1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-05 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
84 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "&Procházet..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgstr "Horizontální"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgstr "Rodina písma"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgstr "Duktus písma"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
630 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgstr "Velikost písma"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "&Vybrané citace:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "&Dostupné citace:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hledat citaci"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Kde vyhledávat:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 msgstr "V¹echna políèka"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Regulární výraz"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 msgstr "Typy záznamù:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
731 msgid "All Entry Types"
732 msgstr "V¹echny typy záznamù"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Velikost &písmen"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
743 msgid "Natbib citation style to use"
744 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
747 msgid "Citation st&yle:"
748 msgstr "St&yl Citace:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "Úplný &autorský list"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
763 msgid "&Force upper case"
764 msgstr "&Vynutit velké písmo"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Text umístìný za citací"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
775 msgid "Text &before:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Text umístìný pøed citací"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
787 msgid "Insert the delimiters"
788 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
804 msgid "Match delimiter types"
805 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
808 msgid "&Keep matched"
809 msgstr "Dr¾e&t spárované"
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
812 msgid "Reset to the default settings for the document class"
813 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
816 msgid "Use Class Defaults"
817 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
820 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
821 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
824 msgid "Save as Document Defaults"
825 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
832 msgid "Show ERT button only"
833 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
840 msgid "Show ERT contents"
841 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
847 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
848 msgid "EmbeddedFiles"
849 msgstr "SbalenéSoubory"
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
852 msgid "Extra embedded files:"
853 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
877 msgid "Edit the file externally"
878 msgstr "Edituj soubor externì"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
881 msgid "&Edit File..."
882 msgstr "&Editace souboru..."
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
885 msgid "Select a file"
886 msgstr "Vybrat soubor"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 msgstr "Jméno souboru"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
910 msgstr "LyX-zobrazení"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
916 msgid "Screen display"
917 msgstr "Zobrazit na displeji"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
923 msgstr "Monochromaticky"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
963 msgid "Display image in LyX"
964 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
968 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Poèátek otáèení"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1006 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1007 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1011 msgid "&Maintain aspect ratio"
1012 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "&Levý dolní:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1051 msgstr "&Pravý horní:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1080 msgid "Use &default placement"
1081 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1084 msgid "Advanced Placement Options"
1085 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1088 msgid "&Top of page"
1089 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1093 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1096 msgid "Here de&finitely"
1097 msgstr "Urèitì zd&e"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1100 msgid "&Here if possible"
1101 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1104 msgid "&Page of floats"
1105 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1108 msgid "&Bottom of page"
1109 msgstr "&Spodek stránky"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1112 msgid "&Span columns"
1113 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1116 msgid "&Rotate sideways"
1117 msgstr "Z&rotuj na bok"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1126 msgstr "&Mìøítko (%):"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "S&trojopisný:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1141 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1144 msgid "&Sans Serif:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1150 msgid "Use &Old Style Figures"
1151 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1154 msgid "Use true S&mall Caps"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1158 msgid "&Default Family:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1174 msgid "Select an image file"
1175 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1179 msgstr "Velikost na výstupu"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1187 msgid "Set &height:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "&Scale Graphics (%):"
1192 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1195 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Otoèení obrázku"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Jméno obrázku"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1248 msgid "LaTe&X and LyX options"
1249 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1252 msgid "Sho&w in LyX"
1253 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1260 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1261 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't un&zip on export"
1265 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1278 msgstr "Mód konceptu"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1282 msgstr "&Mód konceptu"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr "..............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1301 msgid "Supported spacing types"
1302 msgstr "Podporované typy mezer"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1305 msgid "Inter-word space"
1306 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1310 msgstr "Tenká mezera"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1313 msgid "Negative thin space"
1314 msgstr "Záporná tenká mezera"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1318 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1319 msgstr "Quad (1 em)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgstr "Quad (1 em)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Double Quad (2 em)"
1328 msgstr "QQuad (2 em)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1331 msgid "Horizontal Fill"
1332 msgstr "Horizontální výplò"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1346 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1347 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1350 msgid "&Fill Pattern:"
1351 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1358 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1359 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1362 msgid "Specify the link target"
1363 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1370 msgid "Link to the web or to every other target"
1371 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1378 msgid "Link to an email address"
1379 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1386 msgid "Link to a file"
1387 msgstr "Odkaz na soubor"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1396 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1402 msgid "Name associated with the URL"
1403 msgstr "Jméno asociované s URL"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1415 msgid "Listing Parameters"
1416 msgstr "Parametry výpisu"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1420 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1421 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1425 msgid "&Bypass validation"
1426 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1437 msgid "Mo&re parameters"
1438 msgstr "&Dal¹í parametry"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1441 msgid "Underline spaces in generated output"
1442 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1445 msgid "&Mark spaces in output"
1446 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1449 msgid "Show LaTeX preview"
1450 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1453 msgid "&Show preview"
1454 msgstr "Zo&braz náhled"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1457 msgid "File name to include"
1458 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1461 msgid "&Include Type:"
1462 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1464 # TODO nova stranka; viz wiki
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1467 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1469 # TODO lze i rekurzivne
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1472 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1479 msgid "Program Listing"
1480 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1483 msgid "Edit the file"
1484 msgstr "Editovat soubor"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1513 msgid "&Postscript driver:"
1514 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1521 msgid "Click to select a local document class definition file"
1522 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1525 msgid "&Local Layout..."
1526 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1529 msgid "Document &class:"
1530 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1537 msgid "Language &Default"
1538 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1545 msgid "&Quote Style:"
1546 msgstr "&Typ uvozovek:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1549 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1554 msgid "&Main Settings"
1555 msgstr "&Hlavní nastavení"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1562 msgid "The content's base font size"
1563 msgstr "Základní velikost písma"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1567 msgstr "&Velikost písma:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1570 msgid "The content's base font style"
1571 msgstr "Základní rodina písma"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1574 msgid "Font Famil&y:"
1575 msgstr "&Rodina písma:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1578 msgid "Use extended character table"
1579 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1582 msgid "&Extended character table"
1583 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1590 msgid "Space i&n string as symbol"
1591 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1595 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1598 msgid "S&pace as symbol"
1599 msgstr "M&ezera jako symbol"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1602 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1603 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1606 msgid "&Break long lines"
1607 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Uvnitø øádku"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Èíslování øádek"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1651 msgstr "Velikos&t písma:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1687 msgstr "Po&slední øádek:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "První øádek výpisu"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "Pr&vní øádek:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1703 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1706 msgid "More Parameters"
1707 msgstr "Dal¹í parametry"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1710 msgid "Feedback window"
1711 msgstr "Okno pro odezvu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1714 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1716 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1719 msgid "Copy to Clip&board"
1720 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1723 msgid "Update the display"
1724 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1729 msgstr "&Aktualizace"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1732 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1733 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1736 msgid "&Default Margins"
1737 msgstr "&Standardní okraje"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1757 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1760 msgid "Head &height:"
1761 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1765 msgstr "&Mezera patièky:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1768 msgid "&Column Sep:"
1769 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1775 msgid "Number of rows"
1776 msgstr "Poèet øádek"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1787 msgid "Number of columns"
1788 msgstr "Poèet sloupcù"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1797 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1800 msgid "Vertical alignment"
1801 msgstr "Vertikální zarovnání"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1805 msgstr "&Vertikálnì:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1809 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1812 msgid "&Horizontal:"
1813 msgstr "&Horizontálnì:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1816 msgid "&Use AMS math package automatically"
1817 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1820 msgid "Use AMS &math package"
1821 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1824 msgid "Use esint package &automatically"
1825 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1828 msgid "Use &esint package"
1829 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1833 msgstr "&Tøídit jako::"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1836 msgid "&Description:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1848 msgid "LyX internal only"
1849 msgstr "Pouze pro LyX"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1853 msgstr "LyX - &Poznámka"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1857 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1864 msgid "Print as grey text"
1865 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1872 msgid "&List in Table of Contents"
1873 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1882 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1885 msgid "Paper Format"
1886 msgstr "Formát stránky"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1889 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1890 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1893 msgid "Style used for the page header and footer"
1894 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1897 msgid "Headings &style:"
1898 msgstr "Styl &hlavièky:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1915 msgid "&Orientation:"
1916 msgstr "&Orientace:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1919 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1920 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1923 msgid "&Two-sided document"
1924 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1927 msgid "&Indent Paragraph"
1928 msgstr "Ods&adit odstavec"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1932 msgstr "©íøka znaèky"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1936 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1937 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1940 msgid "Lo&ngest label"
1941 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1945 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1948 msgid "Paragraph's &Default"
1949 msgstr "Standardní &zarovnání"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1968 msgid "Line &spacing"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
1981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1990 msgid "&Use hyperref support"
1991 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1994 msgid "Additional o&ptions"
1995 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1998 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1999 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2007 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2009 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2013 msgid "Automatically fi&ll header"
2014 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2017 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2018 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2021 msgid "Load in &fullscreen mode"
2022 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2025 msgid "Header Information"
2026 msgstr "Informace v hlavièce"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2042 msgstr "&Klíèová slova:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2047 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2050 msgid "Allows link text to break across lines."
2051 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2054 msgid "B&reak links over lines"
2055 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2058 msgid "No &frames around links"
2059 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2062 msgid "C&olor links"
2063 msgstr "&Barevné odkazy"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2067 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2068 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2071 msgid "B&ibliographical backreferences"
2072 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2075 msgid "Backreference by pa&ge number"
2076 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2083 msgid "G&enerate Bookmarks"
2084 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2087 msgid "&Open bookmarks"
2088 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2091 msgid "Number of levels"
2092 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2095 msgid "&Numbered bookmarks"
2096 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2104 msgstr "Ve vzorcích"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2110 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2113 msgid "Automatic in&line completion"
2114 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2117 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2118 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2121 msgid "Automatic p&opup"
2122 msgstr "Automatické &menu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2132 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2135 msgid "Automatic &inline completion"
2136 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2140 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2143 msgid "Automatic &popup"
2144 msgstr "Automatické m&enu"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2151 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2155 msgid "Cursor i&ndicator"
2156 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2166 "if it is available."
2168 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2172 msgid "s inline completion dela&y"
2173 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2178 "if it is available."
2180 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2181 "nepohne po tuto dobu."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2184 msgid "s popup d&elay"
2185 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2190 "It will be shown right away."
2192 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2197 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2201 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2205 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2209 msgstr "K&onvertor:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2212 msgid "E&xtra flag:"
2213 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2216 msgid "&From format:"
2217 msgstr "&Z formátu:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2221 msgstr "D&o formátu:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2234 msgid "Converter Defi&nitions"
2235 msgstr "Definice &konvertoru"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2238 msgid "Converter File Cache"
2239 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2246 msgid "&Maximum Age (in days):"
2247 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2250 msgid "&Date format:"
2251 msgstr "Formát &datumu:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2254 msgid "Date format for strftime output"
2255 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2263 msgstr "Bez matematiky"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2270 msgid "Do not display"
2271 msgstr "Nezobrazovat"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2274 msgid "Display &Graphics:"
2275 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2278 msgid "Instant &Preview:"
2279 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2286 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2287 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2290 msgid "Sort &environments alphabetically"
2291 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2294 msgid "&Group environments by their category"
2295 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2299 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2303 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2307 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2311 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2314 msgid "&Limit text width"
2315 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2318 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2319 msgstr "©íøka v pixelech:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2322 msgid "Toggle tabba&r"
2323 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2326 msgid "To&ggle scrollbar"
2327 msgstr "Pøepínat posuvník"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2330 msgid "T&oggle toolbars"
2331 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2338 msgid "S&hort Name:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2342 msgid "Vector graphi&cs format"
2343 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2346 msgid "&Document format"
2347 msgstr "Formát &dokumentu"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2351 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2367 msgstr "&Kopír.skript:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2378 msgid "Your E-mail address"
2379 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2386 msgid "Use &keyboard map"
2387 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2397 msgstr "&Procházet..."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2405 msgstr "P&rocházet..."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2409 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2412 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2413 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2417 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2418 "speed it up, low values slow it down."
2419 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2422 msgid "Right-to-left language support"
2423 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2429 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2433 msgid "Enable &RTL support"
2434 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2437 msgid "Cursor movement:"
2438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2449 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2450 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2453 msgid "Mark &foreign languages"
2454 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2457 msgid "Select the default language of your documents"
2458 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2461 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2462 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2465 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2466 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2469 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2470 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2473 msgid "&Default language:"
2474 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2477 msgid "Language pac&kage:"
2478 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2481 msgid "Command s&tart:"
2482 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2485 msgid "Command e&nd:"
2486 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2491 "the language package)"
2493 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2494 "(jazykovému balíèku)"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2502 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2505 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2509 msgstr "Auto. &zaèátek"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2513 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2516 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2520 msgstr "Auto. &konec"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2523 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2524 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2528 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2531 msgid "Set class options to default on class change"
2532 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2535 msgid "&Reset class options when document class changes"
2536 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2540 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2541 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2542 "rather than the Cygwin teTeX."
2544 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2545 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2546 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2550 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2553 msgid "Default paper si&ze:"
2554 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2557 msgid "Te&X encoding:"
2558 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2561 msgid "CheckTeX start options and flags"
2562 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2565 msgid "&Index command:"
2566 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2569 msgid "&BibTeX command:"
2570 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2573 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2574 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2577 msgid "Chec&kTeX command:"
2578 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2581 msgid "BibTeX command and options"
2582 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2585 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2586 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2589 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2590 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2600 msgstr "US-právní listina"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2604 msgid "US executive"
2605 msgstr "US-exekutiva"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2628 msgid "&Working directory:"
2629 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2638 msgstr "Procházet..."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2641 msgid "&Document templates:"
2642 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2645 msgid "&Example files:"
2646 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2649 msgid "&Backup directory:"
2650 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2653 msgid "Ly&XServer pipe:"
2654 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2657 msgid "&Temporary directory:"
2658 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2661 msgid "&PATH prefix:"
2662 msgstr "P&refix cesty:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2666 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2667 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2668 "paragraphs are separated by a blank line."
2670 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2671 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2672 "oddìlené prázdnou øádkou."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2675 msgid "Output &line length:"
2676 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2679 msgid "&roff command:"
2680 msgstr "&roff pøíkaz:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2683 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2684 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2687 msgid "Printer Command Options"
2688 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2691 msgid "Extension to be used when printing to file."
2692 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2695 msgid "File ex&tension:"
2696 msgstr "Pøípona &souboru:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2699 msgid "Option used to print to a file."
2700 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2703 msgid "Print to &file:"
2704 msgstr "Tisk do &souboru:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2707 msgid "Option used to print to non-default printer."
2708 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2711 msgid "Set p&rinter:"
2712 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2715 msgid "Option used with spool command to set printer."
2716 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2719 msgid "Spool pr&inter:"
2720 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2726 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2729 msgid "Spool &command:"
2730 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2733 msgid "Option used to reverse page order."
2734 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2737 msgid "Re&verse pages:"
2738 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2745 msgid "Number of Co&pies:"
2746 msgstr "Poèet kopií:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2749 msgid "Option used to set number of copies."
2750 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2753 msgid "Option used to print a range of pages."
2754 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2758 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2761 msgid "Pa&ge range:"
2762 msgstr "&Rozsah stran:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2765 msgid "Option used to collate multiple copies."
2766 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2770 msgstr "&Liché stránky:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2773 msgid "&Even pages:"
2774 msgstr "&Sudé stránky:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2777 msgid "Paper t&ype:"
2778 msgstr "T&yp papíru:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2781 msgid "Paper si&ze:"
2782 msgstr "&Velikost papíru:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2786 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2789 msgid "E&xtra options:"
2790 msgstr "Nastavení naví&c:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2794 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2802 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2803 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2804 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2807 msgid "Adapt output to printer"
2808 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2811 msgid "Name of the default printer"
2812 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2815 msgid "Default &printer:"
2816 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2819 msgid "Printer co&mmand:"
2820 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2823 msgid "Sa&ns Serif:"
2824 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2827 msgid "T&ypewriter:"
2828 msgstr "&Strojopisné:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2831 msgid "Screen &DPI:"
2832 msgstr "&DPI obrazovky:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2840 msgstr "Velikost Písma"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2887 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2890 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2891 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2896 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2900 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2908 msgid "Al&ternative language:"
2909 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2912 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2913 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2916 msgid "Personal &dictionary:"
2917 msgstr "&Vlastní slovník:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2920 msgid "Escape cha&racters:"
2921 msgstr "&Escape znaky:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2924 msgid "Spellchec&ker executable:"
2925 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2928 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2929 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2932 msgid "Use input encod&ing"
2933 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2936 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2937 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2940 msgid "Accept compound &words"
2941 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2948 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2949 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2952 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2953 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2956 msgid "Restore cursor positions"
2957 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2960 msgid "Load opened files from last session"
2961 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2968 msgid "&Maximum last files:"
2969 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2976 msgid "B&ackup documents, every"
2977 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2980 msgid "Open documents in &tabs"
2981 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2984 msgid "Use &bundled format for new documents"
2985 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2988 msgid "Automatic help"
2989 msgstr "Automatická nápovìda"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2993 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2994 "the main work area of an edited document"
2995 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2998 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2999 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3003 msgstr "P&rocházet..."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3006 msgid "&User interface file:"
3007 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3019 msgid "Page number to print from"
3020 msgstr "Tisknout od strany"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3023 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3024 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3027 msgid "Page number to print to"
3028 msgstr "Tisknout do strany"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3031 msgid "Print all pages"
3032 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3043 msgid "Print &odd-numbered pages"
3044 msgstr "Tisk &lichých stran"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3047 msgid "Print &even-numbered pages"
3048 msgstr "Tisk s&udých stran"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3051 msgid "Print in reverse order"
3052 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3055 msgid "Re&verse order"
3056 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3063 msgid "Number of copies"
3064 msgstr "Poèet kopií"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3067 msgid "Collate copies"
3068 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3072 msgstr "&Srovnat za sebe"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3079 msgid "Print Destination"
3080 msgstr "Kam tisknout"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3083 msgid "Send output to the printer"
3084 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3091 msgid "Send output to the given printer"
3092 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3095 msgid "Send output to a file"
3096 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3103 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3104 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3108 msgstr "<reference>"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3111 msgid "(<reference>)"
3112 msgstr "(<reference>)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3119 msgid "on page <page>"
3120 msgstr "na stranì <strana>"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3123 msgid "<reference> on page <page>"
3124 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3127 msgid "Formatted reference"
3128 msgstr "Formátovaná reference"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3131 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3132 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3139 msgid "Update the label list"
3140 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3143 msgid "Jump to the label"
3144 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3147 msgid "&Go to Label"
3148 msgstr "&Jdi na znaèku"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3155 msgid "Replace &with:"
3156 msgstr "N&ahradit èím:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3159 msgid "Case &sensitive"
3160 msgstr "Velikost &písmen"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3163 msgid "Match whole words onl&y"
3164 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3168 msgstr "Najdi &dal¹í"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3177 msgid "Replace &All"
3178 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3181 msgid "Search &backwards"
3182 msgstr "Hledat na&zpìt"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3185 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3186 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3189 msgid "&Export formats:"
3190 msgstr "&Exportovat formáty:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3197 msgid "Edit shortcut"
3198 msgstr "Editovat &zkratku"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3213 msgid "Suggestions:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3217 msgid "Replace word with current choice"
3218 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3221 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3222 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3225 msgid "Ignore this word"
3226 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3233 msgid "Ignore this word throughout this session"
3234 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3238 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3241 msgid "Replacement:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3245 msgid "Current word"
3246 msgstr "Souèasné slovo"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3249 msgid "Unknown word:"
3250 msgstr "Neznámé slovo:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3253 msgid "Replace with selected word"
3254 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3258 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3264 msgstr "K&ategorie:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3267 msgid "Select this to display all available characters at once"
3268 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3271 msgid "&Display all"
3272 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3275 msgid "&Table Settings"
3276 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3279 msgid "Column Width"
3280 msgstr "©íøka sloupce"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3283 msgid "Fixed width of the column"
3284 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3287 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3288 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3291 msgid "&Vertical alignment:"
3292 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3295 msgid "&Horizontal alignment:"
3296 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3299 msgid "Horizontal alignment in column"
3300 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3303 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3308 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3309 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3312 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3313 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3316 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3317 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3320 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3321 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3325 msgstr "Slouèit buòky"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3328 msgid "&Multicolumn"
3329 msgstr "&Vícesloupcová"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3332 msgid "LaTe&X argument:"
3333 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3336 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3337 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3345 msgstr "V¹echy okraje"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3348 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3349 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3356 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3357 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3364 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3365 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3372 msgid "Use default (grid-like) border style"
3373 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3377 msgstr "S&tandardní"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3381 msgstr "Nastav Okraje"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3384 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3385 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3388 msgid "Additional Space"
3389 msgstr "Dodateèná mezera"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3392 msgid "T&op of row:"
3393 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3396 msgid "Botto&m of row:"
3397 msgstr "&Spodek øádku:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3400 msgid "Bet&ween rows:"
3401 msgstr "&Mezi øádky:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3405 msgstr "D&louhá tabulka"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3408 msgid "Set a page break on the current row"
3409 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3412 msgid "Page &break on current row"
3413 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3432 msgid "First header:"
3433 msgstr "První hlavièka:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3436 msgid "Last footer:"
3437 msgstr "Poslední patièka:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3444 msgid "Border above"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3448 msgid "Border below"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3452 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3453 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3462 msgid "This row is the header of the first page"
3463 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3466 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3467 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3470 msgid "This row is the footer of the last page"
3471 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3481 msgid "Don't output the last footer"
3482 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3490 msgid "Don't output the first header"
3491 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3494 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3495 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3498 msgid "&Use long table"
3499 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3502 msgid "Current cell:"
3503 msgstr "Souèasná buòka:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3506 msgid "Current row position"
3507 msgstr "Souèasná øádka"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3510 msgid "Current column position"
3511 msgstr "Souèasný sloupec"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3514 msgid "Close this dialog"
3515 msgstr "Zavøi tento dialog"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3518 msgid "Rebuild the file lists"
3519 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3523 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3527 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3529 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3533 msgstr "&Prohlédnout"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3536 msgid "Selected classes or styles"
3537 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3540 msgid "LaTeX classes"
3541 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3544 msgid "LaTeX styles"
3545 msgstr "Styly LaTeX-u"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3548 msgid "BibTeX styles"
3549 msgstr "Styly BibTeX-u"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3552 msgid "Toggles view of the file list"
3553 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3557 msgstr "Zobraz &cestu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3564 msgid "Separate paragraphs with"
3565 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3568 msgid "Listing settings"
3569 msgstr "Nastavení výpisù"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3572 msgid "Format text into two columns"
3573 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3576 msgid "Two-&column document"
3577 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3580 msgid "&Vertical space"
3581 msgstr "&Vertikální mezera"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3584 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3585 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3588 msgid "&Indentation"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3592 msgid "&Line spacing:"
3593 msgstr "Øád&kování:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3597 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3601 msgstr "&Hledané slovo:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3609 msgid "The selected entry"
3610 msgstr "Oznaèené heslo"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3617 msgid "Replace the entry with the selection"
3618 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3621 msgid "Update navigation tree"
3622 msgstr "Aktualizuj strom"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3631 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3632 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3635 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3636 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3639 msgid "Move selected item down by one"
3640 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3643 msgid "Move selected item up by one"
3644 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3648 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3651 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3655 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3656 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3659 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3660 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3664 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3668 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3672 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3676 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3680 msgstr "Výplò (VFill)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3683 msgid "Complete source"
3684 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3687 msgid "Automatic update"
3688 msgstr "Automatická aktualizace"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3691 msgid "Unit of width value"
3692 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3695 msgid "number of needed lines"
3696 msgstr "poèet potøebných kopií"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3699 msgid "use number of lines"
3700 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3704 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3707 msgid "Outer (default)"
3708 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3715 msgid "use overhang"
3716 msgstr "pou¾it pøesah"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3723 msgid "Overhang value"
3724 msgstr "Hodnota pøesahu"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3727 msgid "Unit of overhang value"
3728 msgstr "Jednotky pøesahu"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3731 msgid "Check this to allow flexible placement"
3732 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3735 msgid "Allow &floating"
3736 msgstr "Plovoucí &objekt"
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3740 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3741 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3742 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3744 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3745 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3747 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3748 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3749 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3750 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3751 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3752 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3754 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3756 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3757 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3763 msgid "TheoremTemplate"
3764 msgstr "TheoremTemplate"
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3767 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3768 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3770 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3772 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3781 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3782 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3785 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3794 msgstr "Theorem #::"
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3797 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3799 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3800 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3811 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3812 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3814 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3815 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3822 msgid "Corollary #:"
3823 msgstr "Corollary #:"
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3826 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3828 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3829 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3833 msgstr "Proposition"
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3836 msgid "Proposition #:"
3837 msgstr "Proposition #:"
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3841 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3842 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3849 msgid "Conjecture #:"
3850 msgstr "Conjecture #:"
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3858 msgid "Criterion #:"
3859 msgstr "Criterion #:"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3862 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3879 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3880 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3883 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3890 msgid "Definition #:"
3891 msgstr "Definition #:"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3896 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3913 msgid "Condition #:"
3914 msgstr "Condition #:"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3918 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3937 msgstr "Exercise #:"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3968 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3987 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3998 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3999 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4000 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4001 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4003 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4005 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4007 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4008 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4009 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4010 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4011 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4020 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4021 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4022 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4023 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4024 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4026 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4028 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4029 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4030 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4031 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4032 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4034 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4039 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4040 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4042 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4044 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4046 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4047 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4050 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4051 msgid "Subsubsection"
4052 msgstr "Podpodsekce"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4055 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4058 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4064 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4066 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4073 msgid "Subsubsection*"
4074 msgstr "Podpodsekce*"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4077 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4080 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4083 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4085 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4086 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4087 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4089 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4090 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4091 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4092 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4095 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4096 #: src/output_plaintext.cpp:133
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4102 msgstr "Abstract---"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4107 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4108 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4110 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4116 msgid "Index Terms---"
4117 msgstr "Index Terms---"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4120 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4122 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4124 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4127 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4128 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4129 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4131 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4132 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4133 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4134 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4135 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4138 msgid "Bibliography"
4139 msgstr "Bibliografie"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4145 #: src/rowpainter.cpp:464
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4158 msgid "BiographyNoPhoto"
4159 msgstr "BiographyNoPhoto"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4169 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4172 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4173 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4174 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4178 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4181 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4182 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4183 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4187 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4189 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4190 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4192 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4198 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4206 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4209 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4210 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4211 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4212 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4214 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4216 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4219 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4220 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4223 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4230 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4232 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4233 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4238 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4241 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4242 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4243 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4244 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4245 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4248 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4249 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4258 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4260 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4264 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4266 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4267 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4271 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4276 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4281 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4285 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4287 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4292 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4293 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4294 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4298 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4302 msgid "Acknowledgement"
4303 msgstr "Acknowledgement"
4305 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4306 msgid "Offprint Requests to:"
4307 msgstr "Offprint Requests to:"
4309 #: lib/layouts/aa.layout:175
4310 msgid "Correspondence to:"
4311 msgstr "Correspondence to:"
4313 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4315 msgid "Acknowledgements."
4316 msgstr "Acknowledgements."
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4325 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4326 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4337 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4339 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4342 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4349 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4350 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4351 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4353 msgstr "Affiliation"
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4360 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4363 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4364 msgid "Acknowledgements"
4365 msgstr "Acknowledgements"
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4374 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4375 #: src/output_plaintext.cpp:145
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4381 msgstr "PlaceFigure"
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4388 msgid "TableComments"
4389 msgstr "TableComments"
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4397 msgstr "MathLetters"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4400 msgid "NoteToEditor"
4401 msgstr "NoteToEditor"
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4416 msgid "Subject headings:"
4417 msgstr "Subject headings:"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4420 msgid "[Acknowledgements]"
4421 msgstr "[Acknowledgements]"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4431 msgid "Place Figure here:"
4432 msgstr "Place Figure here:"
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4435 msgid "Place Table here:"
4436 msgstr "Place Table here:"
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4443 msgid "Note to Editor:"
4444 msgstr "Note to Editor:"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4447 msgid "References. ---"
4448 msgstr "References. ---"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4474 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4475 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4476 msgid "\\arabic{section}"
4477 msgstr "\\arabic{section}"
4479 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4480 msgid "Chapter Exercises"
4481 msgstr "Chapter Exercises"
4483 #: lib/layouts/apa.layout:50
4485 msgstr "RightHeader"
4487 #: lib/layouts/apa.layout:59
4488 msgid "Right header:"
4489 msgstr "Right header:"
4491 #: lib/layouts/apa.layout:82
4495 #: lib/layouts/apa.layout:91
4499 #: lib/layouts/apa.layout:99
4500 msgid "Short title:"
4501 msgstr "Short title:"
4503 #: lib/layouts/apa.layout:128
4507 #: lib/layouts/apa.layout:135
4508 msgid "ThreeAuthors"
4509 msgstr "ThreeAuthors"
4511 #: lib/layouts/apa.layout:142
4513 msgstr "FourAuthors"
4515 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4517 msgid "Affiliation:"
4518 msgstr "Affiliation:"
4520 #: lib/layouts/apa.layout:170
4521 msgid "TwoAffiliations"
4522 msgstr "TwoAffiliations"
4524 #: lib/layouts/apa.layout:177
4525 msgid "ThreeAffiliations"
4526 msgstr "ThreeAffiliations"
4528 #: lib/layouts/apa.layout:184
4529 msgid "FourAffiliations"
4530 msgstr "FourAffiliations"
4532 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4536 #: lib/layouts/apa.layout:205
4540 #: lib/layouts/apa.layout:233
4541 msgid "Acknowledgements:"
4542 msgstr "Acknowledgements:"
4544 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4546 #: lib/layouts/spie.layout:88
4547 msgid "Acknowledgments"
4548 msgstr "Acknowledgments"
4550 #: lib/layouts/apa.layout:247
4554 #: lib/layouts/apa.layout:257
4555 msgid "CenteredCaption"
4556 msgstr "CenteredCaption"
4558 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4563 #: lib/layouts/apa.layout:277
4567 #: lib/layouts/apa.layout:283
4571 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4572 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4573 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4574 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4578 #: lib/layouts/apa.layout:341
4582 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4583 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4584 msgid "(\\alph{enumii})"
4585 msgstr "(\\alph{enumii})"
4587 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4603 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4605 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4606 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4612 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4619 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4624 msgid "Section \\arabic{section}"
4625 msgstr "Section \\arabic{section}"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4628 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4629 msgid "\\Alph{section}"
4630 msgstr "\\Alph{section}"
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4633 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4634 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4637 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4638 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4649 msgid "BeginPlainFrame"
4650 msgstr "BeginPlainFrame"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4653 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4654 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4661 msgid "Again frame with label"
4662 msgstr "Again frame with label"
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4669 msgid "________________________________"
4670 msgstr "________________________________"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4673 msgid "FrameSubtitle"
4674 msgstr "FrameSubtitle"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4681 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4682 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4689 msgid "ColumnsCenterAligned"
4690 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4693 msgid "Columns (center aligned)"
4694 msgstr "Columns (center aligned)"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4697 msgid "ColumnsTopAligned"
4698 msgstr "ColumnsTopAligned"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4701 msgid "Columns (top aligned)"
4702 msgstr "Columns (top aligned)"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4709 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4710 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4718 msgstr "OverlayArea"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4722 msgstr "Overlayarea"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4729 msgid "Uncovered on slides"
4730 msgstr "Uncovered on slides"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4737 msgid "Only on slides"
4738 msgstr "Only on slides"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4745 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4746 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4749 msgid "ExampleBlock"
4750 msgstr "ExampleBlock"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4753 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4754 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4761 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4762 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4765 msgid "Title (Plain Frame)"
4766 msgstr "Title (Plain Frame)"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4774 msgid "TitleGraphic"
4775 msgstr "TitleGraphic"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4778 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4785 msgstr "Definition."
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4789 msgstr "Definitions"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4792 msgid "Definitions."
4793 msgstr "Definitions."
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4813 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4814 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4819 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4832 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4860 msgid "List of Tables"
4861 msgstr "Seznam tabulek"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4864 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4870 msgid "List of Figures"
4871 msgstr "Seznam obrázkù"
4873 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4877 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4881 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4885 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4886 msgid "ACT \\arabic{act}"
4887 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4889 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4893 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4894 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4895 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4897 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4910 msgid "Parenthetical"
4911 msgstr "Parenthetical"
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4926 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4927 msgid "Right Address"
4928 msgstr "Adresa napravo"
4930 #: lib/layouts/chess.layout:35
4934 #: lib/layouts/chess.layout:42
4938 #: lib/layouts/chess.layout:60
4942 #: lib/layouts/chess.layout:64
4946 #: lib/layouts/chess.layout:70
4947 msgid "SubVariation"
4948 msgstr "SubVariation"
4950 #: lib/layouts/chess.layout:73
4951 msgid "Subvariation:"
4952 msgstr "Subvariation:"
4954 #: lib/layouts/chess.layout:79
4955 msgid "SubVariation2"
4956 msgstr "SubVariation2"
4958 #: lib/layouts/chess.layout:82
4959 msgid "Subvariation(2):"
4960 msgstr "Subvariation(2):"
4962 #: lib/layouts/chess.layout:88
4963 msgid "SubVariation3"
4964 msgstr "SubVariation3"
4966 #: lib/layouts/chess.layout:91
4967 msgid "Subvariation(3):"
4968 msgstr "Subvariation(3):"
4970 #: lib/layouts/chess.layout:97
4971 msgid "SubVariation4"
4972 msgstr "SubVariation4"
4974 #: lib/layouts/chess.layout:100
4975 msgid "Subvariation(4):"
4976 msgstr "Subvariation(4):"
4978 #: lib/layouts/chess.layout:106
4979 msgid "SubVariation5"
4980 msgstr "SubVariation5"
4982 #: lib/layouts/chess.layout:109
4983 msgid "Subvariation(5):"
4984 msgstr "Subvariation(5):"
4986 #: lib/layouts/chess.layout:116
4990 #: lib/layouts/chess.layout:121
4994 #: lib/layouts/chess.layout:126
4998 #: lib/layouts/chess.layout:130
4999 msgid "[chessboard]"
5000 msgstr "[chessboard]"
5002 #: lib/layouts/chess.layout:139
5003 msgid "BoardCentered"
5004 msgstr "BoardCentered"
5006 #: lib/layouts/chess.layout:144
5007 msgid "[centered board]"
5008 msgstr "[centered board]"
5010 #: lib/layouts/chess.layout:154
5014 #: lib/layouts/chess.layout:159
5016 msgstr "Highlights:"
5018 #: lib/layouts/chess.layout:174
5022 #: lib/layouts/chess.layout:179
5026 #: lib/layouts/chess.layout:185
5030 #: lib/layouts/chess.layout:190
5032 msgstr "KnightMove:"
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5035 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5044 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5045 msgid "Send To Address"
5046 msgstr "Send To Address"
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5069 msgid "Unterschrift:"
5070 msgstr "Unterschrift:"
5072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5131 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5133 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5135 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5136 msgid "Subparagraph"
5137 msgstr "Pododstavec"
5139 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5144 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5145 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5149 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5153 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5158 #: lib/layouts/egs.layout:268
5160 msgstr "LaTeX Title"
5162 #: lib/layouts/egs.layout:301
5166 #: lib/layouts/egs.layout:310
5170 #: lib/layouts/egs.layout:323
5172 msgstr "Affilation:"
5174 #: lib/layouts/egs.layout:345
5178 #: lib/layouts/egs.layout:354
5182 #: lib/layouts/egs.layout:368
5186 #: lib/layouts/egs.layout:378
5188 msgstr "FirstAuthor"
5190 #: lib/layouts/egs.layout:391
5191 msgid "1st_author_surname:"
5192 msgstr "1st_author_surname:"
5194 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5195 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5199 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5200 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5204 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5205 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5209 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5210 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5214 #: lib/layouts/egs.layout:444
5218 #: lib/layouts/egs.layout:457
5219 msgid "reprint_reqs_to:"
5220 msgstr "reprint_reqs_to:"
5222 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5224 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5229 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5231 msgid "Acknowledgement."
5232 msgstr "Acknowledgement."
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5235 msgid "Author Address"
5236 msgstr "Author Address"
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5246 msgid "Author Email"
5247 msgstr "Author Email"
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5268 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5269 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5276 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5277 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5280 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5281 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5284 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5285 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5288 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5289 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5298 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5299 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5302 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5303 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5306 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5307 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5310 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5311 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5314 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5315 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5318 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5322 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5326 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5327 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5334 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5335 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5338 msgid "Case \\arabic{case}"
5339 msgstr "Case \\arabic{case}"
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5343 msgstr "FrontMatter"
5345 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5349 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5357 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5361 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5362 msgid "BulletedItem"
5363 msgstr "BulletedItem"
5365 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5366 msgid "Bulleted Item:"
5367 msgstr "Bulleted Item:"
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5375 msgstr "Begin of CV"
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5378 msgid "PersonalInfo"
5379 msgstr "PersonalInfo"
5381 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5382 msgid "Personal Info"
5383 msgstr "Personal Info"
5385 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5386 msgid "MotherTongue"
5387 msgstr "MotherTongue"
5389 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5390 msgid "Mother Tongue:"
5391 msgstr "Mother Tongue:"
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5398 msgid "Language Header:"
5399 msgstr "Language Header:"
5401 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5406 msgid "LastLanguage"
5407 msgstr "LastLanguage"
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5410 msgid "Last Language:"
5411 msgstr "Last Language:"
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5418 msgid "Language Footer:"
5419 msgstr "Language Footer:"
5421 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5429 #: lib/layouts/foils.layout:42
5433 #: lib/layouts/foils.layout:61
5434 msgid "ShortFoilhead"
5435 msgstr "ShortFoilhead"
5437 #: lib/layouts/foils.layout:67
5438 msgid "Rotatefoilhead"
5439 msgstr "Rotatefoilhead"
5441 #: lib/layouts/foils.layout:73
5442 msgid "ShortRotatefoilhead"
5443 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5445 #: lib/layouts/foils.layout:82
5449 #: lib/layouts/foils.layout:97
5453 #: lib/layouts/foils.layout:101
5457 #: lib/layouts/foils.layout:116
5461 #: lib/layouts/foils.layout:160
5465 #: lib/layouts/foils.layout:168
5469 #: lib/layouts/foils.layout:177
5471 msgstr "Restriction"
5473 #: lib/layouts/foils.layout:181
5474 msgid "Restriction:"
5475 msgstr "Restriction:"
5477 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5480 msgstr "Left Header"
5482 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5483 msgid "Left Header:"
5484 msgstr "Left Header:"
5486 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5488 msgid "Right Header"
5489 msgstr "Right Header"
5491 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5492 msgid "Right Header:"
5493 msgstr "Right Header:"
5495 #: lib/layouts/foils.layout:201
5496 msgid "Right Footer"
5497 msgstr "Right Footer"
5499 #: lib/layouts/foils.layout:205
5500 msgid "Right Footer:"
5501 msgstr "Right Footer:"
5503 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5509 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5515 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5518 msgid "Corollary #."
5519 msgstr "Corollary #."
5521 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5523 msgid "Proposition #."
5524 msgstr "Proposition #."
5526 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5529 msgid "Definition #."
5530 msgstr "Definition #."
5532 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5537 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5542 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5547 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5552 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5554 msgid "Proposition*"
5555 msgstr "Proposition*"
5557 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5559 msgid "Proposition."
5560 msgstr "Proposition."
5562 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5565 msgstr "Definition*"
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5589 msgid "Unterschrift"
5590 msgstr "Unterschrift"
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5625 msgid "RetourAdresse"
5626 msgstr "RetourAdresse"
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5629 msgid "RetourAdresse:"
5630 msgstr "RetourAdresse:"
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5634 msgstr "MeinZeichen"
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5637 msgid "MeinZeichen:"
5638 msgstr "MeinZeichen:"
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5646 msgstr "IhrZeichen:"
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5649 msgid "IhrSchreiben"
5650 msgstr "IhrSchreiben"
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5653 msgid "IhrSchreiben:"
5654 msgstr "IhrSchreiben:"
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5724 msgstr "Postvermerk"
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5727 msgid "Postvermerk:"
5728 msgstr "Postvermerk:"
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5761 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5798 msgid "ReturnAddress"
5799 msgstr "ReturnAddress"
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5802 msgid "ReturnAddress:"
5803 msgstr "ReturnAddress:"
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5847 msgstr "BankAccount"
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5850 msgid "BankAccount:"
5851 msgstr "BankAccount:"
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5854 msgid "PostalComment"
5855 msgstr "PostalComment"
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5858 msgid "PostalComment:"
5859 msgstr "PostalComment:"
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5862 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5891 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5958 msgstr "AddressRowA"
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5961 msgid "AddressRowA:"
5962 msgstr "AddressRowA:"
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5966 msgstr "AddressRowB"
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5969 msgid "AddressRowB:"
5970 msgstr "AddressRowB:"
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5974 msgstr "AddressRowC"
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5977 msgid "AddressRowC:"
5978 msgstr "AddressRowC:"
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5982 msgstr "AddressRowD"
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5985 msgid "AddressRowD:"
5986 msgstr "AddressRowD:"
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5990 msgstr "AddressRowE"
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5993 msgid "AddressRowE:"
5994 msgstr "AddressRowE:"
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5998 msgstr "AddressRowF"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6001 msgid "AddressRowF:"
6002 msgstr "AddressRowF:"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6005 msgid "TelephoneRowA"
6006 msgstr "TelephoneRowA"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6009 msgid "TelephoneRowA:"
6010 msgstr "TelephoneRowA:"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6013 msgid "TelephoneRowB"
6014 msgstr "TelephoneRowB"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6017 msgid "TelephoneRowB:"
6018 msgstr "TelephoneRowB:"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6021 msgid "TelephoneRowC"
6022 msgstr "TelephoneRowC"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6025 msgid "TelephoneRowC:"
6026 msgstr "TelephoneRowC:"
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6029 msgid "TelephoneRowD"
6030 msgstr "TelephoneRowD"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6033 msgid "TelephoneRowD:"
6034 msgstr "TelephoneRowD:"
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6037 msgid "TelephoneRowE"
6038 msgstr "TelephoneRowE"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6041 msgid "TelephoneRowE:"
6042 msgstr "TelephoneRowE:"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6045 msgid "TelephoneRowF"
6046 msgstr "TelephoneRowF"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6049 msgid "TelephoneRowF:"
6050 msgstr "TelephoneRowF:"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6053 msgid "InternetRowA"
6054 msgstr "InternetRowA"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6057 msgid "InternetRowA:"
6058 msgstr "InternetRowA:"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6061 msgid "InternetRowB"
6062 msgstr "InternetRowB"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6065 msgid "InternetRowB:"
6066 msgstr "InternetRowB:"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6069 msgid "InternetRowC"
6070 msgstr "InternetRowC"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6073 msgid "InternetRowC:"
6074 msgstr "InternetRowC:"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6077 msgid "InternetRowD"
6078 msgstr "InternetRowD"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6081 msgid "InternetRowD:"
6082 msgstr "InternetRowD:"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6085 msgid "InternetRowE"
6086 msgstr "InternetRowE"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6089 msgid "InternetRowE:"
6090 msgstr "InternetRowE:"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6093 msgid "InternetRowF"
6094 msgstr "InternetRowF"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6097 msgid "InternetRowF:"
6098 msgstr "InternetRowF:"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6148 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6152 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6156 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6160 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6164 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6168 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6172 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6176 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6180 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6184 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6185 msgid "(continuing)"
6186 msgstr "(continuing)"
6188 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6192 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6194 msgstr "TITLE OVER:"
6196 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6200 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6201 msgid "INTERCUT WITH:"
6202 msgstr "INTERCUT WITH:"
6204 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6214 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6215 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6220 msgid "Classification Codes"
6221 msgstr "Classification Codes"
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6224 msgid "Definition \\thedefinition."
6225 msgstr "Definition \\thedefinition."
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6232 msgid "Step \\thestep."
6233 msgstr "Step \\thestep."
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6236 msgid "Example \\theexample."
6237 msgstr "Example \\theexample."
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6240 msgid "Remark \\theremark."
6241 msgstr "Remark \\theremark."
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6244 msgid "Notation \\thenotation."
6245 msgstr "Notation \\thenotation."
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6249 msgid "Theorem \\thetheorem."
6250 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6253 msgid "Corollary \\thecorollary."
6254 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6257 msgid "Lemma \\thelemma."
6258 msgstr "Lemma \\thelemma."
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6261 msgid "Proposition \\theproposition."
6262 msgstr "Proposition \\theproposition."
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6269 msgid "Prop \\theprop."
6270 msgstr "Prop \\theprop."
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6278 msgid "Question \\thequestion."
6279 msgstr "Question \\thequestion."
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6282 msgid "Claim \\theclaim."
6283 msgstr "Claim \\theclaim."
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6286 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6287 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6290 msgid "Appendices Section"
6291 msgstr "Appendices Section"
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6294 msgid "--- Appendices ---"
6295 msgstr "--- Appendices ---"
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6298 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6299 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6330 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6331 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6338 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6339 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6346 msgid "submit to paper:"
6347 msgstr "submit to paper:"
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6350 msgid "Bibliography (plain)"
6351 msgstr "Bibliography (plain)"
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6354 msgid "Bibliography heading"
6355 msgstr "Bibliography heading"
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6370 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6371 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6374 msgid "AddressForOffprints"
6375 msgstr "AddressForOffprints"
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6378 msgid "Address for Offprints:"
6379 msgstr "Address for Offprints:"
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6382 msgid "RunningTitle"
6383 msgstr "RunningTitle"
6385 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6386 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6387 msgid "Running title:"
6388 msgstr "Running title:"
6390 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6391 msgid "RunningAuthor"
6392 msgstr "RunningAuthor"
6394 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6395 msgid "Running author:"
6396 msgstr "Running author:"
6398 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6403 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6404 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6405 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6410 msgid "Running LaTeX Title"
6411 msgstr "Running LaTeX Title"
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6422 msgid "Author Running"
6423 msgstr "Author Running"
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6426 msgid "Author Running:"
6427 msgstr "Author Running:"
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6435 msgstr "TOC Author:"
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6447 msgid "Conjecture #."
6448 msgstr "Conjecture #."
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6456 msgstr "Exercise #."
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6472 msgstr "Property #."
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6476 msgstr "Question #."
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6488 msgstr "Solution #."
6490 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6491 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6495 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6499 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6500 msgid "Chapterprecis"
6501 msgstr "Výtah kapitoly"
6503 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6507 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6509 msgstr "Název básnì"
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6513 msgstr "Název básnì*"
6515 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6535 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6536 msgid "Double Item:"
6537 msgstr "Double Item:"
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6556 msgid "EmptySection"
6557 msgstr "EmptySection"
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6560 msgid "Empty Section"
6561 msgstr "Empty Section"
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6564 msgid "CloseSection"
6565 msgstr "CloseSection"
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6568 msgid "Close Section"
6569 msgstr "Close Section"
6571 #: lib/layouts/paper.layout:149
6575 #: lib/layouts/paper.layout:160
6577 msgstr "Institution"
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6580 #: lib/layouts/slides.layout:89
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6605 msgid "Empty slide:"
6606 msgstr "Empty slide:"
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6609 msgid "ItemizeType1"
6610 msgstr "ItemizeType1"
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6613 msgid "EnumerateType1"
6614 msgstr "EnumerateType1"
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6617 msgid "List of Algorithms"
6618 msgstr "Seznam algoritmù"
6620 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6625 msgid "AltAffiliation"
6626 msgstr "AltAffiliation"
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6633 msgid "Electronic Address:"
6634 msgstr "Electronic Address:"
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6637 msgid "acknowledgments"
6638 msgstr "acknowledgments"
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6641 msgid "PACS number:"
6642 msgstr "PACS number:"
6644 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6645 msgid "\\thechapter"
6646 msgstr "\\thechapter"
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6674 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6679 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6697 msgstr "Backaddress"
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6700 msgid "Backaddress:"
6701 msgstr "Backaddress:"
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6705 msgstr "Specialmail"
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6708 msgid "Specialmail:"
6709 msgstr "Specialmail:"
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6717 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6747 msgid "Your letter of:"
6748 msgstr "Your letter of:"
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6763 msgid "Customer no.:"
6764 msgstr "Customer no.:"
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6771 msgid "Invoice no.:"
6772 msgstr "Invoice no.:"
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6776 msgstr "NextAddress"
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6779 msgid "Next Address:"
6780 msgstr "Next Address:"
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6783 msgid "Post Scriptum:"
6784 msgstr "Post Scriptum:"
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6787 msgid "Sender Name:"
6788 msgstr "Sender Name:"
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6791 msgid "SenderAddress"
6792 msgstr "SenderAddress"
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6795 msgid "Sender Address:"
6796 msgstr "Sender Address:"
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6799 msgid "Sender Phone:"
6800 msgstr "Sender Phone:"
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6808 msgstr "Sender Fax:"
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6815 msgid "Sender E-Mail:"
6816 msgstr "Sender E-Mail:"
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6820 msgstr "Sender URL:"
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6835 msgid "End of letter"
6836 msgstr "End of letter"
6838 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6839 msgid "LandscapeSlide"
6840 msgstr "LandscapeSlide"
6842 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6843 msgid "Landscape Slide"
6844 msgstr "Landscape Slide"
6846 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6847 msgid "PortraitSlide"
6848 msgstr "PortraitSlide"
6850 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6851 msgid "Portrait Slide"
6852 msgstr "Portrait Slide"
6854 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6858 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6859 msgid "SlideHeading"
6860 msgstr "SlideHeading"
6862 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6863 msgid "SlideSubHeading"
6864 msgstr "SlideSubHeading"
6866 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6867 msgid "ListOfSlides"
6868 msgstr "ListOfSlides"
6870 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6871 msgid "List Of Slides"
6872 msgstr "List Of Slides"
6874 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6875 msgid "SlideContents"
6876 msgstr "SlideContents"
6878 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6879 msgid "Slidecontents"
6880 msgstr "Slidecontents"
6882 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6883 msgid "ProgressContents"
6884 msgstr "ProgressContents"
6886 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6887 msgid "Progress Contents"
6888 msgstr "Progress Contents"
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6903 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6908 msgid "AMS subject classifications."
6909 msgstr "AMS subject classifications."
6911 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6915 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6919 #: lib/layouts/slides.layout:105
6923 #: lib/layouts/slides.layout:127
6927 #: lib/layouts/slides.layout:142
6928 msgid "New Overlay:"
6929 msgstr "New Overlay:"
6931 #: lib/layouts/slides.layout:182
6935 #: lib/layouts/slides.layout:207
6936 msgid "InvisibleText"
6937 msgstr "InvisibleText"
6939 #: lib/layouts/slides.layout:214
6940 msgid "<Invisible Text Follows>"
6941 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6943 #: lib/layouts/slides.layout:231
6945 msgstr "VisibleText"
6947 #: lib/layouts/slides.layout:238
6948 msgid "<Visible Text Follows>"
6949 msgstr "<Visible Text Follows>"
6951 #: lib/layouts/spie.layout:53
6955 #: lib/layouts/spie.layout:65
6957 msgstr "Authorinfo:"
6959 #: lib/layouts/spie.layout:78
6963 #: lib/layouts/spie.layout:93
6964 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6965 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6967 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6971 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6972 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6973 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6989 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7002 msgid "Citation-number"
7003 msgstr "Citation-number"
7005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7022 msgid "Issue-number"
7023 msgstr "Issue-number"
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7030 msgid "Issue-months"
7031 msgstr "Issue-months"
7033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7034 msgid "Subsubparagraph"
7035 msgstr "Subsubparagraph"
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7042 msgid "-- Header --"
7043 msgstr "-- Header --"
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7046 msgid "Special-section"
7047 msgstr "Special-section"
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7050 msgid "Special-section:"
7051 msgstr "Special-section:"
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7055 msgstr "AGU-journal"
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7058 msgid "AGU-journal:"
7059 msgstr "AGU-journal:"
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7062 msgid "Citation-number:"
7063 msgstr "Citation-number:"
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7071 msgstr "AGU-volume:"
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7087 msgstr "Index-terms"
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7090 msgid "Index-terms..."
7091 msgstr "Index-terms..."
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7099 msgstr "Index-term:"
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7107 msgstr "Cross-term:"
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7110 msgid "Supplementary"
7111 msgstr "Supplementary"
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7114 msgid "Supplementary..."
7115 msgstr "Supplementary..."
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7122 msgid "Sup-mat-note:"
7123 msgstr "Sup-mat-note:"
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7131 msgstr "Cite-other:"
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7147 msgstr "Ident-line:"
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7158 msgid "Published-online:"
7159 msgstr "Published-online:"
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7170 msgid "Posting-order"
7171 msgstr "Posting-order"
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7174 msgid "Posting-order:"
7175 msgstr "Posting-order:"
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7282 msgid "Author Address:"
7283 msgstr "Author Address:"
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7287 msgstr "SlugComment"
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7290 msgid "Slug Comment:"
7291 msgstr "Slug Comment:"
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7302 msgid "Table Caption"
7303 msgstr "Table Caption"
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7306 msgid "TableCaption"
7307 msgstr "TableCaption"
7309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7310 msgid "Current Address"
7311 msgstr "Current Address"
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7314 msgid "Current address:"
7315 msgstr "Current address:"
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7318 msgid "E-mail address:"
7319 msgstr "E-mail address:"
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7322 msgid "Key words and phrases:"
7323 msgstr "Key words and phrases:"
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7331 msgstr "Dedication:"
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7339 msgstr "Translator:"
7341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7342 msgid "Subjectclass"
7343 msgstr "Subjectclass"
7345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7346 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7347 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7367 msgstr "GuiMenuItem"
7369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7382 msgid "Subparagraph*"
7383 msgstr "Pododstavec*"
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7387 msgstr "Authorgroup"
7389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7390 msgid "RevisionHistory"
7391 msgstr "RevisionHistory"
7393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7394 msgid "Revision History"
7395 msgstr "Revision History"
7397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7402 msgid "RevisionRemark"
7403 msgstr "RevisionRemark"
7405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7409 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7413 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7414 msgid "\\arabic{chapter}"
7415 msgstr "\\arabic{chapter}"
7417 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7418 msgid "\\Alph{chapter}"
7419 msgstr "\\Alph{chapter}"
7421 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7422 msgid "\\arabic{footnote}"
7423 msgstr "\\arabic{footnote}"
7425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7426 msgid "\\Roman{section}."
7427 msgstr "\\Roman{section}."
7429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7430 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7431 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7434 msgid "\\Alph{subsection}."
7435 msgstr "\\Alph{subsection}."
7437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7438 msgid "\\arabic{subsection}."
7439 msgstr "\\arabic{subsection}."
7441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7442 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7443 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7446 msgid "\\alph{subsubsection}."
7447 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7450 msgid "\\alph{paragraph}."
7451 msgstr "\\alph{paragraph}."
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7490 msgid "Uppertitleback"
7491 msgstr "Uppertitleback"
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7494 msgid "Lowertitleback"
7495 msgstr "Lowertitleback"
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7502 msgid "Captionabove"
7503 msgstr "Captionabove"
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7506 msgid "Captionbelow"
7507 msgstr "Captionbelow"
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7513 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7514 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7516 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7519 msgid "\\Roman{part}"
7520 msgstr "\\Roman{part}"
7522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7543 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7560 msgid "--Separator--"
7561 msgstr "--Oddìlovaè--"
7563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7564 msgid "--- Separate Environment ---"
7565 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7568 msgid "Part \\thepart"
7569 msgstr "Èást \\thepart"
7571 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7572 msgid "Chapter \\thechapter"
7573 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7576 msgid "Appendix \\thechapter"
7577 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7584 msgid "Headnote (optional):"
7585 msgstr "Headnote (optional):"
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7588 msgid "Corr Author:"
7589 msgstr "Corr Author:"
7591 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7595 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7600 msgid "Corollary \\thetheorem."
7601 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7604 msgid "Lemma \\thetheorem."
7605 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7608 msgid "Proposition \\thetheorem."
7609 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7612 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7613 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7616 msgid "Fact \\thetheorem."
7617 msgstr "Fact \\thetheorem."
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7620 msgid "Definition \\thetheorem."
7621 msgstr "Definition \\thetheorem."
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7624 msgid "Example \\thetheorem."
7625 msgstr "Example \\thetheorem."
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7628 msgid "Problem \\thetheorem."
7629 msgstr "Problem \\thetheorem."
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7632 msgid "Exercise \\thetheorem."
7633 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7636 msgid "Remark \\thetheorem."
7637 msgstr "Remark \\thetheorem."
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7640 msgid "Claim \\thetheorem."
7641 msgstr "Claim \\thetheorem."
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7645 msgstr "Conjecture*"
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7669 msgstr "Conjecture."
7671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7687 #: lib/layouts/braille.module:2
7692 #: lib/layouts/braille.module:5
7693 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7696 #: lib/layouts/braille.module:20
7698 msgid "Braille (default)"
7699 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7701 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7706 #: lib/layouts/braille.module:42
7707 msgid "Braille (textsize)"
7710 #: lib/layouts/braille.module:64
7711 msgid "Braille (dots on)"
7714 #: lib/layouts/braille.module:79
7715 msgid "Braille_dots_on"
7718 #: lib/layouts/braille.module:87
7719 msgid "Braille (dots off)"
7722 #: lib/layouts/braille.module:102
7723 msgid "Braille_dots_off"
7726 #: lib/layouts/braille.module:110
7727 msgid "Braille (mirror on)"
7730 #: lib/layouts/braille.module:125
7731 msgid "Braille_mirror_on"
7734 #: lib/layouts/braille.module:133
7735 msgid "Braille (mirror off)"
7738 #: lib/layouts/braille.module:148
7739 msgid "Braille mirror off"
7742 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7747 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7749 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7750 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7753 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7758 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7761 msgstr "Note to Editor:"
7763 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7765 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7766 "where you want the endnotes to appear."
7769 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7774 #: lib/layouts/hanging.module:5
7776 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7777 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7779 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7784 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7786 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7787 "glosses, semantic markup)."
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7791 msgid "Numbered Example (multiline)"
7794 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7799 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7800 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7808 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7813 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7818 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7827 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7832 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7835 msgstr "&Akceptovat"
7837 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7844 msgid "Logical Markup"
7845 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7849 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7873 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7875 msgid "Minimalistic"
7878 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7879 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7883 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7888 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7889 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7890 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7891 "starred and non-starred forms."
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7895 msgid "Criterion \\thetheorem."
7896 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7907 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7908 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7919 msgid "Axiom \\thetheorem."
7920 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7931 msgid "Condition \\thetheorem."
7932 msgstr "Condition \\thetheorem."
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7943 msgid "Note \\thetheorem."
7944 msgstr "Note \\thetheorem."
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7955 msgid "Notation \\thetheorem."
7956 msgstr "Notation \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7967 msgid "Summary \\thetheorem."
7968 msgstr "Summary \\thetheorem."
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7979 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7980 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7983 msgid "Acknowledgement*"
7984 msgstr "Acknowledgement*"
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7991 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7992 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7996 msgstr "Conclusion*"
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8000 msgstr "Conclusion."
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8007 msgid "Assumption \\thetheorem."
8008 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8012 msgstr "Assumption*"
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8016 msgstr "Assumption."
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8019 msgid "Theorems (AMS)"
8020 msgstr "Theorems (AMS)"
8022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8024 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8025 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8026 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8027 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8031 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8036 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8037 "that provide a chapter environment."
8040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8041 msgid "Theorems (Order By Section)"
8044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8045 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8049 msgid "Theorems (Starred)"
8052 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8054 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8055 "using the extended AMS machinery."
8058 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8062 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8064 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8065 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8066 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8069 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8070 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8081 msgstr "Afrikán¹tina"
8089 msgstr "Angliètina (US)"
8092 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8093 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8096 msgid "Arabic (Arabi)"
8097 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8099 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8104 msgid "Austrian (old spelling)"
8105 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8112 msgid "Bahasa Indonesia"
8113 msgstr "Indoné¹tina"
8116 msgid "Bahasa Malaysia"
8125 msgstr "Bìloru¹tina"
8128 msgid "Portuguese (Brazil)"
8129 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8133 msgstr "Breton¹tina"
8137 msgstr "Angliètina (Britská)"
8141 msgstr "Bulhar¹tina"
8148 msgid "French Canadian"
8149 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8153 msgstr "Katalán¹tina"
8156 msgid "Chinese (simplified)"
8157 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8160 msgid "Chinese (traditional)"
8161 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8165 msgstr "Chorvat¹tina"
8177 msgstr "Holand¹tina"
8201 msgstr "Francouz¹tina"
8208 msgid "German (old spelling)"
8209 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8215 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8220 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8222 msgstr "Hebrej¹tina"
8226 msgstr "Island¹tina"
8230 msgstr "Interlingua"
8246 msgstr "Kazach¹tina"
8265 msgid "Lower Sorbian"
8266 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8278 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8286 msgstr "Portugal¹tina"
8298 msgstr "Severní sám¹tina"
8309 msgid "Serbian (Latin)"
8310 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8314 msgstr "Sloven¹tina"
8318 msgstr "Slovin¹tina"
8322 msgstr "©panìl¹tina"
8328 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8338 msgstr "Ukrajin¹tina"
8341 msgid "Upper Sorbian"
8342 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8346 msgstr "Vietnam¹tina"
8352 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8356 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8360 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8364 #: lib/ui/classic.ui:35
8366 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8368 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8370 msgstr "Prohlí¾et|r"
8372 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8376 #: lib/ui/classic.ui:38
8378 msgstr "Dokumenty|D"
8380 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8384 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8388 #: lib/ui/classic.ui:48
8389 msgid "New from Template...|T"
8390 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8392 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8394 msgstr "Otevøít...|O"
8396 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8400 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8404 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8405 msgid "Save As...|A"
8406 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8408 #: lib/ui/classic.ui:54
8410 msgstr "Pùvodní verze|P"
8412 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8413 msgid "Version Control|V"
8414 msgstr "Správa verzí|S"
8416 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8420 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8424 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8428 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8432 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8436 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8437 msgid "Register...|R"
8438 msgstr "Registrovat se...|R"
8440 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8441 msgid "Check In Changes...|I"
8442 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8444 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8445 msgid "Check Out for Edit|O"
8446 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8448 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8449 msgid "Revert to Last Version|L"
8450 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8452 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8453 msgid "Undo Last Check In|U"
8454 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8456 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8457 msgid "Show History|H"
8458 msgstr "Zobrazit historii|h"
8460 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8462 msgstr "Vlastní...|V"
8464 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8466 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8468 #: lib/ui/classic.ui:91
8470 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8472 #: lib/ui/classic.ui:93
8474 msgstr "Vystøihnout|s"
8476 #: lib/ui/classic.ui:94
8478 msgstr "Zkopírovat|k"
8480 #: lib/ui/classic.ui:95
8484 #: lib/ui/classic.ui:96
8485 msgid "Paste External Selection|x"
8486 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8488 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8489 msgid "Find & Replace...|F"
8490 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8492 #: lib/ui/classic.ui:100
8496 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8498 msgstr "Matematika|M"
8500 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8501 msgid "Spellchecker...|S"
8502 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8504 #: lib/ui/classic.ui:105
8505 msgid "Thesaurus..."
8506 msgstr "Tezaurus..."
8508 #: lib/ui/classic.ui:106
8509 msgid "Statistics...|i"
8510 msgstr "Statistika...|i"
8512 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8514 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8516 #: lib/ui/classic.ui:108
8517 msgid "Change Tracking|g"
8518 msgstr "Zmìnit revize|R"
8520 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8521 msgid "Preferences...|P"
8522 msgstr "Nastavení...|N"
8524 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8525 msgid "Reconfigure|R"
8526 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8528 #: lib/ui/classic.ui:115
8529 msgid "Selection as Lines|L"
8530 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8532 #: lib/ui/classic.ui:116
8533 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8534 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8536 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8537 msgid "Multicolumn|M"
8538 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8540 #: lib/ui/classic.ui:122
8542 msgstr "Linka nahoøe|n"
8544 #: lib/ui/classic.ui:123
8545 msgid "Line Bottom|B"
8546 msgstr "Linka dole|d"
8548 #: lib/ui/classic.ui:124
8550 msgstr "Linka vlevo|l"
8552 #: lib/ui/classic.ui:125
8553 msgid "Line Right|R"
8554 msgstr "Linka vpravo|r"
8556 #: lib/ui/classic.ui:127
8558 msgstr "Zarovnání|a"
8560 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8562 msgstr "Pøidat øádek|a"
8564 #: lib/ui/classic.ui:130
8565 msgid "Delete Row|w"
8566 msgstr "Smazat øádek|S"
8568 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8570 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8572 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8574 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8576 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8577 msgid "Add Column|u"
8578 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8580 #: lib/ui/classic.ui:135
8581 msgid "Delete Column|D"
8582 msgstr "Smazat sloupec|e"
8584 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8586 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8588 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8589 msgid "Swap Columns"
8590 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8592 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8596 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8600 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8604 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8608 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8610 msgstr "Doprostøed|p"
8612 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8616 #: lib/ui/classic.ui:159
8617 msgid "Toggle Numbering|N"
8618 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8620 #: lib/ui/classic.ui:160
8621 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8622 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8624 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8625 msgid "Change Limits Type|L"
8626 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8628 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8629 msgid "Change Formula Type|F"
8630 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8632 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8633 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8634 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8636 #: lib/ui/classic.ui:168
8638 msgstr "Zarovnání|Z"
8640 #: lib/ui/classic.ui:170
8642 msgstr "Pøidat øádek|P"
8644 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8645 msgid "Delete Row|D"
8646 msgstr "Smazat øádek|t"
8648 #: lib/ui/classic.ui:175
8649 msgid "Add Column|C"
8650 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8652 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8653 msgid "Delete Column|e"
8654 msgstr "Smazat sloupec|m"
8656 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8660 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8662 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8664 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8666 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8668 #: lib/ui/classic.ui:188
8672 #: lib/ui/classic.ui:189
8676 #: lib/ui/classic.ui:190
8678 msgstr "Mathematica"
8680 #: lib/ui/classic.ui:192
8681 msgid "Maple, simplify"
8682 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8684 #: lib/ui/classic.ui:193
8685 msgid "Maple, factor"
8686 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8688 #: lib/ui/classic.ui:194
8689 msgid "Maple, evalm"
8690 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8692 #: lib/ui/classic.ui:195
8693 msgid "Maple, evalf"
8694 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8696 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8698 msgid "Inline Formula|I"
8699 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8701 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8702 msgid "Displayed Formula|D"
8703 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8705 #: lib/ui/classic.ui:201
8706 msgid "Eqnarray Environment|q"
8707 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8709 #: lib/ui/classic.ui:202
8710 msgid "Align Environment|A"
8711 msgstr "Align prostøedí"
8713 #: lib/ui/classic.ui:203
8714 msgid "AlignAt Environment"
8715 msgstr "AlignAt prostøedí"
8717 #: lib/ui/classic.ui:204
8718 msgid "Flalign Environment|F"
8719 msgstr "Falign prostøedí"
8721 #: lib/ui/classic.ui:207
8722 msgid "Gather Environment"
8723 msgstr "Gather prostøedí"
8725 #: lib/ui/classic.ui:208
8726 msgid "Multline Environment"
8727 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8729 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8731 msgstr "Matematika|M"
8733 #: lib/ui/classic.ui:216
8734 msgid "Special Character|S"
8735 msgstr "Speciální znak|z"
8737 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8738 msgid "Citation...|C"
8739 msgstr "Citace...|C"
8741 #: lib/ui/classic.ui:218
8742 msgid "Cross-reference...|r"
8743 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8745 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8747 msgstr "Znaèka...|a"
8749 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8751 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8753 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8754 msgid "Marginal Note|M"
8755 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8757 #: lib/ui/classic.ui:222
8759 msgstr "Krátký titulek|i"
8761 #: lib/ui/classic.ui:223
8762 msgid "Index Entry|I"
8763 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8765 #: lib/ui/classic.ui:224
8766 msgid "Nomenclature Entry"
8767 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8769 #: lib/ui/classic.ui:225
8773 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8777 #: lib/ui/classic.ui:227
8778 msgid "Lists & TOC|O"
8779 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8781 #: lib/ui/classic.ui:229
8783 msgstr "Kód TeX-u|X"
8785 #: lib/ui/classic.ui:230
8787 msgstr "Ministránku|n"
8789 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8790 msgid "Graphics...|G"
8791 msgstr "Obrázek...|O"
8793 #: lib/ui/classic.ui:232
8794 msgid "Tabular Material...|b"
8795 msgstr "Tabulka...|T"
8797 #: lib/ui/classic.ui:233
8799 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8801 #: lib/ui/classic.ui:235
8802 msgid "Include File...|d"
8803 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8805 #: lib/ui/classic.ui:236
8806 msgid "Insert File|e"
8807 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8809 #: lib/ui/classic.ui:237
8810 msgid "External Material...|x"
8811 msgstr "Externí materiál...|m"
8813 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8814 msgid "Symbols...|b"
8815 msgstr "Symboly...|S"
8817 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8818 msgid "Superscript|S"
8819 msgstr "Horní index|H"
8821 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8823 msgstr "Dolní index|D"
8825 #: lib/ui/classic.ui:244
8826 msgid "Hyphenation Point|P"
8827 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8829 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8830 msgid "Protected Hyphen|y"
8831 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8833 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8834 msgid "Ligature Break|k"
8835 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8837 #: lib/ui/classic.ui:247
8838 msgid "Protected Space|r"
8839 msgstr "Chránìná mezera|r"
8841 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8842 msgid "Inter-word Space|w"
8843 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8845 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8846 msgid "Thin Space|T"
8847 msgstr "Tenká mezera|T"
8849 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8850 msgid "Horizontal Space...|o"
8851 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8853 #: lib/ui/classic.ui:251
8854 msgid "Vertical Space..."
8855 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8857 #: lib/ui/classic.ui:252
8858 msgid "Line Break|L"
8859 msgstr "Konec øádku|K"
8861 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8863 msgstr "Výpustka (...)|V"
8865 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8866 msgid "End of Sentence|E"
8867 msgstr "Konec vìty|K"
8869 #: lib/ui/classic.ui:255
8870 msgid "Protected Dash|D"
8871 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8873 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8874 msgid "Breakable Slash|a"
8875 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8877 #: lib/ui/classic.ui:257
8878 msgid "Single Quote|Q"
8879 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8881 #: lib/ui/classic.ui:258
8882 msgid "Ordinary Quote|O"
8883 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8885 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8886 msgid "Menu Separator|M"
8887 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8889 #: lib/ui/classic.ui:260
8890 msgid "Horizontal Line"
8891 msgstr "Horizontální linka|o"
8893 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8895 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8897 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8898 msgid "Display Formula|D"
8899 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8901 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8903 msgid "Eqnarray Environment|E"
8904 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8906 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8908 msgid "AMS align Environment|a"
8909 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8911 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8912 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8913 msgid "AMS alignat Environment|t"
8914 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8916 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8917 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8918 msgid "AMS flalign Environment|f"
8919 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8921 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8923 msgid "AMS gather Environment|g"
8924 msgstr "AMS gather Environment|g"
8926 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8927 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8928 msgid "AMS multline Environment|m"
8929 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8931 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8932 msgid "Array Environment|y"
8933 msgstr "Array prostøedí|r"
8935 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8936 msgid "Cases Environment|C"
8937 msgstr "Cases prostøedí|o"
8939 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8940 msgid "Split Environment|S"
8941 msgstr "Split prostøedí|S"
8943 #: lib/ui/classic.ui:280
8944 msgid "Font Change|o"
8945 msgstr "Zmìna písma|p"
8947 #: lib/ui/classic.ui:284
8948 msgid "Math Normal Font"
8949 msgstr "Mat. normální"
8951 #: lib/ui/classic.ui:286
8952 msgid "Math Calligraphic Family"
8953 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8955 #: lib/ui/classic.ui:287
8956 msgid "Math Fraktur Family"
8957 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8959 #: lib/ui/classic.ui:288
8960 msgid "Math Roman Family"
8961 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8963 #: lib/ui/classic.ui:289
8964 msgid "Math Sans Serif Family"
8965 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8967 #: lib/ui/classic.ui:291
8968 msgid "Math Bold Series"
8969 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8971 #: lib/ui/classic.ui:293
8972 msgid "Text Normal Font"
8973 msgstr "Text. normální písmo"
8975 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8976 msgid "Text Roman Family"
8977 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8979 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8980 msgid "Text Sans Serif Family"
8981 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8983 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8984 msgid "Text Typewriter Family"
8985 msgstr "Text. strojopis"
8987 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8988 msgid "Text Bold Series"
8989 msgstr "Text. tuèný duktus"
8991 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8992 msgid "Text Medium Series"
8993 msgstr "Text. støední duktus"
8995 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8996 msgid "Text Italic Shape"
8997 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8999 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9000 msgid "Text Small Caps Shape"
9001 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9003 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9004 msgid "Text Slanted Shape"
9005 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9007 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9008 msgid "Text Upright Shape"
9009 msgstr "Text. øez stojatý"
9011 #: lib/ui/classic.ui:310
9012 msgid "Floatflt Figure"
9013 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9015 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9016 msgid "Table of Contents|C"
9019 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9020 msgid "Index List|I"
9023 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9024 msgid "Nomenclature|N"
9025 msgstr "Nomenklatura|N"
9027 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9028 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9029 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9031 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9032 msgid "LyX Document...|X"
9033 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9035 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9036 msgid "Plain Text...|T"
9037 msgstr "Jako prostý text...|a"
9039 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9040 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9041 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9043 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9044 msgid "Track Changes|T"
9045 msgstr "Sledovat revize|r"
9047 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9048 msgid "Merge Changes...|M"
9049 msgstr "Slouèit revize...|S"
9051 #: lib/ui/classic.ui:330
9052 msgid "Accept All Changes|A"
9053 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9055 #: lib/ui/classic.ui:331
9056 msgid "Reject All Changes|R"
9057 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9059 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9060 msgid "Show Changes in Output|S"
9061 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9063 #: lib/ui/classic.ui:339
9064 msgid "Character...|C"
9067 #: lib/ui/classic.ui:340
9068 msgid "Paragraph...|P"
9069 msgstr "Odstavec...|O"
9071 #: lib/ui/classic.ui:341
9072 msgid "Document...|D"
9073 msgstr "Dokument...|D"
9075 #: lib/ui/classic.ui:342
9076 msgid "Tabular...|T"
9077 msgstr "Tabulka...|T"
9079 #: lib/ui/classic.ui:344
9080 msgid "Emphasize Style|E"
9081 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9083 #: lib/ui/classic.ui:345
9084 msgid "Noun Style|N"
9085 msgstr "Styl Jména|J"
9087 #: lib/ui/classic.ui:346
9088 msgid "Bold Style|B"
9089 msgstr "Tuèný styl|u"
9091 #: lib/ui/classic.ui:349
9092 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9093 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9095 #: lib/ui/classic.ui:350
9096 msgid "Increase Environment Depth|i"
9097 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9099 #: lib/ui/classic.ui:351
9100 msgid "Start Appendix Here|S"
9101 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9103 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9104 msgid "Build Program|B"
9105 msgstr "Sestav program|p"
9107 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9109 msgstr "Aktualizovat|A"
9111 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9113 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9115 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9119 #: lib/ui/classic.ui:365
9120 msgid "TeX Information|X"
9121 msgstr "Informace TeX-u|X"
9123 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9125 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9127 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9128 msgid "Go to Label|L"
9129 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9131 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9135 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9136 msgid "Save Bookmark 1|S"
9137 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9139 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9140 msgid "Save Bookmark 2"
9141 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9143 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9144 msgid "Save Bookmark 3"
9145 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9147 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9148 msgid "Save Bookmark 4"
9149 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9151 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9152 msgid "Save Bookmark 5"
9153 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9155 #: lib/ui/classic.ui:390
9156 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9157 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9159 #: lib/ui/classic.ui:391
9160 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9161 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9163 #: lib/ui/classic.ui:392
9164 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9165 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9167 #: lib/ui/classic.ui:393
9168 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9169 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9171 #: lib/ui/classic.ui:394
9172 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9173 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9175 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9176 msgid "Introduction|I"
9179 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9181 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9183 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9184 msgid "User's Guide|U"
9185 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9187 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9188 msgid "Extended Features|E"
9189 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9191 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9192 msgid "Embedded Objects|m"
9193 msgstr "Vkládané objekty|V"
9195 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9196 msgid "Customization|C"
9197 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9199 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9201 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9203 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9204 msgid "Table of Contents|a"
9207 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9208 msgid "LaTeX Configuration|L"
9209 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9211 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9213 msgstr "O programu LyX|X"
9215 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9217 msgstr "O programu LyX"
9219 #: lib/ui/classic.ui:429
9220 msgid "Preferences..."
9221 msgstr "Nastavení..."
9223 #: lib/ui/classic.ui:430
9225 msgstr "Ukonèit LyX"
9227 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9228 msgid "Aligned Environment|l"
9229 msgstr "Prostøedí Aligned"
9231 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9232 msgid "AlignedAt Environment|v"
9233 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9235 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9236 msgid "Gathered Environment|h"
9237 msgstr "Prostøedí Gathered"
9239 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9240 msgid "Delimiters|r"
9241 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9243 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9247 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9251 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9252 msgid "Equation Label|L"
9253 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9255 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9256 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9257 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9259 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9260 msgid "Split Cell|C"
9261 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9263 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9268 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9270 msgid "Add Line Above|o"
9271 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9273 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9274 msgid "Add Line Below|B"
9275 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9277 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9278 msgid "Delete Line Above|D"
9279 msgstr "Smazat linku nad|d"
9281 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9282 msgid "Delete Line Below|e"
9283 msgstr "Smazat linku pod|p"
9285 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9286 msgid "Add Line to Left"
9287 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9289 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9290 msgid "Add Line to Right"
9291 msgstr "Pøidat linku napravo"
9293 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9294 msgid "Delete Line to Left"
9295 msgstr "Smazat linku nalevo"
9297 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9298 msgid "Delete Line to Right"
9299 msgstr "Smazat linku napravo"
9301 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9302 msgid "Toggle Math Toolbar"
9303 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9305 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9307 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9308 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9311 msgid "Toggle Table Toolbar"
9312 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9315 msgid "Next Cross-Reference|N"
9316 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9318 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9319 msgid "Go to Label|G"
9320 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9322 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9323 msgid "<reference>|r"
9324 msgstr "<reference>|r"
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9327 msgid "(<reference>)|e"
9328 msgstr "(<reference>)|e"
9330 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9334 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9335 msgid "on page <page>|o"
9336 msgstr "na stranì <strana>|a"
9338 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9339 msgid "<reference> on page <page>|f"
9340 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9343 msgid "Formatted reference|t"
9344 msgstr "Formátovaná reference|F"
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9348 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9349 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9350 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9351 msgid "Settings...|S"
9352 msgstr "Nastavení...|N"
9354 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9355 msgid "Go back to Reference|G"
9356 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9358 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9359 msgid "Open Inset|O"
9360 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9362 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9363 msgid "Close Inset|C"
9364 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9366 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9368 msgid "Dissolve Inset|D"
9369 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9372 msgid "Toggle Label|L"
9373 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9380 msgid "Simple frame|f"
9381 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9384 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9385 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9388 msgid "Oval, thin|O"
9389 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9392 msgid "Oval, thick|v"
9393 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9396 msgid "Drop Shadow|w"
9397 msgstr "Se stínem|S"
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9400 msgid "Shaded background|b"
9401 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9404 msgid "Double frame|D"
9405 msgstr "Dvojitý rám"
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9409 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9416 msgid "Greyed Out|G"
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9421 msgid "Interword Space|w"
9422 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9426 msgid "Protected Space|o"
9427 msgstr "Chránìná mezera|r"
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9431 msgid "Negative Thin Space|N"
9432 msgstr "Záporná tenká mezera"
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9435 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9440 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9441 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9445 msgid "Quad Space|Q"
9446 msgstr "Quad mezera"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9450 msgid "Double Quad Space|u"
9451 msgstr "QQuad mezera"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9454 msgid "Horizontal Fill|F"
9455 msgstr "Horizontální výplò|n"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9459 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9460 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9464 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9465 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9469 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9470 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9474 msgid "Custom Length|C"
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9480 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9485 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9490 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9495 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9500 msgstr "Výplò (VFill)"
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9509 msgstr "Nová stránka|N"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9512 msgid "Page Break|a"
9513 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9516 msgid "Clear Page|C"
9517 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9520 msgid "Clear Double Page|D"
9521 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9524 msgid "Ragged Line Break|R"
9525 msgstr "Konec øádku|K"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9528 msgid "Justified Line Break|J"
9529 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9550 msgid "Paste Recent|e"
9551 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9554 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9555 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9558 msgid "Move Paragraph Up|o"
9559 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9562 msgid "Move Paragraph Down|v"
9563 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9566 msgid "Apply Last Text Style|A"
9567 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9570 msgid "Text Style|S"
9571 msgstr "Styl textu|t"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9574 msgid "Paragraph Settings...|P"
9575 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9578 msgid "Fullscreen Mode"
9579 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9583 msgid "Append Parameter"
9584 msgstr "Pøidej parametr"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9588 msgid "Remove Last Parameter"
9589 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9593 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9594 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9598 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9599 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9603 msgid "Insert Optional Parameter"
9604 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9608 msgid "Remove Optional Parameter"
9609 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9613 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9614 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9618 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9619 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9623 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9624 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9627 msgid "Edit externally...|x"
9628 msgstr "Edituj externì...|x"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9632 msgstr "Linka nahoøe|n"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9635 msgid "Bottom Line|B"
9636 msgstr "Linka dole|d"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9640 msgstr "Linka vlevo|l"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9643 msgid "Right Line|R"
9644 msgstr "Linka vpravo|r"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9648 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9651 msgid "Copy Column|p"
9652 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9663 msgid "New from Template...|m"
9664 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9667 msgid "Open Recent|t"
9668 msgstr "Otevøít poslední|l"
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9672 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9675 msgid "Revert to Saved|R"
9676 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9679 msgid "New Window|W"
9680 msgstr "Nové okno|v"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9683 msgid "Close Window|d"
9684 msgstr "Zavøít okno|a"
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9688 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9691 msgid "Paste Special"
9692 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9703 msgid "Rows & Columns|C"
9704 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9707 msgid "Increase List Depth|I"
9708 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9711 msgid "Decrease List Depth|D"
9712 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9715 msgid "Dissolve Inset|l"
9716 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9719 msgid "TeX Code Settings...|C"
9720 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9723 msgid "Float Settings...|a"
9724 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9727 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9728 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9731 msgid "Note Settings...|N"
9732 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9735 msgid "Branch Settings...|B"
9736 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9739 msgid "Box Settings...|x"
9740 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9743 msgid "Table Settings...|a"
9744 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9747 msgid "Plain Text|T"
9748 msgstr "Jako prostý text|a"
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9751 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9752 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9759 msgid "Selection, Join Lines|i"
9760 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9763 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9764 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9767 msgid "Paste As PDF"
9768 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9771 msgid "Paste As PNG"
9772 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9775 msgid "Paste As JPEG"
9776 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9780 msgid "Dissolve CharStyle"
9781 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9784 msgid "Customized...|C"
9785 msgstr "Vlastní...|V"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9788 msgid "Capitalize|a"
9789 msgstr "První velké|k"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9793 msgstr "Velká písmena|l"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9797 msgstr "Malá písmena|M"
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9800 msgid "Number whole Formula|N"
9801 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9804 msgid "Number this Line|u"
9805 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9808 msgid "Macro Definition"
9809 msgstr "Definice makra"
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9812 msgid "Text Style|T"
9813 msgstr "Styl textu|S"
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9816 msgid "Add Line Above|A"
9817 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9820 msgid "Math Normal Font|N"
9821 msgstr "Mat. normální|n"
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9824 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9825 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9828 msgid "Math Fraktur Family|F"
9829 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9832 msgid "Math Roman Family|R"
9833 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9836 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9837 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9840 msgid "Math Bold Series|B"
9841 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9844 msgid "Text Normal Font|T"
9845 msgstr "Text. normální písmo"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9856 msgid "Mathematica|a"
9857 msgstr "Mathematica|a"
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9860 msgid "Maple, simplify|s"
9861 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9864 msgid "Maple, factor|f"
9865 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9868 msgid "Maple, evalm|e"
9869 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9872 msgid "Maple, evalf|v"
9873 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9876 msgid "Open All Insets|O"
9877 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9880 msgid "Close All Insets|C"
9881 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9884 msgid "Unfold Math Macro"
9885 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9888 msgid "Fold Math Macro"
9889 msgstr "Zabalit matematické makro"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9892 msgid "View Source|S"
9893 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9896 msgid "Split View Horizontally|i"
9897 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9900 msgid "Split View Vertically|V"
9901 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9904 msgid "Close Tab Group|G"
9905 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9908 msgid "Fullscreen|l"
9909 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9913 msgstr "Panely nástrojù|n"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9916 msgid "Special Character|p"
9917 msgstr "Speciální znak|z"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9920 msgid "Formatting|o"
9921 msgstr "Formátování|F"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9924 msgid "List / TOC|i"
9925 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9929 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9936 msgid "Custom insets"
9937 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9948 msgid "Cross-Reference...|R"
9949 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9956 msgid "Index Entry|d"
9957 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9960 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9961 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9965 msgstr "Tabulka...|T"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9970 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9973 msgid "Short Title|S"
9974 msgstr "Krátký titulek"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9978 msgstr "TeX-ový kód|X"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9981 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9982 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9985 msgid "Ordinary Quote|Q"
9986 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9989 msgid "Single Quote|S"
9990 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9993 msgid "Phonetic Symbols|P"
9994 msgstr "Fonetické symboly|F"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9997 msgid "Protected Space|P"
9998 msgstr "Chránìná mezera|r"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10001 msgid "Horizontal Line|L"
10002 msgstr "Horizontální linka|o"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10005 msgid "Vertical Space...|V"
10006 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10009 msgid "Hyphenation Point|H"
10010 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10013 msgid "Numbered Formula|N"
10014 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10017 msgid "Toggle Math Panels"
10018 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10021 msgid "Figure Wrap Float|F"
10022 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10025 msgid "Table Wrap Float|T"
10026 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10029 msgid "External Material...|M"
10030 msgstr "Externí materiál...|E"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10033 msgid "Child Document...|d"
10034 msgstr "Dokument potomka...|D"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10037 msgid "Change Tracking|C"
10038 msgstr "Zmìnit revize|r"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10041 msgid "Start Appendix Here|A"
10042 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10045 msgid "Save in Bundled Format|F"
10046 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10049 msgid "Compressed|m"
10050 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10053 msgid "Accept Change|A"
10054 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10057 msgid "Reject Change|R"
10058 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10061 msgid "Accept All Changes|c"
10062 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10065 msgid "Reject All Changes|e"
10066 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10069 msgid "Next Change|C"
10070 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10073 msgid "Next Cross-Reference|R"
10074 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10077 msgid "Clear Bookmarks|C"
10078 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10081 msgid "Thesaurus...|T"
10082 msgstr "Tezaurus...|T"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10085 msgid "Statistics...|a"
10086 msgstr "Statistika...|S"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10089 msgid "TeX Information|I"
10090 msgstr "Informace TeX-u|I"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10093 msgid "Shortcuts|S"
10094 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10097 msgid "New document"
10098 msgstr "Nový dokument"
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10101 msgid "Open document"
10102 msgstr "Otevøít dokument"
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10105 msgid "Save document"
10106 msgstr "Ulo¾it dokument"
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10109 msgid "Print document"
10110 msgstr "Vytisknout dokument"
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10113 msgid "Check spelling"
10114 msgstr "Kontrola pravopisu"
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10118 msgstr "Zpìt zmìnu"
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10122 msgstr "Znovu zmìnu"
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10125 msgid "Find and replace"
10126 msgstr "Najít a zamìnit"
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10129 msgid "Toggle emphasis"
10130 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10133 msgid "Toggle noun"
10134 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10138 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10141 msgid "Insert math"
10142 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10145 msgid "Insert graphics"
10146 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10149 msgid "Insert table"
10150 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10153 msgid "Toggle Outline"
10154 msgstr "Pøepnout osnovu"
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10161 msgid "Numbered list"
10162 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10165 msgid "Itemized list"
10166 msgstr "Seznam polo¾ek"
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10169 msgid "Increase depth"
10170 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10173 msgid "Decrease depth"
10174 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10177 msgid "Insert figure float"
10178 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10181 msgid "Insert table float"
10182 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10185 msgid "Insert label"
10186 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10189 msgid "Insert cross-reference"
10190 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10193 msgid "Insert citation"
10194 msgstr "Vlo¾it citaci"
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10197 msgid "Insert index entry"
10198 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10201 msgid "Insert nomenclature entry"
10202 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10205 msgid "Insert footnote"
10206 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10209 msgid "Insert margin note"
10210 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10213 msgid "Insert note"
10214 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10218 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10221 msgid "Insert Hyperlink"
10222 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10225 msgid "Insert TeX code"
10226 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10229 msgid "Insert math macro"
10230 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10233 msgid "Include file"
10234 msgstr "Zahrnout soubor"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10238 msgstr "Styl textu"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10241 msgid "Paragraph settings"
10242 msgstr "Nastavení odstavce"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10246 msgstr "Pøidat øádek"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10250 msgstr "Pøidat sloupec"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10254 msgstr "Smazat øádek"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10257 msgid "Delete column"
10258 msgstr "Smazat sloupec"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10261 msgid "Set top line"
10262 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10265 msgid "Set bottom line"
10266 msgstr "Nastavit linku dole"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10269 msgid "Set left line"
10270 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10273 msgid "Set right line"
10274 msgstr "Nastavit linku napravo"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10277 msgid "Set border lines"
10278 msgstr "Nastav linky okraje"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10281 msgid "Set all lines"
10282 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10285 msgid "Unset all lines"
10286 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10290 msgstr "Zarovnání vlevo"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10293 msgid "Align center"
10294 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10297 msgid "Align right"
10298 msgstr "Zarovnání vpravo"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10302 msgstr "Zarovnání nahoru"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10305 msgid "Align middle"
10306 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10309 msgid "Align bottom"
10310 msgstr "Zarovnání dospod"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10313 msgid "Rotate cell"
10314 msgstr "Otoèit buòku"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10317 msgid "Rotate table"
10318 msgstr "Otoèit tabulku"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10321 msgid "Set multi-column"
10322 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10326 msgstr "Matematika"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10329 msgid "Set display mode"
10330 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10334 msgstr "Index dole"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10337 msgid "Superscript"
10338 msgstr "Index nahoøe"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10341 msgid "Insert square root"
10342 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10345 msgid "Insert root"
10346 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10349 msgid "Insert standard fraction"
10350 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10354 msgstr "Vlo¾it sumu"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10357 msgid "Insert integral"
10358 msgstr "Vlo¾it integrál"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10361 msgid "Insert product"
10362 msgstr "Vlo¾it souèin"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10366 msgstr "Vlo¾it ( )"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10370 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10374 msgstr "Vlo¾it { }"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10377 msgid "Insert delimiters"
10378 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10381 msgid "Insert matrix"
10382 msgstr "Vlo¾it matici"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10385 msgid "Insert cases environment"
10386 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10389 msgid "Math Macros"
10390 msgstr "Mat. makra"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10393 msgid "Command Buffer"
10394 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10397 msgid "Review[[Toolbar]]"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10401 msgid "Track changes"
10402 msgstr "Sledovat revize"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10405 msgid "Show changes in output"
10406 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10409 msgid "Next change"
10410 msgstr "Dal¹í zmìna"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10413 msgid "Accept change"
10414 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10417 msgid "Reject change"
10418 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10421 msgid "Merge changes"
10422 msgstr "Slouèit revize"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10425 msgid "Accept all changes"
10426 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10429 msgid "Reject all changes"
10430 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10434 msgstr "Dal¹í poznámka"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10437 msgid "View/Update"
10438 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10442 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10446 msgstr "Aktualizovat DVI"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10449 msgid "View PDF (pdflatex)"
10450 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10453 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10454 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10457 msgid "View PostScript"
10458 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10461 msgid "Update PostScript"
10462 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10465 msgid "Math Panels"
10466 msgstr "Matematický panel"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10469 msgid "Math Spacings"
10470 msgstr "Mat. mezery"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10626 msgid "Thin space\t\\,"
10627 msgstr "Tenká\t\\,"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10630 msgid "Medium space\t\\:"
10631 msgstr "Støední\t\\:"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10634 msgid "Thick space\t\\;"
10635 msgstr "Tlustá\t\\;"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10638 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10639 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10642 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10643 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10646 msgid "Negative space\t\\!"
10647 msgstr "Záporná\t\\!"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10650 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10651 msgstr "Místo\t\\phantom"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10654 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10655 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10658 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10659 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10666 msgid "Square root\t\\sqrt"
10667 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10670 msgid "Other root\t\\root"
10671 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10674 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10675 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10678 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10679 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10682 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10683 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10686 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10687 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10690 msgid "Standard\t\\frac"
10691 msgstr "Standard\t\\frac"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10694 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10695 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10698 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10699 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10702 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10703 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10706 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10707 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10710 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10711 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10714 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10715 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10718 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10719 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10722 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10723 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10726 msgid "Binomial\t\\binom"
10727 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10730 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10731 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10734 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10735 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10738 msgid "Roman\t\\mathrm"
10739 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10742 msgid "Bold\t\\mathbf"
10743 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10746 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10747 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10750 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10751 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10754 msgid "Italic\t\\mathit"
10755 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10758 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10759 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10762 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10763 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10766 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10767 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10770 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10771 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10774 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10775 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10798 msgid "Frame Decorations"
10799 msgstr "Dekorace rámù"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10858 msgid "overleftarrow"
10859 msgstr "overleftarrow"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10862 msgid "overrightarrow"
10863 msgstr "overrightarrow"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10866 msgid "overleftrightarrow"
10867 msgstr "overleftrightarrow"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10879 msgstr "underbrace"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10882 msgid "underleftarrow"
10883 msgstr "underleftarrow"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10886 msgid "underrightarrow"
10887 msgstr "underrightarrow"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10890 msgid "underleftrightarrow"
10891 msgstr "underleftrightarrow"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10907 msgstr "rightarrow"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10918 msgid "updownarrow"
10919 msgstr "updownarrow"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10922 msgid "leftrightarrow"
10923 msgstr "leftrightarrow"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10931 msgstr "Rightarrow"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10942 msgid "Updownarrow"
10943 msgstr "Updownarrow"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10946 msgid "Leftrightarrow"
10947 msgstr "Leftrightarrow"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10950 msgid "Longleftrightarrow"
10951 msgstr "Longleftrightarrow"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10954 msgid "Longleftarrow"
10955 msgstr "Longleftarrow"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10958 msgid "Longrightarrow"
10959 msgstr "Longrightarrow"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10962 msgid "longleftrightarrow"
10963 msgstr "longleftrightarrow"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10966 msgid "longleftarrow"
10967 msgstr "longleftarrow"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10970 msgid "longrightarrow"
10971 msgstr "longrightarrow"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10974 msgid "leftharpoondown"
10975 msgstr "leftharpoondown"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10978 msgid "rightharpoondown"
10979 msgstr "rightharpoondown"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10987 msgstr "longmapsto"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10998 msgid "leftharpoonup"
10999 msgstr "leftharpoonup"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11002 msgid "rightharpoonup"
11003 msgstr "rightharpoonup"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11006 msgid "hookleftarrow"
11007 msgstr "hookleftarrow"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11010 msgid "hookrightarrow"
11011 msgstr "hookrightarrow"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11022 msgid "rightleftharpoons"
11023 msgstr "rightleftharpoons"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11054 msgid "bigtriangleup"
11055 msgstr "bigtriangleup"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11070 msgid "bigtriangledown"
11071 msgstr "bigtriangledown"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11086 msgid "triangleright"
11087 msgstr "triangleright"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11102 msgid "triangleleft"
11103 msgstr "triangleleft"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11255 msgstr "sqsubseteq"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11259 msgstr "sqsupseteq"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11319 msgstr "varepsilon"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11458 msgid "Miscellaneous"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11562 msgid "diamondsuit"
11563 msgstr "diamondsuit"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11578 msgid "textrm \\AA"
11579 msgstr "textrm \\AA"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11583 msgstr "textrm \\O"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11586 msgid "mathcircumflex"
11587 msgstr "mathcircumflex"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11638 msgid "Big Operators"
11639 msgstr "Velké operátory"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11698 msgid "ointctrclockwiseop"
11699 msgstr "ointctrclockwiseop"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11702 msgid "ointctrclockwise"
11703 msgstr "ointctrclockwise"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11706 msgid "ointclockwiseop"
11707 msgstr "ointclockwiseop"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11710 msgid "ointclockwise"
11711 msgstr "ointclockwise"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11778 msgid "AMS Miscellaneous"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11822 msgid "vartriangle"
11823 msgstr "vartriangle"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11826 msgid "triangledown"
11827 msgstr "triangledown"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11842 msgid "measuredangle"
11843 msgstr "measuredangle"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11871 msgstr "varnothing"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11874 msgid "blacktriangle"
11875 msgstr "blacktriangle"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11878 msgid "blacktriangledown"
11879 msgstr "blacktriangledown"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11882 msgid "blacksquare"
11883 msgstr "blacksquare"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11886 msgid "blacklozenge"
11887 msgstr "blacklozenge"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11894 msgid "sphericalangle"
11895 msgstr "sphericalangle"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11899 msgstr "complement"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11918 msgid "dashleftarrow"
11919 msgstr "dashleftarrow"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11922 msgid "dashrightarrow"
11923 msgstr "dashrightarrow"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11926 msgid "leftleftarrows"
11927 msgstr "leftleftarrows"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11930 msgid "leftrightarrows"
11931 msgstr "leftrightarrows"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11934 msgid "rightrightarrows"
11935 msgstr "rightrightarrows"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11938 msgid "rightleftarrows"
11939 msgstr "rightleftarrows"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11943 msgstr "Lleftarrow"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11946 msgid "Rrightarrow"
11947 msgstr "Rrightarrow"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11950 msgid "twoheadleftarrow"
11951 msgstr "twoheadleftarrow"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11954 msgid "twoheadrightarrow"
11955 msgstr "twoheadrightarrow"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11958 msgid "leftarrowtail"
11959 msgstr "leftarrowtail"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11962 msgid "rightarrowtail"
11963 msgstr "rightarrowtail"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11966 msgid "looparrowleft"
11967 msgstr "looparrowleft"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11970 msgid "looparrowright"
11971 msgstr "looparrowright"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11974 msgid "curvearrowleft"
11975 msgstr "curvearrowleft"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11978 msgid "curvearrowright"
11979 msgstr "curvearrowright"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11982 msgid "circlearrowleft"
11983 msgstr "circlearrowleft"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11986 msgid "circlearrowright"
11987 msgstr "circlearrowright"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11999 msgstr "upuparrows"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12002 msgid "downdownarrows"
12003 msgstr "downdownarrows"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12006 msgid "upharpoonleft"
12007 msgstr "upharpoonleft"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12010 msgid "upharpoonright"
12011 msgstr "upharpoonright"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12014 msgid "downharpoonleft"
12015 msgstr "downharpoonleft"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12018 msgid "downharpoonright"
12019 msgstr "downharpoonright"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12022 msgid "leftrightharpoons"
12023 msgstr "leftrightharpoons"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12026 msgid "rightsquigarrow"
12027 msgstr "rightsquigarrow"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12030 msgid "leftrightsquigarrow"
12031 msgstr "leftrightsquigarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12035 msgstr "nleftarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12038 msgid "nrightarrow"
12039 msgstr "nrightarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12042 msgid "nleftrightarrow"
12043 msgstr "nleftrightarrow"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12047 msgstr "nLeftarrow"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12050 msgid "nRightarrow"
12051 msgstr "nRightarrow"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12054 msgid "nLeftrightarrow"
12055 msgstr "nLeftrightarrow"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12062 msgid "AMS Relations"
12063 msgstr "AMS relace"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12082 msgid "eqslantless"
12083 msgstr "eqslantless"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12087 msgstr "eqslantgtr"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12099 msgstr "lessapprox"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12147 msgstr "lesseqqgtr"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12151 msgstr "gtreqqless"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12166 msgid "thickapprox"
12167 msgstr "thickapprox"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12202 msgid "preccurlyeq"
12203 msgstr "preccurlyeq"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12206 msgid "succcurlyeq"
12207 msgstr "succcurlyeq"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12210 msgid "curlyeqprec"
12211 msgstr "curlyeqprec"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12214 msgid "curlyeqsucc"
12215 msgstr "curlyeqsucc"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12227 msgstr "precapprox"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12231 msgstr "succapprox"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12234 msgid "vartriangleleft"
12235 msgstr "vartriangleleft"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12238 msgid "vartriangleright"
12239 msgstr "vartriangleright"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12242 msgid "trianglelefteq"
12243 msgstr "trianglelefteq"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12246 msgid "trianglerighteq"
12247 msgstr "trianglerighteq"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12262 msgid "risingdotseq"
12263 msgstr "risingdotseq"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12266 msgid "fallingdotseq"
12267 msgstr "fallingdotseq"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12286 msgid "shortparallel"
12287 msgstr "shortparallel"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12291 msgstr "smallsmile"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12295 msgstr "smallfrown"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12298 msgid "blacktriangleleft"
12299 msgstr "blacktriangleleft"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12302 msgid "blacktriangleright"
12303 msgstr "blacktriangleright"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12314 msgid "backepsilon"
12315 msgstr "backepsilon"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12330 msgid "AMS Negative Relations"
12331 msgstr "AMS negované relace"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12430 msgid "precnapprox"
12431 msgstr "precnapprox"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12434 msgid "succnapprox"
12435 msgstr "succnapprox"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12447 msgstr "subsetneqq"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12451 msgstr "supsetneqq"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12463 msgstr "nsupseteqq"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12478 msgid "varsubsetneq"
12479 msgstr "varsubsetneq"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12482 msgid "varsupsetneq"
12483 msgstr "varsupsetneq"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12486 msgid "varsubsetneqq"
12487 msgstr "varsubsetneqq"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12490 msgid "varsupsetneqq"
12491 msgstr "varsupsetneqq"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12494 msgid "ntriangleleft"
12495 msgstr "ntriangleleft"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12498 msgid "ntriangleright"
12499 msgstr "ntriangleright"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12502 msgid "ntrianglelefteq"
12503 msgstr "ntrianglelefteq"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12506 msgid "ntrianglerighteq"
12507 msgstr "ntrianglerighteq"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12530 msgid "nshortparallel"
12531 msgstr "nshortparallel"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12534 msgid "AMS Operators"
12535 msgstr "AMS operátory"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12542 msgid "smallsetminus"
12543 msgstr "smallsetminus"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12562 msgid "doublebarwedge"
12563 msgstr "doublebarwedge"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12582 msgid "divideontimes"
12583 msgstr "divideontimes"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12594 msgid "leftthreetimes"
12595 msgstr "leftthreetimes"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12598 msgid "rightthreetimes"
12599 msgstr "rightthreetimes"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12603 msgstr "curlywedge"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12610 msgid "circleddash"
12611 msgstr "circleddash"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12615 msgstr "circledast"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12618 msgid "circledcirc"
12619 msgstr "circledcirc"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12629 #: lib/external_templates:37
12630 msgid "RasterImage"
12631 msgstr "Rastrový obrázek"
12633 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12634 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12635 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12637 #: lib/external_templates:45
12638 msgid "A bitmap file.\n"
12639 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12641 #: lib/external_templates:102
12645 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12646 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12647 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12649 #: lib/external_templates:105
12650 msgid "An Xfig figure.\n"
12651 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12653 #: lib/external_templates:154
12654 msgid "ChessDiagram"
12655 msgstr "©achový Diagram"
12657 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12658 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12659 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12661 #: lib/external_templates:157
12663 "A chess position diagram.\n"
12664 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12665 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12666 "the position that you want to display.\n"
12667 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12668 "and remember to type in a relative path\n"
12669 "to the LyX document location.\n"
12670 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12671 "to enable general editing of the board.\n"
12672 "You might also check out the\n"
12673 "'Options->Test legality' option, and\n"
12674 "remember to middle and right click to\n"
12675 "insert new material in the board.\n"
12676 "In order for this to work, you have to\n"
12677 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12678 "that TeX will find it, and you will need\n"
12679 "to install the skak package from CTAN.\n"
12681 "©achový diagram.\n"
12682 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12683 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12684 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12685 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12686 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12687 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12688 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12689 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12690 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12691 "'Options->Test legality' a\n"
12692 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12693 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12694 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12695 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12696 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12697 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12699 #: lib/external_templates:199
12703 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12704 msgid "Lilypond typeset music"
12705 msgstr "Lilypond - sazba not"
12707 #: lib/external_templates:202
12709 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12710 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12711 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12712 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12714 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12715 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12716 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12717 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12719 #: lib/external_templates:251
12722 "Read 'info date' for more information.\n"
12725 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12727 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12729 msgid "%1$s and %2$s"
12730 msgstr "%1$s a %2$s"
12732 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12734 msgid "%1$s et al."
12735 msgstr "%1$s et al."
12737 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12741 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12742 msgid "Add to bibliography only."
12743 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12745 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12749 #: src/Buffer.cpp:228
12750 msgid "Disk Error: "
12751 msgstr "Chyba Disku: "
12753 #: src/Buffer.cpp:229
12756 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12757 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12759 #: src/Buffer.cpp:276
12760 msgid "Could not remove temporary directory"
12761 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12763 #: src/Buffer.cpp:277
12765 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12766 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12768 #: src/Buffer.cpp:508
12769 msgid "Unknown document class"
12770 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12772 #: src/Buffer.cpp:509
12774 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12775 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12777 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
12779 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12780 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12782 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
12783 msgid "Document header error"
12784 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12786 #: src/Buffer.cpp:523
12787 msgid "\\begin_header is missing"
12788 msgstr "chybí \\begin_header"
12790 #: src/Buffer.cpp:543
12791 msgid "\\begin_document is missing"
12792 msgstr "chybí \\begin_document"
12794 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
12795 #: src/BufferView.cpp:1151
12796 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12797 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12799 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
12801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12802 "xcolor/soul are installed.\n"
12803 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12806 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12807 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12808 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12809 "LaTeX-ové preambuli."
12811 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
12813 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12814 "xcolor and soul are not installed.\n"
12815 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12818 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12819 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12820 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12821 "LaTeX-ové preambuli."
12823 #: src/Buffer.cpp:583
12824 msgid "Failed to read embedded files"
12825 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12827 #: src/Buffer.cpp:584
12829 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12830 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12831 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12832 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12834 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12835 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12836 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12837 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12839 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
12840 msgid "Document format failure"
12841 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12843 #: src/Buffer.cpp:735
12845 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12846 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12848 #: src/Buffer.cpp:772
12849 msgid "Conversion failed"
12850 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12852 #: src/Buffer.cpp:773
12855 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12856 "it could not be created."
12858 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12861 #: src/Buffer.cpp:782
12862 msgid "Conversion script not found"
12863 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12865 #: src/Buffer.cpp:783
12868 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12869 "could not be found."
12871 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12873 #: src/Buffer.cpp:802
12874 msgid "Conversion script failed"
12875 msgstr "Konverzní skript selhal"
12877 #: src/Buffer.cpp:803
12880 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12882 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12884 #: src/Buffer.cpp:818
12886 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12887 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12889 #: src/Buffer.cpp:851
12890 msgid "Backup failure"
12891 msgstr "Zálohování selhalo"
12893 #: src/Buffer.cpp:852
12896 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12897 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12899 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12900 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12902 #: src/Buffer.cpp:862
12905 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12906 "overwrite this file?"
12908 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12910 #: src/Buffer.cpp:864
12911 msgid "Overwrite modified file?"
12912 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12914 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
12915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
12917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12921 #: src/Buffer.cpp:896
12923 msgid "Saving document %1$s..."
12924 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12926 #: src/Buffer.cpp:909
12927 msgid " could not write file!"
12928 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12930 #: src/Buffer.cpp:916
12931 msgid " writing embedded files."
12932 msgstr " zapisování pøibalených souborù."
12934 #: src/Buffer.cpp:920
12935 msgid " could not write embedded files!"
12936 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
12938 #: src/Buffer.cpp:925
12942 #: src/Buffer.cpp:1004
12943 msgid "Iconv software exception Detected"
12944 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12946 #: src/Buffer.cpp:1004
12949 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12952 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12953 "správnì naistalován."
12955 #: src/Buffer.cpp:1026
12957 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12958 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12960 #: src/Buffer.cpp:1029
12962 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12963 "chosen encoding.\n"
12964 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12966 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12967 "zvoleném kódování.\n"
12968 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12970 #: src/Buffer.cpp:1036
12971 msgid "iconv conversion failed"
12972 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12974 #: src/Buffer.cpp:1041
12975 msgid "conversion failed"
12976 msgstr "konverze se nezdaøila"
12978 #: src/Buffer.cpp:1313
12979 msgid "Running chktex..."
12980 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12982 #: src/Buffer.cpp:1326
12983 msgid "chktex failure"
12984 msgstr "chktex selhal"
12986 #: src/Buffer.cpp:1327
12987 msgid "Could not run chktex successfully."
12988 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12990 #: src/Buffer.cpp:2092
12991 msgid "Preview source code"
12992 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12994 #: src/Buffer.cpp:2104
12996 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12997 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12999 #: src/Buffer.cpp:2108
13001 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13002 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13004 #: src/Buffer.cpp:2207
13006 msgid "Auto-saving %1$s"
13007 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13009 #: src/Buffer.cpp:2251
13010 msgid "Autosave failed!"
13011 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13013 #: src/Buffer.cpp:2274
13014 msgid "Autosaving current document..."
13015 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13017 #: src/Buffer.cpp:2322
13018 msgid "Couldn't export file"
13019 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13021 #: src/Buffer.cpp:2323
13023 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13024 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13026 #: src/Buffer.cpp:2360
13027 msgid "File name error"
13028 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13030 #: src/Buffer.cpp:2361
13031 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13032 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13034 #: src/Buffer.cpp:2402
13035 msgid "Document export cancelled."
13036 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13038 #: src/Buffer.cpp:2408
13040 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13041 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13043 #: src/Buffer.cpp:2414
13045 msgid "Document exported as %1$s"
13046 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13048 #: src/Buffer.cpp:2484
13051 "The specified document\n"
13053 "could not be read."
13055 "Po¾adovaný dokument\n"
13059 #: src/Buffer.cpp:2486
13060 msgid "Could not read document"
13061 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13063 #: src/Buffer.cpp:2496
13066 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13068 "Recover emergency save?"
13070 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13072 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13074 #: src/Buffer.cpp:2499
13075 msgid "Load emergency save?"
13076 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13078 #: src/Buffer.cpp:2500
13082 #: src/Buffer.cpp:2500
13083 msgid "&Load Original"
13084 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13086 #: src/Buffer.cpp:2520
13089 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13091 "Load the backup instead?"
13093 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13095 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13097 #: src/Buffer.cpp:2523
13098 msgid "Load backup?"
13099 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13101 #: src/Buffer.cpp:2524
13102 msgid "&Load backup"
13103 msgstr "&Naèíst zálohu"
13105 #: src/Buffer.cpp:2524
13106 msgid "Load &original"
13107 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13109 #: src/Buffer.cpp:2557
13111 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13112 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13114 #: src/Buffer.cpp:2559
13115 msgid "Retrieve from version control?"
13116 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13118 #: src/Buffer.cpp:2560
13122 #: src/BufferList.cpp:220
13123 msgid "No file open!"
13124 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13126 #: src/BufferList.cpp:230
13128 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13129 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13131 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13132 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13133 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13135 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13136 msgid " Save failed! Trying...\n"
13137 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13139 #: src/BufferList.cpp:271
13140 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13141 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13143 #: src/BufferParams.cpp:497
13146 "The layout file requested by this document,\n"
13148 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13149 "class or style file required by it is not\n"
13150 "available. See the Customization documentation\n"
13151 "for more information.\n"
13153 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13155 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13156 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13157 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13158 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13160 #: src/BufferParams.cpp:503
13161 msgid "Document class not available"
13162 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13164 #: src/BufferParams.cpp:504
13165 msgid "LyX will not be able to produce output."
13166 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13168 #: src/BufferParams.cpp:1451
13170 msgid "The document class %1$s could not be found."
13171 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13173 #: src/BufferParams.cpp:1453
13174 msgid "Class not found"
13175 msgstr "Tøída nenalezena"
13177 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13179 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13180 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13182 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13183 msgid "Could not load class"
13184 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13186 #: src/BufferParams.cpp:1501
13189 "The module %1$s has been requested by\n"
13190 "this document but has not been found in the list of\n"
13191 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13192 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13194 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13195 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13196 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13197 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13199 #: src/BufferParams.cpp:1505
13200 msgid "Module not available"
13201 msgstr "Modul není dostupný"
13203 #: src/BufferParams.cpp:1506
13204 msgid "Some layouts may not be available."
13205 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13207 #: src/BufferParams.cpp:1514
13210 "The module %1$s requires a package that is\n"
13211 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13212 "may not be possible.\n"
13214 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13215 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13217 #: src/BufferParams.cpp:1517
13218 msgid "Package not available"
13219 msgstr "Balíèek není dostupný"
13221 #: src/BufferParams.cpp:1522
13223 msgid "Error reading module %1$s\n"
13224 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13226 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13228 msgstr "Chyba ètení"
13230 #: src/BufferParams.cpp:1528
13231 msgid "Error reading internal layout information"
13232 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13234 #: src/BufferView.cpp:177
13235 msgid "No more insets"
13236 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13238 #: src/BufferView.cpp:668
13239 msgid "Save bookmark"
13240 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13242 #: src/BufferView.cpp:1031
13243 msgid "No further undo information"
13244 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13246 #: src/BufferView.cpp:1040
13247 msgid "No further redo information"
13248 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13250 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13251 msgid "String not found!"
13252 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13254 #: src/BufferView.cpp:1219
13256 msgstr "Znaèka vyp."
13258 #: src/BufferView.cpp:1226
13260 msgstr "Znaèka zap."
13262 #: src/BufferView.cpp:1233
13263 msgid "Mark removed"
13264 msgstr "Znaèka smazána"
13266 #: src/BufferView.cpp:1236
13268 msgstr "Znaèka nastavena"
13270 #: src/BufferView.cpp:1283
13271 msgid "Statistics for the selection:"
13272 msgstr "Statistika výbìru:"
13274 #: src/BufferView.cpp:1285
13275 msgid "Statistics for the document:"
13276 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13278 #: src/BufferView.cpp:1288
13283 #: src/BufferView.cpp:1290
13285 msgstr "Jedno slovo"
13287 #: src/BufferView.cpp:1293
13289 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13290 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13292 #: src/BufferView.cpp:1296
13293 msgid "One character (including blanks)"
13294 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13296 #: src/BufferView.cpp:1299
13298 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13299 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13301 #: src/BufferView.cpp:1302
13302 msgid "One character (excluding blanks)"
13303 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13305 #: src/BufferView.cpp:1304
13307 msgstr "Statistika"
13309 #: src/BufferView.cpp:1986
13311 msgid "Inserting document %1$s..."
13312 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13314 #: src/BufferView.cpp:1997
13316 msgid "Document %1$s inserted."
13317 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13319 #: src/BufferView.cpp:1999
13321 msgid "Could not insert document %1$s"
13322 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13324 #: src/BufferView.cpp:2225
13327 "Could not read the specified document\n"
13329 "due to the error: %2$s"
13331 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13333 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13335 #: src/BufferView.cpp:2227
13336 msgid "Could not read file"
13337 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13339 #: src/BufferView.cpp:2234
13343 " is not readable."
13348 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13349 msgid "Could not open file"
13350 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13352 #: src/BufferView.cpp:2242
13353 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13354 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13356 #: src/BufferView.cpp:2243
13358 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13359 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13360 "If this does not give the correct result\n"
13361 "then please change the encoding of the file\n"
13362 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13364 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13365 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13366 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13367 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13368 "UTF-8 jiným programem.\n"
13370 #: src/Chktex.cpp:63
13372 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13373 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13375 #: src/Chktex.cpp:65
13376 msgid "ChkTeX warning id # "
13377 msgstr "ChkTeX varování id # "
13379 #: src/Color.cpp:92
13383 #: src/Color.cpp:93
13387 #: src/Color.cpp:94
13391 #: src/Color.cpp:95
13395 #: src/Color.cpp:96
13399 #: src/Color.cpp:97
13403 #: src/Color.cpp:98
13407 #: src/Color.cpp:99
13411 #: src/Color.cpp:100
13415 #: src/Color.cpp:101
13419 #: src/Color.cpp:102
13423 #: src/Color.cpp:103
13427 #: src/Color.cpp:104
13431 #: src/Color.cpp:105
13433 msgid "selected text"
13434 msgstr "Smazaný text"
13436 #: src/Color.cpp:107
13438 msgstr "text LaTeX-u"
13440 #: src/Color.cpp:108
13441 msgid "inline completion"
13442 msgstr "doplnìní v øádku"
13444 #: src/Color.cpp:110
13445 msgid "non-unique inline completion"
13446 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13448 #: src/Color.cpp:112
13449 msgid "previewed snippet"
13450 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13452 #: src/Color.cpp:113
13454 msgstr "znaèka poznámky"
13456 #: src/Color.cpp:114
13457 msgid "note background"
13458 msgstr "pozadí poznámky"
13460 #: src/Color.cpp:115
13461 msgid "comment label"
13462 msgstr "znaèka komentáøe"
13464 #: src/Color.cpp:116
13465 msgid "comment background"
13466 msgstr "pozadí komentáøe"
13468 #: src/Color.cpp:117
13469 msgid "greyedout inset label"
13470 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13472 #: src/Color.cpp:118
13473 msgid "greyedout inset background"
13474 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13476 #: src/Color.cpp:119
13478 msgstr "stínovaný rámeèek"
13480 #: src/Color.cpp:120
13481 msgid "branch label"
13482 msgstr "znaèka vìtve"
13484 #: src/Color.cpp:121
13485 msgid "footnote label"
13486 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13488 #: src/Color.cpp:122
13489 msgid "index label"
13490 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13492 #: src/Color.cpp:123
13493 msgid "margin note label"
13494 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13496 #: src/Color.cpp:124
13498 msgstr "znaèka URL"
13500 #: src/Color.cpp:125
13504 #: src/Color.cpp:126
13506 msgstr "znaèení hloubky"
13508 #: src/Color.cpp:127
13512 #: src/Color.cpp:128
13513 msgid "command inset"
13514 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13516 #: src/Color.cpp:129
13517 msgid "command inset background"
13518 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13520 #: src/Color.cpp:130
13521 msgid "command inset frame"
13522 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13524 #: src/Color.cpp:131
13525 msgid "special character"
13526 msgstr "speciální znak"
13528 #: src/Color.cpp:132
13530 msgstr "matematika"
13532 #: src/Color.cpp:133
13533 msgid "math background"
13534 msgstr "pozadí matematiky"
13536 #: src/Color.cpp:134
13537 msgid "graphics background"
13538 msgstr "pozadí obrázku"
13540 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13541 msgid "Math macro background"
13542 msgstr "pozadí makra"
13544 #: src/Color.cpp:136
13546 msgstr "rám (matematika)"
13548 #: src/Color.cpp:137
13549 msgid "math corners"
13550 msgstr "rohy mat. vzorce"
13552 #: src/Color.cpp:138
13554 msgstr "linka (matematika)"
13556 #: src/Color.cpp:140
13558 msgid "Math macro hovered background"
13559 msgstr "pozadí makra"
13561 #: src/Color.cpp:141
13562 msgid "Math macro label"
13563 msgstr "znaèka mat. makra"
13565 #: src/Color.cpp:142
13566 msgid "Math macro frame"
13567 msgstr "rám mat. makra"
13569 #: src/Color.cpp:143
13571 msgid "Math macro blended out"
13572 msgstr "pozadí makra"
13574 #: src/Color.cpp:144
13575 msgid "Math macro old parameter"
13576 msgstr "starý parametr mat. makra"
13578 #: src/Color.cpp:145
13579 msgid "Math macro new parameter"
13580 msgstr "nový parametr mat. makra"
13582 #: src/Color.cpp:146
13583 msgid "caption frame"
13584 msgstr "rám popisku"
13586 #: src/Color.cpp:147
13587 msgid "collapsable inset text"
13588 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13590 #: src/Color.cpp:148
13591 msgid "collapsable inset frame"
13592 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13594 #: src/Color.cpp:149
13595 msgid "inset background"
13596 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13598 #: src/Color.cpp:150
13599 msgid "inset frame"
13600 msgstr "vlo¾ka - rám"
13602 #: src/Color.cpp:151
13603 msgid "LaTeX error"
13604 msgstr "chyba LaTeX-u"
13606 #: src/Color.cpp:152
13607 msgid "end-of-line marker"
13608 msgstr "znaèka konce øádky"
13610 #: src/Color.cpp:153
13611 msgid "appendix marker"
13612 msgstr "znaèka pro dodatky"
13614 #: src/Color.cpp:154
13616 msgstr "znaèka revize"
13618 #: src/Color.cpp:155
13619 msgid "Deleted text"
13620 msgstr "Smazaný text"
13622 #: src/Color.cpp:156
13624 msgstr "Pøidaný text"
13626 #: src/Color.cpp:157
13627 msgid "added space markers"
13628 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13630 #: src/Color.cpp:158
13631 msgid "top/bottom line"
13632 msgstr "horní/spodní linka"
13634 #: src/Color.cpp:159
13636 msgstr "linka tabulky"
13638 #: src/Color.cpp:160
13639 msgid "table on/off line"
13640 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13642 #: src/Color.cpp:162
13643 msgid "bottom area"
13644 msgstr "spodní oblast"
13646 #: src/Color.cpp:163
13648 msgstr "nový strana"
13650 #: src/Color.cpp:164
13651 msgid "page break / line break"
13652 msgstr "konec øádky/stránky"
13654 #: src/Color.cpp:165
13655 msgid "frame of button"
13656 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13658 #: src/Color.cpp:166
13659 msgid "button background"
13660 msgstr "pozadí tlaèítka"
13662 #: src/Color.cpp:167
13663 msgid "button background under focus"
13664 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13666 #: src/Color.cpp:168
13668 msgstr "dìdit barvu okolí"
13670 #: src/Color.cpp:169
13672 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13674 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13675 #: src/Converter.cpp:515
13676 msgid "Cannot convert file"
13677 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13679 #: src/Converter.cpp:307
13682 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13683 "Define a converter in the preferences."
13685 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13686 "Definujte konvertor v nastaveních."
13688 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13689 msgid "Executing command: "
13690 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13692 #: src/Converter.cpp:444
13693 msgid "Build errors"
13694 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13696 #: src/Converter.cpp:445
13697 msgid "There were errors during the build process."
13698 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13700 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13702 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13703 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13705 #: src/Converter.cpp:473
13707 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13708 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13710 #: src/Converter.cpp:517
13712 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13713 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13715 #: src/Converter.cpp:518
13717 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13718 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13720 #: src/Converter.cpp:574
13721 msgid "Running LaTeX..."
13722 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13724 #: src/Converter.cpp:592
13727 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13730 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13732 #: src/Converter.cpp:595
13733 msgid "LaTeX failed"
13734 msgstr "LaTeX selhal"
13736 #: src/Converter.cpp:597
13737 msgid "Output is empty"
13738 msgstr "Výstup je prázdný"
13740 #: src/Converter.cpp:598
13741 msgid "An empty output file was generated."
13742 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13744 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13747 "Layout had to be changed from\n"
13749 "because of class conversion from\n"
13752 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13754 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13757 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13758 msgid "Changed Layout"
13759 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13761 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13764 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13767 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13770 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13772 msgid "Undefined flex inset"
13773 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13775 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13776 msgid "Failed to extract file"
13777 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13779 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13782 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13783 "Source file %2$s does not exist"
13785 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13786 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13788 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
13789 msgid "Overwrite external file?"
13790 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13792 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13794 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13795 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
13797 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13798 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13799 msgid "Copy file failure"
13800 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13802 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13805 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13806 "Please check whether the path is writeable."
13808 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13809 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13811 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13812 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13815 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13816 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13818 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13819 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13821 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13822 msgid "Failed to embed file"
13823 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13825 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13828 "Failed to embed file %1$s.\n"
13829 "Please check whether this file exists and is readable."
13831 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13832 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13835 msgid "Update embedded file?"
13836 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13840 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13841 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13844 msgid "Failed to copy embedded file"
13845 msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13850 "Failed to embed file %1$s.\n"
13851 "Please check whether the source file is available"
13853 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13854 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
13857 msgid "Failed to open file"
13858 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13860 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13861 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
13864 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13866 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13868 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
13869 msgid "Sync file failure"
13870 msgstr "Synchronizace selhala"
13872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
13875 "%1$d external files are ignored.\n"
13876 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13878 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13879 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
13882 msgid "Packing all files"
13883 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
13888 "%1$d external files are ignored.\n"
13889 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13891 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13892 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13894 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
13895 msgid "Unpacking all files"
13896 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13898 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
13899 msgid "Wrong embedding status."
13900 msgstr "Chybný stav sbalení."
13902 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
13905 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13906 "status. Assuming embedding status."
13908 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13909 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
13912 msgid "Failed to write file"
13913 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
13916 msgid "Save failure"
13917 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
13922 "Cannot create file %1$s.\n"
13923 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13925 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13926 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13928 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13931 "The file %1$s already exists.\n"
13933 "Do you want to overwrite that file?"
13935 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13937 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13939 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13940 msgid "Overwrite file?"
13941 msgstr "Pøepsat soubor?"
13943 #: src/Exporter.cpp:49
13944 msgid "Overwrite &all"
13945 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13947 #: src/Exporter.cpp:50
13948 msgid "&Cancel export"
13949 msgstr "&Zru¹it export"
13951 #: src/Exporter.cpp:90
13952 msgid "Couldn't copy file"
13953 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13955 #: src/Exporter.cpp:91
13957 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13958 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13960 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13964 msgstr "Antikva (Roman)"
13966 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13970 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13972 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13982 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13987 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13991 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13995 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13999 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14001 msgstr "Kurzíva (italic)"
14003 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14005 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14011 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14015 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14023 #: src/Font.cpp:170
14025 msgid "Emphasis %1$s, "
14026 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14028 #: src/Font.cpp:173
14030 msgid "Underline %1$s, "
14031 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14033 #: src/Font.cpp:176
14035 msgid "Noun %1$s, "
14036 msgstr "Jméno %1$s, "
14038 #: src/Font.cpp:190
14040 msgid "Language: %1$s, "
14041 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14043 #: src/Font.cpp:193
14045 msgid " Number %1$s"
14046 msgstr " Èíslo %1$s"
14048 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14049 msgid "Cannot view file"
14050 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14052 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14054 msgid "File does not exist: %1$s"
14055 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14057 #: src/Format.cpp:267
14059 msgid "No information for viewing %1$s"
14060 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14062 #: src/Format.cpp:277
14064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14065 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14067 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14068 #: src/Format.cpp:383
14069 msgid "Cannot edit file"
14070 msgstr "Nelze editovat soubor"
14072 #: src/Format.cpp:337
14073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14074 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14076 #: src/Format.cpp:350
14078 msgid "No information for editing %1$s"
14079 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14081 #: src/Format.cpp:361
14083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14084 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14086 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14087 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14088 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14090 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14091 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14092 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14094 #: src/ISpell.cpp:267
14096 "Could not create an ispell process.\n"
14097 "You may not have the right languages installed."
14099 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14100 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14102 #: src/ISpell.cpp:290
14104 "The ispell process returned an error.\n"
14105 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14107 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14108 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14110 #: src/ISpell.cpp:395
14113 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14116 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14118 #: src/ISpell.cpp:406
14119 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14120 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14122 #: src/ISpell.cpp:466
14125 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14128 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14130 #: src/ISpell.cpp:481
14133 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14136 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14138 #: src/KeySequence.cpp:167
14142 #: src/LaTeX.cpp:61
14144 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14145 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14147 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14148 msgid "Running MakeIndex."
14149 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14151 #: src/LaTeX.cpp:284
14152 msgid "Running BibTeX."
14153 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14155 #: src/LaTeX.cpp:418
14156 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14157 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14160 msgid "Could not read configuration file"
14161 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14166 "Error while reading the configuration file\n"
14168 "Please check your installation."
14170 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14172 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14175 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14176 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14184 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14185 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14188 msgid "Unable to remove temporary directory"
14189 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14193 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14194 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14197 msgid "No textclass is found"
14198 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14202 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14203 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14205 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14206 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14207 "pou¾ití standarních tøíd."
14210 msgid "&Reconfigure"
14211 msgstr "&Rekonfigurovat"
14214 msgid "&Use Default"
14215 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14217 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14219 msgstr "&Ukonèit LyX"
14221 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14226 msgid "Could not create temporary directory"
14227 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14232 "Could not create a temporary directory in\n"
14233 "%1$s. Make sure that this\n"
14234 "path exists and is writable and try again."
14236 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14237 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14238 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14241 msgid "Missing user LyX directory"
14242 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14247 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14248 "It is needed to keep your own configuration."
14250 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14251 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14254 msgid "&Create directory"
14255 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14258 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14259 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14263 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14264 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14267 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14268 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14270 #: src/LyX.cpp:1120
14271 msgid "List of supported debug flags:"
14272 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14274 #: src/LyX.cpp:1124
14276 msgid "Setting debug level to %1$s"
14277 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14279 #: src/LyX.cpp:1135
14281 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14282 "Command line switches (case sensitive):\n"
14283 "\t-help summarize LyX usage\n"
14284 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14285 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14286 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14287 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14288 " select the features to debug.\n"
14289 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14290 "\t-x [--execute] command\n"
14291 " where command is a lyx command.\n"
14292 "\t-e [--export] fmt\n"
14293 " where fmt is the export format of choice.\n"
14294 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14295 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14296 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14297 " where fmt is the import format of choice\n"
14298 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14299 "\t-version summarize version and build info\n"
14300 "Check the LyX man page for more details."
14302 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14303 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14304 "\t-help tato stránka\n"
14305 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14306 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14307 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14308 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14309 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14310 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14311 "\t-x [--execute] command\n"
14312 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14313 "\t-e [--export] fmt\n"
14314 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14315 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14316 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14318 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14319 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14320 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14321 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14323 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14324 msgid "No system directory"
14325 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14327 #: src/LyX.cpp:1176
14328 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14329 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14331 #: src/LyX.cpp:1187
14332 msgid "No user directory"
14333 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14335 #: src/LyX.cpp:1188
14336 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14337 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14339 #: src/LyX.cpp:1199
14340 msgid "Incomplete command"
14341 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14343 #: src/LyX.cpp:1200
14344 msgid "Missing command string after --execute switch"
14345 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14347 #: src/LyX.cpp:1211
14348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14349 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14351 #: src/LyX.cpp:1224
14352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14353 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14355 #: src/LyX.cpp:1229
14356 msgid "Missing filename for --import"
14357 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14359 #: src/LyXFunc.cpp:113
14360 msgid "Running configure..."
14361 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14363 #: src/LyXFunc.cpp:124
14364 msgid "Reloading configuration..."
14365 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14367 #: src/LyXFunc.cpp:130
14368 msgid "System reconfiguration failed"
14369 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14371 #: src/LyXFunc.cpp:131
14373 "The system reconfiguration has failed.\n"
14374 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14375 "Please reconfigure again if needed."
14377 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14378 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14379 "pracovat správnì.\n"
14380 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14382 #: src/LyXFunc.cpp:137
14383 msgid "System reconfigured"
14384 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14386 #: src/LyXFunc.cpp:138
14388 "The system has been reconfigured.\n"
14389 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14390 "updated document class specifications."
14392 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14393 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14394 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14396 #: src/LyXFunc.cpp:362
14397 msgid "Unknown function."
14398 msgstr "Neznámá funkce."
14400 #: src/LyXFunc.cpp:394
14401 msgid "Nothing to do"
14402 msgstr "Nic k vykonání"
14404 #: src/LyXFunc.cpp:413
14405 msgid "Unknown action"
14406 msgstr "Neznámá akce"
14408 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14409 msgid "Command disabled"
14410 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14412 #: src/LyXFunc.cpp:426
14413 msgid "Command not allowed without any document open"
14414 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14416 #: src/LyXFunc.cpp:660
14417 msgid "Document is read-only"
14418 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14420 #: src/LyXFunc.cpp:669
14421 msgid "This portion of the document is deleted."
14422 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14424 #: src/LyXFunc.cpp:688
14427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14429 "Do you want to save the document?"
14431 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14433 "Chcete jej ulo¾it ?"
14435 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14436 msgid "Save changed document?"
14437 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14439 #: src/LyXFunc.cpp:706
14442 "Could not print the document %1$s.\n"
14443 "Check that your printer is set up correctly."
14445 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14446 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14448 #: src/LyXFunc.cpp:709
14449 msgid "Print document failed"
14450 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14452 #: src/LyXFunc.cpp:826
14455 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14456 "version of the document %1$s?"
14458 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14461 #: src/LyXFunc.cpp:828
14462 msgid "Revert to saved document?"
14463 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14465 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14467 msgstr "&Pùvodní verze"
14469 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14470 msgid "Missing argument"
14471 msgstr "Chybí argument"
14473 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14475 msgid "Opening help file %1$s..."
14476 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14478 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14480 msgid "Opening child document %1$s..."
14481 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14483 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14484 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14485 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14487 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14489 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14491 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14493 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14495 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14496 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14499 msgid "Unable to save document defaults"
14500 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14502 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14504 msgid "Document %1$s reloaded."
14505 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14507 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14509 msgid "Could not reload document %1$s"
14510 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14512 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14513 msgid "Welcome to LyX!"
14514 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14516 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14517 msgid "Converting document to new document class..."
14518 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14520 #: src/LyXRC.cpp:2380
14522 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14524 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14526 #: src/LyXRC.cpp:2385
14528 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14530 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14532 #: src/LyXRC.cpp:2389
14534 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14535 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14536 "specified, an internal routine is used."
14538 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14539 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14540 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14543 #: src/LyXRC.cpp:2397
14545 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14546 "automatically by what you type."
14548 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14549 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14551 #: src/LyXRC.cpp:2401
14553 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14556 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14559 #: src/LyXRC.cpp:2405
14561 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14563 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14566 #: src/LyXRC.cpp:2412
14568 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14569 "the backup file in the same directory as the original file."
14571 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14572 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14574 #: src/LyXRC.cpp:2416
14576 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14577 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14579 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14580 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14582 #: src/LyXRC.cpp:2420
14584 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14585 "its global and local bind/ directories."
14587 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14588 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14590 #: src/LyXRC.cpp:2424
14591 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14592 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14594 #: src/LyXRC.cpp:2428
14596 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14597 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14599 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14600 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14602 #: src/LyXRC.cpp:2438
14604 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14605 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14607 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14608 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14610 #: src/LyXRC.cpp:2442
14612 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14615 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14616 "¾e je kurzor uvnitø."
14618 #: src/LyXRC.cpp:2453
14621 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14622 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14624 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14627 #: src/LyXRC.cpp:2457
14629 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14630 "look in its global and local commands/ directories."
14632 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14633 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14635 #: src/LyXRC.cpp:2461
14636 msgid "New documents will be assigned this language."
14637 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14639 #: src/LyXRC.cpp:2465
14640 msgid "Specify the default paper size."
14641 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14643 #: src/LyXRC.cpp:2469
14645 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14646 "shown after the change has been made.)"
14648 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14649 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14651 #: src/LyXRC.cpp:2473
14652 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14653 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14655 #: src/LyXRC.cpp:2477
14657 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14658 "LyX was started from."
14660 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14661 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14663 #: src/LyXRC.cpp:2482
14664 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14665 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14667 #: src/LyXRC.cpp:2486
14669 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14670 "value selects the directory LyX was started from."
14672 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14673 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14675 #: src/LyXRC.cpp:2490
14677 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14678 "recommended for non-English languages."
14680 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14681 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14683 #: src/LyXRC.cpp:2497
14685 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14686 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14689 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14690 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14693 #: src/LyXRC.cpp:2506
14695 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14696 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14698 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14699 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14701 #: src/LyXRC.cpp:2510
14702 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14703 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14705 #: src/LyXRC.cpp:2514
14707 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14710 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14713 #: src/LyXRC.cpp:2518
14715 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14717 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14720 #: src/LyXRC.cpp:2522
14722 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14723 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14724 "name of the second language."
14726 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14727 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14729 #: src/LyXRC.cpp:2526
14730 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14731 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14733 #: src/LyXRC.cpp:2530
14734 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14735 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14737 #: src/LyXRC.cpp:2534
14739 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14742 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14745 #: src/LyXRC.cpp:2538
14747 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14748 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14750 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14751 "\"\\usepackage{omega}\"."
14753 #: src/LyXRC.cpp:2542
14755 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14756 "document is the default language."
14758 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14759 "jazyka dokumentu."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2546
14762 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14764 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14766 #: src/LyXRC.cpp:2550
14767 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14769 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14771 #: src/LyXRC.cpp:2554
14772 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14773 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2558
14777 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14780 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14781 "standardního jazyka dokumentu."
14783 #: src/LyXRC.cpp:2562
14784 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14787 #: src/LyXRC.cpp:2567
14788 msgid "The completion popup delay."
14791 #: src/LyXRC.cpp:2571
14792 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14795 #: src/LyXRC.cpp:2575
14796 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14799 #: src/LyXRC.cpp:2579
14801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14804 #: src/LyXRC.cpp:2583
14806 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14810 #: src/LyXRC.cpp:2587
14811 msgid "The inline completion delay."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2591
14815 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14818 #: src/LyXRC.cpp:2595
14819 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14822 #: src/LyXRC.cpp:2599
14823 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14826 #: src/LyXRC.cpp:2603
14828 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14830 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2608
14834 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14835 "variable. Use the OS native format."
14837 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14838 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14840 #: src/LyXRC.cpp:2615
14842 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14843 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2619
14846 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14847 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14849 #: src/LyXRC.cpp:2623
14850 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14851 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14853 #: src/LyXRC.cpp:2627
14854 msgid "Scale the preview size to suit."
14855 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14857 #: src/LyXRC.cpp:2631
14858 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14859 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2635
14862 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14863 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2639
14867 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14868 "environment variable PRINTER."
14870 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14871 "prostøedí PRINTER."
14873 #: src/LyXRC.cpp:2643
14874 msgid "The option to print only even pages."
14875 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2647
14879 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14880 "the filename of the DVI file to be printed."
14882 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14883 "jménem DVI souboru k tisku."
14885 #: src/LyXRC.cpp:2651
14886 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14887 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2655
14890 msgid "The option to print out in landscape."
14891 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14893 #: src/LyXRC.cpp:2659
14894 msgid "The option to print only odd pages."
14895 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2663
14898 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14899 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14901 #: src/LyXRC.cpp:2667
14902 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14903 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14905 #: src/LyXRC.cpp:2671
14906 msgid "The option to specify paper type."
14907 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2675
14910 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14911 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14913 #: src/LyXRC.cpp:2679
14915 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14916 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14919 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14920 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14921 "jméno souboru a v¹echny volby."
14923 #: src/LyXRC.cpp:2683
14925 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14926 "prepended along with the printer name after the spool command."
14928 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14929 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2687
14932 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14933 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2691
14936 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14937 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2695
14941 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14943 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14945 #: src/LyXRC.cpp:2699
14946 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14947 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14949 #: src/LyXRC.cpp:2707
14951 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14952 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14954 #: src/LyXRC.cpp:2711
14956 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14957 "wrong, override the setting here."
14959 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14960 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14962 #: src/LyXRC.cpp:2717
14963 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14964 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2726
14968 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14969 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14970 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14972 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14973 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14974 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14977 #: src/LyXRC.cpp:2730
14978 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14979 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14981 #: src/LyXRC.cpp:2735
14984 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14985 "roughly the same size as on paper."
14987 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14988 "velikostina papíru."
14990 #: src/LyXRC.cpp:2739
14991 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14992 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2743
14996 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14997 "\".out\". Only for advanced users."
14999 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15000 "pokroèilé u¾ivatele."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2750
15003 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15004 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15006 #: src/LyXRC.cpp:2754
15007 msgid "What command runs the spellchecker?"
15008 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15010 #: src/LyXRC.cpp:2758
15012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15013 "when you quit LyX."
15015 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15017 #: src/LyXRC.cpp:2762
15019 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15020 "value selects the directory LyX was started from."
15022 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15023 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15025 #: src/LyXRC.cpp:2772
15027 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15028 "will look in its global and local ui/ directories."
15030 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15031 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2785
15035 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15036 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15037 "may not work with all dictionaries."
15039 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15040 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15041 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15043 #: src/LyXRC.cpp:2789
15044 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15045 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15047 #: src/LyXRC.cpp:2793
15049 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15051 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15054 #: src/LyXRC.cpp:2800
15055 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15057 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15060 #: src/LyXVC.cpp:91
15061 msgid "Document not saved"
15062 msgstr "Dokument neulo¾en"
15064 #: src/LyXVC.cpp:92
15065 msgid "You must save the document before it can be registered."
15066 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15068 #: src/LyXVC.cpp:117
15069 msgid "LyX VC: Initial description"
15070 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15072 #: src/LyXVC.cpp:118
15073 msgid "(no initial description)"
15074 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15076 #: src/LyXVC.cpp:133
15077 msgid "LyX VC: Log Message"
15078 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15080 #: src/LyXVC.cpp:136
15081 msgid "(no log message)"
15082 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15084 #: src/LyXVC.cpp:156
15087 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15090 "Do you want to revert to the saved version?"
15092 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15094 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15096 #: src/LyXVC.cpp:159
15097 msgid "Revert to stored version of document?"
15098 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15100 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15101 msgid "Senseless with this layout!"
15102 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15104 #: src/Paragraph.cpp:1565
15105 msgid "Alignment not permitted"
15106 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15108 #: src/Paragraph.cpp:1566
15110 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15111 "Setting to default."
15113 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15114 "Pøepnuto na standardní."
15116 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15117 msgid "LyX Warning: "
15118 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15120 #: src/Paragraph.cpp:2035
15121 msgid "uncodable character"
15122 msgstr "nekódovatelný znak"
15124 #: src/SpellBase.cpp:51
15125 msgid "Native OS API not yet supported."
15126 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15128 #: src/Text.cpp:120
15129 msgid "Unknown layout"
15130 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15132 #: src/Text.cpp:121
15135 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15136 "Trying to use the default instead.\n"
15138 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15139 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15141 #: src/Text.cpp:150
15142 msgid "Unknown Inset"
15143 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15145 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15146 msgid "Change tracking error"
15147 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15149 #: src/Text.cpp:224
15151 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15152 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15154 #: src/Text.cpp:237
15156 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15157 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15159 #: src/Text.cpp:244
15160 msgid "Unknown token"
15161 msgstr "Neznámý symbol"
15163 #: src/Text.cpp:526
15165 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15168 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15171 #: src/Text.cpp:537
15172 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15174 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15176 #: src/Text.cpp:1223
15177 msgid "[Change Tracking] "
15178 msgstr "[Zmìna revize] "
15180 #: src/Text.cpp:1229
15184 #: src/Text.cpp:1233
15188 #: src/Text.cpp:1243
15191 msgstr "Font: %1$s"
15193 #: src/Text.cpp:1248
15195 msgid ", Depth: %1$d"
15196 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15198 #: src/Text.cpp:1254
15199 msgid ", Spacing: "
15200 msgstr ", Mezery: "
15202 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15204 msgstr "Jedna a pùl"
15206 #: src/Text.cpp:1266
15210 #: src/Text.cpp:1275
15212 msgstr ", Vlo¾ka: "
15214 #: src/Text.cpp:1276
15215 msgid ", Paragraph: "
15216 msgstr ", Odstavec: "
15218 #: src/Text.cpp:1277
15222 #: src/Text.cpp:1278
15223 msgid ", Position: "
15224 msgstr ", Pozice: "
15226 #: src/Text.cpp:1284
15228 msgstr ", Znak: 0x"
15230 #: src/Text.cpp:1286
15231 msgid ", Boundary: "
15234 #: src/Text2.cpp:391
15235 msgid "No font change defined."
15236 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15238 #: src/Text2.cpp:431
15239 msgid "Nothing to index!"
15240 msgstr "Nic k indexaci !"
15242 #: src/Text2.cpp:433
15243 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15244 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15246 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15247 msgid "Math editor mode"
15248 msgstr "Mód matematického editoru"
15250 #: src/Text3.cpp:792
15251 msgid "Unknown spacing argument: "
15252 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15254 #: src/Text3.cpp:1014
15256 msgstr "Rozvr¾ení "
15258 #: src/Text3.cpp:1015
15262 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15263 msgid "Character set"
15264 msgstr "Znaková sada"
15266 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15267 msgid "Paragraph layout set"
15268 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15270 #: src/TextClass.cpp:113
15271 msgid "Plain Layout"
15272 msgstr "Jednoduché"
15274 #: src/TextClass.cpp:586
15275 msgid "Missing File"
15276 msgstr "Chybìjící soubor"
15278 #: src/TextClass.cpp:587
15279 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15281 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15283 #: src/TextClass.cpp:590
15284 msgid "Corrupt File"
15285 msgstr "Po¹kozený soubor"
15287 #: src/TextClass.cpp:591
15288 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15290 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15292 #: src/Thesaurus.cpp:60
15293 msgid "Thesaurus failure"
15294 msgstr "Chyba tezauru"
15296 #: src/Thesaurus.cpp:61
15299 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15303 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15307 #: src/VSpace.cpp:472
15308 msgid "Default skip"
15309 msgstr "Standardní mezera"
15311 #: src/VSpace.cpp:475
15313 msgstr "Malá mezera"
15315 #: src/VSpace.cpp:478
15316 msgid "Medium skip"
15317 msgstr "Støední mezera"
15319 #: src/VSpace.cpp:481
15321 msgstr "Velká mezera"
15323 #: src/VSpace.cpp:484
15324 msgid "Vertical fill"
15325 msgstr "Výplò (VFill)"
15327 #: src/VSpace.cpp:491
15331 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15334 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15335 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15337 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15338 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15340 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15341 msgid "Reload saved document?"
15342 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15344 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15346 msgstr "&Znovunaèíst"
15348 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15349 msgid "&Keep Changes"
15350 msgstr "&Ponechat zmìny"
15352 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15354 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15355 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15357 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15358 msgid "File not readable!"
15359 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15361 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15364 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15366 "Do you want to create a new document?"
15368 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15370 "Chcete vytvoøit nový ?"
15372 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15373 msgid "Create new document?"
15374 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15376 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15380 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15383 "The specified document template\n"
15385 "could not be read."
15387 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15391 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15392 msgid "Could not read template"
15393 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15395 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15396 msgid "\\arabic{enumi}."
15397 msgstr "\\arabic{enumi}."
15399 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15400 msgid "\\roman{enumiii}."
15401 msgstr "\\roman{enumiii}."
15403 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15404 msgid "\\Alph{enumiv}."
15405 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15407 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15408 msgid "Senseless!!! "
15409 msgstr "Nesmyslné! "
15411 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15412 msgid "No debugging message"
15413 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15415 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15416 msgid "General information"
15417 msgstr "Obecné informace"
15419 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15420 msgid "Developers' general debug messages"
15421 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15423 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15424 msgid "All debugging messages"
15425 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15427 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15429 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15430 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15433 msgid "Standard[[Bullets]]"
15434 msgstr "Standardní"
15436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15438 msgstr "Matematika"
15440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15456 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15457 msgid "Directories"
15460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15461 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15462 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15465 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15466 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15469 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15470 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15474 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15475 "1995-2008 LyX Team"
15477 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15478 "1995-2008 LyX Team"
15480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15482 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15483 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15484 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15485 "any later version."
15487 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15488 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15489 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15494 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15495 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15496 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15498 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15499 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15500 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15502 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15503 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15504 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15505 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15506 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15507 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15510 msgid "LyX Version "
15511 msgstr "Verze LyX-u "
15513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15514 msgid "Library directory: "
15515 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15518 msgid "User directory: "
15519 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15530 msgstr "O programu %1"
15532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15534 msgid "Preferences"
15537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15538 msgid "Reconfigure"
15539 msgstr "Rekonfigurovat"
15541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15543 msgstr "Ukonèit %1"
15545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15547 msgstr "Ukonèování."
15549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15550 msgid "The current document was closed."
15551 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15555 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15556 "documents and exit.\n"
15560 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15567 msgid "Software exception Detected"
15568 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15572 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15573 "unsaved documents and exit."
15575 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15576 "dokumenty a skonèit."
15578 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15579 msgid "Bibliography Entry Settings"
15580 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15583 msgid "BibTeX Bibliography"
15584 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15592 msgid "Documents|#o#O"
15593 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15596 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15597 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15600 msgid "Select a BibTeX database to add"
15601 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15604 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15605 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15608 msgid "Select a BibTeX style"
15609 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15613 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15616 msgid "Simple rectangular frame"
15617 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15620 msgid "Oval frame, thin"
15621 msgstr "Oválný tenký rám"
15623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15624 msgid "Oval frame, thick"
15625 msgstr "Oválný tlustý rám"
15627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15628 msgid "Drop shadow"
15631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15632 msgid "Shaded background"
15633 msgstr "Pozadí s odstínem"
15635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15636 msgid "Double rectangular frame"
15637 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15652 msgid "Total Height"
15653 msgstr "Celková vý¹ka"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15661 msgid "Box Settings"
15662 msgstr "Nastevení rámeèku"
15664 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15665 msgid "Branch Settings"
15666 msgstr "Nastavení vìtve"
15668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15674 msgstr "Aktivována"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15686 msgid "Merge Changes"
15687 msgstr "Slouèit revize"
15689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15698 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15700 msgid "Change made at %1$s\n"
15701 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15708 msgstr "Beze zmìny"
15710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15731 msgstr "®ádná barva"
15733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15767 msgstr "Styl textu"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15774 msgid "Enhanced Metafile"
15777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15779 msgid "Windows Metafile"
15780 msgstr "Odkaz na soubor"
15782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15783 msgid "LinkBack PDF"
15784 msgstr "LinkBack PDF"
15786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
15798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
15802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
15805 msgstr "%1$s souborù"
15807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
15808 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15809 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
15820 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15821 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15824 msgid "Next command"
15825 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15828 msgid "big[[delimiter size]]"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15832 msgid "Big[[delimiter size]]"
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15836 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15840 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15844 msgid "Math Delimiter"
15845 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15854 msgstr "Promìnlivá"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15857 msgid "Computer Modern Roman"
15858 msgstr "Computer Modern Roman"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15861 msgid "Latin Modern Roman"
15862 msgstr "Latin Modern Roman"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15865 msgid "AE (Almost European)"
15866 msgstr "AE (Almost European)"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15869 msgid "Times Roman"
15870 msgstr "Times Roman"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15877 msgid "Bitstream Charter"
15878 msgstr "Bitstream Charter"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15881 msgid "New Century Schoolbook"
15882 msgstr "New Century Schoolbook"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15894 msgstr "Bera Serif"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15897 msgid "Concrete Roman"
15898 msgstr "Concrete Roman"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15901 msgid "Zapf Chancery"
15902 msgstr "Zapf Chancery"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15905 msgid "Computer Modern Sans"
15906 msgstr "Computer Modern Sans"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15909 msgid "Latin Modern Sans"
15910 msgstr "Latin Modern Sans"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15917 msgid "Avant Garde"
15918 msgstr "Avant Garde"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15929 msgid "Computer Modern Typewriter"
15930 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15933 msgid "Latin Modern Typewriter"
15934 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15949 msgid "CM Typewriter Light"
15950 msgstr "CM Typewriter Light"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15953 msgid "Module not found!"
15954 msgstr "Modul nenalezen!"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15957 msgid "Document Settings"
15958 msgstr "Nastavení dokumentu"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15963 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15965 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15969 msgstr "Vlastní délka"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15973 msgid " (not installed)"
15974 msgstr " (není instalován)"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15998 msgstr "nadpisy(headings)"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16002 msgstr "pestrý(fancy)"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16013 msgid "LaTeX default"
16014 msgstr "LaTeX standard"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16045 msgid "Appears in TOC"
16046 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16049 msgid "Author-year"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16058 msgid "Unavailable: %1$s"
16059 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16062 msgid "Document Class"
16063 msgstr "Tøída dokumentu"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16066 msgid "Text Layout"
16067 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16070 msgid "Page Margins"
16071 msgstr "Okraje stránky"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16074 msgid "Numbering & TOC"
16075 msgstr "Èíslování & Obsah"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16078 msgid "PDF Properties"
16079 msgstr "PDF vlastnosti"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16082 msgid "Math Options"
16083 msgstr "Nastavení Matematiky"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16086 msgid "Float Placement"
16087 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16099 msgid "Embedded Files"
16100 msgstr "Pøibalené soubory"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16103 msgid "LaTeX Preamble"
16104 msgstr "Preambule LaTeXu"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16107 msgid "Layouts|#o#O"
16108 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16111 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16112 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16116 msgid "Local layout file"
16117 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16126 msgid "Unable to read local layout file."
16127 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16131 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16132 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16133 "document may not work with this layout if you do not\n"
16134 "keep the layout file in the same directory."
16136 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16137 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16138 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16139 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16143 msgid "&Set Layout"
16144 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16147 msgid "Embedded layout"
16148 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16152 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16153 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16154 "it is already embedded to this buffer.\n"
16156 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
16157 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16161 msgid "Unable to set document class."
16162 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16166 msgid "Unapplied changes"
16167 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16172 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16173 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16175 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16176 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16181 msgstr "&Odmítnout"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16186 msgstr "%1$s, %2$s"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16190 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16191 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16195 msgid "Package(s) required: %1$s."
16196 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16205 msgid "Module required: %1$s."
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16210 msgid "Modules excluded: %1$s."
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16214 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16219 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16224 msgid "Extra embedded file"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16228 msgid "Can't set layout!"
16229 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16233 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16234 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16237 msgid "TeX Code Settings"
16238 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16242 msgstr "Výpis chyb"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16246 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16247 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16251 msgstr "Vlevo nahoøe"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16254 msgid "Bottom left"
16255 msgstr "Vlevo dole"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16258 msgid "Baseline left"
16259 msgstr "Základní linka vlevo"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16263 msgstr "V støedu nahoøe"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16266 msgid "Bottom center"
16267 msgstr "V støedu dole"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16270 msgid "Baseline center"
16271 msgstr "Základní linka v støedu"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16275 msgstr "Vpravo nahoøe"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16278 msgid "Bottom right"
16279 msgstr "Vpravo dole"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16282 msgid "Baseline right"
16283 msgstr "Základní linka vpravo"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16286 msgid "External Material"
16287 msgstr "Externí materiál"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16294 msgid "Select external file"
16295 msgstr "Vybrat externí soubor"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16298 msgid "Float Settings"
16299 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16306 msgid "Select graphics file"
16307 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16310 msgid "Clipart|#C#c"
16311 msgstr "Klipart|#K#k"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16314 msgid "Horizontal Space Settings"
16315 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16319 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16320 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16321 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16326 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16329 msgid "Child Document"
16330 msgstr "Dokument potomka"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16336 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16338 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16341 msgid "Select document to include"
16342 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16345 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16346 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16353 msgid "No language"
16354 msgstr "®ádný jazyk"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16357 msgid "Program Listing Settings"
16358 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16362 msgstr "®ádný dialekt"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16366 msgstr "Log LaTeX-u"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16369 msgid "Literate Programming Build Log"
16370 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16373 msgid "lyx2lyx Error Log"
16374 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16377 msgid "Version Control Log"
16378 msgstr "Log ze správy verzí"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16381 msgid "No LaTeX log file found."
16382 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16385 msgid "No literate programming build log file found."
16386 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16389 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16390 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16393 msgid "No version control log file found."
16394 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16397 msgid "Math Matrix"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16401 msgid "Nomenclature"
16402 msgstr "Nomenklatura"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16405 msgid "Note Settings"
16406 msgstr "Nastavení poznámky"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16409 msgid "Paragraph Settings"
16410 msgstr "Nastavení odstavce"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16414 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16415 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16417 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16418 "the items is used."
16420 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16421 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16423 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16424 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16427 msgid "System files|#S#s"
16428 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16431 msgid "User files|#U#u"
16432 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16435 msgid "Look & Feel"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16439 msgid "Language Settings"
16440 msgstr "Jazyková nastavení"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16447 msgid "File Handling"
16448 msgstr "Obsluha souborù"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16452 msgstr "Prostý text"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16455 msgid "Date format"
16456 msgstr "Formát datumu"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16459 msgid "Keyboard/Mouse"
16460 msgstr "Klávesnice/my¹"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16463 msgid "Input Completion"
16464 msgstr "Doplòování"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16467 msgid "Screen fonts"
16468 msgstr "Fonty na obrazovce"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16479 msgid "Select directory for example files"
16480 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16483 msgid "Select a document templates directory"
16484 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16487 msgid "Select a temporary directory"
16488 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16491 msgid "Select a backups directory"
16492 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16495 msgid "Select a document directory"
16496 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16499 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16500 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16504 msgid "Spellchecker"
16505 msgstr "Kontrola pravopisu"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16520 msgid "pspell (library)"
16521 msgstr "pspell (knihovna)"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16524 msgid "aspell (library)"
16525 msgstr "aspell (knihovna)"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16529 msgstr "Konvertory"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16532 msgid "File formats"
16533 msgstr "Formáty souborù"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16536 msgid "Format in use"
16537 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16540 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16541 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16548 msgid "User interface"
16549 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16557 msgstr "Klávesové zkratky"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16564 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16569 msgid "Mathematical Symbols"
16570 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16573 msgid "Buffer and Window"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16577 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16582 msgid "System and Miscellaneous"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16592 msgid "Failed to create shortcut"
16593 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16596 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16597 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16600 msgid "Invalid or empty key sequence"
16601 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16604 msgid "Shortcut is already defined"
16605 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16608 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16609 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16613 msgstr "Va¹e identita"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16616 msgid "Choose bind file"
16617 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16620 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16621 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16624 msgid "Choose UI file"
16625 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16628 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16629 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16632 msgid "Choose keyboard map"
16633 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16636 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16637 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16640 msgid "Choose personal dictionary"
16641 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16652 msgid "Print Document"
16653 msgstr "Tisk dokumentu"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16656 msgid "Print to file"
16657 msgstr "Tisk do souboru"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16660 msgid "PostScript files (*.ps)"
16661 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16664 msgid "Cross-reference"
16665 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16676 msgid "Jump to label"
16677 msgstr "Skok na znaèku"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16680 msgid "Find and Replace"
16681 msgstr "Najít a zamìnit"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16684 msgid "Send Document to Command"
16685 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16689 msgstr "Zobraz soubor"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16692 msgid "Error -> Cannot load file!"
16693 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16696 msgid "Spellchecker error"
16697 msgstr "Chyba pravopisu"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16700 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16701 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16705 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16706 "Maybe it has been killed."
16708 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16709 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16712 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16713 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16716 msgid "The spellchecker has failed"
16717 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16721 msgid "%1$d words checked."
16722 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16725 msgid "One word checked."
16726 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16729 msgid "Spelling check completed"
16730 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16733 msgid "Basic Latin"
16734 msgstr "Základní latinka"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16737 msgid "Latin-1 Supplement"
16738 msgstr "Latin-1 dodatek"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16741 msgid "Latin Extended-A"
16742 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16745 msgid "Latin Extended-B"
16746 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16749 msgid "IPA Extensions"
16750 msgstr "IPA roz¹íøení"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16753 msgid "Spacing Modifier Letters"
16754 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16757 msgid "Combining Diacritical Marks"
16758 msgstr "Diakritická znaménka"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16770 msgstr "Dévanágarí"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16774 msgstr "Bengál¹tina"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16782 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16790 msgstr "Tamil¹tina"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16794 msgstr "Telug¹tina"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16798 msgstr "Kannad¹tina"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16802 msgstr "Malajálam¹tina"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16810 msgstr "Tibet¹tina"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16814 msgstr "Gruzín¹tins"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16817 msgid "Hangul Jamo"
16818 msgstr "Hangul jamo"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16821 msgid "Phonetic Extensions"
16822 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16825 msgid "Latin Extended Additional"
16826 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16829 msgid "Greek Extended"
16830 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16833 msgid "General Punctuation"
16834 msgstr "Interpunkce"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16837 msgid "Superscripts and Subscripts"
16838 msgstr "Horní a dolní indexy"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16841 msgid "Currency Symbols"
16842 msgstr "Symboly mìn"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16845 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16846 msgstr "Diakritická znaménka"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16849 msgid "Letterlike Symbols"
16850 msgstr "Symboly písmen"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16853 msgid "Number Forms"
16854 msgstr "Èíselné formy"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16857 msgid "Mathematical Operators"
16858 msgstr "Matematické operátory"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16861 msgid "Miscellaneous Technical"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16865 msgid "Control Pictures"
16866 msgstr "Øídící znaky"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16869 msgid "Optical Character Recognition"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16873 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16874 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16877 msgid "Box Drawing"
16878 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16881 msgid "Block Elements"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16885 msgid "Geometric Shapes"
16886 msgstr "Geometrické tvary"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16889 msgid "Miscellaneous Symbols"
16890 msgstr "Rùzné symboly"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16897 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16898 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16901 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16902 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16917 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16918 msgstr "Hangul kompat."
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16925 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16926 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16929 msgid "CJK Compatibility"
16930 msgstr "CJK kompat."
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16933 msgid "CJK Unified Ideographs"
16934 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16937 msgid "Hangul Syllables"
16938 msgstr "Hangul slabiky"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16941 msgid "High Surrogates"
16942 msgstr "Surogáty horní"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16945 msgid "Private Use High Surrogates"
16946 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16949 msgid "Low Surrogates"
16950 msgstr "Surogáty dolní"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16953 msgid "Private Use Area"
16954 msgstr "CJK (Private Use Area)"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16957 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16958 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16961 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16965 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16966 msgstr "Arabské present formy-A"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16969 msgid "Combining Half Marks"
16970 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16973 msgid "CJK Compatibility Forms"
16974 msgstr "CJK kompat. formy"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16977 msgid "Small Form Variants"
16978 msgstr "Varianty malých forem"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16981 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16982 msgstr "Arabské present. formy-B"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16985 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16986 msgstr "Latin + CJK"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16990 msgstr "Specializované"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16993 msgid "Linear B Syllabary"
16994 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16997 msgid "Linear B Ideograms"
16998 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17001 msgid "Aegean Numbers"
17002 msgstr "Egejská èísla"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17005 msgid "Ancient Greek Numbers"
17006 msgstr "Staroøecká èísla"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17010 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17021 msgid "Old Persian"
17022 msgstr "Staroperské"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17038 msgid "Cypriot Syllabary"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17044 msgstr "Kharoshthi"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17047 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17048 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17051 msgid "Musical Symbols"
17052 msgstr "Hudební symboly"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17055 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17056 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17059 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17060 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17063 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17064 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17067 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17068 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17071 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17072 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17080 msgid "Variation Selectors Supplement"
17081 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17084 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17085 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17088 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17089 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17092 msgid "Character: "
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17096 msgid "Code Point: "
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17103 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17104 msgid "Table Settings"
17105 msgstr "Nastavení tabulky"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17108 msgid "Insert Table"
17109 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17112 msgid "TeX Information"
17113 msgstr "Informace TeX-u"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17119 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17120 msgid "Table of Contents"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17124 msgid "Child Documents"
17125 msgstr "Dokumenty potomkù"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17128 msgid "List of Graphics"
17129 msgstr "Seznam obrázkù"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17132 msgid "List of Equations"
17133 msgstr "Seznam rovnic"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17136 msgid "List of Foot notes"
17137 msgstr "Poznámky pod èarou"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17140 msgid "List of Listings"
17141 msgstr "Seznam výpisù"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17144 msgid "List of Indexes"
17145 msgstr "Hesla rejstøíku"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17148 msgid "List of Marginal notes"
17149 msgstr "Postraní poznámky"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17152 msgid "List of Notes"
17153 msgstr "Seznam poznámek"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17156 msgid "List of Citations"
17157 msgstr "Seznam citací"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17160 msgid "Labels and References"
17161 msgstr "Znaèky a odkazy"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17164 msgid "Filtering layouts with \""
17165 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17168 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17171 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17172 msgid "Vertical Space Settings"
17173 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17181 msgid "unknown version"
17182 msgstr "neznámá verze"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17185 msgid "Small-sized icons"
17186 msgstr "Malé ikony"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17189 msgid "Normal-sized icons"
17190 msgstr "Normální ikony"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17193 msgid "Big-sized icons"
17194 msgstr "Velké ikony"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17197 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17202 msgid "Select template file"
17203 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17206 msgid "Templates|#T#t"
17207 msgstr "©ablony|#A#a"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17211 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17212 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17215 msgid "Document not loaded."
17216 msgstr "Dokument nenaèten"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17219 msgid "Select document to open"
17220 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17224 msgid "Examples|#E#e"
17225 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17229 msgid "Opening document %1$s..."
17230 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17234 msgid "Document %1$s opened."
17235 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17239 msgid "Could not open document %1$s"
17240 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17243 msgid "Couldn't import file"
17244 msgstr "Soubor nelze importovat"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17248 msgid "No information for importing the format %1$s."
17249 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17253 msgid "Select %1$s file to import"
17254 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17259 "The document %1$s already exists.\n"
17261 "Do you want to overwrite that document?"
17263 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17265 "Chcete jej pøepsat ?"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17268 msgid "Overwrite document?"
17269 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17273 msgid "Importing %1$s..."
17274 msgstr "Importování %1$s..."
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17278 msgstr "importováno."
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17281 msgid "file not imported!"
17282 msgstr "soubor nebyl importován!"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17285 msgid "Select LyX document to insert"
17286 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17289 msgid "Select file to insert"
17290 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17293 msgid "Choose a filename to save document as"
17294 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17298 msgstr "Pøe&jmenovat"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17303 "The document %1$s could not be saved.\n"
17305 "Do you want to rename the document and try again?"
17307 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17309 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17312 msgid "Rename and save?"
17313 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17322 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17324 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17326 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17328 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17332 msgstr "&Neukládat"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17335 msgid "Saving all documents..."
17336 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17339 msgid "All documents saved."
17340 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17344 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17345 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17357 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17358 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17362 msgid "%1$s unknown command!"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17367 msgid "LaTeX Source"
17368 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17371 msgid "DocBook Source"
17372 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17376 msgid "Literate Source"
17377 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17381 msgstr " (zmìnìno)"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17384 msgid " (read only)"
17385 msgstr " (jen ke ètení)"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17389 msgstr "Zavøít soubor"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17393 msgstr "Skrýt panel"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17397 msgstr "Zavøít panel"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17400 msgid "Wrap Float Settings"
17401 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17403 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17404 msgid "Click to detach"
17405 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17408 msgid "No Documents Open!"
17409 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17414 msgid "No Document Open!"
17415 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17419 msgstr "Jako prostý text"
17421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17422 msgid "Plain Text, Join Lines"
17423 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17426 msgid "Master Document"
17427 msgstr "Hlavní dokument"
17429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17430 msgid "Other floats: "
17431 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17434 msgid "Open Navigator..."
17435 msgstr "Otevøít navigátor..."
17437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17438 msgid "Other Lists"
17439 msgstr "Dal¹í seznamy"
17441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17442 msgid "No Table of contents"
17443 msgstr "Bez obsahu|B"
17446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17451 msgid "No Branch in Document!"
17452 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17455 msgid "No action defined!"
17456 msgstr "®ádná akce není definována!"
17458 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17462 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17465 msgid "Invalid filename"
17466 msgstr "Neplatný název souboru"
17468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17470 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17473 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17477 msgid "Could not update TeX information"
17478 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17482 msgid "The script `%s' failed."
17483 msgstr "Skript `%s' selhal."
17485 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17488 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17489 "file through LaTeX: "
17491 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17492 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17494 #: src/insets/Inset.cpp:312
17495 msgid "Opened inset"
17496 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17498 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17499 msgid "Keys must be unique!"
17500 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17502 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17505 "The key %1$s already exists,\n"
17506 "it will be changed to %2$s."
17508 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17509 "bude zmìnìn na %2$s."
17511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17512 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17513 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17516 msgid "Export Warning!"
17517 msgstr "Export-varování!"
17519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17521 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17522 "BibTeX will be unable to find them."
17524 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17525 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17529 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17530 "BibTeX will be unable to find it."
17532 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17533 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17535 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17536 msgid "simple frame"
17537 msgstr "jednoduchý rám"
17539 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17543 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17544 msgid "simple frame, page breaks"
17545 msgstr "jednoduchý, více stran"
17547 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17549 msgstr "oválný tenký"
17551 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17552 msgid "oval, thick"
17553 msgstr "oválný tlustý"
17555 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17556 msgid "drop shadow"
17559 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17560 msgid "shaded background"
17561 msgstr "se stínovaným pozadím"
17563 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17564 msgid "double frame"
17565 msgstr "dvojitý rám"
17567 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17568 msgid "Opened Box Inset"
17569 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17571 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17576 msgid "Opened Branch Inset"
17577 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17591 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17592 msgid "Opened Caption Inset"
17593 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17595 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17600 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17602 msgstr "necitováno"
17604 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
17605 msgid "Left-click to collapse the inset"
17606 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17608 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17609 msgid "Left-click to open the inset"
17610 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17612 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17613 msgid "LaTeX Command: "
17614 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17617 msgid "InsetCommand Error: "
17618 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17621 msgid "Incompatible command name."
17622 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17625 msgid "InsetCommandParams Error: "
17626 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17630 msgid "InsetCommandParams: "
17631 msgstr "InsetCommandParams: "
17633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17634 msgid "Unknown parameter name: "
17635 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17638 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17639 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17641 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17642 msgid "Opened ERT Inset"
17643 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17645 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17646 msgid "Opened Environment Inset: "
17647 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17649 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17651 msgid "External template %1$s is not installed"
17652 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17654 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
17656 msgid "Opened Flex Inset"
17657 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
17662 msgstr "plovoucí objekt: "
17664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
17665 msgid "Opened Float Inset"
17666 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17670 msgstr "plovoucí objekt"
17672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17673 msgid " (sideways)"
17676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
17678 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17681 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17682 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17686 msgid "List of %1$s"
17687 msgstr "Seznam %1$s"
17689 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17690 msgid "Opened Footnote Inset"
17691 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17693 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17695 msgstr "poznámka pod èarou"
17697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
17700 "Could not copy the file\n"
17702 "into the temporary directory."
17704 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17706 "do pomocného adresáøe."
17708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17710 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17711 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17715 msgid "Graphics file: %1$s"
17716 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
17719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
17720 msgid " (embedded)"
17721 msgstr " (pøibaleno)"
17723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
17724 msgid "Verbatim Input"
17725 msgstr "Vstup-doslovnì"
17727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17728 msgid "Verbatim Input*"
17729 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
17732 msgid "Recursive input"
17733 msgstr "Rekurzivní vstup"
17735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17737 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17739 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17744 "Included file `%1$s'\n"
17745 "has textclass `%2$s'\n"
17746 "while parent file has textclass `%3$s'."
17748 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17749 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17750 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
17753 msgid "Different textclasses"
17754 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
17759 "Included file `%1$s'\n"
17760 "uses module `%2$s'\n"
17761 "which is not used in parent file."
17763 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17764 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17765 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17768 msgid "Module not found"
17769 msgstr "Modul nenalezen"
17771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17776 msgid "Information regarding "
17777 msgstr "Informace ohlednì "
17779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17780 msgid "Unknown Info: "
17781 msgstr "Neznámá informace: "
17783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17792 msgid "No menu entry for "
17793 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17796 msgid "Unknown buffer info"
17797 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17800 msgid "Label names must be unique!"
17801 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17806 "The label %1$s already exists,\n"
17807 "it will be changed to %2$s."
17809 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17810 "bude pøejmenována na %2$s."
17812 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17813 msgid "DUPLICATE: "
17814 msgstr "DUPLIKÁT: "
17816 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17817 msgid "Opened Listing Inset"
17818 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17821 msgid "A value is expected."
17822 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17830 msgid "Unbalanced braces!"
17831 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17834 msgid "Please specify true or false."
17835 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17838 msgid "Only true or false is allowed."
17839 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17842 msgid "Please specify an integer value."
17843 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17846 msgid "An integer is expected."
17847 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17850 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17851 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17854 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17855 msgstr "Neplatná délka."
17857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17859 msgid "Please specify one of %1$s."
17860 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17864 msgid "Try one of %1$s."
17865 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17869 msgid "I guess you mean %1$s."
17870 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17874 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17875 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17879 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17880 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17884 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17886 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17891 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17894 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17895 "podmno¾inu z trblTRBL"
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17899 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17900 "right, bottom left and top left corner."
17902 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17903 "dolní, levý dolní a levý horní."
17905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17906 msgid "Enter something like \\color{white}"
17907 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17910 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17911 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17914 msgid "auto, last or a number"
17915 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17919 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17921 "defining a listing inset)"
17923 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17924 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17925 "výpisu zdrojového kódu)"
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17929 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17933 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
17934 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17935 "výpisu zdrojového kódu)"
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17938 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17939 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17943 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17944 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17948 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17949 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17953 msgid "Parameter %1$s: "
17954 msgstr "Parametr %1$s: "
17956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17958 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17959 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17963 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17964 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17966 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17967 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17968 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17970 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
17972 msgstr "Nová stránka"
17974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
17976 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17978 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
17979 msgid "Clear Double Page"
17980 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17986 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17987 msgid "Note[[InsetNote]]"
17990 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
17994 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
17995 msgid "Opened Note Inset"
17996 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17998 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17999 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18000 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18002 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18004 msgstr "NEPLATNÝ: "
18006 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18010 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18014 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18018 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18019 msgid "Page Number"
18020 msgstr "Èíslo stránky"
18022 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18026 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18027 msgid "Textual Page Number"
18028 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18030 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18032 msgstr "Strana Textu: "
18034 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18035 msgid "Standard+Textual Page"
18036 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18038 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18040 msgstr "Ref+Text: "
18042 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18047 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18048 msgid "FormatRef: "
18049 msgstr "FormatRef: "
18051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18052 msgid "Interword Space"
18053 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18056 msgid "Protected Space"
18057 msgstr "Chránìná mezera"
18059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18061 msgstr "Tenká mezera"
18063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18065 msgstr "Quad mezera"
18067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18068 msgid "QQuad Space"
18069 msgstr "QQuad mezera"
18071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18081 msgid "Negative Thin Space"
18082 msgstr "Záporná tenká mezera"
18084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18085 msgid "Protected Horizontal Fill"
18086 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18089 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18090 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18093 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18094 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18098 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18099 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18103 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18104 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18106 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18107 msgid "Unknown TOC type"
18108 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18110 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18111 msgid "Opened table"
18112 msgstr "Otevøená tabulka"
18114 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18115 msgid "Error setting multicolumn"
18116 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18119 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18120 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18122 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18123 msgid "Opened Text Inset"
18124 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18126 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18127 msgid "Vertical Space"
18128 msgstr "Vertikální mezera"
18130 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18132 msgstr "obtékání: "
18134 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18135 msgid "Opened Wrap Inset"
18136 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18138 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18144 msgstr "Nezobrazeno."
18146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18148 msgstr "Naèítání..."
18150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18151 msgid "Converting to loadable format..."
18152 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18155 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18156 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18159 msgid "Scaling etc..."
18160 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18163 msgid "Ready to display"
18164 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18167 msgid "No file found!"
18168 msgstr "Soubor nenalezen!"
18170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18171 msgid "Error converting to loadable format"
18172 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18175 msgid "Error loading file into memory"
18176 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18179 msgid "Error generating the pixmap"
18180 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18184 msgstr "®ádný obrázek"
18186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18187 msgid "Preview loading"
18188 msgstr "Naèítání náhledu"
18190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18191 msgid "Preview ready"
18192 msgstr "Náhled pøipraven"
18194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18195 msgid "Preview failed"
18196 msgstr "Náhled selhal"
18198 #: src/lengthcommon.cpp:37
18202 #: src/lengthcommon.cpp:37
18206 #: src/lengthcommon.cpp:37
18210 #: src/lengthcommon.cpp:37
18214 #: src/lengthcommon.cpp:37
18218 #: src/lengthcommon.cpp:37
18222 #: src/lengthcommon.cpp:38
18223 msgid "cc[[unit of measure]]"
18226 #: src/lengthcommon.cpp:38
18230 #: src/lengthcommon.cpp:38
18234 #: src/lengthcommon.cpp:38
18238 #: src/lengthcommon.cpp:39
18239 msgid "Text Width %"
18240 msgstr "©íøka textu %"
18242 #: src/lengthcommon.cpp:39
18243 msgid "Column Width %"
18244 msgstr "©íøka sloupce %"
18246 #: src/lengthcommon.cpp:39
18247 msgid "Page Width %"
18248 msgstr "©íøka stránky %"
18250 #: src/lengthcommon.cpp:39
18251 msgid "Line Width %"
18252 msgstr "©íøka øádku %"
18254 #: src/lengthcommon.cpp:40
18255 msgid "Text Height %"
18256 msgstr "Vý¹ka textu %"
18258 #: src/lengthcommon.cpp:40
18259 msgid "Page Height %"
18260 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18262 #: src/lyxfind.cpp:115
18263 msgid "Search error"
18264 msgstr "Chyba vyhledávání"
18266 #: src/lyxfind.cpp:115
18267 msgid "Search string is empty"
18268 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18270 #: src/lyxfind.cpp:299
18271 msgid "String has been replaced."
18272 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18274 #: src/lyxfind.cpp:302
18275 msgid " strings have been replaced."
18276 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18278 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18279 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18281 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18282 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18284 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18286 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18287 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18290 msgid "Only one row"
18291 msgstr "Pouze jeden øádek"
18293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18294 msgid "Only one column"
18295 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18298 msgid "No hline to delete"
18299 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18302 msgid "No vline to delete"
18303 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18307 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18308 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18312 msgstr "®ádné èíslo"
18314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18320 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18321 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18325 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18326 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18330 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18331 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18334 msgid "create new math text environment ($...$)"
18335 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18338 msgid "entered math text mode (textrm)"
18339 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18342 msgid "Standard[[mathref]]"
18343 msgstr "Standardní"
18345 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18353 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18355 msgstr "mat. makro"
18357 #: src/output.cpp:37
18360 "Could not open the specified document\n"
18363 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18366 #: src/output_plaintext.cpp:136
18368 msgstr "Abstrakt: "
18370 #: src/output_plaintext.cpp:148
18371 msgid "References: "
18372 msgstr "Reference: "
18374 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18377 msgstr "V¹echna políèka"
18379 #: src/support/Package.cpp:441
18380 msgid "LyX binary not found"
18381 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18383 #: src/support/Package.cpp:442
18386 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18388 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18391 #: src/support/Package.cpp:561
18394 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18396 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18397 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18399 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18401 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18402 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18405 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18406 msgid "File not found"
18407 msgstr "Soubor nenalezen"
18409 #: src/support/Package.cpp:643
18412 "Invalid %1$s switch.\n"
18413 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18415 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18416 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18418 #: src/support/Package.cpp:670
18421 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18422 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18424 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18425 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18427 #: src/support/Package.cpp:694
18430 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18431 "%2$s is not a directory."
18433 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18434 "%2$s není adresáø."
18436 #: src/support/Package.cpp:696
18437 msgid "Directory not found"
18438 msgstr "Adresáø nenalezen"
18440 #: src/support/debug.cpp:40
18441 msgid "Program initialisation"
18442 msgstr "Inicializace programu"
18444 #: src/support/debug.cpp:41
18445 msgid "Keyboard events handling"
18446 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18448 #: src/support/debug.cpp:42
18449 msgid "GUI handling"
18450 msgstr "Obsluha GUI"
18452 #: src/support/debug.cpp:43
18453 msgid "Lyxlex grammar parser"
18454 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18456 #: src/support/debug.cpp:44
18457 msgid "Configuration files reading"
18458 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18460 #: src/support/debug.cpp:45
18461 msgid "Custom keyboard definition"
18462 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18464 #: src/support/debug.cpp:46
18465 msgid "LaTeX generation/execution"
18466 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18468 #: src/support/debug.cpp:47
18469 msgid "Math editor"
18470 msgstr "Editor matematiky"
18472 #: src/support/debug.cpp:48
18473 msgid "Font handling"
18474 msgstr "Obsluha fontù"
18476 #: src/support/debug.cpp:49
18477 msgid "Textclass files reading"
18478 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18480 #: src/support/debug.cpp:50
18481 msgid "Version control"
18482 msgstr "Správa verzí"
18484 #: src/support/debug.cpp:51
18485 msgid "External control interface"
18486 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18488 #: src/support/debug.cpp:52
18489 msgid "Keep *roff temporary files"
18490 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18492 #: src/support/debug.cpp:53
18493 msgid "User commands"
18494 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18496 #: src/support/debug.cpp:54
18497 msgid "The LyX Lexxer"
18498 msgstr "LyX Lexxer"
18500 #: src/support/debug.cpp:55
18501 msgid "Dependency information"
18502 msgstr "Informace o závislostech"
18504 #: src/support/debug.cpp:56
18506 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18508 #: src/support/debug.cpp:57
18509 msgid "Files used by LyX"
18510 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18512 #: src/support/debug.cpp:58
18513 msgid "Workarea events"
18514 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18516 #: src/support/debug.cpp:59
18517 msgid "Insettext/tabular messages"
18518 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18520 #: src/support/debug.cpp:60
18521 msgid "Graphics conversion and loading"
18522 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18524 #: src/support/debug.cpp:61
18525 msgid "Change tracking"
18526 msgstr "Zmìna revize"
18528 #: src/support/debug.cpp:62
18529 msgid "External template/inset messages"
18530 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18532 #: src/support/debug.cpp:63
18533 msgid "RowPainter profiling"
18534 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18536 #: src/support/debug.cpp:64
18537 msgid "scrolling debugging"
18540 #: src/support/debug.cpp:65
18541 msgid "Math macros"
18542 msgstr "mat. makra"
18544 #: src/support/debug.cpp:66
18548 #: src/support/filetools.cpp:247
18549 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18552 #: src/support/os_win32.cpp:297
18553 msgid "System file not found"
18554 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18556 #: src/support/os_win32.cpp:298
18558 "Unable to load shfolder.dll\n"
18561 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18562 "Prosím naistalujte."
18564 #: src/support/os_win32.cpp:303
18565 msgid "System function not found"
18566 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18568 #: src/support/os_win32.cpp:304
18570 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18571 "Don't know how to proceed. Sorry."
18573 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18574 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18576 #: src/support/userinfo.cpp:45
18577 msgid "Unknown user"
18578 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18580 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18581 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18583 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18584 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18587 #~ msgid "Enspace|E"
18588 #~ msgstr "En-mezera"
18591 #~ msgid "Enskip|k"
18594 #~ msgid "Document could not be read"
18595 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18597 #~ msgid "%1$s could not be read."
18598 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18600 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18601 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18604 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18605 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18607 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18608 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18610 #~ msgid "All files (*)"
18611 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18614 #~ msgid "Properties...|P"
18615 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18617 #~ msgid "New Line|e"
18618 #~ msgstr "Nový øádek"
18620 #~ msgid "Line Break|B"
18621 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18623 #~ msgid "line break"
18624 #~ msgstr "zalomení øádku"
18626 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18627 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18633 #~ msgstr "Ukonèování."
18635 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18636 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18638 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18639 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18649 #~ msgid "Databa&ses"
18650 #~ msgstr "&Databáze"
18652 #~ msgid "Show ERT inline"
18653 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18656 #~ msgstr "&V øádce"
18658 #~ msgid "S&ubfigure"
18659 #~ msgstr "&Podobrázek"
18661 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18662 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18664 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18665 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18667 #~ msgid "Framed in box"
18668 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18671 #~ msgstr "&Stínování"
18673 #~ msgid "Paper Size"
18674 #~ msgstr "Velikost stránky"
18677 #~ msgstr "Na &støed"
18682 #~ msgid "C&opiers"
18683 #~ msgstr "K&op. skripty"
18685 #~ msgid "&File formats"
18686 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18688 #~ msgid "F&ormat:"
18689 #~ msgstr "F&ormát:"
18691 #~ msgid "&GUI name:"
18692 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18694 #~ msgid "External Applications"
18695 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18697 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18698 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18700 #~ msgid "Save/restore window position"
18701 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18704 #~ msgstr " ka¾dých"
18706 #~ msgid "Scrolling"
18707 #~ msgstr "Posouvání textu"
18709 #~ msgid "Pixmap Cache"
18710 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18712 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18713 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18718 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18719 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18722 #~ msgstr "&Jednotky:"
18724 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18725 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18727 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18728 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18730 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18731 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18733 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18734 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18736 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18737 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18739 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18740 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18742 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18743 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18745 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18746 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18748 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18749 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18751 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18752 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18754 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18755 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18757 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18758 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18760 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18761 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18763 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18764 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18766 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18767 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18769 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18770 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18772 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18773 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18775 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18776 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18778 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18779 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18781 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18782 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18784 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18785 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18787 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18788 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18790 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18791 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18793 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18794 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18796 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18797 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18799 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18800 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18802 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18803 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18805 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18806 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18808 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18809 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18811 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18812 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18814 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18815 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18817 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18818 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18820 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18821 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18823 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18824 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18826 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18827 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18829 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18830 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18832 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18833 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18835 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18836 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18838 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18839 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18841 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18844 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18845 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18847 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18848 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18850 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18851 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18853 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18854 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18856 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18857 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18863 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18865 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18866 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18868 #~ msgid "Count Words|W"
18869 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18871 #~ msgid "Swap Rows|S"
18872 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18874 #~ msgid "Swap Columns|w"
18875 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18877 #~ msgid "Framed|F"
18878 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18880 #~ msgid "Shaded|S"
18881 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18883 #~ msgid "Insert URL"
18884 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18886 #~ msgid "Can't load document class"
18887 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18890 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18892 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18894 #~ msgid "Undefined character style"
18895 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18898 #~ "The document could not be converted\n"
18899 #~ "into the document class %1$s."
18901 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18902 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18905 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18906 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18908 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18909 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18911 #~ msgid "&Switch to document"
18912 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18915 #~ "Could not open the specified document\n"
18917 #~ "due to the error: %2$s"
18919 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18921 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18923 #~ msgid "Formatting document..."
18924 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18926 #~ msgid "Rectangular box"
18927 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18929 #~ msgid "Shadow box"
18930 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18932 #~ msgid "Double box"
18933 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18935 #~ msgid "Index Entry"
18936 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18938 #~ msgid "Previous command"
18939 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18941 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18942 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18944 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18945 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18948 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18951 #~ msgstr "Rámování"
18954 #~ msgstr "oválný rám"
18957 #~ msgstr "Oválný rám"
18959 #~ msgid "Shadowbox"
18960 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18962 #~ msgid "Doublebox"
18963 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18965 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18966 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18968 #~ msgid "Unknown inset name: "
18969 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18971 #~ msgid "Program Listing "
18972 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18975 #~ msgstr "Rámovanì"
18978 #~ msgstr "Stínovanì"
18983 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18984 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18989 #~ msgid "HtmlUrl: "
18990 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18992 #~ msgid "CharStyle: "
18993 #~ msgstr "Styl znaku: "
18995 #~ msgid "Default (outer)"
18996 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19001 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19002 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19004 #~ msgid "%1$d words in selection."
19005 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19007 #~ msgid "%1$d words in document."
19008 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19010 #~ msgid "One word in selection."
19011 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19013 #~ msgid "One word in document."
19014 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19016 #~ msgid "Count words"
19017 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19019 #~ msgid "Encoding error"
19020 #~ msgstr "Chyba kódování"
19023 #~ msgid "Placeholders"
19024 #~ msgstr "PlaceTable"
19027 #~ msgstr "phantom"
19029 #~ msgid "vphantom"
19030 #~ msgstr "vphantom"
19032 #~ msgid "hphantom"
19033 #~ msgstr "hphantom"
19036 #~ msgstr "Na&pravo"
19041 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19042 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19044 #~ msgid "Algorithm #."
19045 #~ msgstr "Algorithm #."
19047 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19048 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19051 #~ msgstr "&Naèíst"
19053 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19054 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19056 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19057 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19059 #~ msgid "To &file:"
19060 #~ msgstr "&Do souboru:"
19062 #~ msgid "Co&pies:"
19063 #~ msgstr "Kopi&e:"
19065 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19066 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19068 #~ msgid "Printer &name:"
19069 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19071 #~ msgid "Font st&yle:"
19072 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19074 #~ msgid "&Extended Chars"
19075 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19077 #~ msgid "Placement:"
19078 #~ msgstr "Umístìní:"
19080 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19081 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19083 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19084 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19095 #~ msgid "columns "
19096 #~ msgstr "columns "
19098 #~ msgid "overprint "
19099 #~ msgstr "overprint "
19101 #~ msgid "Corollary_"
19102 #~ msgstr "Corollary_"
19104 #~ msgid "Definition. "
19105 #~ msgstr "Definition. "
19107 #~ msgid "Example. "
19108 #~ msgstr "Example. "
19114 #~ msgstr "Proof. "
19119 #~ msgid "Conjecture "
19120 #~ msgstr "Conjecture "
19123 #~ msgstr "standardní"
19129 #~ msgid "primitive"
19130 #~ msgstr "primitivní"
19133 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19139 #~ msgid "Table of Contents|T"
19140 #~ msgstr "Obsah|O"
19152 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19154 #~ msgid "Table of contents"
19158 #~ msgid "Number style"
19159 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19161 #~ msgid "Error closing file"
19162 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19165 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19166 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19167 #~ "chosen encoding.\n"
19168 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19170 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19171 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19172 #~ "zvolném kódování.\n"
19173 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19178 #~ msgid "Corollary. "
19179 #~ msgstr "Corollary. "
19181 #~ msgid "block showing an example "
19182 #~ msgstr "block showing an example "
19185 #~ msgid "&Caption"
19186 #~ msgstr "Popisek"
19189 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19190 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19194 #~ msgstr "Z&naèka:"
19197 #~ msgid "A Label for the caption"
19198 #~ msgstr "Table Caption"
19200 #~ msgid "<- P&romote"
19201 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19206 #~ msgid "De&mote ->"
19207 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19210 #~ msgstr "&Aktualizace"
19213 #~ msgid "SubSection"
19214 #~ msgstr "Podsekce"
19217 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19220 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19221 #~ "definici zmìny fontu."
19223 #~ msgid "Unknown toc list"
19224 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19226 #~ msgid "Glossary Entry"
19227 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19229 #~ msgid "Glossary|G"
19230 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19232 #~ msgid "Insert glossary entry"
19233 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19238 #~ msgid "Glossary"
19239 #~ msgstr "Slovníèek"
19241 #~ msgid "TeX Code:"
19242 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19244 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19245 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19247 #~ msgid "&Detach panel"
19248 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19250 #~ msgid "Select a page of symbols"
19251 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19253 #~ msgid "Insert spacing"
19254 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19256 #~ msgid "Set limits style"
19257 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19259 #~ msgid "Set math font"
19260 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19262 #~ msgid "Insert fraction"
19263 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19265 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19266 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19268 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19269 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19271 #~ msgid "Math Panel|l"
19272 #~ msgstr "Matematický panel|"
19274 #~ msgid "Math Panel|P"
19275 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19277 #~ msgid "Show math panel"
19278 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19280 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19281 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19283 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19284 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19286 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19287 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19289 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19290 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19292 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19293 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19296 #~ msgid "Insert math delimiters"
19297 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19299 #~ msgid "E&xtra options"
19300 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19302 #~ msgid "Alig&nment:"
19303 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19308 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19309 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19311 #~ msgid "&Converters"
19312 #~ msgstr "&Konvertory"
19314 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19315 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19318 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19319 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19321 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19322 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19324 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19325 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19327 #~ msgid "Class Settings"
19328 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19330 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19331 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19333 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19334 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19336 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19337 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19345 #~ msgid "PrettyRef: "
19346 #~ msgstr "PrettyRef: "
19348 #~ msgid "Opening child document "
19349 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19352 #~ msgid "Special Insets|S"
19353 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19356 #~ msgid "Insets|n"
19357 #~ msgstr "Vlo¾it|V"