]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
po-files: remerge
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-05 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
54
55 # TODO
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
84 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Zru¹it"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Z&naèka:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Klíè:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Styl citace"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Pøidat"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Zru¹it"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Obsah:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Smazat"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "Pøida&t..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "St&yl"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
252 msgid "&Up"
253 msgstr "&Nahoru"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Dolù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Zarovnání"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
283 msgid "Left"
284 msgstr "Nalevo"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
289 msgid "Center"
290 msgstr "Na støed"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
295 msgid "Right"
296 msgstr "Napravo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Roztáhnout"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Nahoøe"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Vprostøed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Dole"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "&Rámeèek:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Obsah:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Vertikální"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Horizontální"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Obnovit"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Pou¾ít"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Vý¹ka:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekorace:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "©íø&ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
402 msgid "None"
403 msgstr "®ádné"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
408 msgid "Parbox"
409 msgstr "Parbox"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Minipage"
414 msgstr "Ministránka"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 msgid "&Remove"
447 msgstr "&Smazat"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(&De)/Aktivovat"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "&Zmìnit barvu..."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
466 msgid "&Font:"
467 msgstr "&Font:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
471 msgid "Si&ze:"
472 msgstr "Ve&likost:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
489 msgid "Default"
490 msgstr "Standardní"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 msgid "Tiny"
495 msgstr "Drobné"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Smallest"
500 msgstr "Nejmen¹í"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smaller"
505 msgstr "Men¹í"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Small"
510 msgstr "Malé"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Normal"
515 msgstr "Normální"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Large"
520 msgstr "Velké"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Larger"
525 msgstr "Vìt¹í"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
529 msgid "Largest"
530 msgstr "Nejvìt¹í"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
534 msgid "Huge"
535 msgstr "Obrovské"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
539 msgid "Huger"
540 msgstr "Obrovité"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
548 msgid "&Level:"
549 msgstr "Ú&roveò:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
552 msgid "Change:"
553 msgstr "Zmìnit:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
560 msgid "&Next change"
561 msgstr "&Dal¹í zmìna"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
568 msgid "&Accept"
569 msgstr "&Akceptovat"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
576 msgid "&Reject"
577 msgstr "O&bnovit"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
581 msgid "Font family"
582 msgstr "Rodina písma"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
585 msgid "&Family:"
586 msgstr "&Rodina:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
590 msgid "Font shape"
591 msgstr "Øez písma"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
594 msgid "S&hape:"
595 msgstr "Øe&z:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
599 msgid "Font series"
600 msgstr "Duktus písma"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
607 msgid "Language"
608 msgstr "Jazyk"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
612 msgid "Font color"
613 msgstr "Barva písma"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
617 msgid "&Language:"
618 msgstr "&Jazyk:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
621 msgid "&Series:"
622 msgstr "&Duktus:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
625 msgid "&Color:"
626 msgstr "&Barva:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
630 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
634 msgid "Font size"
635 msgstr "Velikost písma"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
647 msgid "&Misc:"
648 msgstr "Rùz&né:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
655 msgid "&Toggle all"
656 msgstr "&Pøepnout v¹e"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
673 msgid "Close"
674 msgstr "Zavøít"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
685 msgid "&Down"
686 msgstr "&Dolù"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
689 msgid "D&elete"
690 msgstr "&Smazat"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "&Vybrané citace:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "&Dostupné citace:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hledat citaci"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
705 msgid "F&ind:"
706 msgstr "&Najít:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
709 msgid "<- C&lear"
710 msgstr "<- &Zru¹it"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Kde vyhledávat:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "V¹echna políèka"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Regulární výraz"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
726 msgid "Entry Types:"
727 msgstr "Typy záznamù:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
731 msgid "All Entry Types"
732 msgstr "V¹echny typy záznamù"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Velikost &písmen"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "Formátování"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
743 msgid "Natbib citation style to use"
744 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
747 msgid "Citation st&yle:"
748 msgstr "St&yl Citace:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "Úplný &autorský list"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
763 msgid "&Force upper case"
764 msgstr "&Vynutit velké písmo"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
767 msgid "&Text after:"
768 msgstr "T&ext za:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Text umístìný za citací"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
775 msgid "Text &before:"
776 msgstr "Text &pøed:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Text umístìný pøed citací"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
783 msgid "A&pply"
784 msgstr "&Pou¾ít"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
787 msgid "Insert the delimiters"
788 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
791 msgid "&Insert"
792 msgstr "&Vlo¾it"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
795 msgid "&Size:"
796 msgstr "&Velikost:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
800 msgid "TeX Code: "
801 msgstr "Kód TeX-u: "
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
804 msgid "Match delimiter types"
805 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
808 msgid "&Keep matched"
809 msgstr "Dr¾e&t spárované"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
812 msgid "Reset to the default settings for the document class"
813 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
816 msgid "Use Class Defaults"
817 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
820 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
821 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
824 msgid "Save as Document Defaults"
825 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
828 msgid "Display"
829 msgstr "Zobrazení"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
832 msgid "Show ERT button only"
833 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
836 msgid "&Collapsed"
837 msgstr "&Sbalit"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
840 msgid "Show ERT contents"
841 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
844 msgid "O&pen"
845 msgstr "O&tevøít"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
848 msgid "EmbeddedFiles"
849 msgstr "SbalenéSoubory"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
852 msgid "Extra embedded files:"
853 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
856 msgid "Add"
857 msgstr "&Pøidat"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
860 msgid "Remove"
861 msgstr "O&dstranit"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
864 msgid "File"
865 msgstr "Soubor"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
868 msgid "&Draft"
869 msgstr "&Koncept"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
873 msgid "E&mbed"
874 msgstr "&Pøibalit"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
877 msgid "Edit the file externally"
878 msgstr "Edituj soubor externì"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
881 msgid "&Edit File..."
882 msgstr "&Editace souboru..."
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
885 msgid "Select a file"
886 msgstr "Vybrat soubor"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
891 msgid "Filename"
892 msgstr "Jméno souboru"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
897 msgid "&File:"
898 msgstr "&Soubor:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
901 msgid "Template"
902 msgstr "©ablona"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
909 msgid "LyX View"
910 msgstr "LyX-zobrazení"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
916 msgid "Screen display"
917 msgstr "Zobrazit na displeji"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
922 msgid "Monochrome"
923 msgstr "Monochromaticky"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
928 msgid "Grayscale"
929 msgstr "Stupnì ¹edi"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
935 msgid "Color"
936 msgstr "Barevnì"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
939 msgid "Preview"
940 msgstr "Náhled"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 msgid "%"
951 msgstr "%"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
955 msgid "&Display:"
956 msgstr "Zo&brazit:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
959 msgid "Sca&le:"
960 msgstr "&Lupa:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
963 msgid "Display image in LyX"
964 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
967 msgid "&Show in LyX"
968 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
971 msgid "Rotate"
972 msgstr "Otoèení"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Poèátek otáèení"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
989 msgid "&Origin:"
990 msgstr "&Poèátek:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
993 msgid "A&ngle:"
994 msgstr "Ú&hel:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
997 msgid "Scale"
998 msgstr "Mìøítko"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1006 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1007 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1011 msgid "&Maintain aspect ratio"
1012 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1020 msgid "Crop"
1021 msgstr "Oøezat"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "&Levý dolní:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "&Pravý horní:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1054 msgid "x"
1055 msgstr "x"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1058 msgid "y"
1059 msgstr "y"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1062 msgid "Options"
1063 msgstr "Mo¾nosti"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1066 msgid "O&ption:"
1067 msgstr "&Volba:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1070 msgid "Forma&t:"
1071 msgstr "&Formát:"
1072
1073 # TODO
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1076 msgid "Form"
1077 msgstr "Form"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1080 msgid "Use &default placement"
1081 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1084 msgid "Advanced Placement Options"
1085 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1088 msgid "&Top of page"
1089 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1093 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1096 msgid "Here de&finitely"
1097 msgstr "Urèitì zd&e"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1100 msgid "&Here if possible"
1101 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1104 msgid "&Page of floats"
1105 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1108 msgid "&Bottom of page"
1109 msgstr "&Spodek stránky"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1112 msgid "&Span columns"
1113 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1116 msgid "&Rotate sideways"
1117 msgstr "Z&rotuj na bok"
1118
1119 # TODO
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 msgid "FontUi"
1122 msgstr "FontUi"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1125 msgid "Sc&ale (%):"
1126 msgstr "&Mìøítko (%):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "S&trojopisný:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1134 msgid "&Roman:"
1135 msgstr ""
1136 "&Antikva\n"
1137 "(Roman):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1140 msgid "S&cale (%):"
1141 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1144 msgid "&Sans Serif:"
1145 msgstr ""
1146 "&Bezpatkové\n"
1147 "(Sans Serif):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1150 msgid "Use &Old Style Figures"
1151 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1154 msgid "Use true S&mall Caps"
1155 msgstr "&Kapitálky"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1158 msgid "&Default Family:"
1159 msgstr ""
1160 "Stan&dardní\n"
1161 "tøída:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1164 msgid "&Base Size:"
1165 msgstr ""
1166 "&Základní\n"
1167 "velikost:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1170 msgid "&Graphics"
1171 msgstr "&Obrázek"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1174 msgid "Select an image file"
1175 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1178 msgid "Output Size"
1179 msgstr "Velikost na výstupu"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 msgstr ""
1184 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1187 msgid "Set &height:"
1188 msgstr "&Vý¹ka:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "&Scale Graphics (%):"
1192 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1195 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1200 msgid "Set &width:"
1201 msgstr "©íø&ka:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 msgstr ""
1206 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Otoèení obrázku"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1221 msgid "Or&igin:"
1222 msgstr "Poèá&tek:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Jméno obrázku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1234 msgid "&Clipping"
1235 msgstr "Seøíz&nutí"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1239 msgid "y:"
1240 msgstr "y:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1244 msgid "x:"
1245 msgstr "x:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1248 msgid "LaTe&X and LyX options"
1249 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1252 msgid "Sho&w in LyX"
1253 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1260 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1261 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't un&zip on export"
1265 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Mód konceptu"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Mód konceptu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr "..............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1297 msgid "&Spacing:"
1298 msgstr "&Mezera:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1301 msgid "Supported spacing types"
1302 msgstr "Podporované typy mezer"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1305 msgid "Inter-word space"
1306 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1309 msgid "Thin space"
1310 msgstr "Tenká mezera"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1313 msgid "Negative thin space"
1314 msgstr "Záporná tenká mezera"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1319 msgstr "Quad (1 em)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1322 msgid "Quad (1 em)"
1323 msgstr "Quad (1 em)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Double Quad (2 em)"
1328 msgstr "QQuad (2 em)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1331 msgid "Horizontal Fill"
1332 msgstr "Horizontální výplò"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1338 msgid "Custom"
1339 msgstr "Vlastní"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1342 msgid "&Value:"
1343 msgstr "&Hodnota:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1346 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1347 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1350 msgid "&Fill Pattern:"
1351 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1354 msgid "&Protect:"
1355 msgstr "&Chránit:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1358 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1359 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1362 msgid "Specify the link target"
1363 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1366 msgid "Link type"
1367 msgstr "Typ odkazu"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1370 msgid "Link to the web or to every other target"
1371 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1374 msgid "&Web"
1375 msgstr "&Web"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1378 msgid "Link to an email address"
1379 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1382 msgid "&Email"
1383 msgstr "&Email"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1386 msgid "Link to a file"
1387 msgstr "Odkaz na soubor"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1390 msgid "&File"
1391 msgstr "&Soubor:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1396 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1397 msgid "URL"
1398 msgstr "URL"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1402 msgid "Name associated with the URL"
1403 msgstr "Jméno asociované s URL"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1406 msgid "&Target:"
1407 msgstr "&Cíl:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1411 msgid "&Name:"
1412 msgstr "J&méno:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1415 msgid "Listing Parameters"
1416 msgstr "Parametry výpisu"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1420 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1421 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1425 msgid "&Bypass validation"
1426 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1429 msgid "C&aption:"
1430 msgstr "Popis&ek:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1433 msgid "La&bel:"
1434 msgstr "Z&naèka:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1437 msgid "Mo&re parameters"
1438 msgstr "&Dal¹í parametry"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1441 msgid "Underline spaces in generated output"
1442 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1445 msgid "&Mark spaces in output"
1446 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1449 msgid "Show LaTeX preview"
1450 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1453 msgid "&Show preview"
1454 msgstr "Zo&braz náhled"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1457 msgid "File name to include"
1458 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1461 msgid "&Include Type:"
1462 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1463
1464 # TODO nova stranka; viz wiki
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1466 msgid "Include"
1467 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1468
1469 # TODO lze i rekurzivne
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1471 msgid "Input"
1472 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1475 msgid "Verbatim"
1476 msgstr "Verbatim"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1479 msgid "Program Listing"
1480 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1483 msgid "Edit the file"
1484 msgstr "Editovat soubor"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1487 msgid "&Edit"
1488 msgstr "&Editace"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1491 msgid "Modules"
1492 msgstr "Moduly"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1495 msgid "De&lete"
1496 msgstr "&Smazat"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1501 msgid "A&dd"
1502 msgstr "Pøi&dat"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1505 msgid "S&elected:"
1506 msgstr "&Vybrané:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1509 msgid "A&vailable:"
1510 msgstr "&Dostupné:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1513 msgid "&Postscript driver:"
1514 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1517 msgid "&Options:"
1518 msgstr "&Mo¾nosti:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1521 msgid "Click to select a local document class definition file"
1522 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1525 msgid "&Local Layout..."
1526 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1529 msgid "Document &class:"
1530 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1533 msgid "Encoding"
1534 msgstr "Kódování:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1537 msgid "Language &Default"
1538 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1541 msgid "&Other:"
1542 msgstr "&Jiný:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1545 msgid "&Quote Style:"
1546 msgstr "&Typ uvozovek:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1549 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1550 msgid "Listing"
1551 msgstr "Výpis"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1554 msgid "&Main Settings"
1555 msgstr "&Hlavní nastavení"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1558 msgid "Style"
1559 msgstr "Styl"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1562 msgid "The content's base font size"
1563 msgstr "Základní velikost písma"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1566 msgid "F&ont size:"
1567 msgstr "&Velikost písma:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1570 msgid "The content's base font style"
1571 msgstr "Základní rodina písma"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1574 msgid "Font Famil&y:"
1575 msgstr "&Rodina písma:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1578 msgid "Use extended character table"
1579 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1582 msgid "&Extended character table"
1583 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1590 msgid "Space i&n string as symbol"
1591 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1595 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1598 msgid "S&pace as symbol"
1599 msgstr "M&ezera jako symbol"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1602 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1603 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1606 msgid "&Break long lines"
1607 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1610 msgid "Placement"
1611 msgstr "Umístìní"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1622 msgid "&Float"
1623 msgstr "P&lovoucí"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Uvnitø øádku"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgid "&Placement:"
1635 msgstr "&Umístìní:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Èíslování øádek"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1650 msgid "Font si&ze:"
1651 msgstr "Velikos&t písma:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1654 msgid "S&tep:"
1655 msgstr "&Krok:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1662 msgid "&Side:"
1663 msgstr "Str&ana:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1670 msgid "&Dialect:"
1671 msgstr "&Dialekt:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1674 msgid "Lan&guage:"
1675 msgstr "&Jazyk:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1682 msgid "Range"
1683 msgstr "Rozmezí"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1686 msgid "&Last line:"
1687 msgstr "Po&slední øádek:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "První øádek výpisu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "Pr&vní øádek:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1702 msgid "Ad&vanced"
1703 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1706 msgid "More Parameters"
1707 msgstr "Dal¹í parametry"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1710 msgid "Feedback window"
1711 msgstr "Okno pro odezvu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1714 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1715 msgstr ""
1716 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1719 msgid "Copy to Clip&board"
1720 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1723 msgid "Update the display"
1724 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1728 msgid "&Update"
1729 msgstr "&Aktualizace"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1732 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1733 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1736 msgid "&Default Margins"
1737 msgstr "&Standardní okraje"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1740 msgid "&Top:"
1741 msgstr "&Horní:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1744 msgid "&Bottom:"
1745 msgstr "&Dolní:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1748 msgid "&Inner:"
1749 msgstr "&Vnitøní:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1752 msgid "O&uter:"
1753 msgstr "V&nìj¹í:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1756 msgid "Head &sep:"
1757 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1760 msgid "Head &height:"
1761 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1764 msgid "&Foot skip:"
1765 msgstr "&Mezera patièky:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1768 msgid "&Column Sep:"
1769 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1775 msgid "Number of rows"
1776 msgstr "Poèet øádek"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1780 msgid "&Rows:"
1781 msgstr "Øá&dky:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1787 msgid "Number of columns"
1788 msgstr "Poèet sloupcù"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1792 msgid "&Columns:"
1793 msgstr "&Sloupce:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1797 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1800 msgid "Vertical alignment"
1801 msgstr "Vertikální zarovnání"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1804 msgid "&Vertical:"
1805 msgstr "&Vertikálnì:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1809 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1812 msgid "&Horizontal:"
1813 msgstr "&Horizontálnì:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1816 msgid "&Use AMS math package automatically"
1817 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1820 msgid "Use AMS &math package"
1821 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1824 msgid "Use esint package &automatically"
1825 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1828 msgid "Use &esint package"
1829 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1832 msgid "Sort &as:"
1833 msgstr "&Tøídit jako::"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1836 msgid "&Description:"
1837 msgstr "&Popis:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1840 msgid "&Symbol:"
1841 msgstr "&Symbol:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1844 msgid "Type"
1845 msgstr "Typ"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1848 msgid "LyX internal only"
1849 msgstr "Pouze pro LyX"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1852 msgid "LyX &Note"
1853 msgstr "LyX - &Poznámka"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1857 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1860 msgid "&Comment"
1861 msgstr "&Komentáø"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1864 msgid "Print as grey text"
1865 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1868 msgid "&Greyed out"
1869 msgstr "&Za¹edlé"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1872 msgid "&List in Table of Contents"
1873 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1876 msgid "&Numbering"
1877 msgstr "Èí&slování"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1881 msgid "Page Layout"
1882 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1885 msgid "Paper Format"
1886 msgstr "Formát stránky"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1889 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1890 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1893 msgid "Style used for the page header and footer"
1894 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1897 msgid "Headings &style:"
1898 msgstr "Styl &hlavièky:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1901 msgid "&Landscape"
1902 msgstr "Na ¹íøk&u"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1905 msgid "&Portrait"
1906 msgstr "&Na vý¹ku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1911 msgid "&Format:"
1912 msgstr "&Formát:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1915 msgid "&Orientation:"
1916 msgstr "&Orientace:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1919 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1920 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1923 msgid "&Two-sided document"
1924 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1927 msgid "&Indent Paragraph"
1928 msgstr "Ods&adit odstavec"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1931 msgid "Label Width"
1932 msgstr "©íøka znaèky"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1936 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1937 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1940 msgid "Lo&ngest label"
1941 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1945 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1948 msgid "Paragraph's &Default"
1949 msgstr "Standardní &zarovnání"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1952 msgid "&Justified"
1953 msgstr "Do &bloku"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1956 msgid "&Left"
1957 msgstr "Na&levo"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1960 msgid "&Center"
1961 msgstr "Na &støed"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1964 msgid "Ri&ght"
1965 msgstr "Na&pravo"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1968 msgid "Line &spacing"
1969 msgstr "Øá&dkování"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1973 msgid "Single"
1974 msgstr "Jedna"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1977 msgid "1.5"
1978 msgstr "1.5"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
1981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1982 msgid "Double"
1983 msgstr "Dva"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1990 msgid "&Use hyperref support"
1991 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1994 msgid "Additional o&ptions"
1995 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1998 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1999 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2002 msgid "&General"
2003 msgstr "&General"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2006 msgid ""
2007 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2008 msgstr ""
2009 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2010 "dokumnetu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2013 msgid "Automatically fi&ll header"
2014 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2017 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2018 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2021 msgid "Load in &fullscreen mode"
2022 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2025 msgid "Header Information"
2026 msgstr "Informace v hlavièce"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2029 msgid "&Title:"
2030 msgstr "&Název:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2033 msgid "&Author:"
2034 msgstr "&Autor:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2037 msgid "&Subject:"
2038 msgstr "&Pøedmìt:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2041 msgid "&Keywords:"
2042 msgstr "&Klíèová slova:"
2043
2044 # TODO
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2046 msgid "H&yperlinks"
2047 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2050 msgid "Allows link text to break across lines."
2051 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2054 msgid "B&reak links over lines"
2055 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2058 msgid "No &frames around links"
2059 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2062 msgid "C&olor links"
2063 msgstr "&Barevné odkazy"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2067 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2068 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2071 msgid "B&ibliographical backreferences"
2072 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2075 msgid "Backreference by pa&ge number"
2076 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2079 msgid "&Bookmarks"
2080 msgstr "&Zálo¾ky|l"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2083 msgid "G&enerate Bookmarks"
2084 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2087 msgid "&Open bookmarks"
2088 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2091 msgid "Number of levels"
2092 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2095 msgid "&Numbered bookmarks"
2096 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2099 msgid "&Alter..."
2100 msgstr "Z&mìnit..."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2103 msgid "In Math"
2104 msgstr "Ve vzorcích"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2107 msgid ""
2108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2109 "delay."
2110 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2113 msgid "Automatic in&line completion"
2114 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2117 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2118 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2121 msgid "Automatic p&opup"
2122 msgstr "Automatické &menu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2125 msgid "In Text"
2126 msgstr "V textu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2129 msgid ""
2130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2131 "delay."
2132 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2135 msgid "Automatic &inline completion"
2136 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2140 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2143 msgid "Automatic &popup"
2144 msgstr "Automatické m&enu"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2147 msgid ""
2148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2149 "mode."
2150 msgstr ""
2151 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2152 "mo¾né."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2155 msgid "Cursor i&ndicator"
2156 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2160 msgid "General"
2161 msgstr "General"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2164 msgid ""
2165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2166 "if it is available."
2167 msgstr ""
2168 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2169 "dobu."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2172 msgid "s inline completion dela&y"
2173 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2176 msgid ""
2177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2178 "if it is available."
2179 msgstr ""
2180 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2181 "nepohne po tuto dobu."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2184 msgid "s popup d&elay"
2185 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2188 msgid ""
2189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2190 "It will be shown right away."
2191 msgstr ""
2192 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2193 "okam¾itì."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2197 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2201 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2205 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2208 msgid "C&onverter:"
2209 msgstr "K&onvertor:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2212 msgid "E&xtra flag:"
2213 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2216 msgid "&From format:"
2217 msgstr "&Z formátu:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2220 msgid "&To format:"
2221 msgstr "D&o formátu:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2224 msgid "&Modify"
2225 msgstr "Z&mìnit"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2230 msgid "Remo&ve"
2231 msgstr "&Smazat"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2234 msgid "Converter Defi&nitions"
2235 msgstr "Definice &konvertoru"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2238 msgid "Converter File Cache"
2239 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2242 msgid "&Enabled"
2243 msgstr "&Zapnuto"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2246 msgid "&Maximum Age (in days):"
2247 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2250 msgid "&Date format:"
2251 msgstr "Formát &datumu:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2254 msgid "Date format for strftime output"
2255 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2258 msgid "Off"
2259 msgstr "Vypnuto"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2262 msgid "No math"
2263 msgstr "Bez matematiky"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2266 msgid "On"
2267 msgstr "Zapnuto"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2270 msgid "Do not display"
2271 msgstr "Nezobrazovat"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2274 msgid "Display &Graphics:"
2275 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2278 msgid "Instant &Preview:"
2279 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2282 msgid "Editing"
2283 msgstr "Editace"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2286 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2287 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2290 msgid "Sort &environments alphabetically"
2291 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2294 msgid "&Group environments by their category"
2295 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2299 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2303 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2307 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2310 msgid "Fullscreen"
2311 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2314 msgid "&Limit text width"
2315 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2318 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2319 msgstr "©íøka v pixelech:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2322 msgid "Toggle tabba&r"
2323 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2326 msgid "To&ggle scrollbar"
2327 msgstr "Pøepínat posuvník"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2330 msgid "T&oggle toolbars"
2331 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2334 msgid "&New..."
2335 msgstr "&Nový..."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2338 msgid "S&hort Name:"
2339 msgstr "&Zkratka:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2342 msgid "Vector graphi&cs format"
2343 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2346 msgid "&Document format"
2347 msgstr "Formát &dokumentu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2350 msgid "&Viewer:"
2351 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2354 msgid "Ed&itor:"
2355 msgstr "&Editor:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2358 msgid "S&hortcut:"
2359 msgstr "&Zkratka:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2362 msgid "E&xtension:"
2363 msgstr "Pøípo&na:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2366 msgid "Co&pier:"
2367 msgstr "&Kopír.skript:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2370 msgid "&E-mail:"
2371 msgstr "&E-mail:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2374 msgid "Your name"
2375 msgstr "Va¹e jméno"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2378 msgid "Your E-mail address"
2379 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2382 msgid "Keyboard"
2383 msgstr "Klávesnice"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2386 msgid "Use &keyboard map"
2387 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2390 msgid "&First:"
2391 msgstr "Prv&ní:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2396 msgid "Br&owse..."
2397 msgstr "&Procházet..."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2400 msgid "S&econd:"
2401 msgstr "&Druhá:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2404 msgid "B&rowse..."
2405 msgstr "P&rocházet..."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2408 msgid "Mouse"
2409 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2412 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2413 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2416 msgid ""
2417 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2418 "speed it up, low values slow it down."
2419 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2422 msgid "Right-to-left language support"
2423 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2426 msgid ""
2427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2428 msgstr ""
2429 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2430 "arab¹tina)."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2433 msgid "Enable &RTL support"
2434 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2437 msgid "Cursor movement:"
2438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2441 msgid "&Logical"
2442 msgstr "&Logický"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2445 msgid "&Visual"
2446 msgstr "&Visuální"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2449 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2450 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2453 msgid "Mark &foreign languages"
2454 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2457 msgid "Select the default language of your documents"
2458 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2461 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2462 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2465 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2466 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2469 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2470 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2473 msgid "&Default language:"
2474 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2477 msgid "Language pac&kage:"
2478 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2481 msgid "Command s&tart:"
2482 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2485 msgid "Command e&nd:"
2486 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2489 msgid ""
2490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2491 "the language package)"
2492 msgstr ""
2493 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2494 "(jazykovému balíèku)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2497 msgid "&Global"
2498 msgstr "&Globálnì"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2501 msgid ""
2502 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2503 "switch command"
2504 msgstr ""
2505 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2508 msgid "Auto &begin"
2509 msgstr "Auto. &zaèátek"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2512 msgid ""
2513 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2514 "switch command"
2515 msgstr ""
2516 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2519 msgid "Auto &end"
2520 msgstr "Auto. &konec"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2523 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2524 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2527 msgid "Use b&abel"
2528 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2531 msgid "Set class options to default on class change"
2532 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2535 msgid "&Reset class options when document class changes"
2536 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2539 msgid ""
2540 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2541 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2542 "rather than the Cygwin teTeX."
2543 msgstr ""
2544 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2545 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2546 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2550 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2553 msgid "Default paper si&ze:"
2554 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2557 msgid "Te&X encoding:"
2558 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2561 msgid "CheckTeX start options and flags"
2562 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2565 msgid "&Index command:"
2566 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2569 msgid "&BibTeX command:"
2570 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2573 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2574 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2577 msgid "Chec&kTeX command:"
2578 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2581 msgid "BibTeX command and options"
2582 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2585 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2586 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2589 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2590 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2594 msgid "US letter"
2595 msgstr "US-dopis"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2599 msgid "US legal"
2600 msgstr "US-právní listina"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2604 msgid "US executive"
2605 msgstr "US-exekutiva"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2609 msgid "A3"
2610 msgstr "A3"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2614 msgid "A4"
2615 msgstr "A4"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2619 msgid "A5"
2620 msgstr "A5"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2624 msgid "B5"
2625 msgstr "B5"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2628 msgid "&Working directory:"
2629 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2637 msgid "Browse..."
2638 msgstr "Procházet..."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2641 msgid "&Document templates:"
2642 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2645 msgid "&Example files:"
2646 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2649 msgid "&Backup directory:"
2650 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2653 msgid "Ly&XServer pipe:"
2654 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2657 msgid "&Temporary directory:"
2658 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2661 msgid "&PATH prefix:"
2662 msgstr "P&refix cesty:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2665 msgid ""
2666 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2667 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2668 "paragraphs are separated by a blank line."
2669 msgstr ""
2670 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2671 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2672 "oddìlené prázdnou øádkou."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2675 msgid "Output &line length:"
2676 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2679 msgid "&roff command:"
2680 msgstr "&roff pøíkaz:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2683 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2684 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2687 msgid "Printer Command Options"
2688 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2691 msgid "Extension to be used when printing to file."
2692 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2695 msgid "File ex&tension:"
2696 msgstr "Pøípona &souboru:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2699 msgid "Option used to print to a file."
2700 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2703 msgid "Print to &file:"
2704 msgstr "Tisk do &souboru:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2707 msgid "Option used to print to non-default printer."
2708 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2711 msgid "Set p&rinter:"
2712 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2715 msgid "Option used with spool command to set printer."
2716 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2719 msgid "Spool pr&inter:"
2720 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2723 msgid ""
2724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2725 "to print."
2726 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2729 msgid "Spool &command:"
2730 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2733 msgid "Option used to reverse page order."
2734 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2737 msgid "Re&verse pages:"
2738 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2741 msgid "Lan&dscape:"
2742 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2745 msgid "Number of Co&pies:"
2746 msgstr "Poèet kopií:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2749 msgid "Option used to set number of copies."
2750 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2753 msgid "Option used to print a range of pages."
2754 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2757 msgid "Co&llated:"
2758 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2761 msgid "Pa&ge range:"
2762 msgstr "&Rozsah stran:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2765 msgid "Option used to collate multiple copies."
2766 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2769 msgid "&Odd pages:"
2770 msgstr "&Liché stránky:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2773 msgid "&Even pages:"
2774 msgstr "&Sudé stránky:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2777 msgid "Paper t&ype:"
2778 msgstr "T&yp papíru:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2781 msgid "Paper si&ze:"
2782 msgstr "&Velikost papíru:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2786 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2789 msgid "E&xtra options:"
2790 msgstr "Nastavení naví&c:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2794 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2797 msgid ""
2798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2800 "printers."
2801 msgstr ""
2802 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2803 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2804 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2807 msgid "Adapt output to printer"
2808 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2811 msgid "Name of the default printer"
2812 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2815 msgid "Default &printer:"
2816 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2819 msgid "Printer co&mmand:"
2820 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2823 msgid "Sa&ns Serif:"
2824 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2827 msgid "T&ypewriter:"
2828 msgstr "&Strojopisné:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2831 msgid "Screen &DPI:"
2832 msgstr "&DPI obrazovky:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2835 msgid "&Zoom %:"
2836 msgstr "&Lupa %:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2839 msgid "Font Sizes"
2840 msgstr "Velikost Písma"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2843 msgid "Larger:"
2844 msgstr "Vìt¹í:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2847 msgid "Largest:"
2848 msgstr "Nejvìt¹í:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2851 msgid "Huge:"
2852 msgstr "Obrovské:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2855 msgid "Hugest:"
2856 msgstr "Obrovité:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2859 msgid "Smallest:"
2860 msgstr "Nejmen¹í:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2863 msgid "Smaller:"
2864 msgstr "Men¹í:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2867 msgid "Small:"
2868 msgstr "Malé:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2871 msgid "Normal:"
2872 msgstr "Normální:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2875 msgid "Tiny:"
2876 msgstr "Drobné:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2879 msgid "Large:"
2880 msgstr "Velké:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2883 msgid ""
2884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2885 "of fonts"
2886 msgstr ""
2887 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2890 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2891 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2896 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2899 msgid "&Bind file:"
2900 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Ne&w"
2905 msgstr "Nový"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2908 msgid "Al&ternative language:"
2909 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2912 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2913 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2916 msgid "Personal &dictionary:"
2917 msgstr "&Vlastní slovník:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2920 msgid "Escape cha&racters:"
2921 msgstr "&Escape znaky:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2924 msgid "Spellchec&ker executable:"
2925 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2928 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2929 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2932 msgid "Use input encod&ing"
2933 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2936 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2937 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2940 msgid "Accept compound &words"
2941 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2944 msgid "Session"
2945 msgstr "Relace"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2948 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2949 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2952 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2953 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2956 msgid "Restore cursor positions"
2957 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2960 msgid "Load opened files from last session"
2961 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2964 msgid "Documents"
2965 msgstr "Dokumenty"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2968 msgid "&Maximum last files:"
2969 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2972 msgid "minutes"
2973 msgstr "minut"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2976 msgid "B&ackup documents, every"
2977 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2980 msgid "Open documents in &tabs"
2981 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2984 msgid "Use &bundled format for new documents"
2985 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2988 msgid "Automatic help"
2989 msgstr "Automatická nápovìda"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2992 msgid ""
2993 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2994 "the main work area of an edited document"
2995 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2998 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2999 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3002 msgid "Bro&wse..."
3003 msgstr "P&rocházet..."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3006 msgid "&User interface file:"
3007 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3011 msgid "&Save"
3012 msgstr "&Ulo¾it"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3015 msgid "Pages"
3016 msgstr "Stránky"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3019 msgid "Page number to print from"
3020 msgstr "Tisknout od strany"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3023 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3024 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3027 msgid "Page number to print to"
3028 msgstr "Tisknout do strany"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3031 msgid "Print all pages"
3032 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3035 msgid "Fro&m"
3036 msgstr "&Z"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3039 msgid "&All"
3040 msgstr "&V¹e"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3043 msgid "Print &odd-numbered pages"
3044 msgstr "Tisk &lichých stran"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3047 msgid "Print &even-numbered pages"
3048 msgstr "Tisk s&udých stran"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3051 msgid "Print in reverse order"
3052 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3055 msgid "Re&verse order"
3056 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3059 msgid "Copie&s"
3060 msgstr "K&opie"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3063 msgid "Number of copies"
3064 msgstr "Poèet kopií"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3067 msgid "Collate copies"
3068 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3071 msgid "&Collate"
3072 msgstr "&Srovnat za sebe"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3075 msgid "&Print"
3076 msgstr "&Tisk"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3079 msgid "Print Destination"
3080 msgstr "Kam tisknout"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3083 msgid "Send output to the printer"
3084 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3087 msgid "P&rinter:"
3088 msgstr "Tis&kárna:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3091 msgid "Send output to the given printer"
3092 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3095 msgid "Send output to a file"
3096 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3099 msgid "La&bels in:"
3100 msgstr "&Znaèky v:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3103 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3104 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3107 msgid "<reference>"
3108 msgstr "<reference>"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3111 msgid "(<reference>)"
3112 msgstr "(<reference>)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3115 msgid "<page>"
3116 msgstr "<strana>"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3119 msgid "on page <page>"
3120 msgstr "na stranì <strana>"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3123 msgid "<reference> on page <page>"
3124 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3127 msgid "Formatted reference"
3128 msgstr "Formátovaná reference"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3131 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3132 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3135 msgid "&Sort"
3136 msgstr "&Setøídit"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3139 msgid "Update the label list"
3140 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3143 msgid "Jump to the label"
3144 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3147 msgid "&Go to Label"
3148 msgstr "&Jdi na znaèku"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3151 msgid "&Find:"
3152 msgstr "&Najít:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3155 msgid "Replace &with:"
3156 msgstr "N&ahradit èím:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3159 msgid "Case &sensitive"
3160 msgstr "Velikost &písmen"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3163 msgid "Match whole words onl&y"
3164 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3167 msgid "Find &Next"
3168 msgstr "Najdi &dal¹í"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3173 msgid "&Replace"
3174 msgstr "Nah&raï"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3177 msgid "Replace &All"
3178 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3181 msgid "Search &backwards"
3182 msgstr "Hledat na&zpìt"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3185 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3186 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3189 msgid "&Export formats:"
3190 msgstr "&Exportovat formáty:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3193 msgid "&Command:"
3194 msgstr "&Pøíkaz:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3197 msgid "Edit shortcut"
3198 msgstr "Editovat &zkratku"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3201 msgid "Clear"
3202 msgstr "Zru¹it"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3205 msgid "Function:"
3206 msgstr "Funkce:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3209 msgid "Shortcut"
3210 msgstr "Zkratka"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3213 msgid "Suggestions:"
3214 msgstr "Návrhy:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3217 msgid "Replace word with current choice"
3218 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3221 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3222 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3225 msgid "Ignore this word"
3226 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3229 msgid "&Ignore"
3230 msgstr "&Ignorovat"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3233 msgid "Ignore this word throughout this session"
3234 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3237 msgid "I&gnore All"
3238 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3241 msgid "Replacement:"
3242 msgstr "Náhrada:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3245 msgid "Current word"
3246 msgstr "Souèasné slovo"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3249 msgid "Unknown word:"
3250 msgstr "Neznámé slovo:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3253 msgid "Replace with selected word"
3254 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3257 msgid ""
3258 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3259 "full range."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3263 msgid "Ca&tegory:"
3264 msgstr "K&ategorie:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3267 msgid "Select this to display all available characters at once"
3268 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3271 msgid "&Display all"
3272 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3275 msgid "&Table Settings"
3276 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3279 msgid "Column Width"
3280 msgstr "©íøka sloupce"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3283 msgid "Fixed width of the column"
3284 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3287 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3288 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3291 msgid "&Vertical alignment:"
3292 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3295 msgid "&Horizontal alignment:"
3296 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3299 msgid "Horizontal alignment in column"
3300 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3303 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3304 msgid "Justified"
3305 msgstr "Do bloku"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3308 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3309 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3312 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3313 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3316 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3317 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3320 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3321 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3324 msgid "Merge cells"
3325 msgstr "Slouèit buòky"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3328 msgid "&Multicolumn"
3329 msgstr "&Vícesloupcová"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3332 msgid "LaTe&X argument:"
3333 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3336 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3337 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3340 msgid "&Borders"
3341 msgstr "&Okraje"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3344 msgid "All Borders"
3345 msgstr "V¹echy okraje"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3348 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3349 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3352 msgid "&Set"
3353 msgstr "&Nastavit"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3356 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3357 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 msgid "C&lear"
3361 msgstr "S&mazat"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3364 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3365 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3368 msgid "Fo&rmal"
3369 msgstr "Fo&rmální"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3372 msgid "Use default (grid-like) border style"
3373 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3376 msgid "De&fault"
3377 msgstr "S&tandardní"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3380 msgid "Set Borders"
3381 msgstr "Nastav Okraje"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3384 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3385 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3388 msgid "Additional Space"
3389 msgstr "Dodateèná mezera"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3392 msgid "T&op of row:"
3393 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3396 msgid "Botto&m of row:"
3397 msgstr "&Spodek øádku:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3400 msgid "Bet&ween rows:"
3401 msgstr "&Mezi øádky:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3404 msgid "&Longtable"
3405 msgstr "D&louhá tabulka"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3408 msgid "Set a page break on the current row"
3409 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3412 msgid "Page &break on current row"
3413 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3416 msgid "Settings"
3417 msgstr "Nastavení"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3420 msgid "Status"
3421 msgstr "Status"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3424 msgid "Header:"
3425 msgstr "Hlavièka:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3428 msgid "Footer:"
3429 msgstr "Patièka:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3432 msgid "First header:"
3433 msgstr "První hlavièka:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3436 msgid "Last footer:"
3437 msgstr "Poslední patièka:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3440 msgid "Contents"
3441 msgstr "Obsah"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3444 msgid "Border above"
3445 msgstr "Okraj nad"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3448 msgid "Border below"
3449 msgstr "Okraj pod"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3452 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3453 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3458 msgid "on"
3459 msgstr "zapnuto"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3462 msgid "This row is the header of the first page"
3463 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3466 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3467 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3470 msgid "This row is the footer of the last page"
3471 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3477 msgid "double"
3478 msgstr "dvojitá"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3481 msgid "Don't output the last footer"
3482 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3486 msgid "is empty"
3487 msgstr "prázdná"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3490 msgid "Don't output the first header"
3491 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3494 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3495 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3498 msgid "&Use long table"
3499 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3502 msgid "Current cell:"
3503 msgstr "Souèasná buòka:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3506 msgid "Current row position"
3507 msgstr "Souèasná øádka"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3510 msgid "Current column position"
3511 msgstr "Souèasný sloupec"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3514 msgid "Close this dialog"
3515 msgstr "Zavøi tento dialog"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3518 msgid "Rebuild the file lists"
3519 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3522 msgid "&Rescan"
3523 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3526 msgid ""
3527 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3528 msgstr ""
3529 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3532 msgid "&View"
3533 msgstr "&Prohlédnout"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3536 msgid "Selected classes or styles"
3537 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3540 msgid "LaTeX classes"
3541 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3544 msgid "LaTeX styles"
3545 msgstr "Styly LaTeX-u"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3548 msgid "BibTeX styles"
3549 msgstr "Styly BibTeX-u"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3552 msgid "Toggles view of the file list"
3553 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3556 msgid "Show &path"
3557 msgstr "Zobraz &cestu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3560 msgid "Spacing"
3561 msgstr "Mezera"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3564 msgid "Separate paragraphs with"
3565 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3568 msgid "Listing settings"
3569 msgstr "Nastavení výpisù"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3572 msgid "Format text into two columns"
3573 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3576 msgid "Two-&column document"
3577 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3580 msgid "&Vertical space"
3581 msgstr "&Vertikální mezera"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3584 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3585 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3588 msgid "&Indentation"
3589 msgstr "&Odsazení"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3592 msgid "&Line spacing:"
3593 msgstr "Øád&kování:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3596 msgid "Index entry"
3597 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3600 msgid "&Keyword:"
3601 msgstr "&Hledané slovo:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3604 msgid "Entry"
3605 msgstr "Heslo"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3609 msgid "The selected entry"
3610 msgstr "Oznaèené heslo"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3613 msgid "&Selection:"
3614 msgstr "&Výbìr:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3617 msgid "Replace the entry with the selection"
3618 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3621 msgid "Update navigation tree"
3622 msgstr "Aktualizuj strom"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3627 msgid "..."
3628 msgstr "..."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3631 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3632 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3635 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3636 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3639 msgid "Move selected item down by one"
3640 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3643 msgid "Move selected item up by one"
3644 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3647 msgid ""
3648 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3649 "available"
3650 msgstr ""
3651 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3652 "dostupné)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3655 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3656 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3659 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3660 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3663 msgid "DefSkip"
3664 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3667 msgid "SmallSkip"
3668 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3671 msgid "MedSkip"
3672 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3675 msgid "BigSkip"
3676 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3679 msgid "VFill"
3680 msgstr "Výplò (VFill)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3683 msgid "Complete source"
3684 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3687 msgid "Automatic update"
3688 msgstr "Automatická aktualizace"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3691 msgid "Unit of width value"
3692 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3695 msgid "number of needed lines"
3696 msgstr "poèet potøebných kopií"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3699 msgid "use number of lines"
3700 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3703 msgid "&Line span:"
3704 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3707 msgid "Outer (default)"
3708 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3711 msgid "Inner"
3712 msgstr "Vnitøní"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3715 msgid "use overhang"
3716 msgstr "pou¾it pøesah"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3719 msgid "Over&hang:"
3720 msgstr "Pøesa&h"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3723 msgid "Overhang value"
3724 msgstr "Hodnota pøesahu"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3727 msgid "Unit of overhang value"
3728 msgstr "Jednotky pøesahu"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3731 msgid "Check this to allow flexible placement"
3732 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3735 msgid "Allow &floating"
3736 msgstr "Plovoucí &objekt"
3737
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3740 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3741 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3742 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3744 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3745 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3747 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3748 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3749 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3750 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3751 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3752 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3754 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3756 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3757 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3759 msgid "Standard"
3760 msgstr "Standardní"
3761
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3763 msgid "TheoremTemplate"
3764 msgstr "TheoremTemplate"
3765
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3767 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3768 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3770 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3772 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3773 msgid "Proof"
3774 msgstr "Proof"
3775
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3777 msgid "Proof:"
3778 msgstr "Proof:"
3779
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3781 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3782 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3785 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3789 msgid "Theorem"
3790 msgstr "Theorem"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3793 msgid "Theorem #:"
3794 msgstr "Theorem #::"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3797 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3799 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3800 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3803 msgid "Lemma"
3804 msgstr "Lemma"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3807 msgid "Lemma #:"
3808 msgstr "Lemma #:"
3809
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3811 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3812 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3814 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3815 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3818 msgid "Corollary"
3819 msgstr "Corollary"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3822 msgid "Corollary #:"
3823 msgstr "Corollary #:"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3826 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3828 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3829 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3832 msgid "Proposition"
3833 msgstr "Proposition"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3836 msgid "Proposition #:"
3837 msgstr "Proposition #:"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3841 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3842 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3845 msgid "Conjecture"
3846 msgstr "Conjecture"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3849 msgid "Conjecture #:"
3850 msgstr "Conjecture #:"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3854 msgid "Criterion"
3855 msgstr "Criterion"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3858 msgid "Criterion #:"
3859 msgstr "Criterion #:"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3862 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3863 msgid "Fact"
3864 msgstr "Fact"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3867 msgid "Fact #:"
3868 msgstr "Fact #:"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3871 msgid "Axiom"
3872 msgstr "Axiom"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3875 msgid "Axiom #:"
3876 msgstr "Axiom #:"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3879 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3880 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3883 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3886 msgid "Definition"
3887 msgstr "Definition"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3890 msgid "Definition #:"
3891 msgstr "Definition #:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3896 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3900 msgid "Example"
3901 msgstr "Pøíklad"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3904 msgid "Example #:"
3905 msgstr "Example #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3909 msgid "Condition"
3910 msgstr "Condition"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3913 msgid "Condition #:"
3914 msgstr "Condition #:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3918 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3921 msgid "Problem"
3922 msgstr "Problem"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3925 msgid "Problem #:"
3926 msgstr "Problem #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3932 msgid "Exercise"
3933 msgstr "Exercise"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3936 msgid "Exercise #:"
3937 msgstr "Exercise #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3945 msgid "Remark"
3946 msgstr "Remark"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3949 msgid "Remark #:"
3950 msgstr "Remark #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3958 msgid "Claim"
3959 msgstr "Claim"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3962 msgid "Claim #:"
3963 msgstr "Claim #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3968 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3970 msgid "Note"
3971 msgstr "Note"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3974 msgid "Note #:"
3975 msgstr "Note #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3979 msgid "Notation"
3980 msgstr "Notation"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3983 msgid "Notation #:"
3984 msgstr "Notace #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3987 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3989 msgid "Case"
3990 msgstr "Case"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3994 msgid "Case #:"
3995 msgstr "Case #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3998 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3999 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4000 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4001 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4003 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4005 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4007 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4008 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4009 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4010 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4011 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4016 msgid "Section"
4017 msgstr "Sekce"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4020 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4021 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4022 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4023 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4024 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4026 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4028 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4029 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4030 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4031 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4032 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4034 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4035 msgid "Subsection"
4036 msgstr "Podsekce"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4039 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4040 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4042 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4044 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4046 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4047 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4050 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4051 msgid "Subsubsection"
4052 msgstr "Podpodsekce"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4055 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4058 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4060 msgid "Section*"
4061 msgstr "Sekce*"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4064 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4066 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4067 msgid "Subsection*"
4068 msgstr "Podsekce*"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4073 msgid "Subsubsection*"
4074 msgstr "Podpodsekce*"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4077 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4080 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4083 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4085 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4086 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4087 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4089 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4090 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4091 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4092 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4095 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4096 #: src/output_plaintext.cpp:133
4097 msgid "Abstract"
4098 msgstr "Abstrakt"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4101 msgid "Abstract---"
4102 msgstr "Abstract---"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4107 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4108 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4110 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4112 msgid "Keywords"
4113 msgstr "Keywords"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4116 msgid "Index Terms---"
4117 msgstr "Index Terms---"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4120 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4122 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4124 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4127 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4128 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4129 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4131 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4132 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4133 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4134 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4135 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4138 msgid "Bibliography"
4139 msgstr "Bibliografie"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4145 #: src/rowpainter.cpp:464
4146 msgid "Appendix"
4147 msgstr "Pøíloha"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4150 msgid "Appendices"
4151 msgstr "Appendices"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4154 msgid "Biography"
4155 msgstr "Biography"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4158 msgid "BiographyNoPhoto"
4159 msgstr "BiographyNoPhoto"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4162 msgid "Footernote"
4163 msgstr "Footernote"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4166 msgid "MarkBoth"
4167 msgstr "MarkBoth"
4168
4169 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4172 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4173 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4174 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4175 msgid "Itemize"
4176 msgstr "Polo¾ka"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4181 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4182 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4183 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4184 msgid "Enumerate"
4185 msgstr "Výèet"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4189 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4190 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4192 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4195 msgid "Description"
4196 msgstr "Popis"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4203 msgid "List"
4204 msgstr "Seznam"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4209 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4210 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4211 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4212 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4214 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4216 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4219 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4220 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4223 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4227 msgid "Title"
4228 msgstr "Titulek"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4232 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4233 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4235 msgid "Subtitle"
4236 msgstr "Podtitulek"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4241 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4242 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4243 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4244 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4245 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4248 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4249 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4255 msgid "Author"
4256 msgstr "Autor"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4260 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4264 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4266 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4267 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4268 msgid "Address"
4269 msgstr "Adresa"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4273 msgid "Offprint"
4274 msgstr "Offprint"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4278 msgid "Mail"
4279 msgstr "Mail"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4285 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4287 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4292 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4293 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4294 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4295 msgid "Date"
4296 msgstr "Datum"
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4302 msgid "Acknowledgement"
4303 msgstr "Acknowledgement"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4306 msgid "Offprint Requests to:"
4307 msgstr "Offprint Requests to:"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:175
4310 msgid "Correspondence to:"
4311 msgstr "Correspondence to:"
4312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4315 msgid "Acknowledgements."
4316 msgstr "Acknowledgements."
4317
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4320 msgid "LaTeX"
4321 msgstr "LaTeX"
4322
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4325 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4326 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4328 msgid "Email"
4329 msgstr "Email"
4330
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4333 msgid "Thesaurus"
4334 msgstr "Tezaurus"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4337 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4339 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4342 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4345 msgid "Paragraph"
4346 msgstr "Odstavec"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4349 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4350 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4351 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4352 msgid "Affiliation"
4353 msgstr "Affiliation"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4356 msgid "And"
4357 msgstr "And"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4360 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4363 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4364 msgid "Acknowledgements"
4365 msgstr "Acknowledgements"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4374 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4375 #: src/output_plaintext.cpp:145
4376 msgid "References"
4377 msgstr "Literatura"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4380 msgid "PlaceFigure"
4381 msgstr "PlaceFigure"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4384 msgid "PlaceTable"
4385 msgstr "PlaceTable"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4388 msgid "TableComments"
4389 msgstr "TableComments"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4392 msgid "TableRefs"
4393 msgstr "TableRefs"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4396 msgid "MathLetters"
4397 msgstr "MathLetters"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4400 msgid "NoteToEditor"
4401 msgstr "NoteToEditor"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4404 msgid "Facility"
4405 msgstr "Facility"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4408 msgid "Objectname"
4409 msgstr "Objectname"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4412 msgid "Dataset"
4413 msgstr "Dataset"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4416 msgid "Subject headings:"
4417 msgstr "Subject headings:"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4420 msgid "[Acknowledgements]"
4421 msgstr "[Acknowledgements]"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4427 msgid "and"
4428 msgstr "and"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4431 msgid "Place Figure here:"
4432 msgstr "Place Figure here:"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4435 msgid "Place Table here:"
4436 msgstr "Place Table here:"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4439 msgid "[Appendix]"
4440 msgstr "[Appendix]"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4443 msgid "Note to Editor:"
4444 msgstr "Note to Editor:"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4447 msgid "References. ---"
4448 msgstr "References. ---"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4451 msgid "Note. ---"
4452 msgstr "Note. ---"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4455 msgid "FigCaption"
4456 msgstr "FigCaption"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4459 msgid "Fig. ---"
4460 msgstr "Fig. ---"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4463 msgid "Facility:"
4464 msgstr "Facility:"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4467 msgid "Obj:"
4468 msgstr "Obj:"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4471 msgid "Dataset:"
4472 msgstr "Dataset:"
4473
4474 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4475 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4476 msgid "\\arabic{section}"
4477 msgstr "\\arabic{section}"
4478
4479 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4480 msgid "Chapter Exercises"
4481 msgstr "Chapter Exercises"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:50
4484 msgid "RightHeader"
4485 msgstr "RightHeader"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:59
4488 msgid "Right header:"
4489 msgstr "Right header:"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:82
4492 msgid "Abstract:"
4493 msgstr "Abstract:"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:91
4496 msgid "ShortTitle"
4497 msgstr "ShortTitle"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:99
4500 msgid "Short title:"
4501 msgstr "Short title:"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:128
4504 msgid "TwoAuthors"
4505 msgstr "TwoAuthors"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:135
4508 msgid "ThreeAuthors"
4509 msgstr "ThreeAuthors"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:142
4512 msgid "FourAuthors"
4513 msgstr "FourAuthors"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4517 msgid "Affiliation:"
4518 msgstr "Affiliation:"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:170
4521 msgid "TwoAffiliations"
4522 msgstr "TwoAffiliations"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:177
4525 msgid "ThreeAffiliations"
4526 msgstr "ThreeAffiliations"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:184
4529 msgid "FourAffiliations"
4530 msgstr "FourAffiliations"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4533 msgid "Journal"
4534 msgstr "Journal"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:205
4537 msgid "CopNum"
4538 msgstr "CopNum"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:233
4541 msgid "Acknowledgements:"
4542 msgstr "Acknowledgements:"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4546 #: lib/layouts/spie.layout:88
4547 msgid "Acknowledgments"
4548 msgstr "Acknowledgments"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:247
4551 msgid "ThickLine"
4552 msgstr "ThickLine"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:257
4555 msgid "CenteredCaption"
4556 msgstr "CenteredCaption"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4560 msgid "Senseless!"
4561 msgstr "Nesmyslné!"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:277
4564 msgid "FitFigure"
4565 msgstr "FitFigure"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:283
4568 msgid "FitBitmap"
4569 msgstr "FitBitmap"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4572 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4573 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4574 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4575 msgid "*"
4576 msgstr "*"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:341
4579 msgid "Seriate"
4580 msgstr "Seriate"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4583 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4584 msgid "(\\alph{enumii})"
4585 msgstr "(\\alph{enumii})"
4586
4587 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4588 msgid "LatinOn"
4589 msgstr "LatinOn"
4590
4591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4592 msgid "Latin on"
4593 msgstr "Latin on"
4594
4595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4596 msgid "LatinOff"
4597 msgstr "LatinOff"
4598
4599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4600 msgid "Latin off"
4601 msgstr "Latin off"
4602
4603 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4605 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4606 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4609 msgid "Part"
4610 msgstr "Èást"
4611
4612 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4615 msgid "Part*"
4616 msgstr "Èást*"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4619 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4620 msgid "MM"
4621 msgstr "MM"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4624 msgid "Section \\arabic{section}"
4625 msgstr "Section \\arabic{section}"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4628 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4629 msgid "\\Alph{section}"
4630 msgstr "\\Alph{section}"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4633 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4634 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4637 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4638 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4641 msgid "BeginFrame"
4642 msgstr "BeginFrame"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4645 msgid "Frame"
4646 msgstr "Frame"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4649 msgid "BeginPlainFrame"
4650 msgstr "BeginPlainFrame"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4653 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4654 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4657 msgid "AgainFrame"
4658 msgstr "AgainFrame"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4661 msgid "Again frame with label"
4662 msgstr "Again frame with label"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4665 msgid "EndFrame"
4666 msgstr "EndFrame"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4669 msgid "________________________________"
4670 msgstr "________________________________"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4673 msgid "FrameSubtitle"
4674 msgstr "FrameSubtitle"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4677 msgid "Column"
4678 msgstr "Column"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4681 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4682 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4685 msgid "Columns"
4686 msgstr "Columns"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4689 msgid "ColumnsCenterAligned"
4690 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4693 msgid "Columns (center aligned)"
4694 msgstr "Columns (center aligned)"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4697 msgid "ColumnsTopAligned"
4698 msgstr "ColumnsTopAligned"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4701 msgid "Columns (top aligned)"
4702 msgstr "Columns (top aligned)"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4705 msgid "Pause"
4706 msgstr "Pause"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4709 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4710 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4713 msgid "Overprint"
4714 msgstr "Overprint"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4717 msgid "OverlayArea"
4718 msgstr "OverlayArea"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4721 msgid "Overlayarea"
4722 msgstr "Overlayarea"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4725 msgid "Uncover"
4726 msgstr "Uncover"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4729 msgid "Uncovered on slides"
4730 msgstr "Uncovered on slides"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4733 msgid "Only"
4734 msgstr "Only"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4737 msgid "Only on slides"
4738 msgstr "Only on slides"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4741 msgid "Block"
4742 msgstr "Blok"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4745 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4746 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4749 msgid "ExampleBlock"
4750 msgstr "ExampleBlock"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4753 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4754 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4757 msgid "AlertBlock"
4758 msgstr "AlertBlock"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4761 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4762 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4765 msgid "Title (Plain Frame)"
4766 msgstr "Title (Plain Frame)"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4770 msgid "Institute"
4771 msgstr "Institute"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4774 msgid "TitleGraphic"
4775 msgstr "TitleGraphic"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4778 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4779 msgid "Corollary."
4780 msgstr "Corollary."
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4784 msgid "Definition."
4785 msgstr "Definition."
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4788 msgid "Definitions"
4789 msgstr "Definitions"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4792 msgid "Definitions."
4793 msgstr "Definitions."
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4796 msgid "Example."
4797 msgstr "Example."
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4800 msgid "Examples"
4801 msgstr "Examples"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4804 msgid "Examples."
4805 msgstr "Examples."
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4808 msgid "Fact."
4809 msgstr "Fact."
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4813 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4814 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4815 msgid "Proof."
4816 msgstr "Proof."
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4819 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4820 msgid "Theorem."
4821 msgstr "Theorem."
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4824 msgid "Separator"
4825 msgstr "Separator"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4828 msgid "___"
4829 msgstr "___"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4832 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4833 msgid "LyX-Code"
4834 msgstr "Lyx-Kód"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4837 msgid "NoteItem"
4838 msgstr "NoteItem"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4841 msgid "Note:"
4842 msgstr "Note:"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4845 msgid "Alert"
4846 msgstr "Alert"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4849 msgid "Structure"
4850 msgstr "Structure"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4855 msgid "Table"
4856 msgstr "Tabulka"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4860 msgid "List of Tables"
4861 msgstr "Seznam tabulek"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4864 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4865 msgid "Figure"
4866 msgstr "Obrázek"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4870 msgid "List of Figures"
4871 msgstr "Seznam obrázkù"
4872
4873 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4874 msgid "Dialogue"
4875 msgstr "Dialogue"
4876
4877 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4878 msgid "Narrative"
4879 msgstr "Narrative"
4880
4881 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4882 msgid "ACT"
4883 msgstr "ACT"
4884
4885 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4886 msgid "ACT \\arabic{act}"
4887 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4888
4889 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4890 msgid "SCENE"
4891 msgstr "SCENE"
4892
4893 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4894 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4895 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4896
4897 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4898 msgid "SCENE*"
4899 msgstr "SCENE*"
4900
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4902 msgid "AT RISE:"
4903 msgstr "AT RISE:"
4904
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4906 msgid "Speaker"
4907 msgstr "Speaker"
4908
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4910 msgid "Parenthetical"
4911 msgstr "Parenthetical"
4912
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4914 msgid "("
4915 msgstr "("
4916
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4918 msgid ")"
4919 msgstr ")"
4920
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4922 msgid "CURTAIN"
4923 msgstr "CURTAIN"
4924
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4926 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4927 msgid "Right Address"
4928 msgstr "Adresa napravo"
4929
4930 #: lib/layouts/chess.layout:35
4931 msgid "Mainline"
4932 msgstr "Mainline"
4933
4934 #: lib/layouts/chess.layout:42
4935 msgid "Mainline:"
4936 msgstr "Mainline:"
4937
4938 #: lib/layouts/chess.layout:60
4939 msgid "Variation"
4940 msgstr "Variation"
4941
4942 #: lib/layouts/chess.layout:64
4943 msgid "Variation:"
4944 msgstr "Variation:"
4945
4946 #: lib/layouts/chess.layout:70
4947 msgid "SubVariation"
4948 msgstr "SubVariation"
4949
4950 #: lib/layouts/chess.layout:73
4951 msgid "Subvariation:"
4952 msgstr "Subvariation:"
4953
4954 #: lib/layouts/chess.layout:79
4955 msgid "SubVariation2"
4956 msgstr "SubVariation2"
4957
4958 #: lib/layouts/chess.layout:82
4959 msgid "Subvariation(2):"
4960 msgstr "Subvariation(2):"
4961
4962 #: lib/layouts/chess.layout:88
4963 msgid "SubVariation3"
4964 msgstr "SubVariation3"
4965
4966 #: lib/layouts/chess.layout:91
4967 msgid "Subvariation(3):"
4968 msgstr "Subvariation(3):"
4969
4970 #: lib/layouts/chess.layout:97
4971 msgid "SubVariation4"
4972 msgstr "SubVariation4"
4973
4974 #: lib/layouts/chess.layout:100
4975 msgid "Subvariation(4):"
4976 msgstr "Subvariation(4):"
4977
4978 #: lib/layouts/chess.layout:106
4979 msgid "SubVariation5"
4980 msgstr "SubVariation5"
4981
4982 #: lib/layouts/chess.layout:109
4983 msgid "Subvariation(5):"
4984 msgstr "Subvariation(5):"
4985
4986 #: lib/layouts/chess.layout:116
4987 msgid "HideMoves"
4988 msgstr "HideMoves"
4989
4990 #: lib/layouts/chess.layout:121
4991 msgid "HideMoves:"
4992 msgstr "HideMoves:"
4993
4994 #: lib/layouts/chess.layout:126
4995 msgid "ChessBoard"
4996 msgstr "ChessBoard"
4997
4998 #: lib/layouts/chess.layout:130
4999 msgid "[chessboard]"
5000 msgstr "[chessboard]"
5001
5002 #: lib/layouts/chess.layout:139
5003 msgid "BoardCentered"
5004 msgstr "BoardCentered"
5005
5006 #: lib/layouts/chess.layout:144
5007 msgid "[centered board]"
5008 msgstr "[centered board]"
5009
5010 #: lib/layouts/chess.layout:154
5011 msgid "HighLight"
5012 msgstr "HighLight"
5013
5014 #: lib/layouts/chess.layout:159
5015 msgid "Highlights:"
5016 msgstr "Highlights:"
5017
5018 #: lib/layouts/chess.layout:174
5019 msgid "Arrow"
5020 msgstr "Arrow"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:179
5023 msgid "Arrow:"
5024 msgstr "Arrow:"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:185
5027 msgid "KnightMove"
5028 msgstr "KnightMove"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:190
5031 msgid "KnightMove:"
5032 msgstr "KnightMove:"
5033
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5035 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5036 msgid "My Address"
5037 msgstr "My Address"
5038
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5040 msgid "Briefkopf:"
5041 msgstr "Briefkopf:"
5042
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5044 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5045 msgid "Send To Address"
5046 msgstr "Send To Address"
5047
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5049 msgid "Adresse:"
5050 msgstr "Adresse:"
5051
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5055 msgid "Opening"
5056 msgstr "Opening"
5057
5058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5059 msgid "Anrede:"
5060 msgstr "Anrede:"
5061
5062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5065 msgid "Signature"
5066 msgstr "Signature"
5067
5068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5069 msgid "Unterschrift:"
5070 msgstr "Unterschrift:"
5071
5072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5075 msgid "Closing"
5076 msgstr "Closing"
5077
5078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5079 msgid "Gruss:"
5080 msgstr "Gruss:"
5081
5082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5083 msgid "encl"
5084 msgstr "encl"
5085
5086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5087 msgid "Anlagen:"
5088 msgstr "Anlagen:"
5089
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5091 msgid "ps"
5092 msgstr "ps"
5093
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5095 msgid "PS:"
5096 msgstr "PS:"
5097
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5100 msgid "cc"
5101 msgstr "cc"
5102
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5104 msgid "Verteiler:"
5105 msgstr "Verteiler:"
5106
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5108 msgid "Betreff"
5109 msgstr "Betreff"
5110
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5112 msgid "Betreff:"
5113 msgstr "Betreff:"
5114
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5116 msgid "Stadt"
5117 msgstr "Stadt"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5120 msgid "Stadt:"
5121 msgstr "Stadt:"
5122
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5124 msgid "Datum"
5125 msgstr "Datum"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5128 msgid "Datum:"
5129 msgstr "Datum:"
5130
5131 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5133 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5135 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5136 msgid "Subparagraph"
5137 msgstr "Pododstavec"
5138
5139 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5141 msgid "Quotation"
5142 msgstr "Citace"
5143
5144 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5145 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5146 msgid "Quote"
5147 msgstr "Citát"
5148
5149 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5150 msgid "00.00.0000"
5151 msgstr "00.00.0000"
5152
5153 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5155 msgid "Verse"
5156 msgstr "Ver¹"
5157
5158 #: lib/layouts/egs.layout:268
5159 msgid "LaTeX Title"
5160 msgstr "LaTeX Title"
5161
5162 #: lib/layouts/egs.layout:301
5163 msgid "Author:"
5164 msgstr "Author:"
5165
5166 #: lib/layouts/egs.layout:310
5167 msgid "Affil"
5168 msgstr "Affil"
5169
5170 #: lib/layouts/egs.layout:323
5171 msgid "Affilation:"
5172 msgstr "Affilation:"
5173
5174 #: lib/layouts/egs.layout:345
5175 msgid "Journal:"
5176 msgstr "Journal:"
5177
5178 #: lib/layouts/egs.layout:354
5179 msgid "msnumber"
5180 msgstr "msnumber"
5181
5182 #: lib/layouts/egs.layout:368
5183 msgid "MS_number:"
5184 msgstr "MS_number:"
5185
5186 #: lib/layouts/egs.layout:378
5187 msgid "FirstAuthor"
5188 msgstr "FirstAuthor"
5189
5190 #: lib/layouts/egs.layout:391
5191 msgid "1st_author_surname:"
5192 msgstr "1st_author_surname:"
5193
5194 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5195 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5196 msgid "Received"
5197 msgstr "Received"
5198
5199 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5200 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5201 msgid "Received:"
5202 msgstr "Received:"
5203
5204 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5205 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5206 msgid "Accepted"
5207 msgstr "Accepted"
5208
5209 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5210 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5211 msgid "Accepted:"
5212 msgstr "Accepted:"
5213
5214 #: lib/layouts/egs.layout:444
5215 msgid "Offsets"
5216 msgstr "Offsets"
5217
5218 #: lib/layouts/egs.layout:457
5219 msgid "reprint_reqs_to:"
5220 msgstr "reprint_reqs_to:"
5221
5222 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5224 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5226 msgid "Abstract."
5227 msgstr "Abstract."
5228
5229 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5231 msgid "Acknowledgement."
5232 msgstr "Acknowledgement."
5233
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5235 msgid "Author Address"
5236 msgstr "Author Address"
5237
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5242 msgid "Address:"
5243 msgstr "Address:"
5244
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5246 msgid "Author Email"
5247 msgstr "Author Email"
5248
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5250 msgid "Email:"
5251 msgstr "Email:"
5252
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5254 msgid "Author URL"
5255 msgstr "Author URL"
5256
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5259 msgid "URL:"
5260 msgstr "URL:"
5261
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5264 msgid "Thanks"
5265 msgstr "Thanks"
5266
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5268 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5269 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5270
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5272 msgid "PROOF."
5273 msgstr "PROOF."
5274
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5276 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5277 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5278
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5280 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5281 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5282
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5284 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5285 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5286
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5288 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5289 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5290
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5294 msgid "Algorithm"
5295 msgstr "Algoritmus"
5296
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5298 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5299 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5300
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5302 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5303 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5304
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5306 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5307 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5308
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5310 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5311 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5312
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5314 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5315 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5316
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5318 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5320
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5322 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5324
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5326 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5327 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5330 msgid "Summary"
5331 msgstr "Summary"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5334 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5335 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5336
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5338 msgid "Case \\arabic{case}"
5339 msgstr "Case \\arabic{case}"
5340
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5342 msgid "FrontMatter"
5343 msgstr "FrontMatter"
5344
5345 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5346 msgid "Keyword"
5347 msgstr "Keyword"
5348
5349 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5350 msgid "Key words:"
5351 msgstr "Key words:"
5352
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5354 msgid "Item"
5355 msgstr "Item"
5356
5357 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5358 msgid "Item:"
5359 msgstr "Item:"
5360
5361 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5362 msgid "BulletedItem"
5363 msgstr "BulletedItem"
5364
5365 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5366 msgid "Bulleted Item:"
5367 msgstr "Bulleted Item:"
5368
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5370 msgid "Begin"
5371 msgstr "Begin"
5372
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5374 msgid "Begin of CV"
5375 msgstr "Begin of CV"
5376
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5378 msgid "PersonalInfo"
5379 msgstr "PersonalInfo"
5380
5381 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5382 msgid "Personal Info"
5383 msgstr "Personal Info"
5384
5385 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5386 msgid "MotherTongue"
5387 msgstr "MotherTongue"
5388
5389 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5390 msgid "Mother Tongue:"
5391 msgstr "Mother Tongue:"
5392
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5394 msgid "LangHeader"
5395 msgstr "LangHeader"
5396
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5398 msgid "Language Header:"
5399 msgstr "Language Header:"
5400
5401 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5402 msgid "Language:"
5403 msgstr "Language:"
5404
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5406 msgid "LastLanguage"
5407 msgstr "LastLanguage"
5408
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5410 msgid "Last Language:"
5411 msgstr "Last Language:"
5412
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5414 msgid "LangFooter"
5415 msgstr "LangFooter"
5416
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5418 msgid "Language Footer:"
5419 msgstr "Language Footer:"
5420
5421 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5422 msgid "End"
5423 msgstr "End"
5424
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5426 msgid "End of CV"
5427 msgstr "End of CV"
5428
5429 #: lib/layouts/foils.layout:42
5430 msgid "Foilhead"
5431 msgstr "Foilhead"
5432
5433 #: lib/layouts/foils.layout:61
5434 msgid "ShortFoilhead"
5435 msgstr "ShortFoilhead"
5436
5437 #: lib/layouts/foils.layout:67
5438 msgid "Rotatefoilhead"
5439 msgstr "Rotatefoilhead"
5440
5441 #: lib/layouts/foils.layout:73
5442 msgid "ShortRotatefoilhead"
5443 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5444
5445 #: lib/layouts/foils.layout:82
5446 msgid "TickList"
5447 msgstr "TickList"
5448
5449 #: lib/layouts/foils.layout:97
5450 msgid "_/"
5451 msgstr "_/"
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:101
5454 msgid "CrossList"
5455 msgstr "CrossList"
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:116
5458 msgid "><"
5459 msgstr "><"
5460
5461 #: lib/layouts/foils.layout:160
5462 msgid "My Logo"
5463 msgstr "My Logo"
5464
5465 #: lib/layouts/foils.layout:168
5466 msgid "My Logo:"
5467 msgstr "My Logo:"
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:177
5470 msgid "Restriction"
5471 msgstr "Restriction"
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:181
5474 msgid "Restriction:"
5475 msgstr "Restriction:"
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5479 msgid "Left Header"
5480 msgstr "Left Header"
5481
5482 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5483 msgid "Left Header:"
5484 msgstr "Left Header:"
5485
5486 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5488 msgid "Right Header"
5489 msgstr "Right Header"
5490
5491 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5492 msgid "Right Header:"
5493 msgstr "Right Header:"
5494
5495 #: lib/layouts/foils.layout:201
5496 msgid "Right Footer"
5497 msgstr "Right Footer"
5498
5499 #: lib/layouts/foils.layout:205
5500 msgid "Right Footer:"
5501 msgstr "Right Footer:"
5502
5503 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5506 msgid "Theorem #."
5507 msgstr "Theorem #."
5508
5509 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5512 msgid "Lemma #."
5513 msgstr "Lemma #."
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5518 msgid "Corollary #."
5519 msgstr "Corollary #."
5520
5521 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5523 msgid "Proposition #."
5524 msgstr "Proposition #."
5525
5526 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5529 msgid "Definition #."
5530 msgstr "Definition #."
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5534 msgid "Theorem*"
5535 msgstr "Theorem*"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5539 msgid "Lemma*"
5540 msgstr "Lemma*"
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5544 msgid "Lemma."
5545 msgstr "Lemma."
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5549 msgid "Corollary*"
5550 msgstr "Corollary*"
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5554 msgid "Proposition*"
5555 msgstr "Proposition*"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5559 msgid "Proposition."
5560 msgstr "Proposition."
5561
5562 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5564 msgid "Definition*"
5565 msgstr "Definition*"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5568 msgid "Brieftext"
5569 msgstr "Brieftext"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5572 msgid "Text:"
5573 msgstr "Text:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5579 msgid "Name"
5580 msgstr "Jméno"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5585 msgid "Name:"
5586 msgstr "Name:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5589 msgid "Unterschrift"
5590 msgstr "Unterschrift"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5593 msgid "Strasse"
5594 msgstr "Strasse"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5597 msgid "Strasse:"
5598 msgstr "Strasse:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5601 msgid "Zusatz"
5602 msgstr "Zusatz"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5605 msgid "Zusatz:"
5606 msgstr "Zusatz:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5609 msgid "Ort"
5610 msgstr "Ort"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5613 msgid "Ort:"
5614 msgstr "Ort:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5617 msgid "Land"
5618 msgstr "Land"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5621 msgid "Land:"
5622 msgstr "Land:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5625 msgid "RetourAdresse"
5626 msgstr "RetourAdresse"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5629 msgid "RetourAdresse:"
5630 msgstr "RetourAdresse:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5633 msgid "MeinZeichen"
5634 msgstr "MeinZeichen"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5637 msgid "MeinZeichen:"
5638 msgstr "MeinZeichen:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5641 msgid "IhrZeichen"
5642 msgstr "IhrZeichen"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5645 msgid "IhrZeichen:"
5646 msgstr "IhrZeichen:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5649 msgid "IhrSchreiben"
5650 msgstr "IhrSchreiben"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5653 msgid "IhrSchreiben:"
5654 msgstr "IhrSchreiben:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5657 msgid "Telefon"
5658 msgstr "Telefon"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5661 msgid "Telefon:"
5662 msgstr "Telefon:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5665 msgid "Telefax"
5666 msgstr "Telefax"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5669 msgid "Telefax:"
5670 msgstr "Telefax:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5673 msgid "Telex"
5674 msgstr "Telex"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5677 msgid "Telex:"
5678 msgstr "Telex:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5681 msgid "EMail"
5682 msgstr "EMail"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5685 msgid "EMail:"
5686 msgstr "EMail:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5689 msgid "HTTP"
5690 msgstr "HTTP"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5693 msgid "HTTP:"
5694 msgstr "HTTP:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5698 msgid "Bank"
5699 msgstr "Bank"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5703 msgid "Bank:"
5704 msgstr "Bank:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5707 msgid "BLZ"
5708 msgstr "BLZ"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5711 msgid "BLZ:"
5712 msgstr "BLZ:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5715 msgid "Konto"
5716 msgstr "Konto"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5719 msgid "Konto:"
5720 msgstr "Konto:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5723 msgid "Postvermerk"
5724 msgstr "Postvermerk"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5727 msgid "Postvermerk:"
5728 msgstr "Postvermerk:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5731 msgid "Adresse"
5732 msgstr "Adresse"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5735 msgid "Anrede"
5736 msgstr "Anrede"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5739 msgid "Anlagen"
5740 msgstr "Anlagen"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5743 msgid "Verteiler"
5744 msgstr "Verteiler"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5747 msgid "Gruss"
5748 msgstr "Gruss"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5752 msgid "Letter"
5753 msgstr "Letter"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5756 msgid "Letter:"
5757 msgstr "Letter:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5761 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5762 msgid "Signature:"
5763 msgstr "Signature:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5766 msgid "Street"
5767 msgstr "Street"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5770 msgid "Street:"
5771 msgstr "Street:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5774 msgid "Addition"
5775 msgstr "Addition"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5778 msgid "Addition:"
5779 msgstr "Addition:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5782 msgid "Town"
5783 msgstr "Town"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5786 msgid "Town:"
5787 msgstr "Town:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5790 msgid "State"
5791 msgstr "State"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5794 msgid "State:"
5795 msgstr "State:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5798 msgid "ReturnAddress"
5799 msgstr "ReturnAddress"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5802 msgid "ReturnAddress:"
5803 msgstr "ReturnAddress:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5806 msgid "MyRef"
5807 msgstr "MyRef"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5810 msgid "MyRef:"
5811 msgstr "MyRef:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5814 msgid "YourRef"
5815 msgstr "YourRef"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5818 msgid "YourRef:"
5819 msgstr "YourRef:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5822 msgid "YourMail"
5823 msgstr "YourMail"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5826 msgid "YourMail:"
5827 msgstr "YourMail:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5830 msgid "Phone"
5831 msgstr "Phone"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5834 msgid "Phone:"
5835 msgstr "Phone:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5838 msgid "BankCode"
5839 msgstr "BankCode"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5842 msgid "BankCode:"
5843 msgstr "BankCode:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5846 msgid "BankAccount"
5847 msgstr "BankAccount"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5850 msgid "BankAccount:"
5851 msgstr "BankAccount:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5854 msgid "PostalComment"
5855 msgstr "PostalComment"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5858 msgid "PostalComment:"
5859 msgstr "PostalComment:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5862 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5865 msgid "Date:"
5866 msgstr "Date:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5869 msgid "Reference"
5870 msgstr "Reference"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5873 msgid "Reference:"
5874 msgstr "Reference:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5878 msgid "Opening:"
5879 msgstr "Opening:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5882 msgid "Encl."
5883 msgstr "Encl."
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5886 msgid "Encl.:"
5887 msgstr "Encl.:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5891 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5892 msgid "cc:"
5893 msgstr "cc:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5897 msgid "Closing:"
5898 msgstr "Closing:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5901 msgid "NameRowA"
5902 msgstr "NameRowA"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5905 msgid "NameRowA:"
5906 msgstr "NameRowA:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5909 msgid "NameRowB"
5910 msgstr "NameRowB"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5913 msgid "NameRowB:"
5914 msgstr "NameRowB:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5917 msgid "NameRowC"
5918 msgstr "NameRowC"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5921 msgid "NameRowC:"
5922 msgstr "NameRowC:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5925 msgid "NameRowD"
5926 msgstr "NameRowD"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5929 msgid "NameRowD:"
5930 msgstr "NameRowD:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5933 msgid "NameRowE"
5934 msgstr "NameRowE"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5937 msgid "NameRowE:"
5938 msgstr "NameRowE:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5941 msgid "NameRowF"
5942 msgstr "NameRowF"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5945 msgid "NameRowF:"
5946 msgstr "NameRowF:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5949 msgid "NameRowG"
5950 msgstr "NameRowG"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5953 msgid "NameRowG:"
5954 msgstr "NameRowG:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5957 msgid "AddressRowA"
5958 msgstr "AddressRowA"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5961 msgid "AddressRowA:"
5962 msgstr "AddressRowA:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5965 msgid "AddressRowB"
5966 msgstr "AddressRowB"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5969 msgid "AddressRowB:"
5970 msgstr "AddressRowB:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5973 msgid "AddressRowC"
5974 msgstr "AddressRowC"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5977 msgid "AddressRowC:"
5978 msgstr "AddressRowC:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5981 msgid "AddressRowD"
5982 msgstr "AddressRowD"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5985 msgid "AddressRowD:"
5986 msgstr "AddressRowD:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5989 msgid "AddressRowE"
5990 msgstr "AddressRowE"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5993 msgid "AddressRowE:"
5994 msgstr "AddressRowE:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5997 msgid "AddressRowF"
5998 msgstr "AddressRowF"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6001 msgid "AddressRowF:"
6002 msgstr "AddressRowF:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6005 msgid "TelephoneRowA"
6006 msgstr "TelephoneRowA"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6009 msgid "TelephoneRowA:"
6010 msgstr "TelephoneRowA:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6013 msgid "TelephoneRowB"
6014 msgstr "TelephoneRowB"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6017 msgid "TelephoneRowB:"
6018 msgstr "TelephoneRowB:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6021 msgid "TelephoneRowC"
6022 msgstr "TelephoneRowC"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6025 msgid "TelephoneRowC:"
6026 msgstr "TelephoneRowC:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6029 msgid "TelephoneRowD"
6030 msgstr "TelephoneRowD"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6033 msgid "TelephoneRowD:"
6034 msgstr "TelephoneRowD:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6037 msgid "TelephoneRowE"
6038 msgstr "TelephoneRowE"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6041 msgid "TelephoneRowE:"
6042 msgstr "TelephoneRowE:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6045 msgid "TelephoneRowF"
6046 msgstr "TelephoneRowF"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6049 msgid "TelephoneRowF:"
6050 msgstr "TelephoneRowF:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6053 msgid "InternetRowA"
6054 msgstr "InternetRowA"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6057 msgid "InternetRowA:"
6058 msgstr "InternetRowA:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6061 msgid "InternetRowB"
6062 msgstr "InternetRowB"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6065 msgid "InternetRowB:"
6066 msgstr "InternetRowB:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6069 msgid "InternetRowC"
6070 msgstr "InternetRowC"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6073 msgid "InternetRowC:"
6074 msgstr "InternetRowC:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6077 msgid "InternetRowD"
6078 msgstr "InternetRowD"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6081 msgid "InternetRowD:"
6082 msgstr "InternetRowD:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6085 msgid "InternetRowE"
6086 msgstr "InternetRowE"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6089 msgid "InternetRowE:"
6090 msgstr "InternetRowE:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6093 msgid "InternetRowF"
6094 msgstr "InternetRowF"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6097 msgid "InternetRowF:"
6098 msgstr "InternetRowF:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6101 msgid "BankRowA"
6102 msgstr "BankRowA"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6105 msgid "BankRowA:"
6106 msgstr "BankRowA:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6109 msgid "BankRowB"
6110 msgstr "BankRowB"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6113 msgid "BankRowB:"
6114 msgstr "BankRowB:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6117 msgid "BankRowC"
6118 msgstr "BankRowC"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6121 msgid "BankRowC:"
6122 msgstr "BankRowC:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6125 msgid "BankRowD"
6126 msgstr "BankRowD"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6129 msgid "BankRowD:"
6130 msgstr "BankRowD:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6133 msgid "BankRowE"
6134 msgstr "BankRowE"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6137 msgid "BankRowE:"
6138 msgstr "BankRowE:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6141 msgid "BankRowF"
6142 msgstr "BankRowF"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6145 msgid "BankRowF:"
6146 msgstr "BankRowF:"
6147
6148 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6149 msgid "Claim #."
6150 msgstr "Claim #."
6151
6152 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6153 msgid "Remarks"
6154 msgstr "Remarks"
6155
6156 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6157 msgid "Remarks #."
6158 msgstr "Remarks #."
6159
6160 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6161 msgid "More"
6162 msgstr "More"
6163
6164 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6165 msgid "(MORE)"
6166 msgstr "(MORE)"
6167
6168 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6169 msgid "FADE IN:"
6170 msgstr "FADE IN:"
6171
6172 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6173 msgid "INT."
6174 msgstr "INT."
6175
6176 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6177 msgid "EXT."
6178 msgstr "EXT."
6179
6180 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6181 msgid "Continuing"
6182 msgstr "Continuing"
6183
6184 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6185 msgid "(continuing)"
6186 msgstr "(continuing)"
6187
6188 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6189 msgid "Transition"
6190 msgstr "Transition"
6191
6192 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6193 msgid "TITLE OVER:"
6194 msgstr "TITLE OVER:"
6195
6196 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6197 msgid "INTERCUT"
6198 msgstr "INTERCUT"
6199
6200 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6201 msgid "INTERCUT WITH:"
6202 msgstr "INTERCUT WITH:"
6203
6204 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6205 msgid "FADE OUT"
6206 msgstr "FADE OUT"
6207
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6209 msgid "Scene"
6210 msgstr "Scene"
6211
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6214 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6215 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6216 msgid "Keywords:"
6217 msgstr "Keywords:"
6218
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6220 msgid "Classification Codes"
6221 msgstr "Classification Codes"
6222
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6224 msgid "Definition \\thedefinition."
6225 msgstr "Definition \\thedefinition."
6226
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6228 msgid "Step"
6229 msgstr "Step"
6230
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6232 msgid "Step \\thestep."
6233 msgstr "Step \\thestep."
6234
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6236 msgid "Example \\theexample."
6237 msgstr "Example \\theexample."
6238
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6240 msgid "Remark \\theremark."
6241 msgstr "Remark \\theremark."
6242
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6244 msgid "Notation \\thenotation."
6245 msgstr "Notation \\thenotation."
6246
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6249 msgid "Theorem \\thetheorem."
6250 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6251
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6253 msgid "Corollary \\thecorollary."
6254 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6255
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6257 msgid "Lemma \\thelemma."
6258 msgstr "Lemma \\thelemma."
6259
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6261 msgid "Proposition \\theproposition."
6262 msgstr "Proposition \\theproposition."
6263
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6265 msgid "Prop"
6266 msgstr "Prop"
6267
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6269 msgid "Prop \\theprop."
6270 msgstr "Prop \\theprop."
6271
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6274 msgid "Question"
6275 msgstr "Question"
6276
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6278 msgid "Question \\thequestion."
6279 msgstr "Question \\thequestion."
6280
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6282 msgid "Claim \\theclaim."
6283 msgstr "Claim \\theclaim."
6284
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6286 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6287 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6288
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6290 msgid "Appendices Section"
6291 msgstr "Appendices Section"
6292
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6294 msgid "--- Appendices ---"
6295 msgstr "--- Appendices ---"
6296
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6298 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6299 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6300
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6302 msgid "Review"
6303 msgstr "Revize"
6304
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6306 msgid "Topical"
6307 msgstr "Topical"
6308
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6310 msgid "Comment"
6311 msgstr "Komentáø"
6312
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6314 msgid "Paper"
6315 msgstr "Paper"
6316
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6318 msgid "Prelim"
6319 msgstr "Prelim"
6320
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6322 msgid "Rapid"
6323 msgstr "Rapid"
6324
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6326 msgid "PACS"
6327 msgstr "PACS"
6328
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6330 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6331 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6332
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6334 msgid "MSC"
6335 msgstr "MSC"
6336
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6338 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6339 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6340
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6342 msgid "submitto"
6343 msgstr "submitto"
6344
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6346 msgid "submit to paper:"
6347 msgstr "submit to paper:"
6348
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6350 msgid "Bibliography (plain)"
6351 msgstr "Bibliography (plain)"
6352
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6354 msgid "Bibliography heading"
6355 msgstr "Bibliography heading"
6356
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6358 msgid "ABSTRACT:"
6359 msgstr "ABSTRACT:"
6360
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6362 msgid "KEY WORDS:"
6363 msgstr "KEY WORDS:"
6364
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6366 msgid "Commission"
6367 msgstr "Commission"
6368
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6370 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6371 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6372
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6374 msgid "AddressForOffprints"
6375 msgstr "AddressForOffprints"
6376
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6378 msgid "Address for Offprints:"
6379 msgstr "Address for Offprints:"
6380
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6382 msgid "RunningTitle"
6383 msgstr "RunningTitle"
6384
6385 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6386 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6387 msgid "Running title:"
6388 msgstr "Running title:"
6389
6390 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6391 msgid "RunningAuthor"
6392 msgstr "RunningAuthor"
6393
6394 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6395 msgid "Running author:"
6396 msgstr "Running author:"
6397
6398 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6399 msgid "E-mail:"
6400 msgstr "E-mail:"
6401
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6403 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6404 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6405 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6406 msgid "Chapter"
6407 msgstr "Kapitola"
6408
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6410 msgid "Running LaTeX Title"
6411 msgstr "Running LaTeX Title"
6412
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6414 msgid "TOC Title"
6415 msgstr "TOC Title"
6416
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6418 msgid "TOC title:"
6419 msgstr "TOC title:"
6420
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6422 msgid "Author Running"
6423 msgstr "Author Running"
6424
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6426 msgid "Author Running:"
6427 msgstr "Author Running:"
6428
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6430 msgid "TOC Author"
6431 msgstr "TOC Author"
6432
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6434 msgid "TOC Author:"
6435 msgstr "TOC Author:"
6436
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6438 msgid "Case #."
6439 msgstr "Case #."
6440
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6443 msgid "Claim."
6444 msgstr "Claim."
6445
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6447 msgid "Conjecture #."
6448 msgstr "Conjecture #."
6449
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6451 msgid "Example #."
6452 msgstr "Example #."
6453
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6455 msgid "Exercise #."
6456 msgstr "Exercise #."
6457
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6459 msgid "Note #."
6460 msgstr "Note #."
6461
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6463 msgid "Problem #."
6464 msgstr "Problem #."
6465
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6467 msgid "Property"
6468 msgstr "Property"
6469
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6471 msgid "Property #."
6472 msgstr "Property #."
6473
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6475 msgid "Question #."
6476 msgstr "Question #."
6477
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6479 msgid "Remark #."
6480 msgstr "Remark #."
6481
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6483 msgid "Solution"
6484 msgstr "Solution"
6485
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6487 msgid "Solution #."
6488 msgstr "Solution #."
6489
6490 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6491 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6492 msgid "Code"
6493 msgstr "Code"
6494
6495 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6496 msgid "SGML"
6497 msgstr "SGML"
6498
6499 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6500 msgid "Chapterprecis"
6501 msgstr "Výtah kapitoly"
6502
6503 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6504 msgid "Epigraph"
6505 msgstr "Epigraf"
6506
6507 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6508 msgid "Poemtitle"
6509 msgstr "Název básnì"
6510
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6512 msgid "Poemtitle*"
6513 msgstr "Název básnì*"
6514
6515 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6516 msgid "Legend"
6517 msgstr "Legenda"
6518
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6520 msgid "Entry:"
6521 msgstr "Entry:"
6522
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6524 msgid "ListItem"
6525 msgstr "ListItem"
6526
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6528 msgid "List Item:"
6529 msgstr "List Item:"
6530
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6532 msgid "DoubleItem"
6533 msgstr "DoubleItem"
6534
6535 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6536 msgid "Double Item:"
6537 msgstr "Double Item:"
6538
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6540 msgid "Space"
6541 msgstr "Space"
6542
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6544 msgid "Space:"
6545 msgstr "Space:"
6546
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6548 msgid "Computer"
6549 msgstr "Computer"
6550
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6552 msgid "Computer:"
6553 msgstr "Computer:"
6554
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6556 msgid "EmptySection"
6557 msgstr "EmptySection"
6558
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6560 msgid "Empty Section"
6561 msgstr "Empty Section"
6562
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6564 msgid "CloseSection"
6565 msgstr "CloseSection"
6566
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6568 msgid "Close Section"
6569 msgstr "Close Section"
6570
6571 #: lib/layouts/paper.layout:149
6572 msgid "SubTitle"
6573 msgstr "SubTitle"
6574
6575 #: lib/layouts/paper.layout:160
6576 msgid "Institution"
6577 msgstr "Institution"
6578
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6580 #: lib/layouts/slides.layout:89
6581 msgid "Slide"
6582 msgstr "Slide"
6583
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6585 msgid "    "
6586 msgstr "    "
6587
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6589 msgid "EndSlide"
6590 msgstr "EndSlide"
6591
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6593 msgid "~=~"
6594 msgstr "~=~"
6595
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6597 msgid "WideSlide"
6598 msgstr "WideSlide"
6599
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6601 msgid "EmptySlide"
6602 msgstr "EmptySlide"
6603
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6605 msgid "Empty slide:"
6606 msgstr "Empty slide:"
6607
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6609 msgid "ItemizeType1"
6610 msgstr "ItemizeType1"
6611
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6613 msgid "EnumerateType1"
6614 msgstr "EnumerateType1"
6615
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6617 msgid "List of Algorithms"
6618 msgstr "Seznam algoritmù"
6619
6620 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6621 msgid "Preprint"
6622 msgstr "Preprint"
6623
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6625 msgid "AltAffiliation"
6626 msgstr "AltAffiliation"
6627
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6629 msgid "Thanks:"
6630 msgstr "Thanks:"
6631
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6633 msgid "Electronic Address:"
6634 msgstr "Electronic Address:"
6635
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6637 msgid "acknowledgments"
6638 msgstr "acknowledgments"
6639
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6641 msgid "PACS number:"
6642 msgstr "PACS number:"
6643
6644 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6645 msgid "\\thechapter"
6646 msgstr "\\thechapter"
6647
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6650 msgid "Labeling"
6651 msgstr "Labeling"
6652
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6654 msgid "L"
6655 msgstr "L"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6658 msgid "O"
6659 msgstr "O"
6660
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6662 msgid "PS"
6663 msgstr "PS"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6666 msgid "CC"
6667 msgstr "CC"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6670 msgid "Encl"
6671 msgstr "Encl"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6674 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6675 msgid "encl:"
6676 msgstr "encl:"
6677
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6679 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6680 msgid "Telephone"
6681 msgstr "Telephone"
6682
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6684 msgid "Telephone:"
6685 msgstr "Telephone:"
6686
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6688 msgid "Place"
6689 msgstr "Place"
6690
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6692 msgid "Place:"
6693 msgstr "Place:"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6696 msgid "Backaddress"
6697 msgstr "Backaddress"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6700 msgid "Backaddress:"
6701 msgstr "Backaddress:"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6704 msgid "Specialmail"
6705 msgstr "Specialmail"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6708 msgid "Specialmail:"
6709 msgstr "Specialmail:"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6713 msgid "Location"
6714 msgstr "Location"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6717 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6718 msgid "Location:"
6719 msgstr "Location:"
6720
6721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6722 msgid "Title:"
6723 msgstr "Title:"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6727 msgid "Subject"
6728 msgstr "Subject"
6729
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6731 msgid "Subject:"
6732 msgstr "Subject:"
6733
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6735 msgid "Yourref"
6736 msgstr "Yourref"
6737
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6739 msgid "Your ref.:"
6740 msgstr "Your ref.:"
6741
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6743 msgid "Yourmail"
6744 msgstr "Yourmail"
6745
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6747 msgid "Your letter of:"
6748 msgstr "Your letter of:"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6751 msgid "Myref"
6752 msgstr "Myref"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6755 msgid "Our ref.:"
6756 msgstr "Our ref.:"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6759 msgid "Customer"
6760 msgstr "Customer"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6763 msgid "Customer no.:"
6764 msgstr "Customer no.:"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6767 msgid "Invoice"
6768 msgstr "Invoice"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6771 msgid "Invoice no.:"
6772 msgstr "Invoice no.:"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6775 msgid "NextAddress"
6776 msgstr "NextAddress"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6779 msgid "Next Address:"
6780 msgstr "Next Address:"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6783 msgid "Post Scriptum:"
6784 msgstr "Post Scriptum:"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6787 msgid "Sender Name:"
6788 msgstr "Sender Name:"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6791 msgid "SenderAddress"
6792 msgstr "SenderAddress"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6795 msgid "Sender Address:"
6796 msgstr "Sender Address:"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6799 msgid "Sender Phone:"
6800 msgstr "Sender Phone:"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6803 msgid "Fax"
6804 msgstr "Fax"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6807 msgid "Sender Fax:"
6808 msgstr "Sender Fax:"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6811 msgid "E-Mail"
6812 msgstr "E-Mail"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6815 msgid "Sender E-Mail:"
6816 msgstr "Sender E-Mail:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6819 msgid "Sender URL:"
6820 msgstr "Sender URL:"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6823 msgid "Logo"
6824 msgstr "Logo"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6827 msgid "Logo:"
6828 msgstr "Logo:"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6831 msgid "EndLetter"
6832 msgstr "EndLetter"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6835 msgid "End of letter"
6836 msgstr "End of letter"
6837
6838 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6839 msgid "LandscapeSlide"
6840 msgstr "LandscapeSlide"
6841
6842 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6843 msgid "Landscape Slide"
6844 msgstr "Landscape Slide"
6845
6846 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6847 msgid "PortraitSlide"
6848 msgstr "PortraitSlide"
6849
6850 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6851 msgid "Portrait Slide"
6852 msgstr "Portrait Slide"
6853
6854 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6855 msgid "Slide*"
6856 msgstr "Slide*"
6857
6858 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6859 msgid "SlideHeading"
6860 msgstr "SlideHeading"
6861
6862 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6863 msgid "SlideSubHeading"
6864 msgstr "SlideSubHeading"
6865
6866 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6867 msgid "ListOfSlides"
6868 msgstr "ListOfSlides"
6869
6870 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6871 msgid "List Of Slides"
6872 msgstr "List Of Slides"
6873
6874 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6875 msgid "SlideContents"
6876 msgstr "SlideContents"
6877
6878 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6879 msgid "Slidecontents"
6880 msgstr "Slidecontents"
6881
6882 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6883 msgid "ProgressContents"
6884 msgstr "ProgressContents"
6885
6886 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6887 msgid "Progress Contents"
6888 msgstr "Progress Contents"
6889
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6891 msgid "."
6892 msgstr "."
6893
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6896 msgid "Paragraph*"
6897 msgstr "Odstavec*"
6898
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6900 msgid "Key words."
6901 msgstr "Key words."
6902
6903 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6904 msgid "AMS"
6905 msgstr "AMS"
6906
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6908 msgid "AMS subject classifications."
6909 msgstr "AMS subject classifications."
6910
6911 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6912 msgid "Topic"
6913 msgstr "Topic"
6914
6915 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6916 msgid "MMMMM"
6917 msgstr "MMMMM"
6918
6919 #: lib/layouts/slides.layout:105
6920 msgid "New Slide:"
6921 msgstr "New Slide:"
6922
6923 #: lib/layouts/slides.layout:127
6924 msgid "Overlay"
6925 msgstr "Overlay"
6926
6927 #: lib/layouts/slides.layout:142
6928 msgid "New Overlay:"
6929 msgstr "New Overlay:"
6930
6931 #: lib/layouts/slides.layout:182
6932 msgid "New Note:"
6933 msgstr "New Note:"
6934
6935 #: lib/layouts/slides.layout:207
6936 msgid "InvisibleText"
6937 msgstr "InvisibleText"
6938
6939 #: lib/layouts/slides.layout:214
6940 msgid "<Invisible Text Follows>"
6941 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6942
6943 #: lib/layouts/slides.layout:231
6944 msgid "VisibleText"
6945 msgstr "VisibleText"
6946
6947 #: lib/layouts/slides.layout:238
6948 msgid "<Visible Text Follows>"
6949 msgstr "<Visible Text Follows>"
6950
6951 #: lib/layouts/spie.layout:53
6952 msgid "Authorinfo"
6953 msgstr "Authorinfo"
6954
6955 #: lib/layouts/spie.layout:65
6956 msgid "Authorinfo:"
6957 msgstr "Authorinfo:"
6958
6959 #: lib/layouts/spie.layout:78
6960 msgid "ABSTRACT"
6961 msgstr "ABSTRACT"
6962
6963 #: lib/layouts/spie.layout:93
6964 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6965 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6966
6967 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6968 msgid "email:"
6969 msgstr "email:"
6970
6971 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6972 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6973 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6974
6975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6976 msgid "Firstname"
6977 msgstr "Firstname"
6978
6979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6980 msgid "Fname"
6981 msgstr "Fname"
6982
6983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6985 msgid "Surname"
6986 msgstr "Surname"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6989 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6990 msgid "Literal"
6991 msgstr "Literal"
6992
6993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6994 msgid "Emph"
6995 msgstr "Zvýraznìný"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6998 msgid "Abbrev"
6999 msgstr "Abbrev"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7002 msgid "Citation-number"
7003 msgstr "Citation-number"
7004
7005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7006 msgid "Volume"
7007 msgstr "Volume"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7010 msgid "Day"
7011 msgstr "Day"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7014 msgid "Month"
7015 msgstr "Month"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7018 msgid "Year"
7019 msgstr "Year"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7022 msgid "Issue-number"
7023 msgstr "Issue-number"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7026 msgid "Issue-day"
7027 msgstr "Issue-day"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7030 msgid "Issue-months"
7031 msgstr "Issue-months"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7034 msgid "Subsubparagraph"
7035 msgstr "Subsubparagraph"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7038 msgid "Header"
7039 msgstr "Header"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7042 msgid "-- Header --"
7043 msgstr "-- Header --"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7046 msgid "Special-section"
7047 msgstr "Special-section"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7050 msgid "Special-section:"
7051 msgstr "Special-section:"
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7054 msgid "AGU-journal"
7055 msgstr "AGU-journal"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7058 msgid "AGU-journal:"
7059 msgstr "AGU-journal:"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7062 msgid "Citation-number:"
7063 msgstr "Citation-number:"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7066 msgid "AGU-volume"
7067 msgstr "AGU-volume"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7070 msgid "AGU-volume:"
7071 msgstr "AGU-volume:"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7074 msgid "AGU-issue"
7075 msgstr "AGU-issue"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7078 msgid "AGU-issue:"
7079 msgstr "AGU-issue:"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7082 msgid "Copyright:"
7083 msgstr "Copyright:"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7086 msgid "Index-terms"
7087 msgstr "Index-terms"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7090 msgid "Index-terms..."
7091 msgstr "Index-terms..."
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7094 msgid "Index-term"
7095 msgstr "Index-term"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7098 msgid "Index-term:"
7099 msgstr "Index-term:"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7102 msgid "Cross-term"
7103 msgstr "Cross-term"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7106 msgid "Cross-term:"
7107 msgstr "Cross-term:"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7110 msgid "Supplementary"
7111 msgstr "Supplementary"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7114 msgid "Supplementary..."
7115 msgstr "Supplementary..."
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7118 msgid "Supp-note"
7119 msgstr "Supp-note"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7122 msgid "Sup-mat-note:"
7123 msgstr "Sup-mat-note:"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7126 msgid "Cite-other"
7127 msgstr "Cite-other"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7130 msgid "Cite-other:"
7131 msgstr "Cite-other:"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7134 msgid "Revised"
7135 msgstr "Revised"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7138 msgid "Revised:"
7139 msgstr "Revised:"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7142 msgid "Ident-line"
7143 msgstr "Ident-line"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7146 msgid "Ident-line:"
7147 msgstr "Ident-line:"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7150 msgid "Runhead"
7151 msgstr "Runhead"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7154 msgid "Runhead:"
7155 msgstr "Runhead:"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7158 msgid "Published-online:"
7159 msgstr "Published-online:"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7162 msgid "Citation"
7163 msgstr "Citation"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7166 msgid "Citation:"
7167 msgstr "Citation:"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7170 msgid "Posting-order"
7171 msgstr "Posting-order"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7174 msgid "Posting-order:"
7175 msgstr "Posting-order:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7178 msgid "AGU-pages"
7179 msgstr "AGU-pages"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7182 msgid "AGU-pages:"
7183 msgstr "AGU-pages:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7186 msgid "Words"
7187 msgstr "Words"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7190 msgid "Words:"
7191 msgstr "Words:"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7194 msgid "Figures"
7195 msgstr "Figures"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7198 msgid "Figures:"
7199 msgstr "Figures:"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7202 msgid "Tables"
7203 msgstr "Tables"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7206 msgid "Tables:"
7207 msgstr "Tables:"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7210 msgid "Datasets"
7211 msgstr "Datasets"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7214 msgid "Datasets:"
7215 msgstr "Datasets:"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7218 msgid "ISSN"
7219 msgstr "ISSN"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7222 msgid "CODEN"
7223 msgstr "CODEN"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7226 msgid "SS-Code"
7227 msgstr "SS-Code"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7230 msgid "SS-Title"
7231 msgstr "SS-Title"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7234 msgid "CCC-Code"
7235 msgstr "CCC-Code"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7238 msgid "Dscr"
7239 msgstr "Dscr"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7242 msgid "Orgdiv"
7243 msgstr "Orgdiv"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7246 msgid "Orgname"
7247 msgstr "Orgname"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7250 msgid "City"
7251 msgstr "City"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7254 msgid "Postcode"
7255 msgstr "Postcode"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7258 msgid "Country"
7259 msgstr "Country"
7260
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7262 msgid "CCC"
7263 msgstr "CCC"
7264
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7266 msgid "CCC code:"
7267 msgstr "CCC code:"
7268
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7270 msgid "PaperId"
7271 msgstr "PaperId"
7272
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7274 msgid "Paper Id:"
7275 msgstr "Paper Id:"
7276
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7278 msgid "AuthorAddr"
7279 msgstr "AuthorAddr"
7280
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7282 msgid "Author Address:"
7283 msgstr "Author Address:"
7284
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7286 msgid "SlugComment"
7287 msgstr "SlugComment"
7288
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7290 msgid "Slug Comment:"
7291 msgstr "Slug Comment:"
7292
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7294 msgid "Plate"
7295 msgstr "Plate"
7296
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7298 msgid "Planotable"
7299 msgstr "Planotable"
7300
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7302 msgid "Table Caption"
7303 msgstr "Table Caption"
7304
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7306 msgid "TableCaption"
7307 msgstr "TableCaption"
7308
7309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7310 msgid "Current Address"
7311 msgstr "Current Address"
7312
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7314 msgid "Current address:"
7315 msgstr "Current address:"
7316
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7318 msgid "E-mail address:"
7319 msgstr "E-mail address:"
7320
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7322 msgid "Key words and phrases:"
7323 msgstr "Key words and phrases:"
7324
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7326 msgid "Dedicatory"
7327 msgstr "Dedicatory"
7328
7329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7330 msgid "Dedication:"
7331 msgstr "Dedication:"
7332
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7334 msgid "Translator"
7335 msgstr "Translator"
7336
7337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7338 msgid "Translator:"
7339 msgstr "Translator:"
7340
7341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7342 msgid "Subjectclass"
7343 msgstr "Subjectclass"
7344
7345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7346 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7347 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7348
7349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7350 msgid "Directory"
7351 msgstr "Directory"
7352
7353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7354 msgid "KeyCombo"
7355 msgstr "KeyCombo"
7356
7357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7358 msgid "KeyCap"
7359 msgstr "KeyCap"
7360
7361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7362 msgid "GuiMenu"
7363 msgstr "GuiMenu"
7364
7365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7366 msgid "GuiMenuItem"
7367 msgstr "GuiMenuItem"
7368
7369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7370 msgid "GuiButton"
7371 msgstr "GuiButton"
7372
7373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7374 msgid "MenuChoice"
7375 msgstr "MenuChoice"
7376
7377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7378 msgid "Chapter*"
7379 msgstr "Kapitola*"
7380
7381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7382 msgid "Subparagraph*"
7383 msgstr "Pododstavec*"
7384
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7386 msgid "Authorgroup"
7387 msgstr "Authorgroup"
7388
7389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7390 msgid "RevisionHistory"
7391 msgstr "RevisionHistory"
7392
7393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7394 msgid "Revision History"
7395 msgstr "Revision History"
7396
7397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7398 msgid "Revision"
7399 msgstr "Revision"
7400
7401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7402 msgid "RevisionRemark"
7403 msgstr "RevisionRemark"
7404
7405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7406 msgid "FirstName"
7407 msgstr "FirstName"
7408
7409 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7410 msgid "Scrap"
7411 msgstr "Scrap"
7412
7413 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7414 msgid "\\arabic{chapter}"
7415 msgstr "\\arabic{chapter}"
7416
7417 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7418 msgid "\\Alph{chapter}"
7419 msgstr "\\Alph{chapter}"
7420
7421 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7422 msgid "\\arabic{footnote}"
7423 msgstr "\\arabic{footnote}"
7424
7425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7426 msgid "\\Roman{section}."
7427 msgstr "\\Roman{section}."
7428
7429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7430 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7431 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7432
7433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7434 msgid "\\Alph{subsection}."
7435 msgstr "\\Alph{subsection}."
7436
7437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7438 msgid "\\arabic{subsection}."
7439 msgstr "\\arabic{subsection}."
7440
7441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7442 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7443 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7444
7445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7446 msgid "\\alph{subsubsection}."
7447 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7448
7449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7450 msgid "\\alph{paragraph}."
7451 msgstr "\\alph{paragraph}."
7452
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7454 msgid "Addpart"
7455 msgstr "Addpart"
7456
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7458 msgid "Addchap"
7459 msgstr "Addchap"
7460
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7462 msgid "Addsec"
7463 msgstr "Addsec"
7464
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7466 msgid "Addchap*"
7467 msgstr "Addchap*"
7468
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7470 msgid "Addsec*"
7471 msgstr "Addsec*"
7472
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7474 msgid "Minisec"
7475 msgstr "Minisec"
7476
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7478 msgid "Publishers"
7479 msgstr "Publishers"
7480
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7482 msgid "Dedication"
7483 msgstr "Dedication"
7484
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7486 msgid "Titlehead"
7487 msgstr "Titlehead"
7488
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7490 msgid "Uppertitleback"
7491 msgstr "Uppertitleback"
7492
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7494 msgid "Lowertitleback"
7495 msgstr "Lowertitleback"
7496
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7498 msgid "Extratitle"
7499 msgstr "Extratitle"
7500
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7502 msgid "Captionabove"
7503 msgstr "Captionabove"
7504
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7506 msgid "Captionbelow"
7507 msgstr "Captionbelow"
7508
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7510 msgid "Dictum"
7511 msgstr "Dictum"
7512
7513 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7514 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7515 msgid "UNDEFINED"
7516 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7517
7518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7519 msgid "\\Roman{part}"
7520 msgstr "\\Roman{part}"
7521
7522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7523 msgid "margin"
7524 msgstr "okraj"
7525
7526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7527 msgid "foot"
7528 msgstr "patièka"
7529
7530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7531 msgid "comment"
7532 msgstr "komentáø"
7533
7534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7535 msgid "note"
7536 msgstr "poznámka"
7537
7538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7539 msgid "greyedout"
7540 msgstr "za¹edlé"
7541
7542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7543 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7544 msgid "ERT"
7545 msgstr "ERT"
7546
7547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7548 msgid "Listings"
7549 msgstr "Výpisy"
7550
7551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7552 msgid "Idx"
7553 msgstr "Idx"
7554
7555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7556 msgid "opt"
7557 msgstr "opt"
7558
7559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7560 msgid "--Separator--"
7561 msgstr "--Oddìlovaè--"
7562
7563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7564 msgid "--- Separate Environment ---"
7565 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7566
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7568 msgid "Part \\thepart"
7569 msgstr "Èást \\thepart"
7570
7571 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7572 msgid "Chapter \\thechapter"
7573 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7574
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7576 msgid "Appendix \\thechapter"
7577 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7578
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7580 msgid "Headnote"
7581 msgstr "Headnote"
7582
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7584 msgid "Headnote (optional):"
7585 msgstr "Headnote (optional):"
7586
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7588 msgid "Corr Author:"
7589 msgstr "Corr Author:"
7590
7591 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7592 msgid "Offprints"
7593 msgstr "Offprints"
7594
7595 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7596 msgid "Offprints:"
7597 msgstr "Offprints:"
7598
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7600 msgid "Corollary \\thetheorem."
7601 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7602
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7604 msgid "Lemma \\thetheorem."
7605 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7606
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7608 msgid "Proposition \\thetheorem."
7609 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7610
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7612 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7613 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7614
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7616 msgid "Fact \\thetheorem."
7617 msgstr "Fact \\thetheorem."
7618
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7620 msgid "Definition \\thetheorem."
7621 msgstr "Definition \\thetheorem."
7622
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7624 msgid "Example \\thetheorem."
7625 msgstr "Example \\thetheorem."
7626
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7628 msgid "Problem \\thetheorem."
7629 msgstr "Problem \\thetheorem."
7630
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7632 msgid "Exercise \\thetheorem."
7633 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7634
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7636 msgid "Remark \\thetheorem."
7637 msgstr "Remark \\thetheorem."
7638
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7640 msgid "Claim \\thetheorem."
7641 msgstr "Claim \\thetheorem."
7642
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7644 msgid "Conjecture*"
7645 msgstr "Conjecture*"
7646
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7648 msgid "Example*"
7649 msgstr "Example*"
7650
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7652 msgid "Problem*"
7653 msgstr "Problem*"
7654
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7656 msgid "Exercise*"
7657 msgstr "Exercise*"
7658
7659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7660 msgid "Remark*"
7661 msgstr "Remark*"
7662
7663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7664 msgid "Claim*"
7665 msgstr "Claim*"
7666
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7668 msgid "Conjecture."
7669 msgstr "Conjecture."
7670
7671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7672 msgid "Fact*"
7673 msgstr "Fact*"
7674
7675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7676 msgid "Problem."
7677 msgstr "Problem."
7678
7679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7680 msgid "Exercise."
7681 msgstr "Exercise."
7682
7683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7684 msgid "Remark."
7685 msgstr "Remark."
7686
7687 #: lib/layouts/braille.module:2
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Braille"
7690 msgstr "parallel"
7691
7692 #: lib/layouts/braille.module:5
7693 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/braille.module:20
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Braille (default)"
7699 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7700
7701 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Braille:"
7704 msgstr "Men¹í:"
7705
7706 #: lib/layouts/braille.module:42
7707 msgid "Braille (textsize)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/braille.module:64
7711 msgid "Braille (dots on)"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/braille.module:79
7715 msgid "Braille_dots_on"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/braille.module:87
7719 msgid "Braille (dots off)"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/braille.module:102
7723 msgid "Braille_dots_off"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/braille.module:110
7727 msgid "Braille (mirror on)"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/braille.module:125
7731 msgid "Braille_mirror_on"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/braille.module:133
7735 msgid "Braille (mirror off)"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/braille.module:148
7739 msgid "Braille mirror off"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Endnote"
7745 msgstr "poznámka"
7746
7747 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7748 msgid ""
7749 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7750 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7754 #, fuzzy
7755 msgid "endnote"
7756 msgstr "Headnote"
7757
7758 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Foot to End"
7761 msgstr "Note to Editor:"
7762
7763 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7764 msgid ""
7765 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7766 "where you want the endnotes to appear."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Hanging"
7772 msgstr "okraj"
7773
7774 #: lib/layouts/hanging.module:5
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7777 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7778
7779 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Linguistics"
7782 msgstr "Seznam"
7783
7784 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7785 msgid ""
7786 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7787 "glosses, semantic markup)."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7791 msgid "Numbered Example (multiline)"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Example:"
7797 msgstr "Pøíklad"
7798
7799 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7800 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Examples:"
7806 msgstr "Examples"
7807
7808 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Subexample"
7811 msgstr "Pøíklad"
7812
7813 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Subexample:"
7816 msgstr "Pøíklad"
7817
7818 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Glosse"
7821 msgstr "Zavøít"
7822
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7824 msgid "Tri-Glosse"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7828 #, fuzzy
7829 msgid "expr."
7830 msgstr "exp"
7831
7832 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7833 #, fuzzy
7834 msgid "concept"
7835 msgstr "&Akceptovat"
7836
7837 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7838 #, fuzzy
7839 msgid "meaning"
7840 msgstr "Opening"
7841
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Logical Markup"
7845 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7846
7847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7848 msgid ""
7849 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7850 "code."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7854 #, fuzzy
7855 msgid "noun"
7856 msgstr "¾ádná"
7857
7858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7859 #, fuzzy
7860 msgid "emph"
7861 msgstr "Zvýraznìný"
7862
7863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7864 #, fuzzy
7865 msgid "strong"
7866 msgstr "Výpis"
7867
7868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7869 #, fuzzy
7870 msgid "code"
7871 msgstr "Code"
7872
7873 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Minimalistic"
7876 msgstr "Minisec"
7877
7878 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7879 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7883 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7887 msgid ""
7888 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7889 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7890 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7891 "starred and non-starred forms."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7895 msgid "Criterion \\thetheorem."
7896 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7899 msgid "Criterion*"
7900 msgstr "Criterion*"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7903 msgid "Criterion."
7904 msgstr "Criterion."
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7907 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7908 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7911 msgid "Algorithm*"
7912 msgstr "Algoritm*"
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7915 msgid "Algorithm."
7916 msgstr "Algorithm."
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7919 msgid "Axiom \\thetheorem."
7920 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7923 msgid "Axiom*"
7924 msgstr "Axiom*"
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7927 msgid "Axiom."
7928 msgstr "Axiom."
7929
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7931 msgid "Condition \\thetheorem."
7932 msgstr "Condition \\thetheorem."
7933
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7935 msgid "Condition*"
7936 msgstr "Condition*"
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7939 msgid "Condition."
7940 msgstr "Condition."
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7943 msgid "Note \\thetheorem."
7944 msgstr "Note \\thetheorem."
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7947 msgid "Note*"
7948 msgstr "Note*"
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7951 msgid "Note."
7952 msgstr "Note."
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7955 msgid "Notation \\thetheorem."
7956 msgstr "Notation \\thetheorem."
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7959 msgid "Notation*"
7960 msgstr "Notation*"
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7963 msgid "Notation."
7964 msgstr "Notation."
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7967 msgid "Summary \\thetheorem."
7968 msgstr "Summary \\thetheorem."
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7971 msgid "Summary*"
7972 msgstr "Summary*"
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7975 msgid "Summary."
7976 msgstr "Summary."
7977
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7979 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7980 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
7981
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7983 msgid "Acknowledgement*"
7984 msgstr "Acknowledgement*"
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7987 msgid "Conclusion"
7988 msgstr "Conclusion"
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7991 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7992 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7995 msgid "Conclusion*"
7996 msgstr "Conclusion*"
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7999 msgid "Conclusion."
8000 msgstr "Conclusion."
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8003 msgid "Assumption"
8004 msgstr "Assumption"
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8007 msgid "Assumption \\thetheorem."
8008 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8011 msgid "Assumption*"
8012 msgstr "Assumption*"
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8015 msgid "Assumption."
8016 msgstr "Assumption."
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8019 msgid "Theorems (AMS)"
8020 msgstr "Theorems (AMS)"
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8023 msgid ""
8024 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8025 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8026 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8027 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8031 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8035 msgid ""
8036 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8037 "that provide a chapter environment."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8041 msgid "Theorems (Order By Section)"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8045 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8049 msgid "Theorems (Starred)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8053 msgid ""
8054 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8055 "using the extended AMS machinery."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8059 msgid "Theorems"
8060 msgstr "Theorems"
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8063 msgid ""
8064 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8065 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8066 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8070 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8071 msgid "Ignore"
8072 msgstr "Ignorovat"
8073
8074 #: lib/languages:4
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Latex"
8077 msgstr "Datum"
8078
8079 #: lib/languages:6
8080 msgid "Afrikaans"
8081 msgstr "Afrikán¹tina"
8082
8083 #: lib/languages:7
8084 msgid "Albanian"
8085 msgstr "Albán¹tina"
8086
8087 #: lib/languages:8
8088 msgid "American"
8089 msgstr "Angliètina (US)"
8090
8091 #: lib/languages:10
8092 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8093 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8094
8095 #: lib/languages:11
8096 msgid "Arabic (Arabi)"
8097 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8098
8099 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8100 msgid "Armenian"
8101 msgstr "Armén¹tina"
8102
8103 #: lib/languages:13
8104 msgid "Austrian (old spelling)"
8105 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8106
8107 #: lib/languages:14
8108 msgid "Austrian"
8109 msgstr "Rakousky"
8110
8111 #: lib/languages:15
8112 msgid "Bahasa Indonesia"
8113 msgstr "Indoné¹tina"
8114
8115 #: lib/languages:16
8116 msgid "Bahasa Malaysia"
8117 msgstr "Malaj¹tina"
8118
8119 #: lib/languages:17
8120 msgid "Basque"
8121 msgstr "Baskiètina"
8122
8123 #: lib/languages:18
8124 msgid "Belarusian"
8125 msgstr "Bìloru¹tina"
8126
8127 #: lib/languages:19
8128 msgid "Portuguese (Brazil)"
8129 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8130
8131 #: lib/languages:20
8132 msgid "Breton"
8133 msgstr "Breton¹tina"
8134
8135 #: lib/languages:21
8136 msgid "British"
8137 msgstr "Angliètina (Britská)"
8138
8139 #: lib/languages:22
8140 msgid "Bulgarian"
8141 msgstr "Bulhar¹tina"
8142
8143 #: lib/languages:23
8144 msgid "Canadian"
8145 msgstr "Kanada"
8146
8147 #: lib/languages:24
8148 msgid "French Canadian"
8149 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8150
8151 #: lib/languages:25
8152 msgid "Catalan"
8153 msgstr "Katalán¹tina"
8154
8155 #: lib/languages:26
8156 msgid "Chinese (simplified)"
8157 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8158
8159 #: lib/languages:27
8160 msgid "Chinese (traditional)"
8161 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8162
8163 #: lib/languages:28
8164 msgid "Croatian"
8165 msgstr "Chorvat¹tina"
8166
8167 #: lib/languages:29
8168 msgid "Czech"
8169 msgstr "Èe¹tina"
8170
8171 #: lib/languages:30
8172 msgid "Danish"
8173 msgstr "Dán¹tina"
8174
8175 #: lib/languages:31
8176 msgid "Dutch"
8177 msgstr "Holand¹tina"
8178
8179 #: lib/languages:32
8180 msgid "English"
8181 msgstr "Angliètina"
8182
8183 #: lib/languages:34
8184 msgid "Esperanto"
8185 msgstr "Esperanto"
8186
8187 #: lib/languages:35
8188 msgid "Estonian"
8189 msgstr "Eston¹tina"
8190
8191 #: lib/languages:37
8192 msgid "Farsi"
8193 msgstr "Per¹tina"
8194
8195 #: lib/languages:38
8196 msgid "Finnish"
8197 msgstr "Fin¹tina"
8198
8199 #: lib/languages:40
8200 msgid "French"
8201 msgstr "Francouz¹tina"
8202
8203 #: lib/languages:41
8204 msgid "Galician"
8205 msgstr "Gal¹tina"
8206
8207 #: lib/languages:42
8208 msgid "German (old spelling)"
8209 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8210
8211 #: lib/languages:43
8212 msgid "German"
8213 msgstr "Nìmèina"
8214
8215 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8217 msgid "Greek"
8218 msgstr "Øeètina"
8219
8220 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8221 msgid "Hebrew"
8222 msgstr "Hebrej¹tina"
8223
8224 #: lib/languages:49
8225 msgid "Icelandic"
8226 msgstr "Island¹tina"
8227
8228 #: lib/languages:51
8229 msgid "Interlingua"
8230 msgstr "Interlingua"
8231
8232 #: lib/languages:52
8233 msgid "Irish"
8234 msgstr "Ir¹tina"
8235
8236 #: lib/languages:53
8237 msgid "Italian"
8238 msgstr "Ital¹tina"
8239
8240 #: lib/languages:54
8241 msgid "Japanese"
8242 msgstr "Japon¹tina"
8243
8244 #: lib/languages:55
8245 msgid "Kazakh"
8246 msgstr "Kazach¹tina"
8247
8248 #: lib/languages:57
8249 msgid "Korean"
8250 msgstr "Korej¹tina"
8251
8252 #: lib/languages:59
8253 msgid "Latin"
8254 msgstr "Latina"
8255
8256 #: lib/languages:60
8257 msgid "Latvian"
8258 msgstr "Loty¹tina"
8259
8260 #: lib/languages:61
8261 msgid "Lithuanian"
8262 msgstr "Litev¹tina"
8263
8264 #: lib/languages:62
8265 msgid "Lower Sorbian"
8266 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8267
8268 #: lib/languages:63
8269 msgid "Hungarian"
8270 msgstr "Maïar¹tina"
8271
8272 #: lib/languages:64
8273 msgid "Norsk"
8274 msgstr "Nor¹tina"
8275
8276 #: lib/languages:65
8277 msgid "Nynorsk"
8278 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8279
8280 #: lib/languages:66
8281 msgid "Polish"
8282 msgstr "Pol¹tina"
8283
8284 #: lib/languages:67
8285 msgid "Portuguese"
8286 msgstr "Portugal¹tina"
8287
8288 #: lib/languages:68
8289 msgid "Romanian"
8290 msgstr "Rumun¹tina"
8291
8292 #: lib/languages:69
8293 msgid "Russian"
8294 msgstr "Ru¹tina"
8295
8296 #: lib/languages:70
8297 msgid "North Sami"
8298 msgstr "Severní sám¹tina"
8299
8300 #: lib/languages:71
8301 msgid "Scottish"
8302 msgstr "Skot¹tina"
8303
8304 #: lib/languages:72
8305 msgid "Serbian"
8306 msgstr "Srb¹tina"
8307
8308 #: lib/languages:73
8309 msgid "Serbian (Latin)"
8310 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8311
8312 #: lib/languages:74
8313 msgid "Slovak"
8314 msgstr "Sloven¹tina"
8315
8316 #: lib/languages:75
8317 msgid "Slovene"
8318 msgstr "Slovin¹tina"
8319
8320 #: lib/languages:76
8321 msgid "Spanish"
8322 msgstr "©panìl¹tina"
8323
8324 #: lib/languages:77
8325 msgid "Swedish"
8326 msgstr "©véd¹tina"
8327
8328 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8329 msgid "Thai"
8330 msgstr "Thaj¹tina"
8331
8332 #: lib/languages:79
8333 msgid "Turkish"
8334 msgstr "Tureètina"
8335
8336 #: lib/languages:80
8337 msgid "Ukrainian"
8338 msgstr "Ukrajin¹tina"
8339
8340 #: lib/languages:81
8341 msgid "Upper Sorbian"
8342 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8343
8344 #: lib/languages:82
8345 msgid "Vietnamese"
8346 msgstr "Vietnam¹tina"
8347
8348 #: lib/languages:83
8349 msgid "Welsh"
8350 msgstr "Wel¹tina"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8353 msgid "File|F"
8354 msgstr "Soubor|o"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8357 msgid "Edit|E"
8358 msgstr "Úpravy|a"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8361 msgid "Insert|I"
8362 msgstr "Vlo¾it|V"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:35
8365 msgid "Layout|L"
8366 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8369 msgid "View|V"
8370 msgstr "Prohlí¾et|r"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8373 msgid "Navigate|N"
8374 msgstr "Navigace|g"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:38
8377 msgid "Documents|D"
8378 msgstr "Dokumenty|D"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8381 msgid "Help|H"
8382 msgstr "Nápovìda|N"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8385 msgid "New|N"
8386 msgstr "Nový|N"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:48
8389 msgid "New from Template...|T"
8390 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8393 msgid "Open...|O"
8394 msgstr "Otevøít...|O"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8397 msgid "Close|C"
8398 msgstr "Zavøít|Z"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8401 msgid "Save|S"
8402 msgstr "Ulo¾it|U"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8405 msgid "Save As...|A"
8406 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:54
8409 msgid "Revert|R"
8410 msgstr "Pùvodní verze|P"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8413 msgid "Version Control|V"
8414 msgstr "Správa verzí|S"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8417 msgid "Import|I"
8418 msgstr "Import|m"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8421 msgid "Export|E"
8422 msgstr "Export|E"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8425 msgid "Print...|P"
8426 msgstr "Tisk...|T"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8429 msgid "Fax...|F"
8430 msgstr "Fax...|F"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8433 msgid "Exit|x"
8434 msgstr "Konec|K"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8437 msgid "Register...|R"
8438 msgstr "Registrovat se...|R"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8441 msgid "Check In Changes...|I"
8442 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8445 msgid "Check Out for Edit|O"
8446 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8449 msgid "Revert to Last Version|L"
8450 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8453 msgid "Undo Last Check In|U"
8454 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8457 msgid "Show History|H"
8458 msgstr "Zobrazit historii|h"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8461 msgid "Custom...|C"
8462 msgstr "Vlastní...|V"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8465 msgid "Undo|U"
8466 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:91
8469 msgid "Redo|d"
8470 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:93
8473 msgid "Cut|C"
8474 msgstr "Vystøihnout|s"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:94
8477 msgid "Copy|o"
8478 msgstr "Zkopírovat|k"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:95
8481 msgid "Paste|a"
8482 msgstr "Vlo¾it|V"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:96
8485 msgid "Paste External Selection|x"
8486 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8489 msgid "Find & Replace...|F"
8490 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:100
8493 msgid "Tabular|T"
8494 msgstr "Tabulka|T"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8497 msgid "Math|M"
8498 msgstr "Matematika|M"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8501 msgid "Spellchecker...|S"
8502 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:105
8505 msgid "Thesaurus..."
8506 msgstr "Tezaurus..."
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:106
8509 msgid "Statistics...|i"
8510 msgstr "Statistika...|i"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8513 msgid "Check TeX|h"
8514 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:108
8517 msgid "Change Tracking|g"
8518 msgstr "Zmìnit revize|R"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8521 msgid "Preferences...|P"
8522 msgstr "Nastavení...|N"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8525 msgid "Reconfigure|R"
8526 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:115
8529 msgid "Selection as Lines|L"
8530 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:116
8533 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8534 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8537 msgid "Multicolumn|M"
8538 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:122
8541 msgid "Line Top|T"
8542 msgstr "Linka nahoøe|n"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:123
8545 msgid "Line Bottom|B"
8546 msgstr "Linka dole|d"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:124
8549 msgid "Line Left|L"
8550 msgstr "Linka vlevo|l"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:125
8553 msgid "Line Right|R"
8554 msgstr "Linka vpravo|r"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:127
8557 msgid "Alignment|i"
8558 msgstr "Zarovnání|a"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8561 msgid "Add Row|A"
8562 msgstr "Pøidat øádek|a"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:130
8565 msgid "Delete Row|w"
8566 msgstr "Smazat øádek|S"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8569 msgid "Copy Row"
8570 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8573 msgid "Swap Rows"
8574 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8577 msgid "Add Column|u"
8578 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:135
8581 msgid "Delete Column|D"
8582 msgstr "Smazat sloupec|e"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8585 msgid "Copy Column"
8586 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8589 msgid "Swap Columns"
8590 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8593 msgid "Left|L"
8594 msgstr "Nalevo|l"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8597 msgid "Center|C"
8598 msgstr "Na støed|s"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8601 msgid "Right|R"
8602 msgstr "Napravo|r"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8605 msgid "Top|T"
8606 msgstr "Nahoru|N"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8609 msgid "Middle|M"
8610 msgstr "Doprostøed|p"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8613 msgid "Bottom|B"
8614 msgstr "Dolù|D"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:159
8617 msgid "Toggle Numbering|N"
8618 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:160
8621 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8622 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8625 msgid "Change Limits Type|L"
8626 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8629 msgid "Change Formula Type|F"
8630 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8633 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8634 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:168
8637 msgid "Alignment|A"
8638 msgstr "Zarovnání|Z"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:170
8641 msgid "Add Row|R"
8642 msgstr "Pøidat øádek|P"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8645 msgid "Delete Row|D"
8646 msgstr "Smazat øádek|t"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:175
8649 msgid "Add Column|C"
8650 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8653 msgid "Delete Column|e"
8654 msgstr "Smazat sloupec|m"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8657 msgid "Default|t"
8658 msgstr "Standardní"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8661 msgid "Display|D"
8662 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8665 msgid "Inline|I"
8666 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:188
8669 msgid "Octave"
8670 msgstr "Octave"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:189
8673 msgid "Maxima"
8674 msgstr "Maxima"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:190
8677 msgid "Mathematica"
8678 msgstr "Mathematica"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:192
8681 msgid "Maple, simplify"
8682 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:193
8685 msgid "Maple, factor"
8686 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:194
8689 msgid "Maple, evalm"
8690 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:195
8693 msgid "Maple, evalf"
8694 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8698 msgid "Inline Formula|I"
8699 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8702 msgid "Displayed Formula|D"
8703 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:201
8706 msgid "Eqnarray Environment|q"
8707 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:202
8710 msgid "Align Environment|A"
8711 msgstr "Align prostøedí"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:203
8714 msgid "AlignAt Environment"
8715 msgstr "AlignAt prostøedí"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:204
8718 msgid "Flalign Environment|F"
8719 msgstr "Falign prostøedí"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:207
8722 msgid "Gather Environment"
8723 msgstr "Gather prostøedí"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:208
8726 msgid "Multline Environment"
8727 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8730 msgid "Math|h"
8731 msgstr "Matematika|M"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:216
8734 msgid "Special Character|S"
8735 msgstr "Speciální znak|z"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8738 msgid "Citation...|C"
8739 msgstr "Citace...|C"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:218
8742 msgid "Cross-reference...|r"
8743 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8746 msgid "Label...|L"
8747 msgstr "Znaèka...|a"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8750 msgid "Footnote|F"
8751 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8754 msgid "Marginal Note|M"
8755 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:222
8758 msgid "Short Title"
8759 msgstr "Krátký titulek|i"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:223
8762 msgid "Index Entry|I"
8763 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:224
8766 msgid "Nomenclature Entry"
8767 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:225
8770 msgid "URL...|U"
8771 msgstr "URL...|U"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8774 msgid "Note|N"
8775 msgstr "Poznámka|n"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:227
8778 msgid "Lists & TOC|O"
8779 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:229
8782 msgid "TeX Code|T"
8783 msgstr "Kód TeX-u|X"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:230
8786 msgid "Minipage|p"
8787 msgstr "Ministránku|n"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8790 msgid "Graphics...|G"
8791 msgstr "Obrázek...|O"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:232
8794 msgid "Tabular Material...|b"
8795 msgstr "Tabulka...|T"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:233
8798 msgid "Floats|a"
8799 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:235
8802 msgid "Include File...|d"
8803 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:236
8806 msgid "Insert File|e"
8807 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:237
8810 msgid "External Material...|x"
8811 msgstr "Externí materiál...|m"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8814 msgid "Symbols...|b"
8815 msgstr "Symboly...|S"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8818 msgid "Superscript|S"
8819 msgstr "Horní index|H"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8822 msgid "Subscript|u"
8823 msgstr "Dolní index|D"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:244
8826 msgid "Hyphenation Point|P"
8827 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8830 msgid "Protected Hyphen|y"
8831 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8834 msgid "Ligature Break|k"
8835 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:247
8838 msgid "Protected Space|r"
8839 msgstr "Chránìná mezera|r"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8842 msgid "Inter-word Space|w"
8843 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8846 msgid "Thin Space|T"
8847 msgstr "Tenká mezera|T"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8850 msgid "Horizontal Space...|o"
8851 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:251
8854 msgid "Vertical Space..."
8855 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:252
8858 msgid "Line Break|L"
8859 msgstr "Konec øádku|K"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8862 msgid "Ellipsis|i"
8863 msgstr "Výpustka (...)|V"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8866 msgid "End of Sentence|E"
8867 msgstr "Konec vìty|K"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:255
8870 msgid "Protected Dash|D"
8871 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8874 msgid "Breakable Slash|a"
8875 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:257
8878 msgid "Single Quote|Q"
8879 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:258
8882 msgid "Ordinary Quote|O"
8883 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8886 msgid "Menu Separator|M"
8887 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:260
8890 msgid "Horizontal Line"
8891 msgstr "Horizontální linka|o"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8894 msgid "Page Break"
8895 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8898 msgid "Display Formula|D"
8899 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8903 msgid "Eqnarray Environment|E"
8904 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8908 msgid "AMS align Environment|a"
8909 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8912 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8913 msgid "AMS alignat Environment|t"
8914 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8917 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8918 msgid "AMS flalign Environment|f"
8919 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8923 msgid "AMS gather Environment|g"
8924 msgstr "AMS gather Environment|g"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8927 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8928 msgid "AMS multline Environment|m"
8929 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8932 msgid "Array Environment|y"
8933 msgstr "Array prostøedí|r"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8936 msgid "Cases Environment|C"
8937 msgstr "Cases prostøedí|o"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8940 msgid "Split Environment|S"
8941 msgstr "Split prostøedí|S"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:280
8944 msgid "Font Change|o"
8945 msgstr "Zmìna písma|p"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:284
8948 msgid "Math Normal Font"
8949 msgstr "Mat. normální"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:286
8952 msgid "Math Calligraphic Family"
8953 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:287
8956 msgid "Math Fraktur Family"
8957 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:288
8960 msgid "Math Roman Family"
8961 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:289
8964 msgid "Math Sans Serif Family"
8965 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:291
8968 msgid "Math Bold Series"
8969 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:293
8972 msgid "Text Normal Font"
8973 msgstr "Text. normální písmo"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8976 msgid "Text Roman Family"
8977 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8980 msgid "Text Sans Serif Family"
8981 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8984 msgid "Text Typewriter Family"
8985 msgstr "Text. strojopis"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8988 msgid "Text Bold Series"
8989 msgstr "Text. tuèný duktus"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8992 msgid "Text Medium Series"
8993 msgstr "Text. støední duktus"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8996 msgid "Text Italic Shape"
8997 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9000 msgid "Text Small Caps Shape"
9001 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9004 msgid "Text Slanted Shape"
9005 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9008 msgid "Text Upright Shape"
9009 msgstr "Text. øez stojatý"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:310
9012 msgid "Floatflt Figure"
9013 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9016 msgid "Table of Contents|C"
9017 msgstr "Obsah|O"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9020 msgid "Index List|I"
9021 msgstr "Rejstøík|j"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9024 msgid "Nomenclature|N"
9025 msgstr "Nomenklatura|N"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9028 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9029 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9032 msgid "LyX Document...|X"
9033 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9036 msgid "Plain Text...|T"
9037 msgstr "Jako prostý text...|a"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9040 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9041 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9044 msgid "Track Changes|T"
9045 msgstr "Sledovat revize|r"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9048 msgid "Merge Changes...|M"
9049 msgstr "Slouèit revize...|S"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:330
9052 msgid "Accept All Changes|A"
9053 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:331
9056 msgid "Reject All Changes|R"
9057 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9060 msgid "Show Changes in Output|S"
9061 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:339
9064 msgid "Character...|C"
9065 msgstr "Znak...|Z"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:340
9068 msgid "Paragraph...|P"
9069 msgstr "Odstavec...|O"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:341
9072 msgid "Document...|D"
9073 msgstr "Dokument...|D"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:342
9076 msgid "Tabular...|T"
9077 msgstr "Tabulka...|T"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:344
9080 msgid "Emphasize Style|E"
9081 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:345
9084 msgid "Noun Style|N"
9085 msgstr "Styl Jména|J"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:346
9088 msgid "Bold Style|B"
9089 msgstr "Tuèný styl|u"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:349
9092 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9093 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:350
9096 msgid "Increase Environment Depth|i"
9097 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:351
9100 msgid "Start Appendix Here|S"
9101 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9104 msgid "Build Program|B"
9105 msgstr "Sestav program|p"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9108 msgid "Update|U"
9109 msgstr "Aktualizovat|A"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9112 msgid "LaTeX Log|L"
9113 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9116 msgid "Outline|O"
9117 msgstr "Osnova|O"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:365
9120 msgid "TeX Information|X"
9121 msgstr "Informace TeX-u|X"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9124 msgid "Next Note|N"
9125 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9128 msgid "Go to Label|L"
9129 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9132 msgid "Bookmarks|B"
9133 msgstr "Zálo¾ky|l"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9136 msgid "Save Bookmark 1|S"
9137 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9140 msgid "Save Bookmark 2"
9141 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9144 msgid "Save Bookmark 3"
9145 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9148 msgid "Save Bookmark 4"
9149 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9152 msgid "Save Bookmark 5"
9153 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:390
9156 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9157 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:391
9160 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9161 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:392
9164 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9165 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:393
9168 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9169 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:394
9172 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9173 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9176 msgid "Introduction|I"
9177 msgstr "Úvod|o"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9180 msgid "Tutorial|T"
9181 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9184 msgid "User's Guide|U"
9185 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9188 msgid "Extended Features|E"
9189 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9192 msgid "Embedded Objects|m"
9193 msgstr "Vkládané objekty|V"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9196 msgid "Customization|C"
9197 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9200 msgid "FAQ|F"
9201 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9204 msgid "Table of Contents|a"
9205 msgstr "Obsah|a"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9208 msgid "LaTeX Configuration|L"
9209 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9212 msgid "About LyX|X"
9213 msgstr "O programu LyX|X"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9216 msgid "About LyX"
9217 msgstr "O programu LyX"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:429
9220 msgid "Preferences..."
9221 msgstr "Nastavení..."
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:430
9224 msgid "Quit LyX"
9225 msgstr "Ukonèit LyX"
9226
9227 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9228 msgid "Aligned Environment|l"
9229 msgstr "Prostøedí Aligned"
9230
9231 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9232 msgid "AlignedAt Environment|v"
9233 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9234
9235 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9236 msgid "Gathered Environment|h"
9237 msgstr "Prostøedí Gathered"
9238
9239 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9240 msgid "Delimiters|r"
9241 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9242
9243 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9244 msgid "Matrix|x"
9245 msgstr "Matice"
9246
9247 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9248 msgid "Macro|o"
9249 msgstr "Makro|M"
9250
9251 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9252 msgid "Equation Label|L"
9253 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9254
9255 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9256 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9257 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9258
9259 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9260 msgid "Split Cell|C"
9261 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9262
9263 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Insert|n"
9266 msgstr "Vlo¾it|V"
9267
9268 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Add Line Above|o"
9271 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9272
9273 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9274 msgid "Add Line Below|B"
9275 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9276
9277 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9278 msgid "Delete Line Above|D"
9279 msgstr "Smazat linku nad|d"
9280
9281 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9282 msgid "Delete Line Below|e"
9283 msgstr "Smazat linku pod|p"
9284
9285 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9286 msgid "Add Line to Left"
9287 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9288
9289 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9290 msgid "Add Line to Right"
9291 msgstr "Pøidat linku napravo"
9292
9293 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9294 msgid "Delete Line to Left"
9295 msgstr "Smazat linku nalevo"
9296
9297 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9298 msgid "Delete Line to Right"
9299 msgstr "Smazat linku napravo"
9300
9301 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9302 msgid "Toggle Math Toolbar"
9303 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9304
9305 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9308 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9309
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9311 msgid "Toggle Table Toolbar"
9312 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9313
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9315 msgid "Next Cross-Reference|N"
9316 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9317
9318 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9319 msgid "Go to Label|G"
9320 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9321
9322 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9323 msgid "<reference>|r"
9324 msgstr "<reference>|r"
9325
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9327 msgid "(<reference>)|e"
9328 msgstr "(<reference>)|e"
9329
9330 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9331 msgid "<page>|p"
9332 msgstr "<strana>|s"
9333
9334 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9335 msgid "on page <page>|o"
9336 msgstr "na stranì <strana>|a"
9337
9338 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9339 msgid "<reference> on page <page>|f"
9340 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9341
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9343 msgid "Formatted reference|t"
9344 msgstr "Formátovaná reference|F"
9345
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9348 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9349 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9350 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9351 msgid "Settings...|S"
9352 msgstr "Nastavení...|N"
9353
9354 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9355 msgid "Go back to Reference|G"
9356 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9357
9358 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9359 msgid "Open Inset|O"
9360 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9361
9362 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9363 msgid "Close Inset|C"
9364 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9365
9366 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9368 msgid "Dissolve Inset|D"
9369 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9370
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9372 msgid "Toggle Label|L"
9373 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9374
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9376 msgid "Frameless|l"
9377 msgstr "Bez rámù|B"
9378
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9380 msgid "Simple frame|f"
9381 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9382
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9384 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9385 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9386
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9388 msgid "Oval, thin|O"
9389 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9390
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9392 msgid "Oval, thick|v"
9393 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9394
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9396 msgid "Drop Shadow|w"
9397 msgstr "Se stínem|S"
9398
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9400 msgid "Shaded background|b"
9401 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9402
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9404 msgid "Double frame|D"
9405 msgstr "Dvojitý rám"
9406
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9408 msgid "LyX Note|N"
9409 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9410
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9412 msgid "Comment|C"
9413 msgstr "Komentáø|K"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9416 msgid "Greyed Out|G"
9417 msgstr "Za¹edlé|Z"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Interword Space|w"
9422 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
9423
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Protected Space|o"
9427 msgstr "Chránìná mezera|r"
9428
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Negative Thin Space|N"
9432 msgstr "Záporná tenká mezera"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9435 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9441 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Quad Space|Q"
9446 msgstr "Quad mezera"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Double Quad Space|u"
9451 msgstr "QQuad mezera"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9454 msgid "Horizontal Fill|F"
9455 msgstr "Horizontální výplò|n"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9460 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9465 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9470 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Custom Length|C"
9475 msgstr "Komentáø|K"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9478 #, fuzzy
9479 msgid "DefSkip|D"
9480 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9483 #, fuzzy
9484 msgid "SmallSkip|S"
9485 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9488 #, fuzzy
9489 msgid "MedSkip|M"
9490 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
9491
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9493 #, fuzzy
9494 msgid "BigSkip|B"
9495 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9498 #, fuzzy
9499 msgid "VFill|F"
9500 msgstr "Výplò (VFill)"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Custom|C"
9505 msgstr "Vlastní"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9508 msgid "New Page|N"
9509 msgstr "Nová stránka|N"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9512 msgid "Page Break|a"
9513 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9516 msgid "Clear Page|C"
9517 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9520 msgid "Clear Double Page|D"
9521 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9524 msgid "Ragged Line Break|R"
9525 msgstr "Konec øádku|K"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9528 msgid "Justified Line Break|J"
9529 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9534 msgid "Cut"
9535 msgstr "Vyjmout"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9540 msgid "Copy"
9541 msgstr "Zkopírovat"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9546 msgid "Paste"
9547 msgstr "Vlo¾it"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9550 msgid "Paste Recent|e"
9551 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9554 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9555 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9558 msgid "Move Paragraph Up|o"
9559 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9562 msgid "Move Paragraph Down|v"
9563 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9566 msgid "Apply Last Text Style|A"
9567 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9570 msgid "Text Style|S"
9571 msgstr "Styl textu|t"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9574 msgid "Paragraph Settings...|P"
9575 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9578 msgid "Fullscreen Mode"
9579 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9583 msgid "Append Parameter"
9584 msgstr "Pøidej parametr"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9588 msgid "Remove Last Parameter"
9589 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9593 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9594 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9598 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9599 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9603 msgid "Insert Optional Parameter"
9604 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9608 msgid "Remove Optional Parameter"
9609 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9613 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9614 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9618 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9619 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9623 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9624 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9627 msgid "Edit externally...|x"
9628 msgstr "Edituj externì...|x"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9631 msgid "Top Line|T"
9632 msgstr "Linka nahoøe|n"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9635 msgid "Bottom Line|B"
9636 msgstr "Linka dole|d"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9639 msgid "Left Line|L"
9640 msgstr "Linka vlevo|l"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9643 msgid "Right Line|R"
9644 msgstr "Linka vpravo|r"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9647 msgid "Copy Row|o"
9648 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9651 msgid "Copy Column|p"
9652 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9655 msgid "Document|D"
9656 msgstr "Dokument|D"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9659 msgid "Tools|T"
9660 msgstr "Nástroje|t"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9663 msgid "New from Template...|m"
9664 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9667 msgid "Open Recent|t"
9668 msgstr "Otevøít poslední|l"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9671 msgid "Save All|l"
9672 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9675 msgid "Revert to Saved|R"
9676 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9679 msgid "New Window|W"
9680 msgstr "Nové okno|v"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9683 msgid "Close Window|d"
9684 msgstr "Zavøít okno|a"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9687 msgid "Redo|R"
9688 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9691 msgid "Paste Special"
9692 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9695 msgid "Select All"
9696 msgstr "Vybrat v¹e"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9699 msgid "Table|T"
9700 msgstr "Tabulka|a"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9703 msgid "Rows & Columns|C"
9704 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9707 msgid "Increase List Depth|I"
9708 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9711 msgid "Decrease List Depth|D"
9712 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9715 msgid "Dissolve Inset|l"
9716 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9719 msgid "TeX Code Settings...|C"
9720 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9723 msgid "Float Settings...|a"
9724 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9727 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9728 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9731 msgid "Note Settings...|N"
9732 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9735 msgid "Branch Settings...|B"
9736 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9739 msgid "Box Settings...|x"
9740 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9743 msgid "Table Settings...|a"
9744 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9747 msgid "Plain Text|T"
9748 msgstr "Jako prostý text|a"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9751 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9752 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9755 msgid "Selection|S"
9756 msgstr "Výbìr|V"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9759 msgid "Selection, Join Lines|i"
9760 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9763 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9764 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9767 msgid "Paste As PDF"
9768 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9771 msgid "Paste As PNG"
9772 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9775 msgid "Paste As JPEG"
9776 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Dissolve CharStyle"
9781 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9784 msgid "Customized...|C"
9785 msgstr "Vlastní...|V"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9788 msgid "Capitalize|a"
9789 msgstr "První velké|k"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9792 msgid "Uppercase|U"
9793 msgstr "Velká písmena|l"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9796 msgid "Lowercase|L"
9797 msgstr "Malá písmena|M"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9800 msgid "Number whole Formula|N"
9801 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9804 msgid "Number this Line|u"
9805 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9808 msgid "Macro Definition"
9809 msgstr "Definice makra"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9812 msgid "Text Style|T"
9813 msgstr "Styl textu|S"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9816 msgid "Add Line Above|A"
9817 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9820 msgid "Math Normal Font|N"
9821 msgstr "Mat. normální|n"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9824 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9825 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9828 msgid "Math Fraktur Family|F"
9829 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9832 msgid "Math Roman Family|R"
9833 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9836 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9837 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9840 msgid "Math Bold Series|B"
9841 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9844 msgid "Text Normal Font|T"
9845 msgstr "Text. normální písmo"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9848 msgid "Octave|O"
9849 msgstr "Octave|O"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9852 msgid "Maxima|M"
9853 msgstr "Maxima|M"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9856 msgid "Mathematica|a"
9857 msgstr "Mathematica|a"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9860 msgid "Maple, simplify|s"
9861 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9864 msgid "Maple, factor|f"
9865 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9868 msgid "Maple, evalm|e"
9869 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9872 msgid "Maple, evalf|v"
9873 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9876 msgid "Open All Insets|O"
9877 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9880 msgid "Close All Insets|C"
9881 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9884 msgid "Unfold Math Macro"
9885 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9888 msgid "Fold Math Macro"
9889 msgstr "Zabalit matematické makro"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9892 msgid "View Source|S"
9893 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9896 msgid "Split View Horizontally|i"
9897 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9900 msgid "Split View Vertically|V"
9901 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9904 msgid "Close Tab Group|G"
9905 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9908 msgid "Fullscreen|l"
9909 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9912 msgid "Toolbars|b"
9913 msgstr "Panely nástrojù|n"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9916 msgid "Special Character|p"
9917 msgstr "Speciální znak|z"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9920 msgid "Formatting|o"
9921 msgstr "Formátování|F"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9924 msgid "List / TOC|i"
9925 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9928 msgid "Float|a"
9929 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9932 msgid "Branch|B"
9933 msgstr "Vìtev|V"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9936 msgid "Custom insets"
9937 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9940 msgid "File|e"
9941 msgstr "Soubor|b"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9944 msgid "Box[[Menu]]"
9945 msgstr "Rámeèek|R"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9948 msgid "Cross-Reference...|R"
9949 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9952 msgid "Caption"
9953 msgstr "Popisek"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9956 msgid "Index Entry|d"
9957 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9960 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9961 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9964 msgid "Table...|T"
9965 msgstr "Tabulka...|T"
9966
9967 # TODO
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9969 msgid "Hyperlink|k"
9970 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9973 msgid "Short Title|S"
9974 msgstr "Krátký titulek"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9977 msgid "TeX Code|X"
9978 msgstr "TeX-ový kód|X"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9981 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9982 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9985 msgid "Ordinary Quote|Q"
9986 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9989 msgid "Single Quote|S"
9990 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9993 msgid "Phonetic Symbols|P"
9994 msgstr "Fonetické symboly|F"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9997 msgid "Protected Space|P"
9998 msgstr "Chránìná mezera|r"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10001 msgid "Horizontal Line|L"
10002 msgstr "Horizontální linka|o"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10005 msgid "Vertical Space...|V"
10006 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10009 msgid "Hyphenation Point|H"
10010 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10013 msgid "Numbered Formula|N"
10014 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10017 msgid "Toggle Math Panels"
10018 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10021 msgid "Figure Wrap Float|F"
10022 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10025 msgid "Table Wrap Float|T"
10026 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10029 msgid "External Material...|M"
10030 msgstr "Externí materiál...|E"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10033 msgid "Child Document...|d"
10034 msgstr "Dokument potomka...|D"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10037 msgid "Change Tracking|C"
10038 msgstr "Zmìnit revize|r"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10041 msgid "Start Appendix Here|A"
10042 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10045 msgid "Save in Bundled Format|F"
10046 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10049 msgid "Compressed|m"
10050 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10053 msgid "Accept Change|A"
10054 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10057 msgid "Reject Change|R"
10058 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10061 msgid "Accept All Changes|c"
10062 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10065 msgid "Reject All Changes|e"
10066 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10069 msgid "Next Change|C"
10070 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10073 msgid "Next Cross-Reference|R"
10074 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10077 msgid "Clear Bookmarks|C"
10078 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10081 msgid "Thesaurus...|T"
10082 msgstr "Tezaurus...|T"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10085 msgid "Statistics...|a"
10086 msgstr "Statistika...|S"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10089 msgid "TeX Information|I"
10090 msgstr "Informace TeX-u|I"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10093 msgid "Shortcuts|S"
10094 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10097 msgid "New document"
10098 msgstr "Nový dokument"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10101 msgid "Open document"
10102 msgstr "Otevøít dokument"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10105 msgid "Save document"
10106 msgstr "Ulo¾it dokument"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10109 msgid "Print document"
10110 msgstr "Vytisknout dokument"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10113 msgid "Check spelling"
10114 msgstr "Kontrola pravopisu"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10117 msgid "Undo"
10118 msgstr "Zpìt zmìnu"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10121 msgid "Redo"
10122 msgstr "Znovu zmìnu"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10125 msgid "Find and replace"
10126 msgstr "Najít a zamìnit"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10129 msgid "Toggle emphasis"
10130 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10133 msgid "Toggle noun"
10134 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10137 msgid "Apply last"
10138 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10141 msgid "Insert math"
10142 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10145 msgid "Insert graphics"
10146 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10149 msgid "Insert table"
10150 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10153 msgid "Toggle Outline"
10154 msgstr "Pøepnout osnovu"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10157 msgid "Extra"
10158 msgstr "Extra"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10161 msgid "Numbered list"
10162 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10165 msgid "Itemized list"
10166 msgstr "Seznam polo¾ek"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10169 msgid "Increase depth"
10170 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10173 msgid "Decrease depth"
10174 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10177 msgid "Insert figure float"
10178 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10181 msgid "Insert table float"
10182 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10185 msgid "Insert label"
10186 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10189 msgid "Insert cross-reference"
10190 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10193 msgid "Insert citation"
10194 msgstr "Vlo¾it citaci"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10197 msgid "Insert index entry"
10198 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10201 msgid "Insert nomenclature entry"
10202 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10205 msgid "Insert footnote"
10206 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10209 msgid "Insert margin note"
10210 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10213 msgid "Insert note"
10214 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10217 msgid "Insert box"
10218 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10221 msgid "Insert Hyperlink"
10222 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10225 msgid "Insert TeX code"
10226 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10229 msgid "Insert math macro"
10230 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10233 msgid "Include file"
10234 msgstr "Zahrnout soubor"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10237 msgid "Text style"
10238 msgstr "Styl textu"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10241 msgid "Paragraph settings"
10242 msgstr "Nastavení odstavce"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10245 msgid "Add row"
10246 msgstr "Pøidat øádek"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10249 msgid "Add column"
10250 msgstr "Pøidat sloupec"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10253 msgid "Delete row"
10254 msgstr "Smazat øádek"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10257 msgid "Delete column"
10258 msgstr "Smazat sloupec"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10261 msgid "Set top line"
10262 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10265 msgid "Set bottom line"
10266 msgstr "Nastavit linku dole"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10269 msgid "Set left line"
10270 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10273 msgid "Set right line"
10274 msgstr "Nastavit linku napravo"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10277 msgid "Set border lines"
10278 msgstr "Nastav linky okraje"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10281 msgid "Set all lines"
10282 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10285 msgid "Unset all lines"
10286 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10289 msgid "Align left"
10290 msgstr "Zarovnání vlevo"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10293 msgid "Align center"
10294 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10297 msgid "Align right"
10298 msgstr "Zarovnání vpravo"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10301 msgid "Align top"
10302 msgstr "Zarovnání nahoru"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10305 msgid "Align middle"
10306 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10309 msgid "Align bottom"
10310 msgstr "Zarovnání dospod"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10313 msgid "Rotate cell"
10314 msgstr "Otoèit buòku"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10317 msgid "Rotate table"
10318 msgstr "Otoèit tabulku"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10321 msgid "Set multi-column"
10322 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10325 msgid "Math"
10326 msgstr "Matematika"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10329 msgid "Set display mode"
10330 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10333 msgid "Subscript"
10334 msgstr "Index dole"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10337 msgid "Superscript"
10338 msgstr "Index nahoøe"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10341 msgid "Insert square root"
10342 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10345 msgid "Insert root"
10346 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10349 msgid "Insert standard fraction"
10350 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10353 msgid "Insert sum"
10354 msgstr "Vlo¾it sumu"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10357 msgid "Insert integral"
10358 msgstr "Vlo¾it integrál"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10361 msgid "Insert product"
10362 msgstr "Vlo¾it souèin"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10365 msgid "Insert ( )"
10366 msgstr "Vlo¾it ( )"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10369 msgid "Insert [ ]"
10370 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10373 msgid "Insert { }"
10374 msgstr "Vlo¾it { }"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10377 msgid "Insert delimiters"
10378 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10381 msgid "Insert matrix"
10382 msgstr "Vlo¾it matici"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10385 msgid "Insert cases environment"
10386 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10389 msgid "Math Macros"
10390 msgstr "Mat. makra"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10393 msgid "Command Buffer"
10394 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10397 msgid "Review[[Toolbar]]"
10398 msgstr "Revize"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10401 msgid "Track changes"
10402 msgstr "Sledovat revize"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10405 msgid "Show changes in output"
10406 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10409 msgid "Next change"
10410 msgstr "Dal¹í zmìna"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10413 msgid "Accept change"
10414 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10417 msgid "Reject change"
10418 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10421 msgid "Merge changes"
10422 msgstr "Slouèit revize"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10425 msgid "Accept all changes"
10426 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10429 msgid "Reject all changes"
10430 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10433 msgid "Next note"
10434 msgstr "Dal¹í poznámka"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10437 msgid "View/Update"
10438 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10441 msgid "View DVI"
10442 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10445 msgid "Update DVI"
10446 msgstr "Aktualizovat DVI"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10449 msgid "View PDF (pdflatex)"
10450 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10453 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10454 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10457 msgid "View PostScript"
10458 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10461 msgid "Update PostScript"
10462 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10465 msgid "Math Panels"
10466 msgstr "Matematický panel"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10469 msgid "Math Spacings"
10470 msgstr "Mat. mezery"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10473 msgid "Styles"
10474 msgstr "Styly"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10477 msgid "Fractions"
10478 msgstr "Zlomky"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10482 msgid "Fonts"
10483 msgstr "Fonty"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10486 msgid "Functions"
10487 msgstr "Funkce"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10490 msgid "arccos"
10491 msgstr "arccos"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10494 msgid "arcsin"
10495 msgstr "arcsin"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10498 msgid "arctan"
10499 msgstr "arctan"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10502 msgid "arg"
10503 msgstr "arg"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10506 msgid "bmod"
10507 msgstr "bmod"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10510 msgid "cos"
10511 msgstr "cos"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10514 msgid "cosh"
10515 msgstr "cosh"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10518 msgid "cot"
10519 msgstr "cot"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10522 msgid "coth"
10523 msgstr "coth"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10526 msgid "csc"
10527 msgstr "csc"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10530 msgid "deg"
10531 msgstr "deg"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10534 msgid "det"
10535 msgstr "det"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10538 msgid "dim"
10539 msgstr "dim"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10542 msgid "exp"
10543 msgstr "exp"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10546 msgid "gcd"
10547 msgstr "gcd"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10550 msgid "hom"
10551 msgstr "hom"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10554 msgid "inf"
10555 msgstr "inf"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10558 msgid "ker"
10559 msgstr "ker"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10562 msgid "lg"
10563 msgstr "lg"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10566 msgid "lim"
10567 msgstr "lim"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10570 msgid "liminf"
10571 msgstr "liminf"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10574 msgid "limsup"
10575 msgstr "limsup"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10578 msgid "ln"
10579 msgstr "ln"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10582 msgid "log"
10583 msgstr "log"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10586 msgid "max"
10587 msgstr "max"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10590 msgid "min"
10591 msgstr "min"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10594 msgid "sec"
10595 msgstr "sec"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10598 msgid "sin"
10599 msgstr "sin"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10602 msgid "sinh"
10603 msgstr "sinh"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10606 msgid "sup"
10607 msgstr "sup"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10610 msgid "tan"
10611 msgstr "tan"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10614 msgid "tanh"
10615 msgstr "tanh"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10618 msgid "Pr"
10619 msgstr "Pr"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10622 msgid "Spacings"
10623 msgstr "Mezery"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10626 msgid "Thin space\t\\,"
10627 msgstr "Tenká\t\\,"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10630 msgid "Medium space\t\\:"
10631 msgstr "Støední\t\\:"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10634 msgid "Thick space\t\\;"
10635 msgstr "Tlustá\t\\;"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10638 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10639 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10642 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10643 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10646 msgid "Negative space\t\\!"
10647 msgstr "Záporná\t\\!"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10650 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10651 msgstr "Místo\t\\phantom"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10654 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10655 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10658 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10659 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10662 msgid "Roots"
10663 msgstr "Odmocniny"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10666 msgid "Square root\t\\sqrt"
10667 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10670 msgid "Other root\t\\root"
10671 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10674 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10675 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10678 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10679 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10682 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10683 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10686 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10687 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10690 msgid "Standard\t\\frac"
10691 msgstr "Standard\t\\frac"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10694 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10695 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10698 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10699 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10702 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10703 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10706 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10707 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10710 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10711 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10714 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10715 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10718 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10719 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10722 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10723 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10726 msgid "Binomial\t\\binom"
10727 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10730 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10731 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10734 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10735 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10738 msgid "Roman\t\\mathrm"
10739 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10742 msgid "Bold\t\\mathbf"
10743 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10746 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10747 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10750 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10751 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10754 msgid "Italic\t\\mathit"
10755 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10758 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10759 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10762 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10763 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10766 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10767 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10770 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10771 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10774 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10775 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10778 msgid "Dots"
10779 msgstr "Teèky"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10782 msgid "ldots"
10783 msgstr "ldots"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10786 msgid "cdots"
10787 msgstr "cdots"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10790 msgid "vdots"
10791 msgstr "vdots"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10794 msgid "ddots"
10795 msgstr "ddots"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10798 msgid "Frame Decorations"
10799 msgstr "Dekorace rámù"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10802 msgid "hat"
10803 msgstr "hat"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10806 msgid "tilde"
10807 msgstr "tilde"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10810 msgid "bar"
10811 msgstr "bar"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10814 msgid "grave"
10815 msgstr "grave"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10818 msgid "dot"
10819 msgstr "dot"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10822 msgid "check"
10823 msgstr "check"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10826 msgid "widehat"
10827 msgstr "widehat"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10830 msgid "widetilde"
10831 msgstr "widetilde"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10834 msgid "vec"
10835 msgstr "vec"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10838 msgid "acute"
10839 msgstr "acute"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10842 msgid "ddot"
10843 msgstr "ddot"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10846 msgid "breve"
10847 msgstr "breve"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10850 msgid "overline"
10851 msgstr "overline"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10854 msgid "overbrace"
10855 msgstr "overbrace"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10858 msgid "overleftarrow"
10859 msgstr "overleftarrow"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10862 msgid "overrightarrow"
10863 msgstr "overrightarrow"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10866 msgid "overleftrightarrow"
10867 msgstr "overleftrightarrow"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10870 msgid "overset"
10871 msgstr "overset"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10874 msgid "underline"
10875 msgstr "underline"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10878 msgid "underbrace"
10879 msgstr "underbrace"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10882 msgid "underleftarrow"
10883 msgstr "underleftarrow"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10886 msgid "underrightarrow"
10887 msgstr "underrightarrow"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10890 msgid "underleftrightarrow"
10891 msgstr "underleftrightarrow"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10894 msgid "underset"
10895 msgstr "underset"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10898 msgid "Arrows"
10899 msgstr "©ipky"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10902 msgid "leftarrow"
10903 msgstr "leftarrow"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10906 msgid "rightarrow"
10907 msgstr "rightarrow"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10910 msgid "downarrow"
10911 msgstr "downarrow"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10914 msgid "uparrow"
10915 msgstr "uparrow"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10918 msgid "updownarrow"
10919 msgstr "updownarrow"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10922 msgid "leftrightarrow"
10923 msgstr "leftrightarrow"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10926 msgid "Leftarrow"
10927 msgstr "Leftarrow"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10930 msgid "Rightarrow"
10931 msgstr "Rightarrow"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10934 msgid "Downarrow"
10935 msgstr "Downarrow"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10938 msgid "Uparrow"
10939 msgstr "Uparrow"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10942 msgid "Updownarrow"
10943 msgstr "Updownarrow"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10946 msgid "Leftrightarrow"
10947 msgstr "Leftrightarrow"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10950 msgid "Longleftrightarrow"
10951 msgstr "Longleftrightarrow"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10954 msgid "Longleftarrow"
10955 msgstr "Longleftarrow"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10958 msgid "Longrightarrow"
10959 msgstr "Longrightarrow"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10962 msgid "longleftrightarrow"
10963 msgstr "longleftrightarrow"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10966 msgid "longleftarrow"
10967 msgstr "longleftarrow"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10970 msgid "longrightarrow"
10971 msgstr "longrightarrow"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10974 msgid "leftharpoondown"
10975 msgstr "leftharpoondown"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10978 msgid "rightharpoondown"
10979 msgstr "rightharpoondown"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10982 msgid "mapsto"
10983 msgstr "mapsto"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10986 msgid "longmapsto"
10987 msgstr "longmapsto"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10990 msgid "nwarrow"
10991 msgstr "nwarrow"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10994 msgid "nearrow"
10995 msgstr "nearrow"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10998 msgid "leftharpoonup"
10999 msgstr "leftharpoonup"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11002 msgid "rightharpoonup"
11003 msgstr "rightharpoonup"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11006 msgid "hookleftarrow"
11007 msgstr "hookleftarrow"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11010 msgid "hookrightarrow"
11011 msgstr "hookrightarrow"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11014 msgid "swarrow"
11015 msgstr "swarrow"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11018 msgid "searrow"
11019 msgstr "searrow"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11022 msgid "rightleftharpoons"
11023 msgstr "rightleftharpoons"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11026 msgid "Operators"
11027 msgstr "Operátory"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11030 msgid "pm"
11031 msgstr "pm"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11034 msgid "cap"
11035 msgstr "cap"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11038 msgid "diamond"
11039 msgstr "diamond"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11042 msgid "oplus"
11043 msgstr "oplus"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11046 msgid "mp"
11047 msgstr "mp"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11050 msgid "cup"
11051 msgstr "cup"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11054 msgid "bigtriangleup"
11055 msgstr "bigtriangleup"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11058 msgid "ominus"
11059 msgstr "ominus"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11062 msgid "times"
11063 msgstr "times"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11066 msgid "uplus"
11067 msgstr "uplus"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11070 msgid "bigtriangledown"
11071 msgstr "bigtriangledown"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11074 msgid "otimes"
11075 msgstr "otimes"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11078 msgid "div"
11079 msgstr "div"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11082 msgid "sqcap"
11083 msgstr "sqcap"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11086 msgid "triangleright"
11087 msgstr "triangleright"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11090 msgid "oslash"
11091 msgstr "oslash"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11094 msgid "cdot"
11095 msgstr "cdot"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11098 msgid "sqcup"
11099 msgstr "sqcup"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11102 msgid "triangleleft"
11103 msgstr "triangleleft"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11106 msgid "odot"
11107 msgstr "odot"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11110 msgid "star"
11111 msgstr "star"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11114 msgid "vee"
11115 msgstr "vee"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11118 msgid "amalg"
11119 msgstr "amalg"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11122 msgid "bigcirc"
11123 msgstr "bigcirc"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11126 msgid "setminus"
11127 msgstr "setminus"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11130 msgid "wedge"
11131 msgstr "wedge"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11134 msgid "dagger"
11135 msgstr "dagger"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11138 msgid "circ"
11139 msgstr "circ"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11142 msgid "bullet"
11143 msgstr "bullet"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11146 msgid "wr"
11147 msgstr "wr"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11150 msgid "ddagger"
11151 msgstr "ddagger"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11154 msgid "Relations"
11155 msgstr "Relace"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11158 msgid "leq"
11159 msgstr "leq"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11162 msgid "geq"
11163 msgstr "geq"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11166 msgid "equiv"
11167 msgstr "equiv"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11170 msgid "models"
11171 msgstr "models"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11174 msgid "prec"
11175 msgstr "prec"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11178 msgid "succ"
11179 msgstr "succ"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11182 msgid "sim"
11183 msgstr "sim"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11186 msgid "perp"
11187 msgstr "perp"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11190 msgid "preceq"
11191 msgstr "preceq"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11194 msgid "succeq"
11195 msgstr "succeq"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11198 msgid "simeq"
11199 msgstr "simeq"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11202 msgid "mid"
11203 msgstr "mid"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11206 msgid "ll"
11207 msgstr "ll"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11210 msgid "gg"
11211 msgstr "gg"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11214 msgid "asymp"
11215 msgstr "asymp"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11218 msgid "parallel"
11219 msgstr "parallel"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11222 msgid "subset"
11223 msgstr "subset"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11226 msgid "supset"
11227 msgstr "supset"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11230 msgid "approx"
11231 msgstr "approx"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11234 msgid "smile"
11235 msgstr "smile"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11238 msgid "subseteq"
11239 msgstr "subseteq"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11242 msgid "supseteq"
11243 msgstr "supseteq"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11246 msgid "cong"
11247 msgstr "cong"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11250 msgid "frown"
11251 msgstr "frown"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11254 msgid "sqsubseteq"
11255 msgstr "sqsubseteq"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11258 msgid "sqsupseteq"
11259 msgstr "sqsupseteq"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11262 msgid "doteq"
11263 msgstr "doteq"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11266 msgid "neq"
11267 msgstr "neq"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11270 msgid "in"
11271 msgstr "in"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11274 msgid "ni"
11275 msgstr "ni"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11278 msgid "propto"
11279 msgstr "propto"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11282 msgid "notin"
11283 msgstr "notin"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11286 msgid "vdash"
11287 msgstr "vdash"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11290 msgid "dashv"
11291 msgstr "dashv"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11294 msgid "bowtie"
11295 msgstr "bowtie"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11298 msgid "alpha"
11299 msgstr "alpha"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11302 msgid "beta"
11303 msgstr "beta"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11306 msgid "gamma"
11307 msgstr "gamma"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11310 msgid "delta"
11311 msgstr "delta"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11314 msgid "epsilon"
11315 msgstr "epsilon"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11318 msgid "varepsilon"
11319 msgstr "varepsilon"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11322 msgid "zeta"
11323 msgstr "zeta"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11326 msgid "eta"
11327 msgstr "eta"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11330 msgid "theta"
11331 msgstr "theta"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11334 msgid "vartheta"
11335 msgstr "vartheta"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11338 msgid "iota"
11339 msgstr "iota"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11342 msgid "kappa"
11343 msgstr "kappa"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11346 msgid "lambda"
11347 msgstr "lambda"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11350 msgid "mu"
11351 msgstr "mu"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11354 msgid "nu"
11355 msgstr "nu"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11358 msgid "xi"
11359 msgstr "xi"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11362 msgid "pi"
11363 msgstr "pi"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11366 msgid "varpi"
11367 msgstr "varpi"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11370 msgid "rho"
11371 msgstr "rho"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11374 msgid "varrho"
11375 msgstr "varrho"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11378 msgid "sigma"
11379 msgstr "sigma"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11382 msgid "varsigma"
11383 msgstr "varsigma"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11386 msgid "tau"
11387 msgstr "tau"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11390 msgid "upsilon"
11391 msgstr "upsilon"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11394 msgid "phi"
11395 msgstr "phi"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11398 msgid "varphi"
11399 msgstr "varphi"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11402 msgid "chi"
11403 msgstr "chi"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11406 msgid "psi"
11407 msgstr "psi"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11410 msgid "omega"
11411 msgstr "omega"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11414 msgid "Gamma"
11415 msgstr "Gamma"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11418 msgid "Delta"
11419 msgstr "Delta"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11422 msgid "Theta"
11423 msgstr "Theta"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11426 msgid "Lambda"
11427 msgstr "Lambda"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11430 msgid "Xi"
11431 msgstr "Xi"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11434 msgid "Pi"
11435 msgstr "Pi"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11438 msgid "Sigma"
11439 msgstr "Sigma"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11442 msgid "Upsilon"
11443 msgstr "Upsilon"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11446 msgid "Phi"
11447 msgstr "Phi"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11450 msgid "Psi"
11451 msgstr "Psi"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11454 msgid "Omega"
11455 msgstr "Omega"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11458 msgid "Miscellaneous"
11459 msgstr "Rùzné"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11462 msgid "nabla"
11463 msgstr "nabla"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11466 msgid "partial"
11467 msgstr "partial"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11470 msgid "infty"
11471 msgstr "infty"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11474 msgid "prime"
11475 msgstr "prime"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11478 msgid "ell"
11479 msgstr "ell"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11482 msgid "emptyset"
11483 msgstr "emptyset"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11486 msgid "exists"
11487 msgstr "exists"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11490 msgid "forall"
11491 msgstr "forall"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11494 msgid "imath"
11495 msgstr "imath"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11498 msgid "jmath"
11499 msgstr "jmath"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11502 msgid "Re"
11503 msgstr "Re"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11506 msgid "Im"
11507 msgstr "Im"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11510 msgid "aleph"
11511 msgstr "aleph"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11514 msgid "wp"
11515 msgstr "wp"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11518 msgid "hbar"
11519 msgstr "hbar"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11522 msgid "angle"
11523 msgstr "angle"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11526 msgid "top"
11527 msgstr "top"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11530 msgid "bot"
11531 msgstr "bot"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11534 msgid "Vert"
11535 msgstr "Vert"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11538 msgid "neg"
11539 msgstr "neg"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11542 msgid "flat"
11543 msgstr "flat"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11546 msgid "natural"
11547 msgstr "natural"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11550 msgid "sharp"
11551 msgstr "sharp"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11554 msgid "surd"
11555 msgstr "surd"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11558 msgid "triangle"
11559 msgstr "triangle"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11562 msgid "diamondsuit"
11563 msgstr "diamondsuit"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11566 msgid "heartsuit"
11567 msgstr "heartsuit"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11570 msgid "clubsuit"
11571 msgstr "clubsuit"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11574 msgid "spadesuit"
11575 msgstr "spadesuit"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11578 msgid "textrm \\AA"
11579 msgstr "textrm \\AA"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11582 msgid "textrm \\O"
11583 msgstr "textrm \\O"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11586 msgid "mathcircumflex"
11587 msgstr "mathcircumflex"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11590 msgid "_"
11591 msgstr "_"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11594 msgid "mathrm T"
11595 msgstr "mathrm T"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11598 msgid "mathbb N"
11599 msgstr "mathbb N"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11602 msgid "mathbb Z"
11603 msgstr "mathbb Z"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11606 msgid "mathbb Q"
11607 msgstr "mathbb Q"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11610 msgid "mathbb R"
11611 msgstr "mathbb R"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11614 msgid "mathbb C"
11615 msgstr "mathbb C"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11618 msgid "mathbb H"
11619 msgstr "mathbb H"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11622 msgid "mathcal F"
11623 msgstr "mathcal F"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11626 msgid "mathcal L"
11627 msgstr "mathcal L"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11630 msgid "mathcal H"
11631 msgstr "mathcal H"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11634 msgid "mathcal O"
11635 msgstr "mathcal O"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11638 msgid "Big Operators"
11639 msgstr "Velké operátory"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11642 msgid "intop"
11643 msgstr "intop"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11646 msgid "int"
11647 msgstr "int"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11650 msgid "iint"
11651 msgstr "iint"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11654 msgid "iintop"
11655 msgstr "iintop"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11658 msgid "iiint"
11659 msgstr "iiint"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11662 msgid "iiintop"
11663 msgstr "iiintop"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11666 msgid "iiiint"
11667 msgstr "iiiint"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11670 msgid "iiiintop"
11671 msgstr "iiiintop"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11674 msgid "dotsint"
11675 msgstr "dotsint"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11678 msgid "dotsintop"
11679 msgstr "dotsintop"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11682 msgid "oint"
11683 msgstr "oint"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11686 msgid "ointop"
11687 msgstr "ointop"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11690 msgid "oiint"
11691 msgstr "oiint"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11694 msgid "oiintop"
11695 msgstr "oiintop"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11698 msgid "ointctrclockwiseop"
11699 msgstr "ointctrclockwiseop"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11702 msgid "ointctrclockwise"
11703 msgstr "ointctrclockwise"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11706 msgid "ointclockwiseop"
11707 msgstr "ointclockwiseop"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11710 msgid "ointclockwise"
11711 msgstr "ointclockwise"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11714 msgid "sqint"
11715 msgstr "sqint"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11718 msgid "sqintop"
11719 msgstr "sqintop"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11722 msgid "sqiint"
11723 msgstr "sqiint"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11726 msgid "sqiintop"
11727 msgstr "sqiintop"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11730 msgid "sum"
11731 msgstr "sum"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11734 msgid "prod"
11735 msgstr "prod"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11738 msgid "coprod"
11739 msgstr "coprod"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11742 msgid "bigsqcup"
11743 msgstr "bigsqcup"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11746 msgid "bigotimes"
11747 msgstr "bigotimes"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11750 msgid "bigodot"
11751 msgstr "bigodot"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11754 msgid "bigoplus"
11755 msgstr "bigoplus"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11758 msgid "bigcap"
11759 msgstr "bigcap"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11762 msgid "bigcup"
11763 msgstr "bigcup"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11766 msgid "biguplus"
11767 msgstr "biguplus"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11770 msgid "bigvee"
11771 msgstr "bigvee"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11774 msgid "bigwedge"
11775 msgstr "bigwedge"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11778 msgid "AMS Miscellaneous"
11779 msgstr "AMS Rùzné"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11782 msgid "digamma"
11783 msgstr "digamma"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11786 msgid "varkappa"
11787 msgstr "varkappa"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11790 msgid "beth"
11791 msgstr "beth"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11794 msgid "daleth"
11795 msgstr "daleth"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11798 msgid "gimel"
11799 msgstr "gimel"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11802 msgid "ulcorner"
11803 msgstr "ulcorner"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11806 msgid "urcorner"
11807 msgstr "urcorner"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11810 msgid "llcorner"
11811 msgstr "llcorner"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11814 msgid "lrcorner"
11815 msgstr "lrcorner"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11818 msgid "hslash"
11819 msgstr "hslash"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11822 msgid "vartriangle"
11823 msgstr "vartriangle"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11826 msgid "triangledown"
11827 msgstr "triangledown"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11830 msgid "square"
11831 msgstr "square"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11834 msgid "lozenge"
11835 msgstr "lozenge"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11838 msgid "circledS"
11839 msgstr "circledS"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11842 msgid "measuredangle"
11843 msgstr "measuredangle"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11846 msgid "nexists"
11847 msgstr "nexists"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11850 msgid "mho"
11851 msgstr "mho"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11854 msgid "Finv"
11855 msgstr "Finv"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11858 msgid "Game"
11859 msgstr "Game"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11862 msgid "Bbbk"
11863 msgstr "Bbbk"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11866 msgid "backprime"
11867 msgstr "backprime"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11870 msgid "varnothing"
11871 msgstr "varnothing"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11874 msgid "blacktriangle"
11875 msgstr "blacktriangle"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11878 msgid "blacktriangledown"
11879 msgstr "blacktriangledown"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11882 msgid "blacksquare"
11883 msgstr "blacksquare"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11886 msgid "blacklozenge"
11887 msgstr "blacklozenge"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11890 msgid "bigstar"
11891 msgstr "bigstar"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11894 msgid "sphericalangle"
11895 msgstr "sphericalangle"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11898 msgid "complement"
11899 msgstr "complement"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11902 msgid "eth"
11903 msgstr "eth"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11906 msgid "diagup"
11907 msgstr "diagup"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11910 msgid "diagdown"
11911 msgstr "diagdown"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11914 msgid "AMS Arrows"
11915 msgstr "AMS ¹ipky"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11918 msgid "dashleftarrow"
11919 msgstr "dashleftarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11922 msgid "dashrightarrow"
11923 msgstr "dashrightarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11926 msgid "leftleftarrows"
11927 msgstr "leftleftarrows"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11930 msgid "leftrightarrows"
11931 msgstr "leftrightarrows"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11934 msgid "rightrightarrows"
11935 msgstr "rightrightarrows"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11938 msgid "rightleftarrows"
11939 msgstr "rightleftarrows"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11942 msgid "Lleftarrow"
11943 msgstr "Lleftarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11946 msgid "Rrightarrow"
11947 msgstr "Rrightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11950 msgid "twoheadleftarrow"
11951 msgstr "twoheadleftarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11954 msgid "twoheadrightarrow"
11955 msgstr "twoheadrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11958 msgid "leftarrowtail"
11959 msgstr "leftarrowtail"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11962 msgid "rightarrowtail"
11963 msgstr "rightarrowtail"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11966 msgid "looparrowleft"
11967 msgstr "looparrowleft"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11970 msgid "looparrowright"
11971 msgstr "looparrowright"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11974 msgid "curvearrowleft"
11975 msgstr "curvearrowleft"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11978 msgid "curvearrowright"
11979 msgstr "curvearrowright"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11982 msgid "circlearrowleft"
11983 msgstr "circlearrowleft"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11986 msgid "circlearrowright"
11987 msgstr "circlearrowright"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11990 msgid "Lsh"
11991 msgstr "Lsh"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11994 msgid "Rsh"
11995 msgstr "Rsh"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11998 msgid "upuparrows"
11999 msgstr "upuparrows"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12002 msgid "downdownarrows"
12003 msgstr "downdownarrows"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12006 msgid "upharpoonleft"
12007 msgstr "upharpoonleft"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12010 msgid "upharpoonright"
12011 msgstr "upharpoonright"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12014 msgid "downharpoonleft"
12015 msgstr "downharpoonleft"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12018 msgid "downharpoonright"
12019 msgstr "downharpoonright"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12022 msgid "leftrightharpoons"
12023 msgstr "leftrightharpoons"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12026 msgid "rightsquigarrow"
12027 msgstr "rightsquigarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12030 msgid "leftrightsquigarrow"
12031 msgstr "leftrightsquigarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12034 msgid "nleftarrow"
12035 msgstr "nleftarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12038 msgid "nrightarrow"
12039 msgstr "nrightarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12042 msgid "nleftrightarrow"
12043 msgstr "nleftrightarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12046 msgid "nLeftarrow"
12047 msgstr "nLeftarrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12050 msgid "nRightarrow"
12051 msgstr "nRightarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12054 msgid "nLeftrightarrow"
12055 msgstr "nLeftrightarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12058 msgid "multimap"
12059 msgstr "multimap"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12062 msgid "AMS Relations"
12063 msgstr "AMS relace"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12066 msgid "leqq"
12067 msgstr "leqq"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12070 msgid "geqq"
12071 msgstr "geqq"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12074 msgid "leqslant"
12075 msgstr "leqslant"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12078 msgid "geqslant"
12079 msgstr "geqslant"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12082 msgid "eqslantless"
12083 msgstr "eqslantless"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12086 msgid "eqslantgtr"
12087 msgstr "eqslantgtr"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12090 msgid "lesssim"
12091 msgstr "lesssim"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12094 msgid "gtrsim"
12095 msgstr "gtrsim"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12098 msgid "lessapprox"
12099 msgstr "lessapprox"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12102 msgid "gtrapprox"
12103 msgstr "gtrapprox"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12106 msgid "approxeq"
12107 msgstr "approxeq"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12110 msgid "triangleq"
12111 msgstr "triangleq"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12114 msgid "lessdot"
12115 msgstr "lessdot"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12118 msgid "gtrdot"
12119 msgstr "gtrdot"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12122 msgid "lll"
12123 msgstr "lll"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12126 msgid "ggg"
12127 msgstr "ggg"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12130 msgid "lessgtr"
12131 msgstr "lessgtr"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12134 msgid "gtrless"
12135 msgstr "gtrless"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12138 msgid "lesseqgtr"
12139 msgstr "lesseqgtr"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12142 msgid "gtreqless"
12143 msgstr "gtreqless"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12146 msgid "lesseqqgtr"
12147 msgstr "lesseqqgtr"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12150 msgid "gtreqqless"
12151 msgstr "gtreqqless"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12154 msgid "eqcirc"
12155 msgstr "eqcirc"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12158 msgid "circeq"
12159 msgstr "circeq"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12162 msgid "thicksim"
12163 msgstr "thicksim"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12166 msgid "thickapprox"
12167 msgstr "thickapprox"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12170 msgid "backsim"
12171 msgstr "backsim"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12174 msgid "backsimeq"
12175 msgstr "backsimeq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12178 msgid "subseteqq"
12179 msgstr "subseteqq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12182 msgid "supseteqq"
12183 msgstr "supseteqq"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12186 msgid "Subset"
12187 msgstr "Subset"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12190 msgid "Supset"
12191 msgstr "Supset"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12194 msgid "sqsubset"
12195 msgstr "sqsubset"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12198 msgid "sqsupset"
12199 msgstr "sqsupset"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12202 msgid "preccurlyeq"
12203 msgstr "preccurlyeq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12206 msgid "succcurlyeq"
12207 msgstr "succcurlyeq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12210 msgid "curlyeqprec"
12211 msgstr "curlyeqprec"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12214 msgid "curlyeqsucc"
12215 msgstr "curlyeqsucc"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12218 msgid "precsim"
12219 msgstr "precsim"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12222 msgid "succsim"
12223 msgstr "succsim"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12226 msgid "precapprox"
12227 msgstr "precapprox"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12230 msgid "succapprox"
12231 msgstr "succapprox"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12234 msgid "vartriangleleft"
12235 msgstr "vartriangleleft"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12238 msgid "vartriangleright"
12239 msgstr "vartriangleright"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12242 msgid "trianglelefteq"
12243 msgstr "trianglelefteq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12246 msgid "trianglerighteq"
12247 msgstr "trianglerighteq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12250 msgid "bumpeq"
12251 msgstr "bumpeq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12254 msgid "Bumpeq"
12255 msgstr "Bumpeq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12258 msgid "doteqdot"
12259 msgstr "doteqdot"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12262 msgid "risingdotseq"
12263 msgstr "risingdotseq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12266 msgid "fallingdotseq"
12267 msgstr "fallingdotseq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12270 msgid "vDash"
12271 msgstr "vDash"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12274 msgid "Vvdash"
12275 msgstr "Vvdash"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12278 msgid "Vdash"
12279 msgstr "Vdash"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12282 msgid "shortmid"
12283 msgstr "shortmid"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12286 msgid "shortparallel"
12287 msgstr "shortparallel"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12290 msgid "smallsmile"
12291 msgstr "smallsmile"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12294 msgid "smallfrown"
12295 msgstr "smallfrown"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12298 msgid "blacktriangleleft"
12299 msgstr "blacktriangleleft"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12302 msgid "blacktriangleright"
12303 msgstr "blacktriangleright"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12306 msgid "because"
12307 msgstr "because"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12310 msgid "therefore"
12311 msgstr "therefore"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12314 msgid "backepsilon"
12315 msgstr "backepsilon"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12318 msgid "varpropto"
12319 msgstr "varpropto"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12322 msgid "between"
12323 msgstr "between"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12326 msgid "pitchfork"
12327 msgstr "pitchfork"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12330 msgid "AMS Negative Relations"
12331 msgstr "AMS negované relace"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12334 msgid "nless"
12335 msgstr "nless"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12338 msgid "ngtr"
12339 msgstr "ngtr"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12342 msgid "nleq"
12343 msgstr "nleq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12346 msgid "ngeq"
12347 msgstr "ngeq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12350 msgid "nleqslant"
12351 msgstr "nleqslant"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12354 msgid "ngeqslant"
12355 msgstr "ngeqslant"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12358 msgid "nleqq"
12359 msgstr "nleqq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12362 msgid "ngeqq"
12363 msgstr "ngeqq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12366 msgid "lneq"
12367 msgstr "lneq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12370 msgid "gneq"
12371 msgstr "gneq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12374 msgid "lneqq"
12375 msgstr "lneqq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12378 msgid "gneqq"
12379 msgstr "gneqq"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12382 msgid "lvertneqq"
12383 msgstr "lvertneqq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12386 msgid "gvertneqq"
12387 msgstr "gvertneqq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12390 msgid "lnsim"
12391 msgstr "lnsim"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12394 msgid "gnsim"
12395 msgstr "gnsim"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12398 msgid "lnapprox"
12399 msgstr "lnapprox"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12402 msgid "gnapprox"
12403 msgstr "gnapprox"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12406 msgid "nprec"
12407 msgstr "nprec"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12410 msgid "nsucc"
12411 msgstr "nsucc"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12414 msgid "npreceq"
12415 msgstr "npreceq"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12418 msgid "nsucceq"
12419 msgstr "nsucceq"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12422 msgid "precnsim"
12423 msgstr "precnsim"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12426 msgid "succnsim"
12427 msgstr "succnsim"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12430 msgid "precnapprox"
12431 msgstr "precnapprox"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12434 msgid "succnapprox"
12435 msgstr "succnapprox"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12438 msgid "subsetneq"
12439 msgstr "subsetneq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12442 msgid "supsetneq"
12443 msgstr "supsetneq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12446 msgid "subsetneqq"
12447 msgstr "subsetneqq"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12450 msgid "supsetneqq"
12451 msgstr "supsetneqq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12454 msgid "nsubseteq"
12455 msgstr "nsubseteq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12458 msgid "nsupseteq"
12459 msgstr "nsupseteq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12462 msgid "nsupseteqq"
12463 msgstr "nsupseteqq"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12466 msgid "nvdash"
12467 msgstr "nvdash"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12470 msgid "nvDash"
12471 msgstr "nvDash"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12474 msgid "nVDash"
12475 msgstr "nVDash"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12478 msgid "varsubsetneq"
12479 msgstr "varsubsetneq"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12482 msgid "varsupsetneq"
12483 msgstr "varsupsetneq"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12486 msgid "varsubsetneqq"
12487 msgstr "varsubsetneqq"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12490 msgid "varsupsetneqq"
12491 msgstr "varsupsetneqq"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12494 msgid "ntriangleleft"
12495 msgstr "ntriangleleft"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12498 msgid "ntriangleright"
12499 msgstr "ntriangleright"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12502 msgid "ntrianglelefteq"
12503 msgstr "ntrianglelefteq"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12506 msgid "ntrianglerighteq"
12507 msgstr "ntrianglerighteq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12510 msgid "ncong"
12511 msgstr "ncong"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12514 msgid "nsim"
12515 msgstr "nsim"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12518 msgid "nmid"
12519 msgstr "nmid"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12522 msgid "nshortmid"
12523 msgstr "nshortmid"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12526 msgid "nparallel"
12527 msgstr "nparallel"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12530 msgid "nshortparallel"
12531 msgstr "nshortparallel"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12534 msgid "AMS Operators"
12535 msgstr "AMS operátory"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12538 msgid "dotplus"
12539 msgstr "dotplus"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12542 msgid "smallsetminus"
12543 msgstr "smallsetminus"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12546 msgid "Cap"
12547 msgstr "Cap"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12550 msgid "Cup"
12551 msgstr "Cup"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12554 msgid "barwedge"
12555 msgstr "barwedge"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12558 msgid "veebar"
12559 msgstr "veebar"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12562 msgid "doublebarwedge"
12563 msgstr "doublebarwedge"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12566 msgid "boxminus"
12567 msgstr "boxminus"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12570 msgid "boxtimes"
12571 msgstr "boxtimes"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12574 msgid "boxdot"
12575 msgstr "boxdot"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12578 msgid "boxplus"
12579 msgstr "boxplus"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12582 msgid "divideontimes"
12583 msgstr "divideontimes"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12586 msgid "ltimes"
12587 msgstr "ltimes"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12590 msgid "rtimes"
12591 msgstr "rtimes"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12594 msgid "leftthreetimes"
12595 msgstr "leftthreetimes"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12598 msgid "rightthreetimes"
12599 msgstr "rightthreetimes"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12602 msgid "curlywedge"
12603 msgstr "curlywedge"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12606 msgid "curlyvee"
12607 msgstr "curlyvee"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12610 msgid "circleddash"
12611 msgstr "circleddash"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12614 msgid "circledast"
12615 msgstr "circledast"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12618 msgid "circledcirc"
12619 msgstr "circledcirc"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12622 msgid "centerdot"
12623 msgstr "centerdot"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12626 msgid "intercal"
12627 msgstr "intercal"
12628
12629 #: lib/external_templates:37
12630 msgid "RasterImage"
12631 msgstr "Rastrový obrázek"
12632
12633 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12634 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12635 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12636
12637 #: lib/external_templates:45
12638 msgid "A bitmap file.\n"
12639 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12640
12641 #: lib/external_templates:102
12642 msgid "XFig"
12643 msgstr "XFig"
12644
12645 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12646 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12647 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12648
12649 #: lib/external_templates:105
12650 msgid "An Xfig figure.\n"
12651 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12652
12653 #: lib/external_templates:154
12654 msgid "ChessDiagram"
12655 msgstr "©achový Diagram"
12656
12657 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12658 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12659 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12660
12661 #: lib/external_templates:157
12662 msgid ""
12663 "A chess position diagram.\n"
12664 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12665 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12666 "the position that you want to display.\n"
12667 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12668 "and remember to type in a relative path\n"
12669 "to the LyX document location.\n"
12670 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12671 "to enable general editing of the board.\n"
12672 "You might also check out the\n"
12673 "'Options->Test legality' option, and\n"
12674 "remember to middle and right click to\n"
12675 "insert new material in the board.\n"
12676 "In order for this to work, you have to\n"
12677 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12678 "that TeX will find it, and you will need\n"
12679 "to install the skak package from CTAN.\n"
12680 msgstr ""
12681 "©achový diagram.\n"
12682 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12683 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12684 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12685 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12686 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12687 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12688 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12689 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12690 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12691 "'Options->Test legality' a\n"
12692 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12693 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12694 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12695 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12696 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12697 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12698
12699 #: lib/external_templates:199
12700 msgid "LilyPond"
12701 msgstr "LilyPond"
12702
12703 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12704 msgid "Lilypond typeset music"
12705 msgstr "Lilypond - sazba not"
12706
12707 #: lib/external_templates:202
12708 msgid ""
12709 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12710 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12711 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12712 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12713 msgstr ""
12714 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12715 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12716 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12717 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12718
12719 #: lib/external_templates:251
12720 msgid ""
12721 "Today's date.\n"
12722 "Read 'info date' for more information.\n"
12723 msgstr ""
12724 "Dne¹ní datum.\n"
12725 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12726
12727 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12728 #, c-format
12729 msgid "%1$s and %2$s"
12730 msgstr "%1$s a %2$s"
12731
12732 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12733 #, c-format
12734 msgid "%1$s et al."
12735 msgstr "%1$s et al."
12736
12737 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12738 msgid "No year"
12739 msgstr "®ádný rok"
12740
12741 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12742 msgid "Add to bibliography only."
12743 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12744
12745 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12746 msgid "before"
12747 msgstr "pøed"
12748
12749 #: src/Buffer.cpp:228
12750 msgid "Disk Error: "
12751 msgstr "Chyba Disku: "
12752
12753 #: src/Buffer.cpp:229
12754 #, c-format
12755 msgid ""
12756 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12757 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:276
12760 msgid "Could not remove temporary directory"
12761 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12762
12763 #: src/Buffer.cpp:277
12764 #, c-format
12765 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12766 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12767
12768 #: src/Buffer.cpp:508
12769 msgid "Unknown document class"
12770 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12771
12772 #: src/Buffer.cpp:509
12773 #, c-format
12774 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12775 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12776
12777 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
12778 #, c-format
12779 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12780 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
12783 msgid "Document header error"
12784 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12785
12786 #: src/Buffer.cpp:523
12787 msgid "\\begin_header is missing"
12788 msgstr "chybí \\begin_header"
12789
12790 #: src/Buffer.cpp:543
12791 msgid "\\begin_document is missing"
12792 msgstr "chybí \\begin_document"
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
12795 #: src/BufferView.cpp:1151
12796 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12797 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12798
12799 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
12800 msgid ""
12801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12802 "xcolor/soul are installed.\n"
12803 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12804 "LaTeX preamble."
12805 msgstr ""
12806 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12807 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12808 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12809 "LaTeX-ové preambuli."
12810
12811 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
12812 msgid ""
12813 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12814 "xcolor and soul are not installed.\n"
12815 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12816 "LaTeX preamble."
12817 msgstr ""
12818 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12819 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12820 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12821 "LaTeX-ové preambuli."
12822
12823 #: src/Buffer.cpp:583
12824 msgid "Failed to read embedded files"
12825 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:584
12828 msgid ""
12829 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12830 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12831 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12832 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12833 msgstr ""
12834 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12835 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12836 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12837 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12838
12839 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
12840 msgid "Document format failure"
12841 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12842
12843 #: src/Buffer.cpp:735
12844 #, fuzzy, c-format
12845 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12846 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12847
12848 #: src/Buffer.cpp:772
12849 msgid "Conversion failed"
12850 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12851
12852 #: src/Buffer.cpp:773
12853 #, c-format
12854 msgid ""
12855 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12856 "it could not be created."
12857 msgstr ""
12858 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12859 "být vytvoøen."
12860
12861 #: src/Buffer.cpp:782
12862 msgid "Conversion script not found"
12863 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12864
12865 #: src/Buffer.cpp:783
12866 #, c-format
12867 msgid ""
12868 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12869 "could not be found."
12870 msgstr ""
12871 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12872
12873 #: src/Buffer.cpp:802
12874 msgid "Conversion script failed"
12875 msgstr "Konverzní skript selhal"
12876
12877 #: src/Buffer.cpp:803
12878 #, c-format
12879 msgid ""
12880 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12881 "convert it."
12882 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12883
12884 #: src/Buffer.cpp:818
12885 #, c-format
12886 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12887 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12888
12889 #: src/Buffer.cpp:851
12890 msgid "Backup failure"
12891 msgstr "Zálohování selhalo"
12892
12893 #: src/Buffer.cpp:852
12894 #, c-format
12895 msgid ""
12896 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12897 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12898 msgstr ""
12899 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12900 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12901
12902 #: src/Buffer.cpp:862
12903 #, c-format
12904 msgid ""
12905 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12906 "overwrite this file?"
12907 msgstr ""
12908 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:864
12911 msgid "Overwrite modified file?"
12912 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
12915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
12917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12918 msgid "&Overwrite"
12919 msgstr "&Pøepsat"
12920
12921 #: src/Buffer.cpp:896
12922 #, c-format
12923 msgid "Saving document %1$s..."
12924 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12925
12926 #: src/Buffer.cpp:909
12927 msgid " could not write file!"
12928 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12929
12930 #: src/Buffer.cpp:916
12931 msgid " writing embedded files."
12932 msgstr " zapisování pøibalených souborù."
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:920
12935 msgid " could not write embedded files!"
12936 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
12937
12938 #: src/Buffer.cpp:925
12939 msgid " done."
12940 msgstr " hotovo."
12941
12942 #: src/Buffer.cpp:1004
12943 msgid "Iconv software exception Detected"
12944 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12945
12946 #: src/Buffer.cpp:1004
12947 #, c-format
12948 msgid ""
12949 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12950 "installed"
12951 msgstr ""
12952 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12953 "správnì naistalován."
12954
12955 #: src/Buffer.cpp:1026
12956 #, c-format
12957 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12958 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12959
12960 #: src/Buffer.cpp:1029
12961 msgid ""
12962 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12963 "chosen encoding.\n"
12964 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12965 msgstr ""
12966 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12967 "zvoleném kódování.\n"
12968 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12969
12970 #: src/Buffer.cpp:1036
12971 msgid "iconv conversion failed"
12972 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12973
12974 #: src/Buffer.cpp:1041
12975 msgid "conversion failed"
12976 msgstr "konverze se nezdaøila"
12977
12978 #: src/Buffer.cpp:1313
12979 msgid "Running chktex..."
12980 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12981
12982 #: src/Buffer.cpp:1326
12983 msgid "chktex failure"
12984 msgstr "chktex selhal"
12985
12986 #: src/Buffer.cpp:1327
12987 msgid "Could not run chktex successfully."
12988 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12989
12990 #: src/Buffer.cpp:2092
12991 msgid "Preview source code"
12992 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12993
12994 #: src/Buffer.cpp:2104
12995 #, c-format
12996 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12997 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12998
12999 #: src/Buffer.cpp:2108
13000 #, c-format
13001 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13002 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:2207
13005 #, c-format
13006 msgid "Auto-saving %1$s"
13007 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:2251
13010 msgid "Autosave failed!"
13011 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13012
13013 #: src/Buffer.cpp:2274
13014 msgid "Autosaving current document..."
13015 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:2322
13018 msgid "Couldn't export file"
13019 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13020
13021 #: src/Buffer.cpp:2323
13022 #, c-format
13023 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13024 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:2360
13027 msgid "File name error"
13028 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:2361
13031 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13032 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:2402
13035 msgid "Document export cancelled."
13036 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:2408
13039 #, c-format
13040 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13041 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:2414
13044 #, c-format
13045 msgid "Document exported as %1$s"
13046 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:2484
13049 #, c-format
13050 msgid ""
13051 "The specified document\n"
13052 "%1$s\n"
13053 "could not be read."
13054 msgstr ""
13055 "Po¾adovaný dokument\n"
13056 "%1$s\n"
13057 "nelze pøeèíst."
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:2486
13060 msgid "Could not read document"
13061 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:2496
13064 #, c-format
13065 msgid ""
13066 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13067 "\n"
13068 "Recover emergency save?"
13069 msgstr ""
13070 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13071 "\n"
13072 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:2499
13075 msgid "Load emergency save?"
13076 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13077
13078 #: src/Buffer.cpp:2500
13079 msgid "&Recover"
13080 msgstr "&Obnovit"
13081
13082 #: src/Buffer.cpp:2500
13083 msgid "&Load Original"
13084 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13085
13086 #: src/Buffer.cpp:2520
13087 #, c-format
13088 msgid ""
13089 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13090 "\n"
13091 "Load the backup instead?"
13092 msgstr ""
13093 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13094 "\n"
13095 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13096
13097 #: src/Buffer.cpp:2523
13098 msgid "Load backup?"
13099 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:2524
13102 msgid "&Load backup"
13103 msgstr "&Naèíst zálohu"
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:2524
13106 msgid "Load &original"
13107 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:2557
13110 #, c-format
13111 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13112 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:2559
13115 msgid "Retrieve from version control?"
13116 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:2560
13119 msgid "&Retrieve"
13120 msgstr "&Obdr¾et"
13121
13122 #: src/BufferList.cpp:220
13123 msgid "No file open!"
13124 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13125
13126 #: src/BufferList.cpp:230
13127 #, c-format
13128 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13129 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13130
13131 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13132 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13133 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13134
13135 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13136 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13137 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13138
13139 #: src/BufferList.cpp:271
13140 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13141 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13142
13143 #: src/BufferParams.cpp:497
13144 #, c-format
13145 msgid ""
13146 "The layout file requested by this document,\n"
13147 "%1$s.layout,\n"
13148 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13149 "class or style file required by it is not\n"
13150 "available. See the Customization documentation\n"
13151 "for more information.\n"
13152 msgstr ""
13153 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13154 "%1$s.layout,\n"
13155 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13156 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13157 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13158 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13159
13160 #: src/BufferParams.cpp:503
13161 msgid "Document class not available"
13162 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13163
13164 #: src/BufferParams.cpp:504
13165 msgid "LyX will not be able to produce output."
13166 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13167
13168 #: src/BufferParams.cpp:1451
13169 #, c-format
13170 msgid "The document class %1$s could not be found."
13171 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13172
13173 #: src/BufferParams.cpp:1453
13174 msgid "Class not found"
13175 msgstr "Tøída nenalezena"
13176
13177 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13178 #, c-format
13179 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13180 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13181
13182 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13183 msgid "Could not load class"
13184 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13185
13186 #: src/BufferParams.cpp:1501
13187 #, c-format
13188 msgid ""
13189 "The module %1$s has been requested by\n"
13190 "this document but has not been found in the list of\n"
13191 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13192 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13193 msgstr ""
13194 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13195 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13196 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13197 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13198
13199 #: src/BufferParams.cpp:1505
13200 msgid "Module not available"
13201 msgstr "Modul není dostupný"
13202
13203 #: src/BufferParams.cpp:1506
13204 msgid "Some layouts may not be available."
13205 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13206
13207 #: src/BufferParams.cpp:1514
13208 #, c-format
13209 msgid ""
13210 "The module %1$s requires a package that is\n"
13211 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13212 "may not be possible.\n"
13213 msgstr ""
13214 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13215 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13216
13217 #: src/BufferParams.cpp:1517
13218 msgid "Package not available"
13219 msgstr "Balíèek není dostupný"
13220
13221 #: src/BufferParams.cpp:1522
13222 #, c-format
13223 msgid "Error reading module %1$s\n"
13224 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13225
13226 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13227 msgid "Read Error"
13228 msgstr "Chyba ètení"
13229
13230 #: src/BufferParams.cpp:1528
13231 msgid "Error reading internal layout information"
13232 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13233
13234 #: src/BufferView.cpp:177
13235 msgid "No more insets"
13236 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13237
13238 #: src/BufferView.cpp:668
13239 msgid "Save bookmark"
13240 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13241
13242 #: src/BufferView.cpp:1031
13243 msgid "No further undo information"
13244 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13245
13246 #: src/BufferView.cpp:1040
13247 msgid "No further redo information"
13248 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13249
13250 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13251 msgid "String not found!"
13252 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13253
13254 #: src/BufferView.cpp:1219
13255 msgid "Mark off"
13256 msgstr "Znaèka vyp."
13257
13258 #: src/BufferView.cpp:1226
13259 msgid "Mark on"
13260 msgstr "Znaèka zap."
13261
13262 #: src/BufferView.cpp:1233
13263 msgid "Mark removed"
13264 msgstr "Znaèka smazána"
13265
13266 #: src/BufferView.cpp:1236
13267 msgid "Mark set"
13268 msgstr "Znaèka nastavena"
13269
13270 #: src/BufferView.cpp:1283
13271 msgid "Statistics for the selection:"
13272 msgstr "Statistika výbìru:"
13273
13274 #: src/BufferView.cpp:1285
13275 msgid "Statistics for the document:"
13276 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13277
13278 #: src/BufferView.cpp:1288
13279 #, c-format
13280 msgid "%1$d words"
13281 msgstr "%1$d slov"
13282
13283 #: src/BufferView.cpp:1290
13284 msgid "One word"
13285 msgstr "Jedno slovo"
13286
13287 #: src/BufferView.cpp:1293
13288 #, c-format
13289 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13290 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13291
13292 #: src/BufferView.cpp:1296
13293 msgid "One character (including blanks)"
13294 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13295
13296 #: src/BufferView.cpp:1299
13297 #, c-format
13298 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13299 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13300
13301 #: src/BufferView.cpp:1302
13302 msgid "One character (excluding blanks)"
13303 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13304
13305 #: src/BufferView.cpp:1304
13306 msgid "Statistics"
13307 msgstr "Statistika"
13308
13309 #: src/BufferView.cpp:1986
13310 #, c-format
13311 msgid "Inserting document %1$s..."
13312 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13313
13314 #: src/BufferView.cpp:1997
13315 #, c-format
13316 msgid "Document %1$s inserted."
13317 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13318
13319 #: src/BufferView.cpp:1999
13320 #, c-format
13321 msgid "Could not insert document %1$s"
13322 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13323
13324 #: src/BufferView.cpp:2225
13325 #, c-format
13326 msgid ""
13327 "Could not read the specified document\n"
13328 "%1$s\n"
13329 "due to the error: %2$s"
13330 msgstr ""
13331 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13332 "%1$s\n"
13333 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13334
13335 #: src/BufferView.cpp:2227
13336 msgid "Could not read file"
13337 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13338
13339 #: src/BufferView.cpp:2234
13340 #, c-format
13341 msgid ""
13342 "%1$s\n"
13343 " is not readable."
13344 msgstr ""
13345 "%1$s\n"
13346 " nelze pøeèíst."
13347
13348 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13349 msgid "Could not open file"
13350 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13351
13352 #: src/BufferView.cpp:2242
13353 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13354 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13355
13356 #: src/BufferView.cpp:2243
13357 msgid ""
13358 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13359 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13360 "If this does not give the correct result\n"
13361 "then please change the encoding of the file\n"
13362 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13363 msgstr ""
13364 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13365 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13366 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13367 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13368 "UTF-8 jiným programem.\n"
13369
13370 #: src/Chktex.cpp:63
13371 #, c-format
13372 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13373 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13374
13375 #: src/Chktex.cpp:65
13376 msgid "ChkTeX warning id # "
13377 msgstr "ChkTeX varování id # "
13378
13379 #: src/Color.cpp:92
13380 msgid "none"
13381 msgstr "¾ádná"
13382
13383 #: src/Color.cpp:93
13384 msgid "black"
13385 msgstr "èerná"
13386
13387 #: src/Color.cpp:94
13388 msgid "white"
13389 msgstr "bílá"
13390
13391 #: src/Color.cpp:95
13392 msgid "red"
13393 msgstr "èervená"
13394
13395 #: src/Color.cpp:96
13396 msgid "green"
13397 msgstr "zelená"
13398
13399 #: src/Color.cpp:97
13400 msgid "blue"
13401 msgstr "modrá"
13402
13403 #: src/Color.cpp:98
13404 msgid "cyan"
13405 msgstr "azurová"
13406
13407 #: src/Color.cpp:99
13408 msgid "magenta"
13409 msgstr "fialová"
13410
13411 #: src/Color.cpp:100
13412 msgid "yellow"
13413 msgstr "¾lutá"
13414
13415 #: src/Color.cpp:101
13416 msgid "cursor"
13417 msgstr "kurzor"
13418
13419 #: src/Color.cpp:102
13420 msgid "background"
13421 msgstr "pozadí"
13422
13423 #: src/Color.cpp:103
13424 msgid "text"
13425 msgstr "text"
13426
13427 #: src/Color.cpp:104
13428 msgid "selection"
13429 msgstr "výbìr"
13430
13431 #: src/Color.cpp:105
13432 #, fuzzy
13433 msgid "selected text"
13434 msgstr "Smazaný text"
13435
13436 #: src/Color.cpp:107
13437 msgid "LaTeX text"
13438 msgstr "text LaTeX-u"
13439
13440 #: src/Color.cpp:108
13441 msgid "inline completion"
13442 msgstr "doplnìní v øádku"
13443
13444 #: src/Color.cpp:110
13445 msgid "non-unique inline completion"
13446 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13447
13448 #: src/Color.cpp:112
13449 msgid "previewed snippet"
13450 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13451
13452 #: src/Color.cpp:113
13453 msgid "note label"
13454 msgstr "znaèka poznámky"
13455
13456 #: src/Color.cpp:114
13457 msgid "note background"
13458 msgstr "pozadí poznámky"
13459
13460 #: src/Color.cpp:115
13461 msgid "comment label"
13462 msgstr "znaèka komentáøe"
13463
13464 #: src/Color.cpp:116
13465 msgid "comment background"
13466 msgstr "pozadí komentáøe"
13467
13468 #: src/Color.cpp:117
13469 msgid "greyedout inset label"
13470 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13471
13472 #: src/Color.cpp:118
13473 msgid "greyedout inset background"
13474 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13475
13476 #: src/Color.cpp:119
13477 msgid "shaded box"
13478 msgstr "stínovaný rámeèek"
13479
13480 #: src/Color.cpp:120
13481 msgid "branch label"
13482 msgstr "znaèka vìtve"
13483
13484 #: src/Color.cpp:121
13485 msgid "footnote label"
13486 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13487
13488 #: src/Color.cpp:122
13489 msgid "index label"
13490 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13491
13492 #: src/Color.cpp:123
13493 msgid "margin note label"
13494 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13495
13496 #: src/Color.cpp:124
13497 msgid "URL label"
13498 msgstr "znaèka URL"
13499
13500 #: src/Color.cpp:125
13501 msgid "URL text"
13502 msgstr "text URL"
13503
13504 #: src/Color.cpp:126
13505 msgid "depth bar"
13506 msgstr "znaèení hloubky"
13507
13508 #: src/Color.cpp:127
13509 msgid "language"
13510 msgstr "jazyk"
13511
13512 #: src/Color.cpp:128
13513 msgid "command inset"
13514 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13515
13516 #: src/Color.cpp:129
13517 msgid "command inset background"
13518 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13519
13520 #: src/Color.cpp:130
13521 msgid "command inset frame"
13522 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13523
13524 #: src/Color.cpp:131
13525 msgid "special character"
13526 msgstr "speciální znak"
13527
13528 #: src/Color.cpp:132
13529 msgid "math"
13530 msgstr "matematika"
13531
13532 #: src/Color.cpp:133
13533 msgid "math background"
13534 msgstr "pozadí matematiky"
13535
13536 #: src/Color.cpp:134
13537 msgid "graphics background"
13538 msgstr "pozadí obrázku"
13539
13540 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13541 msgid "Math macro background"
13542 msgstr "pozadí makra"
13543
13544 #: src/Color.cpp:136
13545 msgid "math frame"
13546 msgstr "rám (matematika)"
13547
13548 #: src/Color.cpp:137
13549 msgid "math corners"
13550 msgstr "rohy mat. vzorce"
13551
13552 #: src/Color.cpp:138
13553 msgid "math line"
13554 msgstr "linka (matematika)"
13555
13556 #: src/Color.cpp:140
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Math macro hovered background"
13559 msgstr "pozadí makra"
13560
13561 #: src/Color.cpp:141
13562 msgid "Math macro label"
13563 msgstr "znaèka mat. makra"
13564
13565 #: src/Color.cpp:142
13566 msgid "Math macro frame"
13567 msgstr "rám mat. makra"
13568
13569 #: src/Color.cpp:143
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Math macro blended out"
13572 msgstr "pozadí makra"
13573
13574 #: src/Color.cpp:144
13575 msgid "Math macro old parameter"
13576 msgstr "starý parametr mat. makra"
13577
13578 #: src/Color.cpp:145
13579 msgid "Math macro new parameter"
13580 msgstr "nový parametr mat. makra"
13581
13582 #: src/Color.cpp:146
13583 msgid "caption frame"
13584 msgstr "rám popisku"
13585
13586 #: src/Color.cpp:147
13587 msgid "collapsable inset text"
13588 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13589
13590 #: src/Color.cpp:148
13591 msgid "collapsable inset frame"
13592 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13593
13594 #: src/Color.cpp:149
13595 msgid "inset background"
13596 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13597
13598 #: src/Color.cpp:150
13599 msgid "inset frame"
13600 msgstr "vlo¾ka - rám"
13601
13602 #: src/Color.cpp:151
13603 msgid "LaTeX error"
13604 msgstr "chyba LaTeX-u"
13605
13606 #: src/Color.cpp:152
13607 msgid "end-of-line marker"
13608 msgstr "znaèka konce øádky"
13609
13610 #: src/Color.cpp:153
13611 msgid "appendix marker"
13612 msgstr "znaèka pro dodatky"
13613
13614 #: src/Color.cpp:154
13615 msgid "change bar"
13616 msgstr "znaèka revize"
13617
13618 #: src/Color.cpp:155
13619 msgid "Deleted text"
13620 msgstr "Smazaný text"
13621
13622 #: src/Color.cpp:156
13623 msgid "Added text"
13624 msgstr "Pøidaný text"
13625
13626 #: src/Color.cpp:157
13627 msgid "added space markers"
13628 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13629
13630 #: src/Color.cpp:158
13631 msgid "top/bottom line"
13632 msgstr "horní/spodní linka"
13633
13634 #: src/Color.cpp:159
13635 msgid "table line"
13636 msgstr "linka tabulky"
13637
13638 #: src/Color.cpp:160
13639 msgid "table on/off line"
13640 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13641
13642 #: src/Color.cpp:162
13643 msgid "bottom area"
13644 msgstr "spodní oblast"
13645
13646 #: src/Color.cpp:163
13647 msgid "new page"
13648 msgstr "nový strana"
13649
13650 #: src/Color.cpp:164
13651 msgid "page break / line break"
13652 msgstr "konec øádky/stránky"
13653
13654 #: src/Color.cpp:165
13655 msgid "frame of button"
13656 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13657
13658 #: src/Color.cpp:166
13659 msgid "button background"
13660 msgstr "pozadí tlaèítka"
13661
13662 #: src/Color.cpp:167
13663 msgid "button background under focus"
13664 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13665
13666 #: src/Color.cpp:168
13667 msgid "inherit"
13668 msgstr "dìdit barvu okolí"
13669
13670 #: src/Color.cpp:169
13671 msgid "ignore"
13672 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13673
13674 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13675 #: src/Converter.cpp:515
13676 msgid "Cannot convert file"
13677 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13678
13679 #: src/Converter.cpp:307
13680 #, c-format
13681 msgid ""
13682 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13683 "Define a converter in the preferences."
13684 msgstr ""
13685 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13686 "Definujte konvertor v nastaveních."
13687
13688 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13689 msgid "Executing command: "
13690 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13691
13692 #: src/Converter.cpp:444
13693 msgid "Build errors"
13694 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13695
13696 #: src/Converter.cpp:445
13697 msgid "There were errors during the build process."
13698 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13699
13700 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13701 #, c-format
13702 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13703 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13704
13705 #: src/Converter.cpp:473
13706 #, c-format
13707 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13708 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13709
13710 #: src/Converter.cpp:517
13711 #, c-format
13712 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13713 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13714
13715 #: src/Converter.cpp:518
13716 #, c-format
13717 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13718 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13719
13720 #: src/Converter.cpp:574
13721 msgid "Running LaTeX..."
13722 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13723
13724 #: src/Converter.cpp:592
13725 #, c-format
13726 msgid ""
13727 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13728 "log %1$s."
13729 msgstr ""
13730 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13731
13732 #: src/Converter.cpp:595
13733 msgid "LaTeX failed"
13734 msgstr "LaTeX selhal"
13735
13736 #: src/Converter.cpp:597
13737 msgid "Output is empty"
13738 msgstr "Výstup je prázdný"
13739
13740 #: src/Converter.cpp:598
13741 msgid "An empty output file was generated."
13742 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13743
13744 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13745 #, c-format
13746 msgid ""
13747 "Layout had to be changed from\n"
13748 "%1$s to %2$s\n"
13749 "because of class conversion from\n"
13750 "%3$s to %4$s"
13751 msgstr ""
13752 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13753 "%1$s na %2$s\n"
13754 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13755 "%3$s na %4$s"
13756
13757 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13758 msgid "Changed Layout"
13759 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13760
13761 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13762 #, fuzzy, c-format
13763 msgid ""
13764 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13765 "%2$s to %3$s"
13766 msgstr ""
13767 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13768 "%2$s na %3$s"
13769
13770 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Undefined flex inset"
13773 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13774
13775 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13776 msgid "Failed to extract file"
13777 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13778
13779 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13780 #, c-format
13781 msgid ""
13782 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13783 "Source file %2$s does not exist"
13784 msgstr ""
13785 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13786 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13787
13788 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
13789 msgid "Overwrite external file?"
13790 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13791
13792 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13793 #, c-format
13794 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13795 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
13796
13797 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13798 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13799 msgid "Copy file failure"
13800 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13801
13802 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13803 #, c-format
13804 msgid ""
13805 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13806 "Please check whether the path is writeable."
13807 msgstr ""
13808 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13809 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13810
13811 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13812 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13813 #, c-format
13814 msgid ""
13815 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13816 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13817 msgstr ""
13818 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13819 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13820
13821 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13822 msgid "Failed to embed file"
13823 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13824
13825 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13826 #, c-format
13827 msgid ""
13828 "Failed to embed file %1$s.\n"
13829 "Please check whether this file exists and is readable."
13830 msgstr ""
13831 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13832 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13833
13834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13835 msgid "Update embedded file?"
13836 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13837
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13839 #, c-format
13840 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13841 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13842
13843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13844 msgid "Failed to copy embedded file"
13845 msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
13846
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13848 #, c-format
13849 msgid ""
13850 "Failed to embed file %1$s.\n"
13851 "Please check whether the source file is available"
13852 msgstr ""
13853 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13854 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
13855
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
13857 msgid "Failed to open file"
13858 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13859
13860 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13861 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
13862 #, c-format
13863 msgid ""
13864 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13865 msgstr ""
13866 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13867
13868 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
13869 msgid "Sync file failure"
13870 msgstr "Synchronizace selhala"
13871
13872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "%1$d external files are ignored.\n"
13876 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13877 msgstr ""
13878 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13879 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13880
13881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
13882 msgid "Packing all files"
13883 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13884
13885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
13886 #, c-format
13887 msgid ""
13888 "%1$d external files are ignored.\n"
13889 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13890 msgstr ""
13891 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13892 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13893
13894 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
13895 msgid "Unpacking all files"
13896 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13897
13898 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
13899 msgid "Wrong embedding status."
13900 msgstr "Chybný stav sbalení."
13901
13902 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
13903 #, c-format
13904 msgid ""
13905 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13906 "status. Assuming embedding status."
13907 msgstr ""
13908 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13909 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13910
13911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
13912 msgid "Failed to write file"
13913 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13914
13915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
13916 msgid "Save failure"
13917 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13918
13919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
13920 #, c-format
13921 msgid ""
13922 "Cannot create file %1$s.\n"
13923 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13924 msgstr ""
13925 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13926 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13927
13928 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13929 #, c-format
13930 msgid ""
13931 "The file %1$s already exists.\n"
13932 "\n"
13933 "Do you want to overwrite that file?"
13934 msgstr ""
13935 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13936 "\n"
13937 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13938
13939 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13940 msgid "Overwrite file?"
13941 msgstr "Pøepsat soubor?"
13942
13943 #: src/Exporter.cpp:49
13944 msgid "Overwrite &all"
13945 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13946
13947 #: src/Exporter.cpp:50
13948 msgid "&Cancel export"
13949 msgstr "&Zru¹it export"
13950
13951 #: src/Exporter.cpp:90
13952 msgid "Couldn't copy file"
13953 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13954
13955 #: src/Exporter.cpp:91
13956 #, c-format
13957 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13958 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13959
13960 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13963 msgid "Roman"
13964 msgstr "Antikva (Roman)"
13965
13966 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13969 msgid "Sans Serif"
13970 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13971
13972 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13975 msgid "Typewriter"
13976 msgstr "Strojopis"
13977
13978 #: src/Font.cpp:48
13979 msgid "Symbol"
13980 msgstr "Symbol"
13981
13982 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13983 #: src/Font.cpp:65
13984 msgid "Inherit"
13985 msgstr "Pøevzít"
13986
13987 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13988 msgid "Medium"
13989 msgstr "Støední"
13990
13991 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13992 msgid "Bold"
13993 msgstr "Tuèný"
13994
13995 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13996 msgid "Upright"
13997 msgstr "Stojatý"
13998
13999 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14000 msgid "Italic"
14001 msgstr "Kurzíva (italic)"
14002
14003 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14004 msgid "Slanted"
14005 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14006
14007 #: src/Font.cpp:56
14008 msgid "Smallcaps"
14009 msgstr "Kapitálky"
14010
14011 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14012 msgid "Increase"
14013 msgstr "Zvìt¹it"
14014
14015 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14016 msgid "Decrease"
14017 msgstr "Zmen¹it"
14018
14019 #: src/Font.cpp:65
14020 msgid "Toggle"
14021 msgstr "Pøepnout"
14022
14023 #: src/Font.cpp:170
14024 #, c-format
14025 msgid "Emphasis %1$s, "
14026 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14027
14028 #: src/Font.cpp:173
14029 #, c-format
14030 msgid "Underline %1$s, "
14031 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14032
14033 #: src/Font.cpp:176
14034 #, c-format
14035 msgid "Noun %1$s, "
14036 msgstr "Jméno %1$s, "
14037
14038 #: src/Font.cpp:190
14039 #, c-format
14040 msgid "Language: %1$s, "
14041 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14042
14043 #: src/Font.cpp:193
14044 #, c-format
14045 msgid "  Number %1$s"
14046 msgstr "  Èíslo %1$s"
14047
14048 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14049 msgid "Cannot view file"
14050 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14051
14052 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14053 #, c-format
14054 msgid "File does not exist: %1$s"
14055 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14056
14057 #: src/Format.cpp:267
14058 #, c-format
14059 msgid "No information for viewing %1$s"
14060 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14061
14062 #: src/Format.cpp:277
14063 #, c-format
14064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14065 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14066
14067 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14068 #: src/Format.cpp:383
14069 msgid "Cannot edit file"
14070 msgstr "Nelze editovat soubor"
14071
14072 #: src/Format.cpp:337
14073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14074 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14075
14076 #: src/Format.cpp:350
14077 #, c-format
14078 msgid "No information for editing %1$s"
14079 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14080
14081 #: src/Format.cpp:361
14082 #, c-format
14083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14084 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14085
14086 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14087 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14088 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14089
14090 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14091 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14092 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14093
14094 #: src/ISpell.cpp:267
14095 msgid ""
14096 "Could not create an ispell process.\n"
14097 "You may not have the right languages installed."
14098 msgstr ""
14099 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14100 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14101
14102 #: src/ISpell.cpp:290
14103 msgid ""
14104 "The ispell process returned an error.\n"
14105 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14106 msgstr ""
14107 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14108 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14109
14110 #: src/ISpell.cpp:395
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14114 "$s'."
14115 msgstr ""
14116 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14117
14118 #: src/ISpell.cpp:406
14119 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14120 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14121
14122 #: src/ISpell.cpp:466
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14126 "2$s'."
14127 msgstr ""
14128 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14129
14130 #: src/ISpell.cpp:481
14131 #, c-format
14132 msgid ""
14133 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14134 "2$s'."
14135 msgstr ""
14136 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14137
14138 #: src/KeySequence.cpp:167
14139 msgid "   options: "
14140 msgstr "   volby: "
14141
14142 #: src/LaTeX.cpp:61
14143 #, c-format
14144 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14145 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14146
14147 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14148 msgid "Running MakeIndex."
14149 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14150
14151 #: src/LaTeX.cpp:284
14152 msgid "Running BibTeX."
14153 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14154
14155 #: src/LaTeX.cpp:418
14156 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14157 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14158
14159 #: src/LyX.cpp:99
14160 msgid "Could not read configuration file"
14161 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14162
14163 #: src/LyX.cpp:100
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "Error while reading the configuration file\n"
14167 "%1$s.\n"
14168 "Please check your installation."
14169 msgstr ""
14170 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14171 "%1$s.\n"
14172 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14173
14174 #: src/LyX.cpp:109
14175 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14176 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14177
14178 #: src/LyX.cpp:113
14179 msgid "Done!"
14180 msgstr "Hotovo!"
14181
14182 #: src/LyX.cpp:466
14183 #, c-format
14184 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14185 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14186
14187 #: src/LyX.cpp:468
14188 msgid "Unable to remove temporary directory"
14189 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14190
14191 #: src/LyX.cpp:496
14192 #, c-format
14193 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14194 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14195
14196 #: src/LyX.cpp:569
14197 msgid "No textclass is found"
14198 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14199
14200 #: src/LyX.cpp:570
14201 msgid ""
14202 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14203 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14204 msgstr ""
14205 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14206 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14207 "pou¾ití standarních tøíd."
14208
14209 #: src/LyX.cpp:574
14210 msgid "&Reconfigure"
14211 msgstr "&Rekonfigurovat"
14212
14213 #: src/LyX.cpp:575
14214 msgid "&Use Default"
14215 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14216
14217 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14218 msgid "&Exit LyX"
14219 msgstr "&Ukonèit LyX"
14220
14221 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14222 msgid "LyX: "
14223 msgstr "LyX: "
14224
14225 #: src/LyX.cpp:846
14226 msgid "Could not create temporary directory"
14227 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14228
14229 #: src/LyX.cpp:847
14230 #, c-format
14231 msgid ""
14232 "Could not create a temporary directory in\n"
14233 "%1$s. Make sure that this\n"
14234 "path exists and is writable and try again."
14235 msgstr ""
14236 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14237 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14238 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14239
14240 #: src/LyX.cpp:935
14241 msgid "Missing user LyX directory"
14242 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14243
14244 #: src/LyX.cpp:936
14245 #, c-format
14246 msgid ""
14247 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14248 "It is needed to keep your own configuration."
14249 msgstr ""
14250 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14251 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14252
14253 #: src/LyX.cpp:941
14254 msgid "&Create directory"
14255 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14256
14257 #: src/LyX.cpp:943
14258 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14259 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14260
14261 #: src/LyX.cpp:947
14262 #, c-format
14263 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14264 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14265
14266 #: src/LyX.cpp:952
14267 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14268 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14269
14270 #: src/LyX.cpp:1120
14271 msgid "List of supported debug flags:"
14272 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14273
14274 #: src/LyX.cpp:1124
14275 #, c-format
14276 msgid "Setting debug level to %1$s"
14277 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14278
14279 #: src/LyX.cpp:1135
14280 msgid ""
14281 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14282 "Command line switches (case sensitive):\n"
14283 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14284 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14285 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14286 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14287 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14288 "                  select the features to debug.\n"
14289 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14290 "\t-x [--execute] command\n"
14291 "                  where command is a lyx command.\n"
14292 "\t-e [--export] fmt\n"
14293 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14294 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14295 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14296 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14297 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14298 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14299 "\t-version        summarize version and build info\n"
14300 "Check the LyX man page for more details."
14301 msgstr ""
14302 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14303 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14304 "\t-help              tato stránka\n"
14305 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14306 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14307 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14308 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14309 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14310 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14311 "\t-x [--execute] command\n"
14312 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14313 "\t-e [--export] fmt\n"
14314 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14315 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14316 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14317 "soubor.xxx\n"
14318 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14319 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14320 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14321 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14322
14323 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14324 msgid "No system directory"
14325 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14326
14327 #: src/LyX.cpp:1176
14328 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14329 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14330
14331 #: src/LyX.cpp:1187
14332 msgid "No user directory"
14333 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14334
14335 #: src/LyX.cpp:1188
14336 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14337 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14338
14339 #: src/LyX.cpp:1199
14340 msgid "Incomplete command"
14341 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14342
14343 #: src/LyX.cpp:1200
14344 msgid "Missing command string after --execute switch"
14345 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14346
14347 #: src/LyX.cpp:1211
14348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14349 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14350
14351 #: src/LyX.cpp:1224
14352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14353 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14354
14355 #: src/LyX.cpp:1229
14356 msgid "Missing filename for --import"
14357 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14358
14359 #: src/LyXFunc.cpp:113
14360 msgid "Running configure..."
14361 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14362
14363 #: src/LyXFunc.cpp:124
14364 msgid "Reloading configuration..."
14365 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14366
14367 #: src/LyXFunc.cpp:130
14368 msgid "System reconfiguration failed"
14369 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14370
14371 #: src/LyXFunc.cpp:131
14372 msgid ""
14373 "The system reconfiguration has failed.\n"
14374 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14375 "Please reconfigure again if needed."
14376 msgstr ""
14377 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14378 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14379 "pracovat správnì.\n"
14380 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14381
14382 #: src/LyXFunc.cpp:137
14383 msgid "System reconfigured"
14384 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14385
14386 #: src/LyXFunc.cpp:138
14387 msgid ""
14388 "The system has been reconfigured.\n"
14389 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14390 "updated document class specifications."
14391 msgstr ""
14392 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14393 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14394 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14395
14396 #: src/LyXFunc.cpp:362
14397 msgid "Unknown function."
14398 msgstr "Neznámá funkce."
14399
14400 #: src/LyXFunc.cpp:394
14401 msgid "Nothing to do"
14402 msgstr "Nic k vykonání"
14403
14404 #: src/LyXFunc.cpp:413
14405 msgid "Unknown action"
14406 msgstr "Neznámá akce"
14407
14408 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14409 msgid "Command disabled"
14410 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14411
14412 #: src/LyXFunc.cpp:426
14413 msgid "Command not allowed without any document open"
14414 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14415
14416 #: src/LyXFunc.cpp:660
14417 msgid "Document is read-only"
14418 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14419
14420 #: src/LyXFunc.cpp:669
14421 msgid "This portion of the document is deleted."
14422 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14423
14424 #: src/LyXFunc.cpp:688
14425 #, c-format
14426 msgid ""
14427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14428 "\n"
14429 "Do you want to save the document?"
14430 msgstr ""
14431 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14432 "\n"
14433 "Chcete jej ulo¾it ?"
14434
14435 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14436 msgid "Save changed document?"
14437 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14438
14439 #: src/LyXFunc.cpp:706
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "Could not print the document %1$s.\n"
14443 "Check that your printer is set up correctly."
14444 msgstr ""
14445 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14446 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14447
14448 #: src/LyXFunc.cpp:709
14449 msgid "Print document failed"
14450 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14451
14452 #: src/LyXFunc.cpp:826
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14456 "version of the document %1$s?"
14457 msgstr ""
14458 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14459 "dokumentu %1$s ?"
14460
14461 #: src/LyXFunc.cpp:828
14462 msgid "Revert to saved document?"
14463 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14464
14465 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14466 msgid "&Revert"
14467 msgstr "&Pùvodní verze"
14468
14469 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14470 msgid "Missing argument"
14471 msgstr "Chybí argument"
14472
14473 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14474 #, c-format
14475 msgid "Opening help file %1$s..."
14476 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14477
14478 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14479 #, c-format
14480 msgid "Opening child document %1$s..."
14481 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14482
14483 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14484 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14485 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14486
14487 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14488 #, c-format
14489 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14490 msgstr ""
14491 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14492
14493 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14494 #, c-format
14495 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14496 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14499 msgid "Unable to save document defaults"
14500 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14501
14502 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14503 #, c-format
14504 msgid "Document %1$s reloaded."
14505 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14506
14507 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14508 #, c-format
14509 msgid "Could not reload document %1$s"
14510 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14511
14512 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14513 msgid "Welcome to LyX!"
14514 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14515
14516 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14517 msgid "Converting document to new document class..."
14518 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14519
14520 #: src/LyXRC.cpp:2380
14521 msgid ""
14522 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14523 "legal words?"
14524 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14525
14526 #: src/LyXRC.cpp:2385
14527 msgid ""
14528 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14529 "document."
14530 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14531
14532 #: src/LyXRC.cpp:2389
14533 msgid ""
14534 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14535 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14536 "specified, an internal routine is used."
14537 msgstr ""
14538 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14539 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14540 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14541 "funkce."
14542
14543 #: src/LyXRC.cpp:2397
14544 msgid ""
14545 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14546 "automatically by what you type."
14547 msgstr ""
14548 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14549 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14550
14551 #: src/LyXRC.cpp:2401
14552 msgid ""
14553 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14554 "class change."
14555 msgstr ""
14556 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14557 "zvolenou tøídu."
14558
14559 #: src/LyXRC.cpp:2405
14560 msgid ""
14561 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14562 msgstr ""
14563 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14564 "ukládání."
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2412
14567 msgid ""
14568 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14569 "the backup file in the same directory as the original file."
14570 msgstr ""
14571 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14572 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14573
14574 #: src/LyXRC.cpp:2416
14575 msgid ""
14576 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14577 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14578 msgstr ""
14579 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14580 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14581
14582 #: src/LyXRC.cpp:2420
14583 msgid ""
14584 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14585 "its global and local bind/ directories."
14586 msgstr ""
14587 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14588 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14589
14590 #: src/LyXRC.cpp:2424
14591 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14592 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2428
14595 msgid ""
14596 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14597 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14598 msgstr ""
14599 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14600 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14601
14602 #: src/LyXRC.cpp:2438
14603 msgid ""
14604 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14605 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14606 msgstr ""
14607 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14608 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14609
14610 #: src/LyXRC.cpp:2442
14611 msgid ""
14612 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14613 "inside."
14614 msgstr ""
14615 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14616 "¾e je kurzor uvnitø."
14617
14618 #: src/LyXRC.cpp:2453
14619 #, no-c-format
14620 msgid ""
14621 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14622 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14623 msgstr ""
14624 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14625 "e. %B %Y\"."
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2457
14628 msgid ""
14629 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14630 "look in its global and local commands/ directories."
14631 msgstr ""
14632 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14633 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14634
14635 #: src/LyXRC.cpp:2461
14636 msgid "New documents will be assigned this language."
14637 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14638
14639 #: src/LyXRC.cpp:2465
14640 msgid "Specify the default paper size."
14641 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2469
14644 msgid ""
14645 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14646 "shown after the change has been made.)"
14647 msgstr ""
14648 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14649 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2473
14652 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14653 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2477
14656 msgid ""
14657 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14658 "LyX was started from."
14659 msgstr ""
14660 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14661 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2482
14664 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14665 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2486
14668 msgid ""
14669 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14670 "value selects the directory LyX was started from."
14671 msgstr ""
14672 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14673 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2490
14676 msgid ""
14677 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14678 "recommended for non-English languages."
14679 msgstr ""
14680 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14681 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2497
14684 msgid ""
14685 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14686 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14688 msgstr ""
14689 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14690 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14691 "sh -m $$lang\"."
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2506
14694 msgid ""
14695 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14696 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14697 msgstr ""
14698 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14699 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2510
14702 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14703 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2514
14706 msgid ""
14707 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14708 "document."
14709 msgstr ""
14710 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14711 "dokumentu."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2518
14714 msgid ""
14715 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14716 msgstr ""
14717 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14718 "dokumentu."
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2522
14721 msgid ""
14722 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14723 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14724 "name of the second language."
14725 msgstr ""
14726 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14727 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2526
14730 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14731 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2530
14734 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14735 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2534
14738 msgid ""
14739 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14740 "\\documentclass."
14741 msgstr ""
14742 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14743 "\\documentclass."
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2538
14746 msgid ""
14747 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14748 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14749 msgstr ""
14750 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14751 "\"\\usepackage{omega}\"."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2542
14754 msgid ""
14755 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14756 "document is the default language."
14757 msgstr ""
14758 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14759 "jazyka dokumentu."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2546
14762 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14763 msgstr ""
14764 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2550
14767 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14768 msgstr ""
14769 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2554
14772 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14773 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2558
14776 msgid ""
14777 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14778 "of the document."
14779 msgstr ""
14780 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14781 "standardního jazyka dokumentu."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2562
14784 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2567
14788 msgid "The completion popup delay."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2571
14792 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2575
14796 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2579
14800 msgid ""
14801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2583
14805 msgid ""
14806 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14807 "available."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2587
14811 msgid "The inline completion delay."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2591
14815 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2595
14819 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2599
14823 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2603
14827 #, c-format
14828 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14829 msgstr ""
14830 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2608
14833 msgid ""
14834 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14835 "variable. Use the OS native format."
14836 msgstr ""
14837 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14838 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2615
14841 msgid ""
14842 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14843 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2619
14846 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14847 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2623
14850 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14851 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2627
14854 msgid "Scale the preview size to suit."
14855 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2631
14858 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14859 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2635
14862 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14863 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2639
14866 msgid ""
14867 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14868 "environment variable PRINTER."
14869 msgstr ""
14870 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14871 "prostøedí PRINTER."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2643
14874 msgid "The option to print only even pages."
14875 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2647
14878 msgid ""
14879 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14880 "the filename of the DVI file to be printed."
14881 msgstr ""
14882 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14883 "jménem DVI souboru k tisku."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2651
14886 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14887 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2655
14890 msgid "The option to print out in landscape."
14891 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2659
14894 msgid "The option to print only odd pages."
14895 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2663
14898 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14899 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2667
14902 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14903 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2671
14906 msgid "The option to specify paper type."
14907 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2675
14910 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14911 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2679
14914 msgid ""
14915 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14916 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14917 "arguments."
14918 msgstr ""
14919 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14920 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14921 "jméno souboru a v¹echny volby."
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2683
14924 msgid ""
14925 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14926 "prepended along with the printer name after the spool command."
14927 msgstr ""
14928 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14929 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2687
14932 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14933 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2691
14936 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14937 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2695
14940 msgid ""
14941 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14942 "command."
14943 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2699
14946 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14947 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2707
14950 msgid ""
14951 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14952 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2711
14955 msgid ""
14956 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14957 "wrong, override the setting here."
14958 msgstr ""
14959 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14960 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2717
14963 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14964 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2726
14967 msgid ""
14968 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14969 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14970 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14971 msgstr ""
14972 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14973 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14974 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14975 "fontu."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2730
14978 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14979 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2735
14982 #, no-c-format
14983 msgid ""
14984 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14985 "roughly the same size as on paper."
14986 msgstr ""
14987 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14988 "velikostina papíru."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2739
14991 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14992 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2743
14995 msgid ""
14996 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14997 "\".out\". Only for advanced users."
14998 msgstr ""
14999 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15000 "pokroèilé u¾ivatele."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2750
15003 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15004 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2754
15007 msgid "What command runs the spellchecker?"
15008 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2758
15011 msgid ""
15012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15013 "when you quit LyX."
15014 msgstr ""
15015 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2762
15018 msgid ""
15019 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15020 "value selects the directory LyX was started from."
15021 msgstr ""
15022 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15023 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2772
15026 msgid ""
15027 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15028 "will look in its global and local ui/ directories."
15029 msgstr ""
15030 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15031 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2785
15034 msgid ""
15035 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15036 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15037 "may not work with all dictionaries."
15038 msgstr ""
15039 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15040 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15041 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2789
15044 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15045 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2793
15048 msgid ""
15049 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15050 msgstr ""
15051 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15052 "a Windows."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2800
15055 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15056 msgstr ""
15057 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15058 "\"-paper\")."
15059
15060 #: src/LyXVC.cpp:91
15061 msgid "Document not saved"
15062 msgstr "Dokument neulo¾en"
15063
15064 #: src/LyXVC.cpp:92
15065 msgid "You must save the document before it can be registered."
15066 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15067
15068 #: src/LyXVC.cpp:117
15069 msgid "LyX VC: Initial description"
15070 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15071
15072 #: src/LyXVC.cpp:118
15073 msgid "(no initial description)"
15074 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15075
15076 #: src/LyXVC.cpp:133
15077 msgid "LyX VC: Log Message"
15078 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15079
15080 #: src/LyXVC.cpp:136
15081 msgid "(no log message)"
15082 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15083
15084 #: src/LyXVC.cpp:156
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15088 "changes.\n"
15089 "\n"
15090 "Do you want to revert to the saved version?"
15091 msgstr ""
15092 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15093 "\n"
15094 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15095
15096 #: src/LyXVC.cpp:159
15097 msgid "Revert to stored version of document?"
15098 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15099
15100 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15101 msgid "Senseless with this layout!"
15102 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15103
15104 #: src/Paragraph.cpp:1565
15105 msgid "Alignment not permitted"
15106 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15107
15108 #: src/Paragraph.cpp:1566
15109 msgid ""
15110 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15111 "Setting to default."
15112 msgstr ""
15113 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15114 "Pøepnuto na standardní."
15115
15116 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15117 msgid "LyX Warning: "
15118 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15119
15120 #: src/Paragraph.cpp:2035
15121 msgid "uncodable character"
15122 msgstr "nekódovatelný znak"
15123
15124 #: src/SpellBase.cpp:51
15125 msgid "Native OS API not yet supported."
15126 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15127
15128 #: src/Text.cpp:120
15129 msgid "Unknown layout"
15130 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15131
15132 #: src/Text.cpp:121
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15136 "Trying to use the default instead.\n"
15137 msgstr ""
15138 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15139 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15140
15141 #: src/Text.cpp:150
15142 msgid "Unknown Inset"
15143 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15144
15145 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15146 msgid "Change tracking error"
15147 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15148
15149 #: src/Text.cpp:224
15150 #, c-format
15151 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15152 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15153
15154 #: src/Text.cpp:237
15155 #, c-format
15156 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15157 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15158
15159 #: src/Text.cpp:244
15160 msgid "Unknown token"
15161 msgstr "Neznámý symbol"
15162
15163 #: src/Text.cpp:526
15164 msgid ""
15165 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15166 "Tutorial."
15167 msgstr ""
15168 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15169 "(tutorial)."
15170
15171 #: src/Text.cpp:537
15172 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15173 msgstr ""
15174 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15175
15176 #: src/Text.cpp:1223
15177 msgid "[Change Tracking] "
15178 msgstr "[Zmìna revize] "
15179
15180 #: src/Text.cpp:1229
15181 msgid "Change: "
15182 msgstr "Zmìna: "
15183
15184 #: src/Text.cpp:1233
15185 msgid " at "
15186 msgstr " na "
15187
15188 #: src/Text.cpp:1243
15189 #, c-format
15190 msgid "Font: %1$s"
15191 msgstr "Font: %1$s"
15192
15193 #: src/Text.cpp:1248
15194 #, c-format
15195 msgid ", Depth: %1$d"
15196 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15197
15198 #: src/Text.cpp:1254
15199 msgid ", Spacing: "
15200 msgstr ", Mezery: "
15201
15202 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15203 msgid "OneHalf"
15204 msgstr "Jedna a pùl"
15205
15206 #: src/Text.cpp:1266
15207 msgid "Other ("
15208 msgstr "Dal¹í ("
15209
15210 #: src/Text.cpp:1275
15211 msgid ", Inset: "
15212 msgstr ", Vlo¾ka: "
15213
15214 #: src/Text.cpp:1276
15215 msgid ", Paragraph: "
15216 msgstr ", Odstavec: "
15217
15218 #: src/Text.cpp:1277
15219 msgid ", Id: "
15220 msgstr ", Id: "
15221
15222 #: src/Text.cpp:1278
15223 msgid ", Position: "
15224 msgstr ", Pozice: "
15225
15226 #: src/Text.cpp:1284
15227 msgid ", Char: 0x"
15228 msgstr ", Znak: 0x"
15229
15230 #: src/Text.cpp:1286
15231 msgid ", Boundary: "
15232 msgstr ", Okraj: "
15233
15234 #: src/Text2.cpp:391
15235 msgid "No font change defined."
15236 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15237
15238 #: src/Text2.cpp:431
15239 msgid "Nothing to index!"
15240 msgstr "Nic k indexaci !"
15241
15242 #: src/Text2.cpp:433
15243 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15244 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15245
15246 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15247 msgid "Math editor mode"
15248 msgstr "Mód matematického editoru"
15249
15250 #: src/Text3.cpp:792
15251 msgid "Unknown spacing argument: "
15252 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15253
15254 #: src/Text3.cpp:1014
15255 msgid "Layout "
15256 msgstr "Rozvr¾ení "
15257
15258 #: src/Text3.cpp:1015
15259 msgid " not known"
15260 msgstr " neznámý"
15261
15262 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15263 msgid "Character set"
15264 msgstr "Znaková sada"
15265
15266 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15267 msgid "Paragraph layout set"
15268 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15269
15270 #: src/TextClass.cpp:113
15271 msgid "Plain Layout"
15272 msgstr "Jednoduché"
15273
15274 #: src/TextClass.cpp:586
15275 msgid "Missing File"
15276 msgstr "Chybìjící soubor"
15277
15278 #: src/TextClass.cpp:587
15279 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15280 msgstr ""
15281 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15282
15283 #: src/TextClass.cpp:590
15284 msgid "Corrupt File"
15285 msgstr "Po¹kozený soubor"
15286
15287 #: src/TextClass.cpp:591
15288 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15289 msgstr ""
15290 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15291
15292 #: src/Thesaurus.cpp:60
15293 msgid "Thesaurus failure"
15294 msgstr "Chyba tezauru"
15295
15296 #: src/Thesaurus.cpp:61
15297 #, c-format
15298 msgid ""
15299 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15300 "\n"
15301 "%1$s."
15302 msgstr ""
15303 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15304 "\n"
15305 "%1$s."
15306
15307 #: src/VSpace.cpp:472
15308 msgid "Default skip"
15309 msgstr "Standardní mezera"
15310
15311 #: src/VSpace.cpp:475
15312 msgid "Small skip"
15313 msgstr "Malá mezera"
15314
15315 #: src/VSpace.cpp:478
15316 msgid "Medium skip"
15317 msgstr "Støední mezera"
15318
15319 #: src/VSpace.cpp:481
15320 msgid "Big skip"
15321 msgstr "Velká mezera"
15322
15323 #: src/VSpace.cpp:484
15324 msgid "Vertical fill"
15325 msgstr "Výplò (VFill)"
15326
15327 #: src/VSpace.cpp:491
15328 msgid "protected"
15329 msgstr "chránìno"
15330
15331 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15332 #, c-format
15333 msgid ""
15334 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15335 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15336 msgstr ""
15337 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15338 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15339
15340 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15341 msgid "Reload saved document?"
15342 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15343
15344 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15345 msgid "&Reload"
15346 msgstr "&Znovunaèíst"
15347
15348 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15349 msgid "&Keep Changes"
15350 msgstr "&Ponechat zmìny"
15351
15352 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15353 #, c-format
15354 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15355 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15356
15357 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15358 msgid "File not readable!"
15359 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15360
15361 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15362 #, c-format
15363 msgid ""
15364 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15365 "\n"
15366 "Do you want to create a new document?"
15367 msgstr ""
15368 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15369 "\n"
15370 "Chcete vytvoøit nový ?"
15371
15372 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15373 msgid "Create new document?"
15374 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15375
15376 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15377 msgid "&Create"
15378 msgstr "&Vytvoøit"
15379
15380 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "The specified document template\n"
15384 "%1$s\n"
15385 "could not be read."
15386 msgstr ""
15387 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15388 "%1$s\n"
15389 "nelze pøeèíst."
15390
15391 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15392 msgid "Could not read template"
15393 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15394
15395 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15396 msgid "\\arabic{enumi}."
15397 msgstr "\\arabic{enumi}."
15398
15399 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15400 msgid "\\roman{enumiii}."
15401 msgstr "\\roman{enumiii}."
15402
15403 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15404 msgid "\\Alph{enumiv}."
15405 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15406
15407 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15408 msgid "Senseless!!! "
15409 msgstr "Nesmyslné! "
15410
15411 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15412 msgid "No debugging message"
15413 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15414
15415 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15416 msgid "General information"
15417 msgstr "Obecné informace"
15418
15419 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15420 msgid "Developers' general debug messages"
15421 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15422
15423 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15424 msgid "All debugging messages"
15425 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15426
15427 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15428 #, c-format
15429 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15430 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15433 msgid "Standard[[Bullets]]"
15434 msgstr "Standardní"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15437 msgid "Maths"
15438 msgstr "Matematika"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15441 msgid "Dings 1"
15442 msgstr "Dings 1"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15445 msgid "Dings 2"
15446 msgstr "Dings 2"
15447
15448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15449 msgid "Dings 3"
15450 msgstr "Dings 3"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15453 msgid "Dings 4"
15454 msgstr "Dings 4"
15455
15456 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15457 msgid "Directories"
15458 msgstr "Adresáøe"
15459
15460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15461 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15462 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15465 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15466 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15469 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15470 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15473 msgid ""
15474 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15475 "1995-2008 LyX Team"
15476 msgstr ""
15477 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15478 "1995-2008 LyX Team"
15479
15480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15481 msgid ""
15482 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15483 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15484 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15485 "any later version."
15486 msgstr ""
15487 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15488 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15489 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15490 "verze."
15491
15492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15493 msgid ""
15494 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15495 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15496 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15498 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15499 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15500 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15501 msgstr ""
15502 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15503 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15504 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15505 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15506 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15507 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15508
15509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15510 msgid "LyX Version "
15511 msgstr "Verze LyX-u "
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15514 msgid "Library directory: "
15515 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15518 msgid "User directory: "
15519 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15524 #, c-format
15525 msgid "LyX: %1$s"
15526 msgstr "LyX: %1$s"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15529 msgid "About %1"
15530 msgstr "O programu %1"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15534 msgid "Preferences"
15535 msgstr "Nastavení"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15538 msgid "Reconfigure"
15539 msgstr "Rekonfigurovat"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15542 msgid "Quit %1"
15543 msgstr "Ukonèit %1"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15546 msgid "Exiting."
15547 msgstr "Ukonèování."
15548
15549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15550 msgid "The current document was closed."
15551 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15554 msgid ""
15555 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15556 "documents and exit.\n"
15557 "\n"
15558 "Exception: "
15559 msgstr ""
15560 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15561 "skonèit.\n"
15562 "\n"
15563 "Vyjímka: "
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15567 msgid "Software exception Detected"
15568 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15571 msgid ""
15572 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15573 "unsaved documents and exit."
15574 msgstr ""
15575 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15576 "dokumenty a skonèit."
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15579 msgid "Bibliography Entry Settings"
15580 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15583 msgid "BibTeX Bibliography"
15584 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15592 msgid "Documents|#o#O"
15593 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15594
15595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15596 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15597 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15600 msgid "Select a BibTeX database to add"
15601 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15604 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15605 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15608 msgid "Select a BibTeX style"
15609 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15612 msgid "No frame"
15613 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15616 msgid "Simple rectangular frame"
15617 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15620 msgid "Oval frame, thin"
15621 msgstr "Oválný tenký rám"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15624 msgid "Oval frame, thick"
15625 msgstr "Oválný tlustý rám"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15628 msgid "Drop shadow"
15629 msgstr "Se stínem"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15632 msgid "Shaded background"
15633 msgstr "Pozadí s odstínem"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15636 msgid "Double rectangular frame"
15637 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15641 msgid "Height"
15642 msgstr "Vý¹ka"
15643
15644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15646 msgid "Depth"
15647 msgstr "Hloubka"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15652 msgid "Total Height"
15653 msgstr "Celková vý¹ka"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15657 msgid "Width"
15658 msgstr "©íøka"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15661 msgid "Box Settings"
15662 msgstr "Nastevení rámeèku"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15665 msgid "Branch Settings"
15666 msgstr "Nastavení vìtve"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15669 msgid "Branch"
15670 msgstr "Vìtev"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15673 msgid "Activated"
15674 msgstr "Aktivována"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15678 msgid "Yes"
15679 msgstr "Ano"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15682 msgid "No"
15683 msgstr "Ne"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15686 msgid "Merge Changes"
15687 msgstr "Slouèit revize"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "Change by %1$s\n"
15693 "\n"
15694 msgstr ""
15695 "Zmìnil %1$s\n"
15696 "\n"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15699 #, c-format
15700 msgid "Change made at %1$s\n"
15701 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15707 msgid "No change"
15708 msgstr "Beze zmìny"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15711 msgid "Small Caps"
15712 msgstr "Kapitálky"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15718 msgid "Reset"
15719 msgstr "Vynulovat"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15722 msgid "Underbar"
15723 msgstr "Podtr¾ený"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15726 msgid "Noun"
15727 msgstr "Jméno"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15730 msgid "No color"
15731 msgstr "®ádná barva"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15734 msgid "Black"
15735 msgstr "Èerná"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15738 msgid "White"
15739 msgstr "Bílá"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15742 msgid "Red"
15743 msgstr "Èervená"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15746 msgid "Green"
15747 msgstr "Zelená"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15750 msgid "Blue"
15751 msgstr "Modrá"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15754 msgid "Cyan"
15755 msgstr "Azurová"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15758 msgid "Magenta"
15759 msgstr "Fialová"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15762 msgid "Yellow"
15763 msgstr "®lutá"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15766 msgid "Text Style"
15767 msgstr "Styl textu"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15770 msgid "Keys"
15771 msgstr "Klíèe"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15774 msgid "Enhanced Metafile"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Windows Metafile"
15780 msgstr "Odkaz na soubor"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15783 msgid "LinkBack PDF"
15784 msgstr "LinkBack PDF"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15787 msgid "PDF"
15788 msgstr "PDF"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15791 msgid "PNG"
15792 msgstr "PNG"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
15795 msgid "JPEG"
15796 msgstr "JPEG"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
15799 msgid "pasted"
15800 msgstr "vlo¾eno"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
15803 #, c-format
15804 msgid "%1$s Files"
15805 msgstr "%1$s souborù"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
15808 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15809 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15815 msgid "Canceled."
15816 msgstr "Zru¹eno."
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
15819 #, c-format
15820 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15821 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15824 msgid "Next command"
15825 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15828 msgid "big[[delimiter size]]"
15829 msgstr "big"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15832 msgid "Big[[delimiter size]]"
15833 msgstr "Big"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15836 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15837 msgstr "bigg"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15840 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15841 msgstr "Bigg"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15844 msgid "Math Delimiter"
15845 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15849 msgid "(None)"
15850 msgstr "(®ádné)"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15853 msgid "Variable"
15854 msgstr "Promìnlivá"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15857 msgid "Computer Modern Roman"
15858 msgstr "Computer Modern Roman"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15861 msgid "Latin Modern Roman"
15862 msgstr "Latin Modern Roman"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15865 msgid "AE (Almost European)"
15866 msgstr "AE (Almost European)"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15869 msgid "Times Roman"
15870 msgstr "Times Roman"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15873 msgid "Palatino"
15874 msgstr "Palatino"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15877 msgid "Bitstream Charter"
15878 msgstr "Bitstream Charter"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15881 msgid "New Century Schoolbook"
15882 msgstr "New Century Schoolbook"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15885 msgid "Bookman"
15886 msgstr "Bookman"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15889 msgid "Utopia"
15890 msgstr "Utopia"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15893 msgid "Bera Serif"
15894 msgstr "Bera Serif"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15897 msgid "Concrete Roman"
15898 msgstr "Concrete Roman"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15901 msgid "Zapf Chancery"
15902 msgstr "Zapf Chancery"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15905 msgid "Computer Modern Sans"
15906 msgstr "Computer Modern Sans"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15909 msgid "Latin Modern Sans"
15910 msgstr "Latin Modern Sans"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15913 msgid "Helvetica"
15914 msgstr "Helvetica"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15917 msgid "Avant Garde"
15918 msgstr "Avant Garde"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15921 msgid "Bera Sans"
15922 msgstr "Bera Sans"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15925 msgid "CM Bright"
15926 msgstr "CM Bright"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15929 msgid "Computer Modern Typewriter"
15930 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15933 msgid "Latin Modern Typewriter"
15934 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15937 msgid "Courier"
15938 msgstr "Courier"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15941 msgid "Bera Mono"
15942 msgstr "Bera Mono"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15945 msgid "LuxiMono"
15946 msgstr "LuxiMono"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15949 msgid "CM Typewriter Light"
15950 msgstr "CM Typewriter Light"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15953 msgid "Module not found!"
15954 msgstr "Modul nenalezen!"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15957 msgid "Document Settings"
15958 msgstr "Nastavení dokumentu"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15962 msgid ""
15963 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15964 msgstr ""
15965 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15968 msgid "Length"
15969 msgstr "Vlastní délka"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15973 msgid " (not installed)"
15974 msgstr " (není instalován)"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15977 msgid "10"
15978 msgstr "10"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15981 msgid "11"
15982 msgstr "11"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15985 msgid "12"
15986 msgstr "12"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15989 msgid "empty"
15990 msgstr "prázdný"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15993 msgid "plain"
15994 msgstr "prostý"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15997 msgid "headings"
15998 msgstr "nadpisy(headings)"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16001 msgid "fancy"
16002 msgstr "pestrý(fancy)"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16005 msgid "B3"
16006 msgstr "B3"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16009 msgid "B4"
16010 msgstr "B4"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16013 msgid "LaTeX default"
16014 msgstr "LaTeX standard"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16017 msgid "``text''"
16018 msgstr "``text''"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16021 msgid "''text''"
16022 msgstr "''text''"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16025 msgid ",,text``"
16026 msgstr ",,text``"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16029 msgid ",,text''"
16030 msgstr ",,text''"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16033 msgid "<<text>>"
16034 msgstr "<<text>>"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16037 msgid ">>text<<"
16038 msgstr ">>text<<"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16041 msgid "Numbered"
16042 msgstr "Èíslováno"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16045 msgid "Appears in TOC"
16046 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16049 msgid "Author-year"
16050 msgstr "Autor-rok"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16053 msgid "Numerical"
16054 msgstr "Numerický"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16057 #, c-format
16058 msgid "Unavailable: %1$s"
16059 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16062 msgid "Document Class"
16063 msgstr "Tøída dokumentu"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16066 msgid "Text Layout"
16067 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16070 msgid "Page Margins"
16071 msgstr "Okraje stránky"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16074 msgid "Numbering & TOC"
16075 msgstr "Èíslování & Obsah"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16078 msgid "PDF Properties"
16079 msgstr "PDF vlastnosti"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16082 msgid "Math Options"
16083 msgstr "Nastavení Matematiky"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16086 msgid "Float Placement"
16087 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16090 msgid "Bullets"
16091 msgstr "Odrá¾ky"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16094 msgid "Branches"
16095 msgstr "Vìtve"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16099 msgid "Embedded Files"
16100 msgstr "Pøibalené soubory"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16103 msgid "LaTeX Preamble"
16104 msgstr "Preambule LaTeXu"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16107 msgid "Layouts|#o#O"
16108 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16111 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16112 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16116 msgid "Local layout file"
16117 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16122 msgid "Error"
16123 msgstr "Chyba"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16126 msgid "Unable to read local layout file."
16127 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16130 msgid ""
16131 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16132 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16133 "document may not work with this layout if you do not\n"
16134 "keep the layout file in the same directory."
16135 msgstr ""
16136 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16137 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16138 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16139 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16143 msgid "&Set Layout"
16144 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16147 msgid "Embedded layout"
16148 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16151 msgid ""
16152 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16153 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16154 "it is already embedded to this buffer.\n"
16155 msgstr ""
16156 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
16157 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16161 msgid "Unable to set document class."
16162 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16166 msgid "Unapplied changes"
16167 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16171 msgid ""
16172 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16173 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16174 msgstr ""
16175 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16176 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16180 msgid "&Dismiss"
16181 msgstr "&Odmítnout"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16184 #, c-format
16185 msgid "%1$s, %2$s"
16186 msgstr "%1$s, %2$s"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16189 #, c-format
16190 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16191 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16194 #, c-format
16195 msgid "Package(s) required: %1$s."
16196 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16197
16198 # TODO
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16200 msgid "or"
16201 msgstr "nebo"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16204 #, c-format
16205 msgid "Module required: %1$s."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16209 #, c-format
16210 msgid "Modules excluded: %1$s."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16214 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16218 msgid ""
16219 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16220 "bst})"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16224 msgid "Extra embedded file"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16228 msgid "Can't set layout!"
16229 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16232 #, c-format
16233 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16234 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16237 msgid "TeX Code Settings"
16238 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16241 msgid "Error List"
16242 msgstr "Výpis chyb"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16245 #, c-format
16246 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16247 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16250 msgid "Top left"
16251 msgstr "Vlevo nahoøe"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16254 msgid "Bottom left"
16255 msgstr "Vlevo dole"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16258 msgid "Baseline left"
16259 msgstr "Základní linka vlevo"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16262 msgid "Top center"
16263 msgstr "V støedu nahoøe"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16266 msgid "Bottom center"
16267 msgstr "V støedu dole"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16270 msgid "Baseline center"
16271 msgstr "Základní linka v støedu"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16274 msgid "Top right"
16275 msgstr "Vpravo nahoøe"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16278 msgid "Bottom right"
16279 msgstr "Vpravo dole"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16282 msgid "Baseline right"
16283 msgstr "Základní linka vpravo"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16286 msgid "External Material"
16287 msgstr "Externí materiál"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16290 msgid "Scale%"
16291 msgstr "Mìøítko%"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16294 msgid "Select external file"
16295 msgstr "Vybrat externí soubor"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16298 msgid "Float Settings"
16299 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16302 msgid "Graphics"
16303 msgstr "Obrázky"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16306 msgid "Select graphics file"
16307 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16310 msgid "Clipart|#C#c"
16311 msgstr "Klipart|#K#k"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16314 msgid "Horizontal Space Settings"
16315 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16318 msgid ""
16319 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16320 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16321 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16325 msgid "Hyperlink"
16326 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16329 msgid "Child Document"
16330 msgstr "Dokument potomka"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16335 msgid ""
16336 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16337 msgstr ""
16338 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16341 msgid "Select document to include"
16342 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16345 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16346 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16349 msgid "Label"
16350 msgstr "Znaèka"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16353 msgid "No language"
16354 msgstr "®ádný jazyk"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16357 msgid "Program Listing Settings"
16358 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16361 msgid "No dialect"
16362 msgstr "®ádný dialekt"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16365 msgid "LaTeX Log"
16366 msgstr "Log LaTeX-u"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16369 msgid "Literate Programming Build Log"
16370 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16373 msgid "lyx2lyx Error Log"
16374 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16377 msgid "Version Control Log"
16378 msgstr "Log ze správy verzí"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16381 msgid "No LaTeX log file found."
16382 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16385 msgid "No literate programming build log file found."
16386 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16389 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16390 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16393 msgid "No version control log file found."
16394 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16397 msgid "Math Matrix"
16398 msgstr "Matice"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16401 msgid "Nomenclature"
16402 msgstr "Nomenklatura"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16405 msgid "Note Settings"
16406 msgstr "Nastavení poznámky"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16409 msgid "Paragraph Settings"
16410 msgstr "Nastavení odstavce"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16413 msgid ""
16414 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16415 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16416 "\n"
16417 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16418 "the items is used."
16419 msgstr ""
16420 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16421 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16422 "\n"
16423 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16424 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16427 msgid "System files|#S#s"
16428 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16431 msgid "User files|#U#u"
16432 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16435 msgid "Look & Feel"
16436 msgstr "Vzhled"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16439 msgid "Language Settings"
16440 msgstr "Jazyková nastavení"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16443 msgid "Output"
16444 msgstr "Výstup"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16447 msgid "File Handling"
16448 msgstr "Obsluha souborù"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16451 msgid "Plain text"
16452 msgstr "Prostý text"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16455 msgid "Date format"
16456 msgstr "Formát datumu"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16459 msgid "Keyboard/Mouse"
16460 msgstr "Klávesnice/my¹"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16463 msgid "Input Completion"
16464 msgstr "Doplòování"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16467 msgid "Screen fonts"
16468 msgstr "Fonty na obrazovce"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16471 msgid "Colors"
16472 msgstr "Barvy"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16475 msgid "Paths"
16476 msgstr "Cesty"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16479 msgid "Select directory for example files"
16480 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16483 msgid "Select a document templates directory"
16484 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16487 msgid "Select a temporary directory"
16488 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16491 msgid "Select a backups directory"
16492 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16495 msgid "Select a document directory"
16496 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16499 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16500 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16504 msgid "Spellchecker"
16505 msgstr "Kontrola pravopisu"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16508 msgid "ispell"
16509 msgstr "ispell"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16512 msgid "aspell"
16513 msgstr "aspell"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16516 msgid "hspell"
16517 msgstr "hspell"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16520 msgid "pspell (library)"
16521 msgstr "pspell (knihovna)"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16524 msgid "aspell (library)"
16525 msgstr "aspell (knihovna)"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16528 msgid "Converters"
16529 msgstr "Konvertory"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16532 msgid "File formats"
16533 msgstr "Formáty souborù"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16536 msgid "Format in use"
16537 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16540 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16541 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16544 msgid "Printer"
16545 msgstr "Tiskárna"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16548 msgid "User interface"
16549 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16552 msgid "Control"
16553 msgstr "Ovládání"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16556 msgid "Shortcuts"
16557 msgstr "Klávesové zkratky"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16560 msgid "Function"
16561 msgstr "Funkce"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16564 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Mathematical Symbols"
16570 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16573 msgid "Buffer and Window"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16577 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16581 #, fuzzy
16582 msgid "System and Miscellaneous"
16583 msgstr "AMS Rùzné"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Res&tore"
16588 msgstr "&Obnovit"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16592 msgid "Failed to create shortcut"
16593 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16596 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16597 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16600 msgid "Invalid or empty key sequence"
16601 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16604 msgid "Shortcut is already defined"
16605 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16608 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16609 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16612 msgid "Identity"
16613 msgstr "Va¹e identita"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16616 msgid "Choose bind file"
16617 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16620 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16621 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16624 msgid "Choose UI file"
16625 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16628 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16629 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16632 msgid "Choose keyboard map"
16633 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16636 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16637 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16640 msgid "Choose personal dictionary"
16641 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16644 msgid "*.pws"
16645 msgstr "*.pws"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16648 msgid "*.ispell"
16649 msgstr "*.ispell"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16652 msgid "Print Document"
16653 msgstr "Tisk dokumentu"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16656 msgid "Print to file"
16657 msgstr "Tisk do souboru"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16660 msgid "PostScript files (*.ps)"
16661 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16664 msgid "Cross-reference"
16665 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16668 msgid "&Go Back"
16669 msgstr "&Jdi zpìt"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16672 msgid "Jump back"
16673 msgstr "Skok zpìt"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16676 msgid "Jump to label"
16677 msgstr "Skok na znaèku"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16680 msgid "Find and Replace"
16681 msgstr "Najít a zamìnit"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16684 msgid "Send Document to Command"
16685 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16688 msgid "Show File"
16689 msgstr "Zobraz soubor"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16692 msgid "Error -> Cannot load file!"
16693 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16696 msgid "Spellchecker error"
16697 msgstr "Chyba pravopisu"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16700 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16701 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16704 msgid ""
16705 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16706 "Maybe it has been killed."
16707 msgstr ""
16708 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16709 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16712 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16713 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16716 msgid "The spellchecker has failed"
16717 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16720 #, c-format
16721 msgid "%1$d words checked."
16722 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16725 msgid "One word checked."
16726 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16729 msgid "Spelling check completed"
16730 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16733 msgid "Basic Latin"
16734 msgstr "Základní latinka"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16737 msgid "Latin-1 Supplement"
16738 msgstr "Latin-1 dodatek"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16741 msgid "Latin Extended-A"
16742 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16745 msgid "Latin Extended-B"
16746 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16749 msgid "IPA Extensions"
16750 msgstr "IPA roz¹íøení"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16753 msgid "Spacing Modifier Letters"
16754 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16757 msgid "Combining Diacritical Marks"
16758 msgstr "Diakritická znaménka"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16761 msgid "Cyrillic"
16762 msgstr "Cyrilika"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16765 msgid "Arabic"
16766 msgstr "Arab¹tina"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16769 msgid "Devanagari"
16770 msgstr "Dévanágarí"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16773 msgid "Bengali"
16774 msgstr "Bengál¹tina"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16777 msgid "Gurmukhi"
16778 msgstr "Gurmukhi"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16781 msgid "Gujarati"
16782 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16785 msgid "Oriya"
16786 msgstr "Oriya"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16789 msgid "Tamil"
16790 msgstr "Tamil¹tina"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16793 msgid "Telugu"
16794 msgstr "Telug¹tina"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16797 msgid "Kannada"
16798 msgstr "Kannad¹tina"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16801 msgid "Malayalam"
16802 msgstr "Malajálam¹tina"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16805 msgid "Lao"
16806 msgstr "Lao¹tina"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16809 msgid "Tibetan"
16810 msgstr "Tibet¹tina"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16813 msgid "Georgian"
16814 msgstr "Gruzín¹tins"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16817 msgid "Hangul Jamo"
16818 msgstr "Hangul jamo"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16821 msgid "Phonetic Extensions"
16822 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16825 msgid "Latin Extended Additional"
16826 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16829 msgid "Greek Extended"
16830 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16833 msgid "General Punctuation"
16834 msgstr "Interpunkce"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16837 msgid "Superscripts and Subscripts"
16838 msgstr "Horní a dolní indexy"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16841 msgid "Currency Symbols"
16842 msgstr "Symboly mìn"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16845 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16846 msgstr "Diakritická znaménka"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16849 msgid "Letterlike Symbols"
16850 msgstr "Symboly písmen"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16853 msgid "Number Forms"
16854 msgstr "Èíselné formy"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16857 msgid "Mathematical Operators"
16858 msgstr "Matematické operátory"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16861 msgid "Miscellaneous Technical"
16862 msgstr "Technické"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16865 msgid "Control Pictures"
16866 msgstr "Øídící znaky"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16869 msgid "Optical Character Recognition"
16870 msgstr "OCR"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16873 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16874 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16877 msgid "Box Drawing"
16878 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16881 msgid "Block Elements"
16882 msgstr "Kvádry"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16885 msgid "Geometric Shapes"
16886 msgstr "Geometrické tvary"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16889 msgid "Miscellaneous Symbols"
16890 msgstr "Rùzné symboly"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16893 msgid "Dingbats"
16894 msgstr "Dingbats"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16897 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16898 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16901 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16902 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16905 msgid "Hiragana"
16906 msgstr "Hiragana"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16909 msgid "Katakana"
16910 msgstr "Katakana"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16913 msgid "Bopomofo"
16914 msgstr "Bopomofo"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16917 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16918 msgstr "Hangul kompat."
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16921 msgid "Kanbun"
16922 msgstr "Kanbun"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16925 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16926 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16929 msgid "CJK Compatibility"
16930 msgstr "CJK kompat."
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16933 msgid "CJK Unified Ideographs"
16934 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16937 msgid "Hangul Syllables"
16938 msgstr "Hangul slabiky"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16941 msgid "High Surrogates"
16942 msgstr "Surogáty horní"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16945 msgid "Private Use High Surrogates"
16946 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16949 msgid "Low Surrogates"
16950 msgstr "Surogáty dolní"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16953 msgid "Private Use Area"
16954 msgstr "CJK (Private Use Area)"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16957 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16958 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16961 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16962 msgstr "Ligatury"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16965 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16966 msgstr "Arabské present formy-A"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16969 msgid "Combining Half Marks"
16970 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16973 msgid "CJK Compatibility Forms"
16974 msgstr "CJK kompat. formy"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16977 msgid "Small Form Variants"
16978 msgstr "Varianty malých forem"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16981 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16982 msgstr "Arabské present. formy-B"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16985 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16986 msgstr "Latin + CJK"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16989 msgid "Specials"
16990 msgstr "Specializované"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16993 msgid "Linear B Syllabary"
16994 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16997 msgid "Linear B Ideograms"
16998 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17001 msgid "Aegean Numbers"
17002 msgstr "Egejská èísla"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17005 msgid "Ancient Greek Numbers"
17006 msgstr "Staroøecká èísla"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17009 msgid "Old Italic"
17010 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17013 msgid "Gothic"
17014 msgstr "Gotické"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17017 msgid "Ugaritic"
17018 msgstr "Ugaritské"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17021 msgid "Old Persian"
17022 msgstr "Staroperské"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17025 msgid "Deseret"
17026 msgstr "Deseret"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17029 msgid "Shavian"
17030 msgstr "Shawovské"
17031
17032 # TODO
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17034 msgid "Osmanya"
17035 msgstr "Osmanya"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17038 msgid "Cypriot Syllabary"
17039 msgstr "Kyperské"
17040
17041 # TODO
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17043 msgid "Kharoshthi"
17044 msgstr "Kharoshthi"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17047 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17048 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17051 msgid "Musical Symbols"
17052 msgstr "Hudební symboly"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17055 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17056 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17059 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17060 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17063 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17064 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17067 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17068 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17071 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17072 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17075 msgid "Tags"
17076 msgstr "Pøívì¹ky"
17077
17078 # TODO
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17080 msgid "Variation Selectors Supplement"
17081 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17084 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17085 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17088 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17089 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17092 msgid "Character: "
17093 msgstr "Znak: "
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17096 msgid "Code Point: "
17097 msgstr "Kód: "
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17100 msgid "Symbols"
17101 msgstr "Symboly"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17104 msgid "Table Settings"
17105 msgstr "Nastavení tabulky"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17108 msgid "Insert Table"
17109 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17112 msgid "TeX Information"
17113 msgstr "Informace TeX-u"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17116 msgid "Outline"
17117 msgstr "Osnova"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17120 msgid "Table of Contents"
17121 msgstr "Obsah"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17124 msgid "Child Documents"
17125 msgstr "Dokumenty potomkù"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17128 msgid "List of Graphics"
17129 msgstr "Seznam obrázkù"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17132 msgid "List of Equations"
17133 msgstr "Seznam rovnic"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17136 msgid "List of Foot notes"
17137 msgstr "Poznámky pod èarou"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17140 msgid "List of Listings"
17141 msgstr "Seznam výpisù"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17144 msgid "List of Indexes"
17145 msgstr "Hesla rejstøíku"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17148 msgid "List of Marginal notes"
17149 msgstr "Postraní poznámky"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17152 msgid "List of Notes"
17153 msgstr "Seznam poznámek"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17156 msgid "List of Citations"
17157 msgstr "Seznam citací"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17160 msgid "Labels and References"
17161 msgstr "Znaèky a odkazy"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17164 msgid "Filtering layouts with \""
17165 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17168 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17172 msgid "Vertical Space Settings"
17173 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17176 #, fuzzy
17177 msgid "version "
17178 msgstr "Verze"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17181 msgid "unknown version"
17182 msgstr "neznámá verze"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17185 msgid "Small-sized icons"
17186 msgstr "Malé ikony"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17189 msgid "Normal-sized icons"
17190 msgstr "Normální ikony"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17193 msgid "Big-sized icons"
17194 msgstr "Velké ikony"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17197 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17198 msgid "LyX"
17199 msgstr "LyX"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17202 msgid "Select template file"
17203 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17206 msgid "Templates|#T#t"
17207 msgstr "©ablony|#A#a"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17211 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17212 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17215 msgid "Document not loaded."
17216 msgstr "Dokument nenaèten"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17219 msgid "Select document to open"
17220 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17224 msgid "Examples|#E#e"
17225 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17228 #, c-format
17229 msgid "Opening document %1$s..."
17230 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17233 #, c-format
17234 msgid "Document %1$s opened."
17235 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17238 #, c-format
17239 msgid "Could not open document %1$s"
17240 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17243 msgid "Couldn't import file"
17244 msgstr "Soubor nelze importovat"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17247 #, c-format
17248 msgid "No information for importing the format %1$s."
17249 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17252 #, c-format
17253 msgid "Select %1$s file to import"
17254 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "The document %1$s already exists.\n"
17260 "\n"
17261 "Do you want to overwrite that document?"
17262 msgstr ""
17263 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17264 "\n"
17265 "Chcete jej pøepsat ?"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17268 msgid "Overwrite document?"
17269 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17272 #, c-format
17273 msgid "Importing %1$s..."
17274 msgstr "Importování %1$s..."
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17277 msgid "imported."
17278 msgstr "importováno."
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17281 msgid "file not imported!"
17282 msgstr "soubor nebyl importován!"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17285 msgid "Select LyX document to insert"
17286 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17289 msgid "Select file to insert"
17290 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17293 msgid "Choose a filename to save document as"
17294 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17297 msgid "&Rename"
17298 msgstr "Pøe&jmenovat"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "The document %1$s could not be saved.\n"
17304 "\n"
17305 "Do you want to rename the document and try again?"
17306 msgstr ""
17307 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17308 "\n"
17309 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17312 msgid "Rename and save?"
17313 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17316 msgid "&Retry"
17317 msgstr "&Opakovat"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17323 "\n"
17324 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17325 msgstr ""
17326 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17327 "\n"
17328 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17331 msgid "&Discard"
17332 msgstr "&Neukládat"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17335 msgid "Saving all documents..."
17336 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17339 msgid "All documents saved."
17340 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17343 #, c-format
17344 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17345 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17348 msgid "off"
17349 msgstr "vypnuto"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17352 msgid "auto"
17353 msgstr "auto"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17356 #, c-format
17357 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17358 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17361 #, c-format
17362 msgid "%1$s unknown command!"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17367 msgid "LaTeX Source"
17368 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17371 msgid "DocBook Source"
17372 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Literate Source"
17377 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17380 msgid " (changed)"
17381 msgstr " (zmìnìno)"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17384 msgid " (read only)"
17385 msgstr " (jen ke ètení)"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17388 msgid "Close File"
17389 msgstr "Zavøít soubor"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17392 msgid "Hide tab"
17393 msgstr "Skrýt panel"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17396 msgid "Close tab"
17397 msgstr "Zavøít panel"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17400 msgid "Wrap Float Settings"
17401 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17404 msgid "Click to detach"
17405 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17408 msgid "No Documents Open!"
17409 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17414 msgid "No Document Open!"
17415 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17418 msgid "Plain Text"
17419 msgstr "Jako prostý text"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17422 msgid "Plain Text, Join Lines"
17423 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17426 msgid "Master Document"
17427 msgstr "Hlavní dokument"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17430 msgid "Other floats: "
17431 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17432
17433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17434 msgid "Open Navigator..."
17435 msgstr "Otevøít navigátor..."
17436
17437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17438 msgid "Other Lists"
17439 msgstr "Dal¹í seznamy"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17442 msgid "No Table of contents"
17443 msgstr "Bez obsahu|B"
17444
17445 # TODO co to je?
17446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17447 msgid " (auto)"
17448 msgstr " (auto)"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17451 msgid "No Branch in Document!"
17452 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17455 msgid "No action defined!"
17456 msgstr "®ádná akce není definována!"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17459 msgid "space"
17460 msgstr "mezera"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17465 msgid "Invalid filename"
17466 msgstr "Neplatný název souboru"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17469 msgid ""
17470 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17471 "characters:\n"
17472 msgstr ""
17473 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17474 "znaky:\n"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17477 msgid "Could not update TeX information"
17478 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17481 #, c-format
17482 msgid "The script `%s' failed."
17483 msgstr "Skript `%s' selhal."
17484
17485 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17487 msgid ""
17488 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17489 "file through LaTeX: "
17490 msgstr ""
17491 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17492 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17493
17494 #: src/insets/Inset.cpp:312
17495 msgid "Opened inset"
17496 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17497
17498 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17499 msgid "Keys must be unique!"
17500 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17501
17502 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "The key %1$s already exists,\n"
17506 "it will be changed to %2$s."
17507 msgstr ""
17508 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17509 "bude zmìnìn na %2$s."
17510
17511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17512 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17513 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17514
17515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17516 msgid "Export Warning!"
17517 msgstr "Export-varování!"
17518
17519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17520 msgid ""
17521 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17522 "BibTeX will be unable to find them."
17523 msgstr ""
17524 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17525 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17526
17527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17528 msgid ""
17529 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17530 "BibTeX will be unable to find it."
17531 msgstr ""
17532 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17533 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17534
17535 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17536 msgid "simple frame"
17537 msgstr "jednoduchý rám"
17538
17539 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17540 msgid "frameless"
17541 msgstr "bez rámù"
17542
17543 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17544 msgid "simple frame, page breaks"
17545 msgstr "jednoduchý, více stran"
17546
17547 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17548 msgid "oval, thin"
17549 msgstr "oválný tenký"
17550
17551 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17552 msgid "oval, thick"
17553 msgstr "oválný tlustý"
17554
17555 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17556 msgid "drop shadow"
17557 msgstr "se stínem"
17558
17559 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17560 msgid "shaded background"
17561 msgstr "se stínovaným pozadím"
17562
17563 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17564 msgid "double frame"
17565 msgstr "dvojitý rám"
17566
17567 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17568 msgid "Opened Box Inset"
17569 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17570
17571 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17572 msgid "Box"
17573 msgstr "Rámeèek"
17574
17575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17576 msgid "Opened Branch Inset"
17577 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17578
17579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17580 msgid "Branch: "
17581 msgstr "Vìtev: "
17582
17583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17584 msgid "Undef: "
17585 msgstr "Nedef: "
17586
17587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17588 msgid "branch"
17589 msgstr "vìtev"
17590
17591 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17592 msgid "Opened Caption Inset"
17593 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17594
17595 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17596 #, c-format
17597 msgid "Sub-%1$s"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17601 msgid "not cited"
17602 msgstr "necitováno"
17603
17604 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
17605 msgid "Left-click to collapse the inset"
17606 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17607
17608 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17609 msgid "Left-click to open the inset"
17610 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17611
17612 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17613 msgid "LaTeX Command: "
17614 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17615
17616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17617 msgid "InsetCommand Error: "
17618 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17619
17620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17621 msgid "Incompatible command name."
17622 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17623
17624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17625 msgid "InsetCommandParams Error: "
17626 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17627
17628 # TODO ?preklad?
17629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17630 msgid "InsetCommandParams: "
17631 msgstr "InsetCommandParams: "
17632
17633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17634 msgid "Unknown parameter name: "
17635 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17636
17637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17638 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17639 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17640
17641 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17642 msgid "Opened ERT Inset"
17643 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17644
17645 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17646 msgid "Opened Environment Inset: "
17647 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17648
17649 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17650 #, c-format
17651 msgid "External template %1$s is not installed"
17652 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17653
17654 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Opened Flex Inset"
17657 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17658
17659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
17661 msgid "float: "
17662 msgstr "plovoucí objekt: "
17663
17664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
17665 msgid "Opened Float Inset"
17666 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17667
17668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17669 msgid "float"
17670 msgstr "plovoucí objekt"
17671
17672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17673 msgid " (sideways)"
17674 msgstr " (na bok)"
17675
17676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
17677 msgid "subfloat: "
17678 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17679
17680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17681 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17682 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17683
17684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17685 #, c-format
17686 msgid "List of %1$s"
17687 msgstr "Seznam %1$s"
17688
17689 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17690 msgid "Opened Footnote Inset"
17691 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17692
17693 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17694 msgid "footnote"
17695 msgstr "poznámka pod èarou"
17696
17697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "Could not copy the file\n"
17701 "%1$s\n"
17702 "into the temporary directory."
17703 msgstr ""
17704 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17705 "%1$s\n"
17706 "do pomocného adresáøe."
17707
17708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17709 #, c-format
17710 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17711 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17712
17713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17714 #, c-format
17715 msgid "Graphics file: %1$s"
17716 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17717
17718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
17719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
17720 msgid " (embedded)"
17721 msgstr " (pøibaleno)"
17722
17723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
17724 msgid "Verbatim Input"
17725 msgstr "Vstup-doslovnì"
17726
17727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17728 msgid "Verbatim Input*"
17729 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17730
17731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
17732 msgid "Recursive input"
17733 msgstr "Rekurzivní vstup"
17734
17735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17736 #, c-format
17737 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17738 msgstr ""
17739 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17740
17741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "Included file `%1$s'\n"
17745 "has textclass `%2$s'\n"
17746 "while parent file has textclass `%3$s'."
17747 msgstr ""
17748 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17749 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17750 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17751
17752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
17753 msgid "Different textclasses"
17754 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17755
17756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "Included file `%1$s'\n"
17760 "uses module `%2$s'\n"
17761 "which is not used in parent file."
17762 msgstr ""
17763 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17764 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17765 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17766
17767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17768 msgid "Module not found"
17769 msgstr "Modul nenalezen"
17770
17771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17772 msgid "Index"
17773 msgstr "Index"
17774
17775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17776 msgid "Information regarding "
17777 msgstr "Informace ohlednì "
17778
17779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17780 msgid "Unknown Info: "
17781 msgstr "Neznámá informace: "
17782
17783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17784 msgid "yes"
17785 msgstr "ano"
17786
17787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17788 msgid "no"
17789 msgstr "ne"
17790
17791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17792 msgid "No menu entry for "
17793 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17794
17795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17796 msgid "Unknown buffer info"
17797 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17798
17799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17800 msgid "Label names must be unique!"
17801 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17802
17803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "The label %1$s already exists,\n"
17807 "it will be changed to %2$s."
17808 msgstr ""
17809 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17810 "bude pøejmenována na %2$s."
17811
17812 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17813 msgid "DUPLICATE: "
17814 msgstr "DUPLIKÁT: "
17815
17816 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17817 msgid "Opened Listing Inset"
17818 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17819
17820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17821 msgid "A value is expected."
17822 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17823
17824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17830 msgid "Unbalanced braces!"
17831 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17832
17833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17834 msgid "Please specify true or false."
17835 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17836
17837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17838 msgid "Only true or false is allowed."
17839 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17840
17841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17842 msgid "Please specify an integer value."
17843 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17844
17845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17846 msgid "An integer is expected."
17847 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17848
17849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17850 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17851 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17852
17853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17854 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17855 msgstr "Neplatná délka."
17856
17857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17858 #, c-format
17859 msgid "Please specify one of %1$s."
17860 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17861
17862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17863 #, c-format
17864 msgid "Try one of %1$s."
17865 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17866
17867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17868 #, c-format
17869 msgid "I guess you mean %1$s."
17870 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17871
17872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17873 #, c-format
17874 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17875 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17876
17877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17878 #, c-format
17879 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17880 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17881
17882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17883 msgid ""
17884 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17885 msgstr ""
17886 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17887 "zpùsob"
17888
17889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17890 msgid ""
17891 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17892 "trblTRBL"
17893 msgstr ""
17894 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17895 "podmno¾inu z trblTRBL"
17896
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17898 msgid ""
17899 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17900 "right, bottom left and top left corner."
17901 msgstr ""
17902 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17903 "dolní, levý dolní a levý horní."
17904
17905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17906 msgid "Enter something like \\color{white}"
17907 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17908
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17910 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17911 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17912
17913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17914 msgid "auto, last or a number"
17915 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17916
17917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17918 msgid ""
17919 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17921 "defining a listing inset)"
17922 msgstr ""
17923 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17924 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17925 "výpisu zdrojového kódu)"
17926
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17928 msgid ""
17929 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17931 "a listing inset)"
17932 msgstr ""
17933 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17934 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17935 "výpisu zdrojového kódu)"
17936
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17938 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17939 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17940
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17942 #, c-format
17943 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17944 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17945
17946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17947 #, c-format
17948 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17949 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17950
17951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17952 #, c-format
17953 msgid "Parameter %1$s: "
17954 msgstr "Parametr %1$s: "
17955
17956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17957 #, c-format
17958 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17959 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17960
17961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17962 #, c-format
17963 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17964 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17965
17966 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17967 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17968 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17969
17970 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
17971 msgid "New Page"
17972 msgstr "Nová stránka"
17973
17974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
17975 msgid "Clear Page"
17976 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17977
17978 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
17979 msgid "Clear Double Page"
17980 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17981
17982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17983 msgid "Nom"
17984 msgstr "Nom"
17985
17986 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17987 msgid "Note[[InsetNote]]"
17988 msgstr "Pozn."
17989
17990 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
17991 msgid "Greyed out"
17992 msgstr "Za¹edlé"
17993
17994 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
17995 msgid "Opened Note Inset"
17996 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17997
17998 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17999 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18000 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18001
18002 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18003 msgid "BROKEN: "
18004 msgstr "NEPLATNÝ: "
18005
18006 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18007 msgid "Ref: "
18008 msgstr "Ref: "
18009
18010 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18011 msgid "Equation"
18012 msgstr "Rovnice"
18013
18014 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18015 msgid "EqRef: "
18016 msgstr "RovRef: "
18017
18018 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18019 msgid "Page Number"
18020 msgstr "Èíslo stránky"
18021
18022 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18023 msgid "Page: "
18024 msgstr "Stránka: "
18025
18026 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18027 msgid "Textual Page Number"
18028 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18029
18030 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18031 msgid "TextPage: "
18032 msgstr "Strana Textu: "
18033
18034 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18035 msgid "Standard+Textual Page"
18036 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18037
18038 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18039 msgid "Ref+Text: "
18040 msgstr "Ref+Text: "
18041
18042 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18043 msgid "PrettyRef"
18044 msgstr "PrettyRef"
18045
18046 # TODO kde to je ? 
18047 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18048 msgid "FormatRef: "
18049 msgstr "FormatRef: "
18050
18051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18052 msgid "Interword Space"
18053 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18054
18055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18056 msgid "Protected Space"
18057 msgstr "Chránìná mezera"
18058
18059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18060 msgid "Thin Space"
18061 msgstr "Tenká mezera"
18062
18063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18064 msgid "Quad Space"
18065 msgstr "Quad mezera"
18066
18067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18068 msgid "QQuad Space"
18069 msgstr "QQuad mezera"
18070
18071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18072 msgid "Enspace"
18073 msgstr "En-mezera"
18074
18075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Enskip"
18078 msgstr "nsim"
18079
18080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18081 msgid "Negative Thin Space"
18082 msgstr "Záporná tenká mezera"
18083
18084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18085 msgid "Protected Horizontal Fill"
18086 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18087
18088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18089 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18090 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18091
18092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18093 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18094 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18095
18096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18097 #, c-format
18098 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18099 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18100
18101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18102 #, c-format
18103 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18104 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18105
18106 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18107 msgid "Unknown TOC type"
18108 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18109
18110 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18111 msgid "Opened table"
18112 msgstr "Otevøená tabulka"
18113
18114 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18115 msgid "Error setting multicolumn"
18116 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18117
18118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18119 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18120 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18121
18122 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18123 msgid "Opened Text Inset"
18124 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18125
18126 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18127 msgid "Vertical Space"
18128 msgstr "Vertikální mezera"
18129
18130 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18131 msgid "wrap: "
18132 msgstr "obtékání: "
18133
18134 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18135 msgid "Opened Wrap Inset"
18136 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18137
18138 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18139 msgid "wrap"
18140 msgstr "obtékání"
18141
18142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18143 msgid "Not shown."
18144 msgstr "Nezobrazeno."
18145
18146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18147 msgid "Loading..."
18148 msgstr "Naèítání..."
18149
18150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18151 msgid "Converting to loadable format..."
18152 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18153
18154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18155 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18156 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18157
18158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18159 msgid "Scaling etc..."
18160 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18161
18162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18163 msgid "Ready to display"
18164 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18165
18166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18167 msgid "No file found!"
18168 msgstr "Soubor nenalezen!"
18169
18170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18171 msgid "Error converting to loadable format"
18172 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18173
18174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18175 msgid "Error loading file into memory"
18176 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18177
18178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18179 msgid "Error generating the pixmap"
18180 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18181
18182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18183 msgid "No image"
18184 msgstr "®ádný obrázek"
18185
18186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18187 msgid "Preview loading"
18188 msgstr "Naèítání náhledu"
18189
18190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18191 msgid "Preview ready"
18192 msgstr "Náhled pøipraven"
18193
18194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18195 msgid "Preview failed"
18196 msgstr "Náhled selhal"
18197
18198 #: src/lengthcommon.cpp:37
18199 msgid "sp"
18200 msgstr "sp"
18201
18202 #: src/lengthcommon.cpp:37
18203 msgid "pt"
18204 msgstr "pt"
18205
18206 #: src/lengthcommon.cpp:37
18207 msgid "bp"
18208 msgstr "bp"
18209
18210 #: src/lengthcommon.cpp:37
18211 msgid "dd"
18212 msgstr "dd"
18213
18214 #: src/lengthcommon.cpp:37
18215 msgid "mm"
18216 msgstr "mm"
18217
18218 #: src/lengthcommon.cpp:37
18219 msgid "pc"
18220 msgstr "pc"
18221
18222 #: src/lengthcommon.cpp:38
18223 msgid "cc[[unit of measure]]"
18224 msgstr "cc"
18225
18226 #: src/lengthcommon.cpp:38
18227 msgid "cm"
18228 msgstr "cm"
18229
18230 #: src/lengthcommon.cpp:38
18231 msgid "ex"
18232 msgstr "ex"
18233
18234 #: src/lengthcommon.cpp:38
18235 msgid "em"
18236 msgstr "em"
18237
18238 #: src/lengthcommon.cpp:39
18239 msgid "Text Width %"
18240 msgstr "©íøka textu %"
18241
18242 #: src/lengthcommon.cpp:39
18243 msgid "Column Width %"
18244 msgstr "©íøka sloupce %"
18245
18246 #: src/lengthcommon.cpp:39
18247 msgid "Page Width %"
18248 msgstr "©íøka stránky %"
18249
18250 #: src/lengthcommon.cpp:39
18251 msgid "Line Width %"
18252 msgstr "©íøka øádku %"
18253
18254 #: src/lengthcommon.cpp:40
18255 msgid "Text Height %"
18256 msgstr "Vý¹ka textu %"
18257
18258 #: src/lengthcommon.cpp:40
18259 msgid "Page Height %"
18260 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18261
18262 #: src/lyxfind.cpp:115
18263 msgid "Search error"
18264 msgstr "Chyba vyhledávání"
18265
18266 #: src/lyxfind.cpp:115
18267 msgid "Search string is empty"
18268 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18269
18270 #: src/lyxfind.cpp:299
18271 msgid "String has been replaced."
18272 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18273
18274 #: src/lyxfind.cpp:302
18275 msgid " strings have been replaced."
18276 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18277
18278 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18279 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18280 #, c-format
18281 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18282 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18283
18284 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18285 #, c-format
18286 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18287 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18288
18289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18290 msgid "Only one row"
18291 msgstr "Pouze jeden øádek"
18292
18293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18294 msgid "Only one column"
18295 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18296
18297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18298 msgid "No hline to delete"
18299 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18300
18301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18302 msgid "No vline to delete"
18303 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18304
18305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18306 #, c-format
18307 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18308 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18309
18310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18311 msgid "No number"
18312 msgstr "®ádné èíslo"
18313
18314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18315 msgid "Number"
18316 msgstr "Èíslo"
18317
18318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18319 #, c-format
18320 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18321 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18322
18323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18324 #, c-format
18325 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18326 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18327
18328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18329 #, c-format
18330 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18331 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18332
18333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18334 msgid "create new math text environment ($...$)"
18335 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18336
18337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18338 msgid "entered math text mode (textrm)"
18339 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18340
18341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18342 msgid "Standard[[mathref]]"
18343 msgstr "Standardní"
18344
18345 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18346 msgid "optional"
18347 msgstr "volitelné"
18348
18349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18350 msgid "TeX"
18351 msgstr "TeX"
18352
18353 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18354 msgid "math macro"
18355 msgstr "mat. makro"
18356
18357 #: src/output.cpp:37
18358 #, c-format
18359 msgid ""
18360 "Could not open the specified document\n"
18361 "%1$s."
18362 msgstr ""
18363 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18364 "%1$s."
18365
18366 #: src/output_plaintext.cpp:136
18367 msgid "Abstract: "
18368 msgstr "Abstrakt: "
18369
18370 #: src/output_plaintext.cpp:148
18371 msgid "References: "
18372 msgstr "Reference: "
18373
18374 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18375 #, fuzzy
18376 msgid "All Files "
18377 msgstr "V¹echna políèka"
18378
18379 #: src/support/Package.cpp:441
18380 msgid "LyX binary not found"
18381 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18382
18383 #: src/support/Package.cpp:442
18384 #, c-format
18385 msgid ""
18386 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18387 msgstr ""
18388 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18389 "$s"
18390
18391 #: src/support/Package.cpp:561
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18395 "\t%1$s\n"
18396 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18397 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18398 msgstr ""
18399 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18400 "\t%1$s\n"
18401 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18402 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18403 "`chkconfig.ltx'."
18404
18405 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18406 msgid "File not found"
18407 msgstr "Soubor nenalezen"
18408
18409 #: src/support/Package.cpp:643
18410 #, c-format
18411 msgid ""
18412 "Invalid %1$s switch.\n"
18413 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18414 msgstr ""
18415 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18416 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18417
18418 #: src/support/Package.cpp:670
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18422 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18423 msgstr ""
18424 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18425 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18426
18427 #: src/support/Package.cpp:694
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18431 "%2$s is not a directory."
18432 msgstr ""
18433 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18434 "%2$s není adresáø."
18435
18436 #: src/support/Package.cpp:696
18437 msgid "Directory not found"
18438 msgstr "Adresáø nenalezen"
18439
18440 #: src/support/debug.cpp:40
18441 msgid "Program initialisation"
18442 msgstr "Inicializace programu"
18443
18444 #: src/support/debug.cpp:41
18445 msgid "Keyboard events handling"
18446 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18447
18448 #: src/support/debug.cpp:42
18449 msgid "GUI handling"
18450 msgstr "Obsluha GUI"
18451
18452 #: src/support/debug.cpp:43
18453 msgid "Lyxlex grammar parser"
18454 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18455
18456 #: src/support/debug.cpp:44
18457 msgid "Configuration files reading"
18458 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18459
18460 #: src/support/debug.cpp:45
18461 msgid "Custom keyboard definition"
18462 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18463
18464 #: src/support/debug.cpp:46
18465 msgid "LaTeX generation/execution"
18466 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18467
18468 #: src/support/debug.cpp:47
18469 msgid "Math editor"
18470 msgstr "Editor matematiky"
18471
18472 #: src/support/debug.cpp:48
18473 msgid "Font handling"
18474 msgstr "Obsluha fontù"
18475
18476 #: src/support/debug.cpp:49
18477 msgid "Textclass files reading"
18478 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18479
18480 #: src/support/debug.cpp:50
18481 msgid "Version control"
18482 msgstr "Správa verzí"
18483
18484 #: src/support/debug.cpp:51
18485 msgid "External control interface"
18486 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18487
18488 #: src/support/debug.cpp:52
18489 msgid "Keep *roff temporary files"
18490 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18491
18492 #: src/support/debug.cpp:53
18493 msgid "User commands"
18494 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18495
18496 #: src/support/debug.cpp:54
18497 msgid "The LyX Lexxer"
18498 msgstr "LyX Lexxer"
18499
18500 #: src/support/debug.cpp:55
18501 msgid "Dependency information"
18502 msgstr "Informace o závislostech"
18503
18504 #: src/support/debug.cpp:56
18505 msgid "LyX Insets"
18506 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18507
18508 #: src/support/debug.cpp:57
18509 msgid "Files used by LyX"
18510 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18511
18512 #: src/support/debug.cpp:58
18513 msgid "Workarea events"
18514 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18515
18516 #: src/support/debug.cpp:59
18517 msgid "Insettext/tabular messages"
18518 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18519
18520 #: src/support/debug.cpp:60
18521 msgid "Graphics conversion and loading"
18522 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18523
18524 #: src/support/debug.cpp:61
18525 msgid "Change tracking"
18526 msgstr "Zmìna revize"
18527
18528 #: src/support/debug.cpp:62
18529 msgid "External template/inset messages"
18530 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18531
18532 #: src/support/debug.cpp:63
18533 msgid "RowPainter profiling"
18534 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18535
18536 #: src/support/debug.cpp:64
18537 msgid "scrolling debugging"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/support/debug.cpp:65
18541 msgid "Math macros"
18542 msgstr "mat. makra"
18543
18544 #: src/support/debug.cpp:66
18545 msgid "RTL/Bidi"
18546 msgstr "RTL/Bidi"
18547
18548 #: src/support/filetools.cpp:247
18549 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18550 msgstr "cs"
18551
18552 #: src/support/os_win32.cpp:297
18553 msgid "System file not found"
18554 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18555
18556 #: src/support/os_win32.cpp:298
18557 msgid ""
18558 "Unable to load shfolder.dll\n"
18559 "Please install."
18560 msgstr ""
18561 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18562 "Prosím naistalujte."
18563
18564 #: src/support/os_win32.cpp:303
18565 msgid "System function not found"
18566 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18567
18568 #: src/support/os_win32.cpp:304
18569 msgid ""
18570 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18571 "Don't know how to proceed. Sorry."
18572 msgstr ""
18573 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18574 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18575
18576 #: src/support/userinfo.cpp:45
18577 msgid "Unknown user"
18578 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18579
18580 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18581 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18582
18583 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18584 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "Enspace|E"
18588 #~ msgstr "En-mezera"
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Enskip|k"
18592 #~ msgstr "nsim"
18593
18594 #~ msgid "Document could not be read"
18595 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18596
18597 #~ msgid "%1$s could not be read."
18598 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18599
18600 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18601 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18602
18603 #, fuzzy
18604 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18605 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18606
18607 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18608 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18609
18610 #~ msgid "All files (*)"
18611 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid "Properties...|P"
18615 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18616
18617 #~ msgid "New Line|e"
18618 #~ msgstr "Nový øádek"
18619
18620 #~ msgid "Line Break|B"
18621 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18622
18623 #~ msgid "line break"
18624 #~ msgstr "zalomení øádku"
18625
18626 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18627 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18628
18629 #~ msgid "Links"
18630 #~ msgstr "Odkazy"
18631
18632 #~ msgid "Editace"
18633 #~ msgstr "Ukonèování."
18634
18635 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18636 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18637
18638 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18639 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18640
18641 #, fuzzy
18642 #~ msgid "true"
18643 #~ msgstr "Street"
18644
18645 #, fuzzy
18646 #~ msgid "false"
18647 #~ msgstr "Case"
18648
18649 #~ msgid "Databa&ses"
18650 #~ msgstr "&Databáze"
18651
18652 #~ msgid "Show ERT inline"
18653 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18654
18655 #~ msgid "&Inline"
18656 #~ msgstr "&V øádce"
18657
18658 #~ msgid "S&ubfigure"
18659 #~ msgstr "&Podobrázek"
18660
18661 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18662 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18663
18664 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18665 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18666
18667 #~ msgid "Framed in box"
18668 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18669
18670 #~ msgid "&Shaded"
18671 #~ msgstr "&Stínování"
18672
18673 #~ msgid "Paper Size"
18674 #~ msgstr "Velikost stránky"
18675
18676 #~ msgid "C&enter"
18677 #~ msgstr "Na &støed"
18678
18679 #~ msgid "&Colors"
18680 #~ msgstr "&Barvy"
18681
18682 #~ msgid "C&opiers"
18683 #~ msgstr "K&op. skripty"
18684
18685 #~ msgid "&File formats"
18686 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18687
18688 #~ msgid "F&ormat:"
18689 #~ msgstr "F&ormát:"
18690
18691 #~ msgid "&GUI name:"
18692 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18693
18694 #~ msgid "External Applications"
18695 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18696
18697 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18698 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18699
18700 #~ msgid "Save/restore window position"
18701 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18702
18703 #~ msgid " every"
18704 #~ msgstr " ka¾dých"
18705
18706 #~ msgid "Scrolling"
18707 #~ msgstr "Posouvání textu"
18708
18709 #~ msgid "Pixmap Cache"
18710 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18711
18712 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18713 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18714
18715 #~ msgid "&URL:"
18716 #~ msgstr "&URL:"
18717
18718 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18719 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18720
18721 #~ msgid "&Units:"
18722 #~ msgstr "&Jednotky:"
18723
18724 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18725 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18726
18727 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18728 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18729
18730 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18731 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18732
18733 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18734 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18735
18736 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18737 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18738
18739 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18740 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18741
18742 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18743 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18744
18745 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18746 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18747
18748 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18749 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18750
18751 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18752 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18753
18754 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18755 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18756
18757 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18758 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18759
18760 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18761 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18762
18763 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18764 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18765
18766 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18767 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18768
18769 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18770 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18771
18772 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18773 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18774
18775 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18776 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18777
18778 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18779 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18780
18781 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18782 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18783
18784 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18785 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18786
18787 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18788 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18789
18790 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18791 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18792
18793 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18794 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18795
18796 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18797 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18798
18799 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18800 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18801
18802 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18803 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18804
18805 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18806 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18807
18808 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18809 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18810
18811 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18812 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18813
18814 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18815 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18816
18817 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18818 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18819
18820 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18821 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18822
18823 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18824 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18825
18826 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18827 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18828
18829 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18830 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18831
18832 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18833 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18834
18835 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18836 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18837
18838 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18839 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18840
18841 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18843
18844 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18845 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18846
18847 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18848 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18849
18850 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18851 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18852
18853 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18854 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18855
18856 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18857 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18858
18859 #~ msgid "Bahasa"
18860 #~ msgstr "Bahasa"
18861
18862 #~ msgid "Magyar"
18863 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18864
18865 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18866 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18867
18868 #~ msgid "Count Words|W"
18869 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18870
18871 #~ msgid "Swap Rows|S"
18872 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18873
18874 #~ msgid "Swap Columns|w"
18875 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18876
18877 #~ msgid "Framed|F"
18878 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18879
18880 #~ msgid "Shaded|S"
18881 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18882
18883 #~ msgid "Insert URL"
18884 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18885
18886 #~ msgid "Can't load document class"
18887 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18888
18889 #~ msgid ""
18890 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18891 #~ "loaded."
18892 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18893
18894 #~ msgid "Undefined character style"
18895 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18896
18897 #~ msgid ""
18898 #~ "The document could not be converted\n"
18899 #~ "into the document class %1$s."
18900 #~ msgstr ""
18901 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18902 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18903
18904 #~ msgid ""
18905 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18906 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18907 #~ msgstr ""
18908 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18909 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18910
18911 #~ msgid "&Switch to document"
18912 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18913
18914 #~ msgid ""
18915 #~ "Could not open the specified document\n"
18916 #~ "%1$s\n"
18917 #~ "due to the error: %2$s"
18918 #~ msgstr ""
18919 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18920 #~ "%1$s\n"
18921 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18922
18923 #~ msgid "Formatting document..."
18924 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18925
18926 #~ msgid "Rectangular box"
18927 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18928
18929 #~ msgid "Shadow box"
18930 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18931
18932 #~ msgid "Double box"
18933 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18934
18935 #~ msgid "Index Entry"
18936 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18937
18938 #~ msgid "Previous command"
18939 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18940
18941 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18942 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18943
18944 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18945 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18946
18947 #~ msgid "Copiers"
18948 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18949
18950 #~ msgid "Boxed"
18951 #~ msgstr "Rámování"
18952
18953 #~ msgid "ovalbox"
18954 #~ msgstr "oválný rám"
18955
18956 #~ msgid "Ovalbox"
18957 #~ msgstr "Oválný rám"
18958
18959 #~ msgid "Shadowbox"
18960 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18961
18962 #~ msgid "Doublebox"
18963 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18964
18965 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18966 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18967
18968 #~ msgid "Unknown inset name: "
18969 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18970
18971 #~ msgid "Program Listing "
18972 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18973
18974 #~ msgid "Framed"
18975 #~ msgstr "Rámovanì"
18976
18977 #~ msgid "Shaded"
18978 #~ msgstr "Stínovanì"
18979
18980 #~ msgid "theorem"
18981 #~ msgstr "teorém"
18982
18983 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18984 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18985
18986 #~ msgid "Url: "
18987 #~ msgstr "Url: "
18988
18989 #~ msgid "HtmlUrl: "
18990 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18991
18992 #~ msgid "CharStyle: "
18993 #~ msgstr "Styl znaku: "
18994
18995 #~ msgid "Default (outer)"
18996 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18997
18998 #~ msgid "Outer"
18999 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19000
19001 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19002 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19003
19004 #~ msgid "%1$d words in selection."
19005 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19006
19007 #~ msgid "%1$d words in document."
19008 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19009
19010 #~ msgid "One word in selection."
19011 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19012
19013 #~ msgid "One word in document."
19014 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19015
19016 #~ msgid "Count words"
19017 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19018
19019 #~ msgid "Encoding error"
19020 #~ msgstr "Chyba kódování"
19021
19022 #, fuzzy
19023 #~ msgid "Placeholders"
19024 #~ msgstr "PlaceTable"
19025
19026 #~ msgid "phantom"
19027 #~ msgstr "phantom"
19028
19029 #~ msgid "vphantom"
19030 #~ msgstr "vphantom"
19031
19032 #~ msgid "hphantom"
19033 #~ msgstr "hphantom"
19034
19035 #~ msgid "&Right"
19036 #~ msgstr "Na&pravo"
19037
19038 #~ msgid "Case."
19039 #~ msgstr "Case."
19040
19041 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19042 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19043
19044 #~ msgid "Algorithm #."
19045 #~ msgstr "Algorithm #."
19046
19047 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19048 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19049
19050 #~ msgid "&Load"
19051 #~ msgstr "&Naèíst"
19052
19053 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19054 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19055
19056 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19057 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19058
19059 #~ msgid "To &file:"
19060 #~ msgstr "&Do souboru:"
19061
19062 #~ msgid "Co&pies:"
19063 #~ msgstr "Kopi&e:"
19064
19065 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19066 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19067
19068 #~ msgid "Printer &name:"
19069 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19070
19071 #~ msgid "Font st&yle:"
19072 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19073
19074 #~ msgid "&Extended Chars"
19075 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19076
19077 #~ msgid "Placement:"
19078 #~ msgstr "Umístìní:"
19079
19080 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19081 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19082
19083 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19084 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19085
19086 #~ msgid "&Type:"
19087 #~ msgstr "&Typ:"
19088
19089 #~ msgid "Part "
19090 #~ msgstr "Part "
19091
19092 #~ msgid "Frame "
19093 #~ msgstr "Frame "
19094
19095 #~ msgid "columns "
19096 #~ msgstr "columns "
19097
19098 #~ msgid "overprint "
19099 #~ msgstr "overprint "
19100
19101 #~ msgid "Corollary_"
19102 #~ msgstr "Corollary_"
19103
19104 #~ msgid "Definition. "
19105 #~ msgstr "Definition. "
19106
19107 #~ msgid "Example. "
19108 #~ msgstr "Example. "
19109
19110 #~ msgid "Fact. "
19111 #~ msgstr "Fact. "
19112
19113 #~ msgid "Proof. "
19114 #~ msgstr "Proof. "
19115
19116 #~ msgid "note: "
19117 #~ msgstr "note: "
19118
19119 #~ msgid "Conjecture "
19120 #~ msgstr "Conjecture "
19121
19122 #~ msgid "default"
19123 #~ msgstr "standardní"
19124
19125 #~ msgid "common"
19126 #~ msgstr "bì¾ný"
19127
19128 # TODO vskutku?
19129 #~ msgid "primitive"
19130 #~ msgstr "primitivní"
19131
19132 #, fuzzy
19133 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19134 #~ msgstr "Obsah"
19135
19136 #~ msgid "Toc"
19137 #~ msgstr "Obsah"
19138
19139 #~ msgid "Table of Contents|T"
19140 #~ msgstr "Obsah|O"
19141
19142 #, fuzzy
19143 #~ msgid "OK"
19144 #~ msgstr "&OK"
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid "Chinese"
19148 #~ msgstr "Kopie"
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid "Upper"
19152 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19153
19154 #~ msgid "Table of contents"
19155 #~ msgstr "Obsah"
19156
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "Number style"
19159 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19160
19161 #~ msgid "Error closing file"
19162 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19163
19164 #~ msgid ""
19165 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19166 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19167 #~ "chosen encoding.\n"
19168 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19169 #~ msgstr ""
19170 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19171 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19172 #~ "zvolném kódování.\n"
19173 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19174
19175 #~ msgid "block "
19176 #~ msgstr "block "
19177
19178 #~ msgid "Corollary.  "
19179 #~ msgstr "Corollary.  "
19180
19181 #~ msgid "block showing an example "
19182 #~ msgstr "block showing an example "
19183
19184 #, fuzzy
19185 #~ msgid "&Caption"
19186 #~ msgstr "Popisek"
19187
19188 #, fuzzy
19189 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19190 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19191
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid "&Label"
19194 #~ msgstr "Z&naèka:"
19195
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "A Label for the caption"
19198 #~ msgstr "Table Caption"
19199
19200 #~ msgid "<- P&romote"
19201 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19202
19203 #~ msgid "D&own"
19204 #~ msgstr "&Dolù"
19205
19206 #~ msgid "De&mote ->"
19207 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19208
19209 #~ msgid "Upd&ate"
19210 #~ msgstr "&Aktualizace"
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "SubSection"
19214 #~ msgstr "Podsekce"
19215
19216 #~ msgid ""
19217 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19218 #~ "font change."
19219 #~ msgstr ""
19220 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19221 #~ "definici zmìny fontu."
19222
19223 #~ msgid "Unknown toc list"
19224 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19225
19226 #~ msgid "Glossary Entry"
19227 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19228
19229 #~ msgid "Glossary|G"
19230 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19231
19232 #~ msgid "Insert glossary entry"
19233 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19234
19235 #~ msgid "Glo"
19236 #~ msgstr "Slv"
19237
19238 #~ msgid "Glossary"
19239 #~ msgstr "Slovníèek"
19240
19241 #~ msgid "TeX Code:"
19242 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19243
19244 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19245 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19246
19247 #~ msgid "&Detach panel"
19248 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19249
19250 #~ msgid "Select a page of symbols"
19251 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19252
19253 #~ msgid "Insert spacing"
19254 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19255
19256 #~ msgid "Set limits style"
19257 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19258
19259 #~ msgid "Set math font"
19260 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19261
19262 #~ msgid "Insert fraction"
19263 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19264
19265 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19266 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19267
19268 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19269 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19270
19271 #~ msgid "Math Panel|l"
19272 #~ msgstr "Matematický panel|"
19273
19274 #~ msgid "Math Panel|P"
19275 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19276
19277 #~ msgid "Show math panel"
19278 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19279
19280 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19281 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19282
19283 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19284 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19285
19286 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19287 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19288
19289 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19290 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19291
19292 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19293 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19294
19295 #, fuzzy
19296 #~ msgid "Insert math delimiters"
19297 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19298
19299 #~ msgid "E&xtra options"
19300 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19301
19302 #~ msgid "Alig&nment:"
19303 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19304
19305 #~ msgid "&From:"
19306 #~ msgstr "&Z:"
19307
19308 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19309 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19310
19311 #~ msgid "&Converters"
19312 #~ msgstr "&Konvertory"
19313
19314 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19315 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19316
19317 #~ msgid ""
19318 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19319 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19320 #~ msgstr ""
19321 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19322 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19323
19324 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19325 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19326
19327 #~ msgid "Class Settings"
19328 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19329
19330 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19331 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19332
19333 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19334 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19335
19336 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19337 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19338
19339 #~ msgid "\tEnd."
19340 #~ msgstr "\tEnd."
19341
19342 #~ msgid "#*"
19343 #~ msgstr "#*"
19344
19345 #~ msgid "PrettyRef: "
19346 #~ msgstr "PrettyRef: "
19347
19348 #~ msgid "Opening child document "
19349 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19350
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "Special Insets|S"
19353 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19354
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid "Insets|n"
19357 #~ msgstr "Vlo¾it|V"