konto:"
36311
36312 #~ msgid "Adresse:"
36313 #~ msgstr "Adresse:"
36314
36315 #~ msgid "Anlagen:"
36316 #~ msgstr "Anlagen:"
36317
36318 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36319 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36320
36321 #~ msgid "Latex"
36322 #~ msgstr "Latex"
36323
36324 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36325 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36326
36327 #~ msgid "No file open!"
36328 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36329
36330 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36331 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36335 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36339 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36340
36341 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36342 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36343
36344 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36345 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36346
36347 #~ msgid "Toggle Label|L"
36348 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36349
36350 #~ msgid "B&rowse..."
36351 #~ msgstr "P&rocházet..."
36352
36353 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36354 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36355
36356 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36357 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36358
36359 #~ msgid "Ne&w"
36360 #~ msgstr "&Nová"
36361
36362 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36363 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36364
36365 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36366 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36367
36368 #~ msgid "Grou&p Name:"
36369 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36370
36371 #~ msgid ""
36372 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36373 #~ "assign the existing one."
36374 #~ msgstr ""
36375 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36376 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36377
36378 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36379 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36380
36381 #~ msgid "&Postscript driver:"
36382 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36383
36384 #~ msgid "Append Parameter"
36385 #~ msgstr "Přidej parametr"
36386
36387 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36388 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36389
36390 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36391 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36392
36393 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36394 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36395
36396 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36397 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36398
36399 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36400 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36401
36402 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36403 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36404
36405 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36406 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36407
36408 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36409 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36410
36411 #~ msgid "figure"
36412 #~ msgstr "obrázek"
36413
36414 #~ msgid "algorithm"
36415 #~ msgstr "algoritmus"
36416
36417 #~ msgid "tableau"
36418 #~ msgstr "tablo"
36419
36420 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36421 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36422
36423 #~ msgid "keywords"
36424 #~ msgstr "keywords"
36425
36426 #~ msgid "Table of Contents|a"
36427 #~ msgstr "Obsah|a"
36428
36429 #~ msgid "FAQ|F"
36430 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36431
36432 #~ msgid "LinuxDoc"
36433 #~ msgstr "LinuxDoc"
36434
36435 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36436 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36437
36438 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36439 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36440
36441 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36442 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36443
36444 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36445 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36446
36447 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36448 #~ msgstr "Malajština"
36449
36450 #~ msgid "British"
36451 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36452
36453 #~ msgid "Canadian"
36454 #~ msgstr "Kanada"
36455
36456 #, fuzzy
36457 #~ msgid "Reference\t"
36458 #~ msgstr "Reference"
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36462 #~ msgstr "SenderAddress"
36463
36464 #, fuzzy
36465 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36466 #~ msgstr "Backaddress"
36467
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36470 #~ msgstr "RetourAdresse"
36471
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36474 #~ msgstr "Postvermerk"
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36478 #~ msgstr "IhrZeichen"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36482 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36486 #~ msgstr "MeinZeichen"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36490 #~ msgstr "Unterschrift"
36491
36492 #~ msgid "Stadt:"
36493 #~ msgstr "Stadt:"
36494
36495 #~ msgid "Braille mirror off"
36496 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36497
36498 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36499 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36500
36501 #~ msgid "LaTeX default"
36502 #~ msgstr "LaTeX standard"
36503
36504 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36505 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36506
36507 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36508 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36509
36510 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36511 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36512
36513 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36514 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36515
36516 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36517 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36518
36519 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36520 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36521
36522 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36523 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36524
36525 #~ msgid "Class not found"
36526 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36527
36528 #~ msgid ""
36529 #~ "Layout had to be changed from\n"
36530 #~ "%1$s to %2$s\n"
36531 #~ "because of class conversion from\n"
36532 #~ "%3$s to %4$s"
36533 #~ msgstr ""
36534 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36535 #~ "%1$s na %2$s\n"
36536 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36537 #~ "%3$s na %4$s"
36538
36539 #~ msgid "Changed Layout"
36540 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36541
36542 #~ msgid "Unknown layout"
36543 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36544
36545 #~ msgid ""
36546 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36547 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36548 #~ msgstr ""
36549 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36550 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36554 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36555
36556 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36557 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36558
36559 #~ msgid "Display image in LyX"
36560 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36561
36562 #~ msgid "Monochrome"
36563 #~ msgstr "Monochromaticky"
36564
36565 #~ msgid "Grayscale"
36566 #~ msgstr "Stupně šedi"
36567
36568 #~ msgid "%"
36569 #~ msgstr "%"
36570
36571 #~ msgid "&Display:"
36572 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36573
36574 #~ msgid "Sca&le:"
36575 #~ msgstr "&Lupa:"
36576
36577 #~ msgid "Scr&een Display:"
36578 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36579
36580 #~ msgid "Do not display"
36581 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36582
36583 #~ msgid "Unknown Info: "
36584 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36585
36586 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36587 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Clear group"
36591 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36592
36593 # TODO co to je?
36594 #~ msgid " (auto)"
36595 #~ msgstr " (auto)"
36596
36597 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36598 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36599
36600 #~ msgid "&Edit File..."
36601 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36602
36603 #~ msgid "LyX View"
36604 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36605
36606 #, fuzzy
36607 #~ msgid "Movie"
36608 #~ msgstr "More"
36609
36610 #, fuzzy
36611 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36612 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36613
36614 #~ msgid "<- C&lear"
36615 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36616
36617 #~ msgid "A&pply"
36618 #~ msgstr "&Použít"
36619
36620 #~ msgid "Clear"
36621 #~ msgstr "Zrušit"
36622
36623 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36624 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36625
36626 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36627 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36628
36629 #~ msgid "Extra embedded files:"
36630 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36631
36632 #~ msgid "Add"
36633 #~ msgstr "&Přidat"
36634
36635 #~ msgid "E&mbed"
36636 #~ msgstr "&Přibalit"
36637
36638 #~ msgid "&Center"
36639 #~ msgstr "Na &střed"
36640
36641 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36642 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36643
36644 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36645 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36646
36647 #~ msgid ""
36648 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36649 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36650 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36651 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36652 #~ msgstr ""
36653 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36654 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36655 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36656 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36657 #~ "vývojářskému týmu."
36658
36659 #~ msgid " writing embedded files."
36660 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36661
36662 #~ msgid " could not write embedded files!"
36663 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36664
36665 #~ msgid "Failed to extract file"
36666 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36667
36668 #~ msgid ""
36669 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36670 #~ "Source file %2$s does not exist"
36671 #~ msgstr ""
36672 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36673 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36674
36675 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36676 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36677
36678 #~ msgid "Copy file failure"
36679 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36680
36681 #~ msgid ""
36682 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36683 #~ "Please check whether the path is writeable."
36684 #~ msgstr ""
36685 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36686 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36687
36688 #~ msgid ""
36689 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36690 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36691 #~ msgstr ""
36692 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36693 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36694
36695 #~ msgid "Failed to embed file"
36696 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36697
36698 #~ msgid ""
36699 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36700 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36701 #~ msgstr ""
36702 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36703 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36704
36705 #~ msgid "Update embedded file?"
36706 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36707
36708 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36709 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36710
36711 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36712 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36713
36714 #~ msgid ""
36715 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36716 #~ "Please check whether the source file is available"
36717 #~ msgstr ""
36718 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36719 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36720
36721 #~ msgid ""
36722 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36723 #~ msgstr ""
36724 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36725
36726 #~ msgid "Sync file failure"
36727 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36728
36729 #~ msgid ""
36730 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36731 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36732 #~ msgstr ""
36733 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36734 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36735
36736 #~ msgid "Packing all files"
36737 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36738
36739 #~ msgid ""
36740 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36741 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36742 #~ msgstr ""
36743 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36744 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36745
36746 #~ msgid "Unpacking all files"
36747 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36748
36749 #~ msgid "Wrong embedding status."
36750 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36751
36752 #~ msgid ""
36753 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36754 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36755 #~ msgstr ""
36756 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36757 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36758
36759 #~ msgid "Failed to write file"
36760 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36761
36762 #~ msgid "Save failure"
36763 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36764
36765 #~ msgid ""
36766 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36767 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36768 #~ msgstr ""
36769 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36770 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36771
36772 #~ msgid "Embedded Files"
36773 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36774
36775 #~ msgid "Embedded layout"
36776 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36777
36778 #~ msgid ""
36779 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36780 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36781 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36782 #~ msgstr ""
36783 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36784 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36785
36786 #~ msgid " (embedded)"
36787 #~ msgstr " (přibaleno)"
36788
36789 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36790 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36791
36792 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36793 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36794
36795 #, fuzzy
36796 #~ msgid "Enspace|E"
36797 #~ msgstr "En-mezera"
36798
36799 #, fuzzy
36800 #~ msgid "Enskip|k"
36801 #~ msgstr "nsim"
36802
36803 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36804 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36805
36806 #, fuzzy
36807 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36808 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36809
36810 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36811 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36812
36813 #, fuzzy
36814 #~ msgid "Properties...|P"
36815 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36816
36817 #~ msgid "New Line|e"
36818 #~ msgstr "Nový řádek"
36819
36820 #~ msgid "Links"
36821 #~ msgstr "Odkazy"
36822
36823 #~ msgid "Editace"
36824 #~ msgstr "Ukončování."
36825
36826 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36827 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36828
36829 #, fuzzy
36830 #~ msgid "true"
36831 #~ msgstr "Street"
36832
36833 #, fuzzy
36834 #~ msgid "false"
36835 #~ msgstr "Case"
36836
36837 #~ msgid "Show ERT inline"
36838 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36839
36840 #~ msgid "S&ubfigure"
36841 #~ msgstr "&Podobrázek"
36842
36843 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36844 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36845
36846 #~ msgid "Framed in box"
36847 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36848
36849 #~ msgid "&Shaded"
36850 #~ msgstr "&Stínování"
36851
36852 #~ msgid "&Colors"
36853 #~ msgstr "&Barvy"
36854
36855 #~ msgid "C&opiers"
36856 #~ msgstr "K&op. skripty"
36857
36858 #~ msgid "&File formats"
36859 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36860
36861 #~ msgid "&GUI name:"
36862 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36863
36864 #~ msgid "External Applications"
36865 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36866
36867 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36868 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36869
36870 #~ msgid "Save/restore window position"
36871 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36872
36873 #~ msgid " every"
36874 #~ msgstr " každých"
36875
36876 #~ msgid "Pixmap Cache"
36877 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36878
36879 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36880 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36881
36882 #~ msgid "&URL:"
36883 #~ msgstr "&URL:"
36884
36885 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36886 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36887
36888 #~ msgid "&Units:"
36889 #~ msgstr "&Jednotky:"
36890
36891 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36892 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36893
36894 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36895 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36896
36897 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36898 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36899
36900 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36901 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36902
36903 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36904 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36905
36906 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36907 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36908
36909 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36910 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36911
36912 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36913 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36914
36915 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36916 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36917
36918 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36919 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36920
36921 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36922 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36923
36924 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36925 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36926
36927 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36928 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36929
36930 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36931 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36932
36933 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36934 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36935
36936 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36937 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36938
36939 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36940 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36941
36942 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36943 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36944
36945 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36946 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36947
36948 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36949 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36950
36951 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36952 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36953
36954 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36955 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36956
36957 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36958 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36959
36960 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36961 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36962
36963 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36964 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36965
36966 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36967 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36968
36969 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36970 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36971
36972 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36973 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36974
36975 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36976 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36977
36978 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36979 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36980
36981 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36982 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36983
36984 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36985 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36986
36987 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36988 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36989
36990 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36991 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36992
36993 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36994 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36995
36996 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36997 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36998
36999 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37000 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37001
37002 #~ msgid "Bahasa"
37003 #~ msgstr "Bahasa"
37004
37005 #~ msgid "Magyar"
37006 #~ msgstr "Maďarština"
37007
37008 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37009 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37010
37011 #~ msgid "Swap Rows|S"
37012 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37013
37014 #~ msgid "Swap Columns|w"
37015 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37016
37017 #~ msgid "Framed|F"
37018 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37019
37020 #~ msgid "Shaded|S"
37021 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37022
37023 #~ msgid "Insert URL"
37024 #~ msgstr "Vložit URL"
37025
37026 #~ msgid "Can't load document class"
37027 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37028
37029 #~ msgid ""
37030 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37031 #~ "loaded."
37032 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37033
37034 #~ msgid ""
37035 #~ "The document could not be converted\n"
37036 #~ "into the document class %1$s."
37037 #~ msgstr ""
37038 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37039 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37040
37041 #~ msgid ""
37042 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37043 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37044 #~ msgstr ""
37045 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37046 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37047
37048 #~ msgid "&Switch to document"
37049 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37050
37051 #~ msgid ""
37052 #~ "Could not open the specified document\n"
37053 #~ "%1$s\n"
37054 #~ "due to the error: %2$s"
37055 #~ msgstr ""
37056 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37057 #~ "%1$s\n"
37058 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37059
37060 #~ msgid "Rectangular box"
37061 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37062
37063 #~ msgid "Shadow box"
37064 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37065
37066 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37067 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37068
37069 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37070 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37071
37072 #~ msgid "Copiers"
37073 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37074
37075 #~ msgid "Boxed"
37076 #~ msgstr "Rámování"
37077
37078 #~ msgid "ovalbox"
37079 #~ msgstr "oválný rám"
37080
37081 #~ msgid "Ovalbox"
37082 #~ msgstr "Oválný rám"
37083
37084 #~ msgid "Shadowbox"
37085 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37086
37087 #~ msgid "Doublebox"
37088 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37089
37090 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37091 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37092
37093 #~ msgid "Unknown inset name: "
37094 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37095
37096 #~ msgid "Program Listing "
37097 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37098
37099 #~ msgid "Framed"
37100 #~ msgstr "Rámovaně"
37101
37102 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37103 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37104
37105 #~ msgid "Url: "
37106 #~ msgstr "Url: "
37107
37108 #~ msgid "HtmlUrl: "
37109 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37110
37111 #~ msgid "Default (outer)"
37112 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37113
37114 #~ msgid "Outer"
37115 #~ msgstr "Vnější"
37116
37117 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37118 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37119
37120 #~ msgid "%1$d words in selection."
37121 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37122
37123 #~ msgid "%1$d words in document."
37124 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37125
37126 #~ msgid "One word in selection."
37127 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37128
37129 #~ msgid "One word in document."
37130 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37131
37132 #~ msgid "Count words"
37133 #~ msgstr "Spočítat slova"
37134
37135 #~ msgid "Encoding error"
37136 #~ msgstr "Chyba kódování"
37137
37138 #, fuzzy
37139 #~ msgid "Placeholders"
37140 #~ msgstr "PlaceTable"
37141
37142 #~ msgid "&Right"
37143 #~ msgstr "Na&pravo"
37144
37145 #~ msgid "Case."
37146 #~ msgstr "Case."
37147
37148 #~ msgid "Algorithm #."
37149 #~ msgstr "Algorithm #."
37150
37151 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37152 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37153
37154 #~ msgid "&Load"
37155 #~ msgstr "&Načíst"
37156
37157 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37158 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37159
37160 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37161 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37162
37163 #~ msgid "Co&pies:"
37164 #~ msgstr "Kopi&e:"
37165
37166 #~ msgid "Printer &name:"
37167 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37168
37169 #~ msgid "&Extended Chars"
37170 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37171
37172 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37173 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37174
37175 #~ msgid "Part "
37176 #~ msgstr "Part "
37177
37178 #~ msgid "Frame "
37179 #~ msgstr "Frame "
37180
37181 #~ msgid "overprint "
37182 #~ msgstr "overprint "
37183
37184 #~ msgid "Corollary_"
37185 #~ msgstr "Corollary_"
37186
37187 #~ msgid "Definition. "
37188 #~ msgstr "Definition. "
37189
37190 #~ msgid "Example. "
37191 #~ msgstr "Example. "
37192
37193 #~ msgid "Fact. "
37194 #~ msgstr "Fact. "
37195
37196 #~ msgid "Proof. "
37197 #~ msgstr "Proof. "
37198
37199 #~ msgid "note: "
37200 #~ msgstr "note: "
37201
37202 #~ msgid "Conjecture "
37203 #~ msgstr "Conjecture "
37204
37205 #~ msgid "default"
37206 #~ msgstr "standardní"
37207
37208 #~ msgid "common"
37209 #~ msgstr "běžný"
37210
37211 # TODO vskutku?
37212 #~ msgid "primitive"
37213 #~ msgstr "primitivní"
37214
37215 #, fuzzy
37216 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37217 #~ msgstr "Obsah"
37218
37219 #~ msgid "Toc"
37220 #~ msgstr "Obsah"
37221
37222 #~ msgid "Table of Contents|T"
37223 #~ msgstr "Obsah|O"
37224
37225 #, fuzzy
37226 #~ msgid "OK"
37227 #~ msgstr "&OK"
37228
37229 #, fuzzy
37230 #~ msgid "Chinese"
37231 #~ msgstr "Kopie"
37232
37233 #, fuzzy
37234 #~ msgid "Upper"
37235 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37236
37237 #, fuzzy
37238 #~ msgid "Number style"
37239 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37240
37241 #~ msgid ""
37242 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37243 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37244 #~ "chosen encoding.\n"
37245 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37246 #~ msgstr ""
37247 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37248 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37249 #~ "zvolném kódování.\n"
37250 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37251
37252 #~ msgid "block "
37253 #~ msgstr "block "
37254
37255 #~ msgid "Corollary.  "
37256 #~ msgstr "Corollary.  "
37257
37258 #~ msgid "block showing an example "
37259 #~ msgstr "block showing an example "
37260
37261 #, fuzzy
37262 #~ msgid "&Caption"
37263 #~ msgstr "Popisek"
37264
37265 #, fuzzy
37266 #~ msgid "&Label"
37267 #~ msgstr "Z&načka:"
37268
37269 #, fuzzy
37270 #~ msgid "A Label for the caption"
37271 #~ msgstr "Table Caption"
37272
37273 #~ msgid "<- P&romote"
37274 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37275
37276 #~ msgid "D&own"
37277 #~ msgstr "&Dolů"
37278
37279 #~ msgid "De&mote ->"
37280 #~ msgstr "&Snížit ->"
37281
37282 #~ msgid "Upd&ate"
37283 #~ msgstr "&Aktualizace"
37284
37285 #, fuzzy
37286 #~ msgid "SubSection"
37287 #~ msgstr "Podsekce"
37288
37289 #~ msgid ""
37290 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37291 #~ "font change."
37292 #~ msgstr ""
37293 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37294 #~ "definici změny fontu."
37295
37296 #~ msgid "Unknown toc list"
37297 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37298
37299 #~ msgid "Glossary|G"
37300 #~ msgstr "Slovníček|v"
37301
37302 #~ msgid "Insert glossary entry"
37303 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37304
37305 #~ msgid "Glo"
37306 #~ msgstr "Slv"
37307
37308 #~ msgid "Glossary"
37309 #~ msgstr "Slovníček"
37310
37311 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37312 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37313
37314 #~ msgid "&Detach panel"
37315 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37316
37317 #~ msgid "Select a page of symbols"
37318 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37319
37320 #~ msgid "Insert spacing"
37321 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37322
37323 #~ msgid "Set math font"
37324 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37325
37326 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37327 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37328
37329 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37330 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37331
37332 #~ msgid "Math Panel|l"
37333 #~ msgstr "Matematický panel|"
37334
37335 #~ msgid "Math Panel|P"
37336 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37337
37338 #~ msgid "Show math panel"
37339 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37340
37341 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37342 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37343
37344 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37345 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37346
37347 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37348 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37349
37350 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37351 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37352
37353 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37354 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37355
37356 #, fuzzy
37357 #~ msgid "Insert math delimiters"
37358 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37359
37360 #~ msgid "E&xtra options"
37361 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37362
37363 #~ msgid "Alig&nment:"
37364 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37365
37366 #~ msgid "&From:"
37367 #~ msgstr "&Z:"
37368
37369 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37370 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37371
37372 #~ msgid "&Converters"
37373 #~ msgstr "&Konvertory"
37374
37375 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37376 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37377
37378 #~ msgid ""
37379 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37380 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37381 #~ msgstr ""
37382 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37383 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37384
37385 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37386 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37387
37388 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37389 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37390
37391 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37392 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37393
37394 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37395 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37396
37397 #~ msgid "\tEnd."
37398 #~ msgstr "\tEnd."
37399
37400 #~ msgid "#*"
37401 #~ msgstr "#*"
37402
37403 #~ msgid "PrettyRef: "
37404 #~ msgstr "PrettyRef: "
37405
37406 #, fuzzy
37407 #~ msgid "Special Insets|S"
37408 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37409
37410 #, fuzzy
37411 #~ msgid "Insets|n"
37412 #~ msgstr "Vložit|V"